]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
6a3ee26b007d673b694038aa0db0c5756b587c58
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-06 00:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "General"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfata"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1591
73 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Setari audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:428
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtre"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Vizualizari"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diferite"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1619
130 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
138 msgid "Video"
139 msgstr "Video"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Setari video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Setari video generale"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Subtitrari/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
169 "suprapuse"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Intrare/Decodoare"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
182 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:107
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Module de acces"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
195 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
196 "setarile de depozitare."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demultiplexoare"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:120
215 #, fuzzy
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr ""
218 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Decodoare video"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 #, fuzzy
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Decodoare audio"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 #, fuzzy
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:128
239 msgid "Other codecs"
240 msgstr "Alte decodoare"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 #, fuzzy
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:132
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de iesire"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:137
258 #, fuzzy
259 msgid ""
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
269 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
270 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
271 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
272 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
273 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
274 "duplicare, ..."
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:147
281 msgid "Muxers"
282 msgstr "Multiplexoare"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:149
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
292 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
293 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
294 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
295 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:155
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Iesirea de iesire"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:157
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
309 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
310 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
311 "ar trebui sa faceti asta.\n"
312 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:162
315 msgid "Packetizers"
316 msgstr "Pachetizoare"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:164
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
322 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 msgstr ""
326 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
327 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
328 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
329 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:170
332 msgid "Sout stream"
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:171
336 msgid ""
337 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
338 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
339 "for each sout stream module here."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
343 msgid "SAP"
344 msgstr "SAP"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:178
347 msgid ""
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
350 msgstr ""
351 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
352 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:181
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
356 msgid "VOD"
357 msgstr "VOD"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:182
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
364 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
368 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
372 msgid "Playlist"
373 msgstr "Lista de redare"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:187
376 #, fuzzy
377 msgid ""
378 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
379 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 msgstr ""
381 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
382 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
383 "de descoperire')"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:191
386 msgid "General playlist behaviour"
387 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "Servicii de descoperire"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:193
394 #, fuzzy
395 msgid ""
396 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
397 "playlist."
398 msgstr ""
399 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
400 "elemente in lista de redare"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
404 msgid "Advanced"
405 msgstr "Avansat"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:198
408 msgid "Advanced settings. Use with care."
409 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:200
412 msgid "CPU features"
413 msgstr "Trasaturi CPU"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:201
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
419 "not change these settings."
420 msgstr ""
421 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
422 "nu ar trebui sa atingati asta."
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:204
425 #, fuzzy
426 msgid "Advanced settings"
427 msgstr "Alte setari avansate"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Other advanced settings"
431 msgstr "Alte setari avansate"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
434 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
436 msgid "Network"
437 msgstr "Retea"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:208
440 #, fuzzy
441 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 msgstr ""
443 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
444 "VLC"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:213
447 msgid "Chroma modules settings"
448 msgstr "Setari  modulele cromatice"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:214
451 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
452 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Packetizer modules settings"
456 msgstr "Setari module pachetizatoare"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:220
459 msgid "Encoders settings"
460 msgstr "Setari codoare"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:222
463 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 msgstr ""
465 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
466 "subtitrari ."
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:225
469 msgid "Dialog providers settings"
470 msgstr "Setari furnizor de dialog"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:227
473 msgid "Dialog providers can be configured here."
474 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:229
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:231
481 msgid ""
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
484 msgstr ""
485 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
486 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
487 "fisier. "
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:238
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Nu exista ajutor"
492
493 #: include/vlc_config_cat.h:239
494 #, fuzzy
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
497
498 #: include/vlc_interface.h:146
499 #, fuzzy
500 msgid ""
501 "\n"
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
504 msgstr ""
505 "\n"
506 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
507 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
508 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:33
511 #, fuzzy
512 msgid "Select one or more files to open"
513 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:38 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
528 msgid "Play"
529 msgstr ""
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:39
532 #, fuzzy
533 msgid "Fetch information"
534 msgstr "Meta-informatie"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:40 modules/gui/macosx/playlist.m:427
537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
541 msgid "Delete"
542 msgstr ""
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:41
545 #, fuzzy
546 msgid "Information..."
547 msgstr "Meta-informatie"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:42
550 #, fuzzy
551 msgid "Sort"
552 msgstr "Moale"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:43
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
556 msgid "Add node"
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:44
560 #, fuzzy
561 msgid "Stream..."
562 msgstr "Flux"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:45
565 #, fuzzy
566 msgid "Save..."
567 msgstr "Activeaza filtru bucla"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:49
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
571 msgid ""
572 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
573 "them."
574 msgstr ""
575
576 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
577 msgid "Meta-information"
578 msgstr "Meta-informatie"
579
580 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
581 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
586 msgid "Title"
587 msgstr "Titlu"
588
589 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
590 msgid "Artist"
591 msgstr "Artist"
592
593 #: include/vlc_meta.h:35
594 msgid "Genre"
595 msgstr "Gen"
596
597 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
598 msgid "Copyright"
599 msgstr "Copyright"
600
601 #: include/vlc_meta.h:37
602 msgid "Album/movie/show title"
603 msgstr ""
604
605 #: include/vlc_meta.h:38
606 msgid "Track number/position in set"
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
611 msgid "Description"
612 msgstr "Descriere"
613
614 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
615 msgid "Rating"
616 msgstr "Nota"
617
618 #: include/vlc_meta.h:41
619 msgid "Date"
620 msgstr "Data"
621
622 #: include/vlc_meta.h:42
623 msgid "Setting"
624 msgstr "Setare"
625
626 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
628 msgid "URL"
629 msgstr "URL"
630
631 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc-module.c:106
632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
633 msgid "Language"
634 msgstr "Limba"
635
636 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
637 msgid "Now Playing"
638 msgstr "Acum ruleaza"
639
640 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
641 msgid "Publisher"
642 msgstr "Publicist"
643
644 #: include/vlc_meta.h:47
645 msgid "Encoded by"
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_meta.h:49
649 #, fuzzy
650 msgid "Art URL"
651 msgstr "URL"
652
653 #: include/vlc_meta.h:51
654 msgid "Codec Name"
655 msgstr "Nume Codor"
656
657 #: include/vlc_meta.h:52
658 msgid "Codec Description"
659 msgstr "Descriere Codor"
660
661 #: include/vlc/vlc.h:577
662 msgid ""
663 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
664 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
665 "see the file named COPYING for details.\n"
666 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
667 msgstr ""
668 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
669 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
670 "GNU;\n"
671 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
672 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
673
674 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
675 #: src/audio_output/filters.c:224
676 #, fuzzy
677 msgid "Audio filtering failed"
678 msgstr "Filtre audio"
679
680 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
681 #: src/audio_output/filters.c:225
682 #, c-format
683 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
684 msgstr ""
685
686 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
687 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc-module.c:432
688 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
689 msgid "Disable"
690 msgstr "Dezactiveaza"
691
692 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
693 #, fuzzy
694 msgid "Spectrometer"
695 msgstr "Spectru"
696
697 #: src/audio_output/input.c:90
698 msgid "Scope"
699 msgstr "Osciloscop"
700
701 #: src/audio_output/input.c:92
702 msgid "Spectrum"
703 msgstr "Spectru"
704
705 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
706 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
708 msgid "Equalizer"
709 msgstr "Egalizator"
710
711 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
712 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
713 msgid "Audio filters"
714 msgstr "Filtre audio"
715
716 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
717 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
718 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
719 msgid "Audio Channels"
720 msgstr "Canale Audio"
721
722 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
723 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
724 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
725 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
726 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
727 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
728 msgid "Stereo"
729 msgstr "Stereo"
730
731 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
732 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
733 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
734 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
735 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
737 msgid "Left"
738 msgstr "Stanga"
739
740 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
741 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
742 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
743 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
744 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
746 msgid "Right"
747 msgstr "Dreapta"
748
749 #: src/audio_output/output.c:134
750 msgid "Dolby Surround"
751 msgstr "olby Surround"
752
753 #: src/audio_output/output.c:146
754 msgid "Reverse stereo"
755 msgstr "Stereo inversat"
756
757 #: src/extras/getopt.c:636
758 #, c-format
759 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
760 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:661
763 #, c-format
764 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
765 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:666
768 #, c-format
769 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
770 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
773 #, c-format
774 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
775 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
776
777 #: src/extras/getopt.c:713
778 #, c-format
779 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
780 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
781
782 #: src/extras/getopt.c:717
783 #, c-format
784 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
785 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
786
787 #: src/extras/getopt.c:743
788 #, c-format
789 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
790 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
791
792 #: src/extras/getopt.c:746
793 #, c-format
794 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
795 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
796
797 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
798 #, c-format
799 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
800 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
801
802 #: src/extras/getopt.c:823
803 #, c-format
804 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
805 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
806
807 #: src/extras/getopt.c:841
808 #, c-format
809 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
810 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
811
812 #: src/input/control.c:287
813 #, c-format
814 msgid "Bookmark %i"
815 msgstr "Semn de carte %i"
816
817 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
818 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
819 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
820 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
821 #: modules/stream_out/es.c:379
822 msgid "Streaming / Transcoding failed"
823 msgstr ""
824
825 #: src/input/decoder.c:118
826 msgid "VLC could not open the packetizer module."
827 msgstr ""
828
829 #: src/input/decoder.c:130
830 msgid "VLC could not open the decoder module."
831 msgstr ""
832
833 #: src/input/decoder.c:140
834 msgid "No suitable decoder module for format"
835 msgstr ""
836
837 #: src/input/decoder.c:141
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
841 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
842 msgstr ""
843
844 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
845 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
846 #: modules/access/cdda/info.c:999
847 #, c-format
848 msgid "Track %i"
849 msgstr "Track %i"
850
851 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
852 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
853 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
854 msgid "Program"
855 msgstr "Program"
856
857 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
858 #, c-format
859 msgid "Stream %d"
860 msgstr "Flux %d"
861
862 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
865 msgid "Codec"
866 msgstr "Codor"
867
868 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
869 #: modules/gui/macosx/output.m:153
870 msgid "Type"
871 msgstr "Type"
872
873 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
874 #: modules/gui/macosx/output.m:176
875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
876 msgid "Channels"
877 msgstr "Canale"
878
879 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
880 msgid "Sample rate"
881 msgstr "Esantionare ritm"
882
883 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
884 #, c-format
885 msgid "%d Hz"
886 msgstr "%d Hz"
887
888 #: src/input/es_out.c:1606
889 msgid "Bits per sample"
890 msgstr "Batai pe esantion"
891
892 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
893 #: modules/access/pvr.c:84
894 msgid "Bitrate"
895 msgstr "Bitrate"
896
897 #: src/input/es_out.c:1612
898 #, c-format
899 msgid "%d kb/s"
900 msgstr "%d kb/s"
901
902 #: src/input/es_out.c:1623
903 msgid "Resolution"
904 msgstr "Rezolutie"
905
906 #: src/input/es_out.c:1629
907 msgid "Display resolution"
908 msgstr "Rezolutie afisare"
909
910 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
911 msgid "Frame rate"
912 msgstr "Viteza cadre"
913
914 #: src/input/es_out.c:1646
915 msgid "Subtitle"
916 msgstr "Subtitrare"
917
918 #: src/input/input.c:2075
919 msgid "Your input can't be opened"
920 msgstr ""
921
922 #: src/input/input.c:2076
923 #, c-format
924 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
925 msgstr ""
926
927 #: src/input/input.c:2151
928 msgid "Can't recognize the input's format"
929 msgstr ""
930
931 #: src/input/input.c:2152
932 #, c-format
933 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
934 msgstr ""
935
936 #: src/input/var.c:115
937 msgid "Bookmark"
938 msgstr "Semn de carte"
939
940 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
941 msgid "Programs"
942 msgstr "Programe"
943
944 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
945 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
946 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
947 msgid "Chapter"
948 msgstr "Capitol"
949
950 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
951 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
952 msgid "Navigation"
953 msgstr "Navigare"
954
955 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
956 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
957 msgid "Video Track"
958 msgstr "Pista Video"
959
960 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
961 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
962 msgid "Audio Track"
963 msgstr "Pista Audio"
964
965 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
967 msgid "Subtitles Track"
968 msgstr "Pista Subtitrari"
969
970 #: src/input/var.c:256
971 msgid "Next title"
972 msgstr "Urmatorul Titlu"
973
974 #: src/input/var.c:261
975 msgid "Previous title"
976 msgstr "Titlu Anterior"
977
978 #: src/input/var.c:284
979 #, c-format
980 msgid "Title %i"
981 msgstr "Titlu %i"
982
983 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
984 #, c-format
985 msgid "Chapter %i"
986 msgstr "Capitol %i"
987
988 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
989 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
990 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
991 msgid "Next chapter"
992 msgstr "Urmatorul capitol"
993
994 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
995 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
996 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
997 msgid "Previous chapter"
998 msgstr "Capitol anterior"
999
1000 #: src/input/vlm.c:1167 src/input/vlm.c:1274
1001 #, c-format
1002 msgid "Media: %s"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1006 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1008 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1009 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1011 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1012 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1013 msgid "Cancel"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/interface/interaction.c:363
1017 msgid "Ok"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/interface/interface.c:340
1021 msgid "Switch interface"
1022 msgstr "Schimba interfata"
1023
1024 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1025 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1026 msgid "Add Interface"
1027 msgstr "Adauga interfata"
1028
1029 #: src/interface/interface.c:373
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Telnet Interface"
1032 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1033
1034 #: src/interface/interface.c:376
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Web Interface"
1037 msgstr "Interfata"
1038
1039 #: src/interface/interface.c:379
1040 msgid "Debug logging"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/interface/interface.c:382
1044 msgid "Mouse Gestures"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc-common.c:317 src/libvlc-common.c:485 src/misc/modules.c:1682
1048 #: src/misc/modules.c:2005
1049 msgid "C"
1050 msgstr "C"
1051
1052 #: src/libvlc-common.c:333
1053 msgid "Help options"
1054 msgstr "Optiuni ajutor"
1055
1056 #: src/libvlc-common.c:1442 src/misc/configuration.c:1227
1057 msgid "string"
1058 msgstr "string"
1059
1060 #: src/libvlc-common.c:1461 src/misc/configuration.c:1191
1061 msgid "integer"
1062 msgstr "integer"
1063
1064 #: src/libvlc-common.c:1481 src/misc/configuration.c:1216
1065 msgid "float"
1066 msgstr "float"
1067
1068 #: src/libvlc-common.c:1488
1069 msgid " (default enabled)"
1070 msgstr "(implicit activat)"
1071
1072 #: src/libvlc-common.c:1489
1073 msgid " (default disabled)"
1074 msgstr " (implicit dezactivat)"
1075
1076 #: src/libvlc-common.c:1671
1077 #, c-format
1078 msgid "VLC version %s\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc-common.c:1672
1082 #, c-format
1083 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc-common.c:1674
1087 #, c-format
1088 msgid "Compiler: %s\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/libvlc-common.c:1677
1092 #, c-format
1093 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc-common.c:1709
1097 msgid ""
1098 "\n"
1099 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/libvlc-common.c:1730
1103 msgid ""
1104 "\n"
1105 "Press the RETURN key to continue...\n"
1106 msgstr ""
1107 "\n"
1108 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1109
1110 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1111 msgid "Auto"
1112 msgstr "Auto"
1113
1114 #: src/libvlc-module.c:47
1115 #, fuzzy
1116 msgid "American English"
1117 msgstr "Americana"
1118
1119 #: src/libvlc-module.c:47
1120 #, fuzzy
1121 msgid "British English"
1122 msgstr "Engleza"
1123
1124 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1125 msgid "Catalan"
1126 msgstr "Catalana"
1127
1128 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1129 msgid "Czech"
1130 msgstr "Ceha"
1131
1132 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1133 msgid "Danish"
1134 msgstr "Daneza"
1135
1136 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1137 msgid "German"
1138 msgstr "Germana"
1139
1140 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1141 msgid "Spanish"
1142 msgstr "Spaniola"
1143
1144 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1145 msgid "French"
1146 msgstr "Franceza"
1147
1148 #: src/libvlc-module.c:49
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Galician"
1151 msgstr "Italiana"
1152
1153 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1154 msgid "Hebrew"
1155 msgstr "Ebraica"
1156
1157 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1158 msgid "Hungarian"
1159 msgstr "Ungara"
1160
1161 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1162 msgid "Italian"
1163 msgstr "Italiana"
1164
1165 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1166 msgid "Japanese"
1167 msgstr "Japoneza"
1168
1169 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1170 msgid "Georgian"
1171 msgstr "Georgiana"
1172
1173 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1174 msgid "Korean"
1175 msgstr "Coreana"
1176
1177 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1178 msgid "Malay"
1179 msgstr "Malay"
1180
1181 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1182 msgid "Dutch"
1183 msgstr "Olandeza"
1184
1185 #: src/libvlc-module.c:51
1186 msgid "Occitan"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/libvlc-module.c:51
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Brazilian Portuguese"
1192 msgstr "Portugheza"
1193
1194 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1195 msgid "Romanian"
1196 msgstr "Romana"
1197
1198 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1199 msgid "Russian"
1200 msgstr "Rusa"
1201
1202 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1203 msgid "Slovak"
1204 msgstr "Slovaca"
1205
1206 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1207 msgid "Slovenian"
1208 msgstr "Slovena"
1209
1210 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1211 msgid "Swedish"
1212 msgstr "Suedeza"
1213
1214 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1215 msgid "Turkish"
1216 msgstr "Turca"
1217
1218 #: src/libvlc-module.c:53
1219 msgid "Simplified Chinese"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/libvlc-module.c:53
1223 msgid "Chinese Traditional"
1224 msgstr "Chineza Traditionala"
1225
1226 #: src/libvlc-module.c:72
1227 #, fuzzy
1228 msgid ""
1229 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1230 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1231 "related options."
1232 msgstr ""
1233 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1234 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1235 "defini deferite optiuni inrudite. "
1236
1237 #: src/libvlc-module.c:76
1238 msgid "Interface module"
1239 msgstr "Modul interfata"
1240
1241 #: src/libvlc-module.c:78
1242 #, fuzzy
1243 msgid ""
1244 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1245 "automatically select the best module available."
1246 msgstr ""
1247 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1248 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1249 "disponibil."
1250
1251 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1252 msgid "Extra interface modules"
1253 msgstr "Extra module interfata"
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:84
1256 #, fuzzy
1257 msgid ""
1258 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1259 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1260 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1261 "\", \"gestures\" ...)"
1262 msgstr ""
1263 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1264 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1265 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1266 "obisnuite sunt "
1267
1268 #: src/libvlc-module.c:91
1269 #, fuzzy
1270 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1271 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1272
1273 #: src/libvlc-module.c:93
1274 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1275 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:95
1278 #, fuzzy
1279 msgid ""
1280 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1281 "1=warnings, 2=debug)."
1282 msgstr ""
1283 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1284 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1285
1286 #: src/libvlc-module.c:98
1287 msgid "Be quiet"
1288 msgstr "Liniste"
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:100
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Turn off all warning and information messages."
1293 msgstr ""
1294 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:102
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Default stream"
1299 msgstr "Lista de intrari"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:104
1302 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:107
1306 #, fuzzy
1307 msgid ""
1308 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1309 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1310 msgstr ""
1311 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1312 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:111
1315 msgid "Color messages"
1316 msgstr "Mesaje culori"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:113
1319 #, fuzzy
1320 msgid ""
1321 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1322 "needs Linux color support for this to work."
1323 msgstr ""
1324 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1325 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1326 "pentru ca acesta sa functioneze."
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:116
1329 msgid "Show advanced options"
1330 msgstr "Arata optiune avansate"
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:118
1333 #, fuzzy
1334 msgid ""
1335 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1336 "available options, including those that most users should never touch."
1337 msgstr ""
1338 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1339 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1340 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Show interface with mouse"
1345 msgstr "Arata interfata"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:124
1348 msgid ""
1349 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1350 "edge of the screen in fullscreen mode."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:127
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Interface interaction"
1356 msgstr "Modul interfata"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:129
1359 msgid ""
1360 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1361 "user input is required."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:139
1365 #, fuzzy
1366 msgid ""
1367 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1368 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1369 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1370 "the \"audio filters\" modules section."
1371 msgstr ""
1372 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1373 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1374 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1375 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1376 "\"filtre audio\"."
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:145
1379 msgid "Audio output module"
1380 msgstr "Module iesire audio"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:147
1383 #, fuzzy
1384 msgid ""
1385 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1386 "automatically select the best method available."
1387 msgstr ""
1388 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1389 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1390 "disponibila. "
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1393 msgid "Enable audio"
1394 msgstr "Activeaza audio"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:153
1397 #, fuzzy
1398 msgid ""
1399 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1400 "not take place, thus saving some processing power."
1401 msgstr ""
1402 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1403 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:156
1406 msgid "Force mono audio"
1407 msgstr "Forteaza audio mono"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:157
1410 msgid "This will force a mono audio output."
1411 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:159
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Default audio volume"
1416 msgstr "Echipamente implicite"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:161
1419 msgid ""
1420 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1421 msgstr ""
1422 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1423 "0...1024"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:164
1426 msgid "Audio output saved volume"
1427 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:166
1430 #, fuzzy
1431 msgid ""
1432 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1433 "should not change this option manually."
1434 msgstr ""
1435 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1436 "mut."
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:169
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Audio output volume step"
1441 msgstr "Volum iesire audio"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:171
1444 #, fuzzy
1445 msgid ""
1446 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1447 "0 to 1024."
1448 msgstr ""
1449 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1450 "0...1024"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:174
1453 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1454 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:176
1457 msgid ""
1458 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1459 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1460 msgstr ""
1461 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1462 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:180
1465 msgid "High quality audio resampling"
1466 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:182
1469 msgid ""
1470 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1471 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1472 "resampling algorithm will be used instead."
1473 msgstr ""
1474 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1475 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1476 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:187
1479 msgid "Audio desynchronization compensation"
1480 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:189
1483 #, fuzzy
1484 msgid ""
1485 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1486 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1487 msgstr ""
1488 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1489 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1490 "partea video si cea audio. "
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:192
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Audio output channels mode"
1495 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:194
1498 #, fuzzy
1499 msgid ""
1500 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1501 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1502 "played)."
1503 msgstr ""
1504 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1505 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1506 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:198
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Use S/PDIF when available"
1511 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:200
1514 #, fuzzy
1515 msgid ""
1516 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1517 "audio stream being played."
1518 msgstr ""
1519 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1520 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:203
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1525 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:205
1528 msgid ""
1529 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1530 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1531 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1532 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:211
1536 msgid "On"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:211
1540 msgid "Off"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:216
1544 #, fuzzy
1545 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1546 msgstr ""
1547 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1548 "sunetul"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:219
1551 msgid "Audio visualizations "
1552 msgstr "Vizualizari audio"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:221
1555 #, fuzzy
1556 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1557 msgstr ""
1558 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1559 "spectru,  etc.)."
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:229
1562 msgid ""
1563 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1564 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1565 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1566 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1567 "options."
1568 msgstr ""
1569 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1570 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1571 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1572 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1573 "video."
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:235
1576 msgid "Video output module"
1577 msgstr "Modul iesire video "
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:237
1580 #, fuzzy
1581 msgid ""
1582 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1583 "automatically select the best method available."
1584 msgstr ""
1585 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1586 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1587 "diaponibila."
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1590 msgid "Enable video"
1591 msgstr "Activeaza video"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:242
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1597 "not take place, thus saving some processing power."
1598 msgstr ""
1599 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1600 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1603 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1604 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1605 msgid "Video width"
1606 msgstr "Latime video"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:247
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1612 "characteristics."
1613 msgstr ""
1614 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1615 "caracteristicile video."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1618 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1619 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1620 msgid "Video height"
1621 msgstr "Inaltime video"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:252
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1627 "video characteristics."
1628 msgstr ""
1629 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1630 "caracteristicile video."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:255
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Video X coordinate"
1635 msgstr "Coordonata y video"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:257
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1641 "coordinate)."
1642 msgstr ""
1643 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1644 "y)."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:260
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Video Y coordinate"
1649 msgstr "Coordonata y video"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:262
1652 #, fuzzy
1653 msgid ""
1654 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1655 "coordinate)."
1656 msgstr ""
1657 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1658 "y)."
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:265
1661 msgid "Video title"
1662 msgstr "Titlu video"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:267
1665 msgid ""
1666 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1667 "interface)."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:270
1671 msgid "Video alignment"
1672 msgstr "Aliniament video."
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:272
1675 #, fuzzy
1676 msgid ""
1677 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1678 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1679 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1680 msgstr ""
1681 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1682 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1683 "combinatii ale acestori valori)."
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1686 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1687 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1688 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1689 #: modules/video_filter/rss.c:160
1690 msgid "Center"
1691 msgstr "Centru"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1694 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1695 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1696 #: modules/video_filter/rss.c:160
1697 msgid "Top"
1698 msgstr "Varf"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1701 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1702 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1703 #: modules/video_filter/rss.c:160
1704 msgid "Bottom"
1705 msgstr "Jos"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1708 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1709 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1710 #: modules/video_filter/rss.c:161
1711 msgid "Top-Left"
1712 msgstr "Stanga-Sus"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1715 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1716 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1717 #: modules/video_filter/rss.c:161
1718 msgid "Top-Right"
1719 msgstr "Dreapta-Sus"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1722 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1723 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1724 #: modules/video_filter/rss.c:161
1725 msgid "Bottom-Left"
1726 msgstr "Stanga-Jos"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1729 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1730 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1731 #: modules/video_filter/rss.c:161
1732 msgid "Bottom-Right"
1733 msgstr "Dreapta-Jos"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:280
1736 msgid "Zoom video"
1737 msgstr "Marire video"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:282
1740 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1741 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:284
1744 msgid "Grayscale video output"
1745 msgstr "Iesire video gradient gri"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:286
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1751 "save some processing power."
1752 msgstr ""
1753 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1754 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:289
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Embedded video"
1759 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:291
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Embed the video output in the main interface."
1764 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:293
1767 msgid "Fullscreen video output"
1768 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:295
1771 msgid "Start video in fullscreen mode"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:297
1775 msgid "Overlay video output"
1776 msgstr "Iesire video suprapusa"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:299
1779 msgid ""
1780 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1781 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:403
1785 msgid "Always on top"
1786 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:304
1789 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1790 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:306
1793 msgid "Disable screensaver"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:307
1797 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:309
1801 msgid "Window decorations"
1802 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:311
1805 #, fuzzy
1806 msgid ""
1807 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1808 "giving a \"minimal\" window."
1809 msgstr ""
1810 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1811 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:314
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Video output filter module"
1816 msgstr "Modul iesire video "
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:316
1819 #, fuzzy
1820 msgid ""
1821 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1822 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1823 msgstr ""
1824 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1825 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1826 "distorsionati fereastra video."
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:320
1829 msgid "Video filter module"
1830 msgstr "Modul filtru video"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:322
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1836 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1837 msgstr ""
1838 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1839 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1840 "distorsionati fereastra video."
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:326
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1845 msgstr "Directorul de instantanee video"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:328
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1850 msgstr ""
1851 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1852 "stocate."
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Video snapshot file prefix"
1857 msgstr "Formatul instantaneului video"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:334
1860 msgid "Video snapshot format"
1861 msgstr "Formatul instantaneului video"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:336
1864 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:338
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Display video snapshot preview"
1870 msgstr "Ia instantaneu video"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:340
1873 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:342
1877 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:344
1881 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:346
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Video cropping"
1887 msgstr "Setari video"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:348
1890 msgid ""
1891 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1892 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:352
1896 msgid "Source aspect ratio"
1897 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:354
1900 #, fuzzy
1901 msgid ""
1902 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1903 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1904 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1905 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1906 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1907 msgstr ""
1908 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1909 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1910 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1911 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1912 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1913 "pixelilor."
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:361
1916 msgid "Custom crop ratios list"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:363
1920 msgid ""
1921 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1922 "crop ratios list."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:366
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Custom aspect ratios list"
1928 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:368
1931 msgid ""
1932 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1933 "aspect ratio list."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:371
1937 msgid "Fix HDTV height"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:373
1941 msgid ""
1942 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1943 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1944 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:378
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1950 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:380
1953 msgid ""
1954 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1955 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1956 "order to keep proportions."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:385
1960 msgid "Skip frames"
1961 msgstr "Sarire cadre"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:387
1964 msgid ""
1965 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1966 "your computer is not powerful enough"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:390
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Drop late frames"
1972 msgstr "Sarire cadre"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:392
1975 msgid ""
1976 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1977 "intended display date)."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:395
1981 msgid "Quiet synchro"
1982 msgstr "Sincronizare tacuta"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:397
1985 #, fuzzy
1986 msgid ""
1987 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1988 "synchronization mechanism."
1989 msgstr ""
1990 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1991 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:406
1994 msgid ""
1995 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1996 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1997 "channel."
1998 msgstr ""
1999 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
2000 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
2001 "de subtitrari."
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:411
2004 msgid ""
2005 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2006 "Restrictions Management measure."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:414
2010 msgid "Clock reference average counter"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:416
2014 msgid ""
2015 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2016 "to 10000."
2017 msgstr ""
2018 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2019 "setati aceasta la 10000."
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:419
2022 msgid "Clock synchronisation"
2023 msgstr "Sincronizare ceas"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:421
2026 #, fuzzy
2027 msgid ""
2028 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2029 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2030 msgstr ""
2031 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2032 "sursele in timp real."
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2035 msgid "Network synchronisation"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:426
2039 msgid ""
2040 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2041 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2045 #: src/video_output/vout_intf.c:265 src/video_output/vout_intf.c:352
2046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
2047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2048 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2052 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2053 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
2054 msgid "Default"
2055 msgstr "Implicit"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2058 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2060 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2061 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2062 msgid "Enable"
2063 msgstr "Activeaza"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:434
2066 msgid "UDP port"
2067 msgstr "Port UDP"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:436
2070 #, fuzzy
2071 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2072 msgstr ""
2073 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:438
2076 msgid "MTU of the network interface"
2077 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:440
2080 #, fuzzy
2081 msgid ""
2082 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2083 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2084 msgstr ""
2085 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2086 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2089 msgid "Hop limit (TTL)"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:445
2093 #, fuzzy
2094 msgid ""
2095 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2096 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2097 "in default)."
2098 msgstr ""
2099 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2100 "iesire."
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:449
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Multicast output interface"
2105 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:451
2108 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:453
2112 #, fuzzy
2113 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2114 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:455
2117 msgid ""
2118 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2119 "table."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:458
2123 msgid "DiffServ Code Point"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:459
2127 msgid ""
2128 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2129 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:465
2133 #, fuzzy
2134 msgid ""
2135 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2136 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2137 msgstr ""
2138 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2139 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2140 "fluxurile DVB)."
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:471
2143 #, fuzzy
2144 msgid ""
2145 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2146 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2147 "(like DVB streams for example)."
2148 msgstr ""
2149 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2150 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2151 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2152 "fluxurile DVB)."
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Audio track"
2157 msgstr "Pista Audio"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:479
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2162 msgstr ""
2163 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2164 "n)."
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2167 msgid "Subtitles track"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:484
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2173 msgstr ""
2174 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2175 "la 0 la n)."
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:487
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Audio language"
2180 msgstr "Alege limba audio"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:489
2183 #, fuzzy
2184 msgid ""
2185 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2186 "letter country code)."
2187 msgstr ""
2188 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2189 "sau 3 litere separate de virgula)."
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:492
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Subtitle language"
2194 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:494
2197 #, fuzzy
2198 msgid ""
2199 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2200 "letter country code)."
2201 msgstr ""
2202 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2203 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:498
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Audio track ID"
2208 msgstr "Pista Audio"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:500
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2213 msgstr ""
2214 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2215 "n)."
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:502
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Subtitles track ID"
2220 msgstr "Pista Subtitrari"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:504
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2225 msgstr ""
2226 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2227 "la 0 la n)."
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:506
2230 msgid "Input repetitions"
2231 msgstr "Repetarea intrarii"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:508
2234 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2235 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:510
2238 msgid "Start time"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:512
2242 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:514
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Stop time"
2248 msgstr "Stop"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:516
2251 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:518
2255 msgid "Input list"
2256 msgstr "Lista de intrari"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:520
2259 #, fuzzy
2260 msgid ""
2261 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2262 "together after the normal one."
2263 msgstr ""
2264 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2265 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:523
2268 msgid "Input slave (experimental)"
2269 msgstr "Introdu sclav "
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:525
2272 #, fuzzy
2273 msgid ""
2274 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2275 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2276 "inputs."
2277 msgstr ""
2278 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2279 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:529
2282 msgid "Bookmarks list for a stream"
2283 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:531
2286 #, fuzzy
2287 msgid ""
2288 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2289 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2290 "{...}\""
2291 msgstr ""
2292 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2293 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2294 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:537
2297 msgid ""
2298 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2299 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2300 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2301 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2302 msgstr ""
2303 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2304 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2305 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2306 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2307 "subimagini."
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:543
2310 msgid "Force subtitle position"
2311 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:545
2314 msgid ""
2315 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2316 "over the movie. Try several positions."
2317 msgstr ""
2318 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2319 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:548
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Enable sub-pictures"
2324 msgstr "Subimagine"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:550
2327 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2331 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2332 msgid "On Screen Display"
2333 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:554
2336 #, fuzzy
2337 msgid ""
2338 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2339 "Display)."
2340 msgstr ""
2341 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2342 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:557
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Text rendering module"
2347 msgstr "Desenarea textului"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:559
2350 msgid ""
2351 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2352 "instance."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:562
2356 msgid "Subpictures filter module"
2357 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:564
2360 msgid ""
2361 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2362 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:567
2366 msgid "Autodetect subtitle files"
2367 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:569
2370 #, fuzzy
2371 msgid ""
2372 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2373 "(based on the filename of the movie)."
2374 msgstr ""
2375 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2376 "fisier."
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:572
2379 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2380 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:574
2383 msgid ""
2384 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2385 "Options are:\n"
2386 "0 = no subtitles autodetected\n"
2387 "1 = any subtitle file\n"
2388 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2389 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2390 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2391 msgstr ""
2392 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2393 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2394 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2395 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2396 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2397 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2398 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:582
2401 msgid "Subtitle autodetection paths"
2402 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:584
2405 msgid ""
2406 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2407 "found in the current directory."
2408 msgstr ""
2409 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2410 "in directorul curent."
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:587
2413 msgid "Use subtitle file"
2414 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:589
2417 msgid ""
2418 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2419 "subtitle file."
2420 msgstr ""
2421 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2422 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:592
2425 msgid "DVD device"
2426 msgstr "Dispozitiv DVD"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:595
2429 msgid ""
2430 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2431 "the drive letter (eg. D:)"
2432 msgstr ""
2433 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2434 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:599
2437 msgid "This is the default DVD device to use."
2438 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:602
2441 msgid "VCD device"
2442 msgstr "Dispozitiv VCD"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:605
2445 msgid ""
2446 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2447 "scan for a suitable CD-ROM device."
2448 msgstr ""
2449 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2450 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:609
2453 msgid "This is the default VCD device to use."
2454 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:612
2457 msgid "Audio CD device"
2458 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:615
2461 msgid ""
2462 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2463 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2464 msgstr ""
2465 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2466 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:619
2469 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2470 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2473 msgid "Force IPv6"
2474 msgstr "Forteaza IPv6"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:624
2477 #, fuzzy
2478 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2479 msgstr ""
2480 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2481 "conexiunile UDP si HTTP."
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:626
2484 msgid "Force IPv4"
2485 msgstr "Forteaza IPv4"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:628
2488 #, fuzzy
2489 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2490 msgstr ""
2491 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2492 "conexiunile UDP si HTTP."
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:630
2495 msgid "TCP connection timeout"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:632
2499 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:634
2503 msgid "SOCKS server"
2504 msgstr "Server SOCKS"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:636
2507 #, fuzzy
2508 msgid ""
2509 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2510 "used for all TCP connections"
2511 msgstr ""
2512 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2513 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:639
2516 msgid "SOCKS user name"
2517 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:641
2520 #, fuzzy
2521 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2522 msgstr ""
2523 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2524 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:643
2527 msgid "SOCKS password"
2528 msgstr "Parola SOCKS "
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:645
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2533 msgstr ""
2534 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2535 "serverul SOCKS . "
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:647
2538 msgid "Title metadata"
2539 msgstr "Titlu metadata"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:649
2542 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2543 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:651
2546 msgid "Author metadata"
2547 msgstr "Metadata autor"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:653
2550 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2551 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:655
2554 msgid "Artist metadata"
2555 msgstr "Metadata artist"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:657
2558 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2559 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:659
2562 msgid "Genre metadata"
2563 msgstr "Metadata gen"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:661
2566 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2567 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:663
2570 msgid "Copyright metadata"
2571 msgstr "Metadata copyright"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:665
2574 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2575 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:667
2578 msgid "Description metadata"
2579 msgstr "Metadata descriere"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:669
2582 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2583 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:671
2586 msgid "Date metadata"
2587 msgstr "Metadata data"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:673
2590 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2591 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:675
2594 msgid "URL metadata"
2595 msgstr "Metadata URl"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:677
2598 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2599 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:681
2602 msgid ""
2603 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2604 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2605 "can break playback of all your streams."
2606 msgstr ""
2607 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2608 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2609 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2610 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:685
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Preferred decoders list"
2615 msgstr "Lista de codoare preferate"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:687
2618 #, fuzzy
2619 msgid ""
2620 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2621 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2622 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2623 msgstr ""
2624 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2625 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2626 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2627 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:692
2630 msgid "Preferred encoders list"
2631 msgstr "Lista de codoare preferate"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:694
2634 #, fuzzy
2635 msgid ""
2636 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2637 msgstr ""
2638 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2639 "conform prioritatii. "
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:703
2642 msgid ""
2643 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2644 "subsystem."
2645 msgstr ""
2646 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2647 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:706
2650 msgid "Default stream output chain"
2651 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:708
2654 #, fuzzy
2655 msgid ""
2656 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2657 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2658 "all streams."
2659 msgstr ""
2660 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2661 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2662 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:712
2665 msgid "Enable streaming of all ES"
2666 msgstr "Activeaza fluxare"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:714
2669 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:716
2673 msgid "Display while streaming"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:718
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2679 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:720
2682 msgid "Enable video stream output"
2683 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:722
2686 #, fuzzy
2687 msgid ""
2688 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2689 "facility when this last one is enabled."
2690 msgstr ""
2691 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2692 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:725
2695 msgid "Enable audio stream output"
2696 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:727
2699 #, fuzzy
2700 msgid ""
2701 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2702 "facility when this last one is enabled."
2703 msgstr ""
2704 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2705 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:730
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Enable SPU stream output"
2710 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:732
2713 #, fuzzy
2714 msgid ""
2715 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2716 "facility when this last one is enabled."
2717 msgstr ""
2718 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2719 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:735
2722 msgid "Keep stream output open"
2723 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:737
2726 msgid ""
2727 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2728 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2729 "specified)"
2730 msgstr ""
2731 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2732 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2733 "nu e specificat)"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:741
2736 msgid "Preferred packetizer list"
2737 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:743
2740 msgid ""
2741 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2742 msgstr ""
2743 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:746
2746 msgid "Mux module"
2747 msgstr "Modul multiplexare"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:748
2750 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:750
2754 msgid "Access output module"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:752
2758 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:754
2762 msgid "Control SAP flow"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:756
2766 msgid ""
2767 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2768 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:760
2772 msgid "SAP announcement interval"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:762
2776 msgid ""
2777 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2778 "between SAP announcements."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:771
2782 #, fuzzy
2783 msgid ""
2784 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2785 "always leave all these enabled."
2786 msgstr ""
2787 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2788 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:774
2791 msgid "Enable FPU support"
2792 msgstr "Activeaza suport FPU"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:776
2795 msgid ""
2796 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2797 "advantage of it."
2798 msgstr ""
2799 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2800 "profita de ea."
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:779
2803 msgid "Enable CPU MMX support"
2804 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:781
2807 msgid ""
2808 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2809 "of them."
2810 msgstr ""
2811 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2812 "de ele."
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:784
2815 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2816 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:786
2819 msgid ""
2820 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2821 "advantage of them."
2822 msgstr ""
2823 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2824 "profite de ele."
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:789
2827 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2828 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:791
2831 msgid ""
2832 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2833 "advantage of them."
2834 msgstr ""
2835 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2836 "profite de ele."
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:794
2839 msgid "Enable CPU SSE support"
2840 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:796
2843 msgid ""
2844 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2845 "of them."
2846 msgstr ""
2847 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2848 "de ele."
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:799
2851 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2852 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:801
2855 msgid ""
2856 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2857 "of them."
2858 msgstr ""
2859 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2860 "profite de ele."
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:804
2863 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2864 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:806
2867 msgid ""
2868 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2869 "advantage of them."
2870 msgstr ""
2871 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2872 "profite de ele."
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:811
2875 msgid ""
2876 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2877 "you really know what you are doing."
2878 msgstr ""
2879 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2880 "daca stiti sigur ce faceti."
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:814
2883 msgid "Memory copy module"
2884 msgstr "Module copiere memorie"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:816
2887 msgid ""
2888 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2889 "select the fastest one supported by your hardware."
2890 msgstr ""
2891 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2892 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:819
2895 msgid "Access module"
2896 msgstr "Modul acces"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:821
2899 msgid ""
2900 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2901 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2902 "option unless you really know what you are doing."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:825
2906 msgid "Access filter module"
2907 msgstr "Modul filtru acces"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:827
2910 msgid ""
2911 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2912 "used for instance for timeshifting."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:830
2916 msgid "Demux module"
2917 msgstr "Modul demultiplexare"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:832
2920 msgid ""
2921 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2922 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2923 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2924 "you really know what you are doing."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:837
2928 msgid "Allow real-time priority"
2929 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:839
2932 msgid ""
2933 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2934 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2935 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2936 "only activate this if you know what you're doing."
2937 msgstr ""
2938 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2939 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2940 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:845
2943 msgid "Adjust VLC priority"
2944 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:847
2947 msgid ""
2948 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2949 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2950 "VLC instances."
2951 msgstr ""
2952 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2953 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2954 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:851
2957 msgid "Minimize number of threads"
2958 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:853
2961 #, fuzzy
2962 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2963 msgstr ""
2964 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2965 "rularea VLC."
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:855
2968 msgid "Modules search path"
2969 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:857
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2974 msgstr ""
2975 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2976 "cauta module."
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:859
2979 msgid "VLM configuration file"
2980 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:861
2983 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:863
2987 msgid "Use a plugins cache"
2988 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:865
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2993 msgstr ""
2994 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2995 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:867
2998 msgid "Collect statistics"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:869
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3004 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:871
3007 msgid "Run as daemon process"
3008 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:873
3011 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3012 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:875
3015 msgid "Write process id to file"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:877
3019 msgid "Writes process id into specified file."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:879
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Log to file"
3025 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:881
3028 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:883
3032 msgid "Log to syslog"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:885
3036 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:887
3040 msgid "Allow only one running instance"
3041 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:889
3044 #, fuzzy
3045 msgid ""
3046 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3047 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3048 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3049 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3050 "running instance or enqueue it."
3051 msgstr ""
3052 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3053 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3054 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3055 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3056 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:897
3059 #, fuzzy
3060 msgid ""
3061 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3062 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3063 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3064 "This option will allow you to play the file with the already running "
3065 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3066 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3067 msgstr ""
3068 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3069 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3070 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3071 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3072 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:905
3075 msgid "VLC is started from file association"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:907
3079 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:910
3083 #, fuzzy
3084 msgid "One instance when started from file"
3085 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:912
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3090 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:914
3093 msgid "Increase the priority of the process"
3094 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:916
3097 #, fuzzy
3098 msgid ""
3099 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3100 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3101 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3102 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3103 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3104 "machine."
3105 msgstr ""
3106 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3107 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3108 "timp de procesare.\n"
3109 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3110 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3111 "necesita resetare."
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:923
3114 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:925
3118 msgid ""
3119 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3120 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3121 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:930
3125 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3126 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:933
3129 msgid ""
3130 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3131 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3132 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3133 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3134 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3135 msgstr ""
3136 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3137 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3138 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3139 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3140 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:942
3143 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:944
3147 msgid ""
3148 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3149 "playing current item."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:953
3153 msgid ""
3154 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3155 "overridden in the playlist dialog box."
3156 msgstr ""
3157 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3158 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:956
3161 msgid "Automatically preparse files"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:958
3165 msgid ""
3166 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3167 "metadata)."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:961
3171 msgid "Album art policy"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:963
3175 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:969
3179 msgid "Manual download only"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:970
3183 msgid "When track starts playing"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:971
3187 msgid "As soon as track is added"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:973
3191 msgid "Services discovery modules"
3192 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:975
3195 msgid ""
3196 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3197 "Typical values are sap, hal, ..."
3198 msgstr ""
3199 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3200 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:978
3203 msgid "Play files randomly forever"
3204 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:980
3207 #, fuzzy
3208 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3209 msgstr ""
3210 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3211 "intrerupere."
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:982
3214 msgid "Repeat all"
3215 msgstr "Repeta toate"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:984
3218 #, fuzzy
3219 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3220 msgstr ""
3221 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3222 "atunci activati aceasta optiune."
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:986
3225 msgid "Repeat current item"
3226 msgstr "Repeta elementul curent"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:988
3229 #, fuzzy
3230 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3231 msgstr ""
3232 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3233 "lista de redare la nesfarsit."
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:990
3236 msgid "Play and stop"
3237 msgstr "Reda si opreste"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:992
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3242 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:994
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Play and exit"
3247 msgstr "Reda si opreste"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:996
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3252 msgstr ""
3253 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:998
3256 msgid "Use media library"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1000
3260 msgid ""
3261 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3262 "VLC."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1003
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Use playlist tree"
3268 msgstr "lista de redare"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1005
3271 msgid ""
3272 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3273 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3274 "needed."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1009
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Always"
3280 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1009
3283 msgid "Never"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1018
3287 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3288 msgstr ""
3289 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3290 "\"hotkes\""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:412
3293 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3294 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3295 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3296 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3297 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3298 msgid "Fullscreen"
3299 msgstr "Ecran intreg"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1022
3302 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3303 msgstr ""
3304 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1023
3307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3309 msgid "Play/Pause"
3310 msgstr "Reda/Pauza"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1024
3313 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3314 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1025
3317 msgid "Pause only"
3318 msgstr "Doar pauza"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1026
3321 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3322 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1027
3325 msgid "Play only"
3326 msgstr "Doar redare"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1028
3329 msgid "Select the hotkey to use to play."
3330 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3333 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3335 msgid "Faster"
3336 msgstr "Mai rapid"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1030
3339 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3340 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3343 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3345 msgid "Slower"
3346 msgstr "Mai incet"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1032
3349 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3350 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3353 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3354 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3355 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3359 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3360 msgid "Next"
3361 msgstr "Urmatorul"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1034
3364 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3365 msgstr ""
3366 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3369 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3370 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3373 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3374 msgid "Previous"
3375 msgstr "Precedentul"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1036
3378 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3379 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3383 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3389 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3390 msgid "Stop"
3391 msgstr "Stop"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1038
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3396 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3400 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3401 #: modules/video_filter/rss.c:176
3402 msgid "Position"
3403 msgstr "Pozitie"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1040
3406 msgid "Select the hotkey to display the position."
3407 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1042
3410 msgid "Very short backwards jump"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1044
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3416 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1045
3419 msgid "Short backwards jump"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1047
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3425 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1048
3428 msgid "Medium backwards jump"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1050
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3434 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1051
3437 msgid "Long backwards jump"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1053
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3443 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1055
3446 msgid "Very short forward jump"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1057
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3452 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1058
3455 msgid "Short forward jump"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1060
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3461 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1061
3464 msgid "Medium forward jump"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1063
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3470 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1064
3473 msgid "Long forward jump"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1066
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3479 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1068
3482 msgid "Very short jump length"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1069
3486 msgid "Very short jump length, in seconds."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1070
3490 msgid "Short jump length"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1071
3494 msgid "Short jump length, in seconds."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1072
3498 msgid "Medium jump length"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1073
3502 msgid "Medium jump length, in seconds."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1074
3506 msgid "Long jump length"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1075
3510 msgid "Long jump length, in seconds."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3514 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3515 msgid "Quit"
3516 msgstr "Parasire"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1078
3519 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3520 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1079
3523 msgid "Navigate up"
3524 msgstr "Deplasare in sus"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1080
3527 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3528 msgstr ""
3529 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3530 "DVD."
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1081
3533 msgid "Navigate down"
3534 msgstr "Deplasare in jos"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1082
3537 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3538 msgstr ""
3539 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3540 "DVD."
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1083
3543 msgid "Navigate left"
3544 msgstr "Deplasare la stanga"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1084
3547 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3548 msgstr ""
3549 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3550 "DVD."
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1085
3553 msgid "Navigate right"
3554 msgstr "Deplasare la dreapta"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1086
3557 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3558 msgstr ""
3559 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3560 "meniurile DVD."
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1087
3563 msgid "Activate"
3564 msgstr "Activeaza"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1088
3567 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3568 msgstr ""
3569 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3570 "DVD."
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1089
3573 msgid "Go to the DVD menu"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1090
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3579 msgstr ""
3580 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3581 "DVD."
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1091
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Select previous DVD title"
3586 msgstr "Titlu Anterior"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1092
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3591 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1093
3594 msgid "Select next DVD title"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1094
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3600 msgstr ""
3601 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3602 "DVD."
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1095
3605 msgid "Select prev DVD chapter"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1096
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3611 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1097
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Select next DVD chapter"
3616 msgstr "Urmatorul capitol"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1098
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3621 msgstr ""
3622 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3623 "DVD."
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1099
3626 msgid "Volume up"
3627 msgstr "Volum sus"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1100
3630 msgid "Select the key to increase audio volume."
3631 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1101
3634 msgid "Volume down"
3635 msgstr "Volum jos"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1102
3638 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3639 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3642 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3643 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3644 msgid "Mute"
3645 msgstr "Mut"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1104
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Select the key to mute audio."
3650 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1105
3653 msgid "Subtitle delay up"
3654 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1106
3657 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3658 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1107
3661 msgid "Subtitle delay down"
3662 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1108
3665 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3666 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1109
3669 msgid "Audio delay up"
3670 msgstr "Intarziere audio sus"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1110
3673 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3674 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1111
3677 msgid "Audio delay down"
3678 msgstr "Intarziere audio jos"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1112
3681 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3682 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1113
3685 msgid "Play playlist bookmark 1"
3686 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1114
3689 msgid "Play playlist bookmark 2"
3690 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1115
3693 msgid "Play playlist bookmark 3"
3694 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1116
3697 msgid "Play playlist bookmark 4"
3698 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1117
3701 msgid "Play playlist bookmark 5"
3702 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1118
3705 msgid "Play playlist bookmark 6"
3706 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1119
3709 msgid "Play playlist bookmark 7"
3710 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1120
3713 msgid "Play playlist bookmark 8"
3714 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1121
3717 msgid "Play playlist bookmark 9"
3718 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1122
3721 msgid "Play playlist bookmark 10"
3722 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1123
3725 msgid "Select the key to play this bookmark."
3726 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1124
3729 msgid "Set playlist bookmark 1"
3730 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1125
3733 msgid "Set playlist bookmark 2"
3734 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1126
3737 msgid "Set playlist bookmark 3"
3738 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1127
3741 msgid "Set playlist bookmark 4"
3742 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1128
3745 msgid "Set playlist bookmark 5"
3746 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1129
3749 msgid "Set playlist bookmark 6"
3750 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1130
3753 msgid "Set playlist bookmark 7"
3754 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1131
3757 msgid "Set playlist bookmark 8"
3758 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1132
3761 msgid "Set playlist bookmark 9"
3762 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1133
3765 msgid "Set playlist bookmark 10"
3766 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1134
3769 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3770 msgstr ""
3771 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3774 msgid "Playlist bookmark 1"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3778 msgid "Playlist bookmark 2"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3782 msgid "Playlist bookmark 3"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3786 msgid "Playlist bookmark 4"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3790 msgid "Playlist bookmark 5"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3794 msgid "Playlist bookmark 6"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3798 msgid "Playlist bookmark 7"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3802 msgid "Playlist bookmark 8"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3806 msgid "Playlist bookmark 9"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3810 msgid "Playlist bookmark 10"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1147
3814 #, fuzzy
3815 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3816 msgstr ""
3817 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1149
3820 msgid "Go back in browsing history"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1150
3824 msgid ""
3825 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3826 "history."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1151
3830 msgid "Go forward in browsing history"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1152
3834 msgid ""
3835 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3836 "history."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1154
3840 msgid "Cycle audio track"
3841 msgstr "Parcurge pista audio"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1155
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3846 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1156
3849 msgid "Cycle subtitle track"
3850 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1157
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3855 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1158
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Cycle source aspect ratio"
3860 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1159
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3865 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1160
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Cycle video crop"
3870 msgstr "Iesire video gradient gri"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1161
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3875 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1162
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Cycle deinterlace modes"
3880 msgstr "Extra module interfata"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1163
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3885 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1164
3888 msgid "Show interface"
3889 msgstr "Arata interfata"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1165
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Raise the interface above all other windows."
3894 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1166
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Hide interface"
3899 msgstr "Adauga interfata"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1167
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Lower the interface below all other windows."
3904 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1168
3907 msgid "Take video snapshot"
3908 msgstr "Ia instantaneu video"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1169
3911 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3912 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3915 #: modules/access_filter/record.c:54
3916 msgid "Record"
3917 msgstr "Inregistrare"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1172
3920 msgid "Record access filter start/stop."
3921 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3924 #: modules/access_filter/dump.c:52
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Dump"
3927 msgstr "Fals"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1174
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Media dump access filter trigger."
3932 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3935 #: src/video_output/vout_intf.c:215
3936 msgid "Zoom"
3937 msgstr "Marire"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Un-Zoom"
3942 msgstr "Marire"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3945 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3949 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3953 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3957 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3961 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3965 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3969 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3973 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1204
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid ""
3979 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3980 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3981 "in the playlist.\n"
3982 "The first item specified will be played first.\n"
3983 "\n"
3984 "Options-styles:\n"
3985 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3986 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3987 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3988 "            and that overrides previous settings.\n"
3989 "\n"
3990 "Stream MRL syntax:\n"
3991 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3992 "option=value ...]\n"
3993 "\n"
3994 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3995 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3996 "\n"
3997 "URL syntax:\n"
3998 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3999 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4000 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4001 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4002 "  screen://                      Screen capture\n"
4003 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4004 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4005 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4006 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4007 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4008 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4009 "certain time\n"
4010 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4011 msgstr ""
4012 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4013 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4014 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4015 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4016 "\n"
4017 "Stil optiuni:\n"
4018 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4019 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4020 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4021 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
4022 "\n"
4023 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4024 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4025 "\n"
4026 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4027 "MRL .\n"
4028 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4029 "\n"
4030 "Sintaxa URL:\n"
4031 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
4032 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
4033 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
4034 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
4035 "  screen://                            Capturra ecran\n"
4036 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
4037 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
4038 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
4039 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4040 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
4041 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
4042 "lista\n"
4043 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:424
4046 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4047 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4048 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4049 msgid "Snapshot"
4050 msgstr "Instantaneu"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1329
4053 msgid "Window properties"
4054 msgstr "Proprietati fereastra"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1372
4057 msgid "Subpictures"
4058 msgstr "Subimagine"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4061 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4062 msgid "Subtitles"
4063 msgstr "Subtitrari"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4066 msgid "Overlays"
4067 msgstr "Suprapuneri"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1404
4070 #, fuzzy
4071 msgid "France"
4072 msgstr "Dance"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1406
4075 msgid "Track settings"
4076 msgstr "Setari pista"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1428
4079 msgid "Playback control"
4080 msgstr "Control redare"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1443
4083 msgid "Default devices"
4084 msgstr "Echipamente implicite"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1452
4087 msgid "Network settings"
4088 msgstr "Setari retea"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1464
4091 msgid "Socks proxy"
4092 msgstr "Socks proxy"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1473
4095 msgid "Metadata"
4096 msgstr "Metadata"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1503
4099 msgid "Decoders"
4100 msgstr "Decodoare"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4107 msgid "Input"
4108 msgstr "Intrare"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1546
4111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4112 msgid "VLM"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1579
4116 msgid "CPU"
4117 msgstr "CPU"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1601
4120 msgid "Special modules"
4121 msgstr "Module speciale"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1608
4124 msgid "Plugins"
4125 msgstr "Plugin-uri"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1616
4128 msgid "Performance options"
4129 msgstr "Optiuni performanta"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1767
4132 msgid "Hot keys"
4133 msgstr "Taste speciale"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:2082
4136 msgid "Jump sizes"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:2161
4140 msgid "main program"
4141 msgstr "program principal"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:2171
4144 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4145 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:2177
4148 #, fuzzy
4149 msgid ""
4150 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4151 msgstr ""
4152 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4153 "cu --advanced)"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:2182
4156 msgid "print help for the advanced options"
4157 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:2187
4160 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4161 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:2193
4164 msgid "print a list of available modules"
4165 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:2199
4168 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4169 msgstr ""
4170 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:2204
4173 msgid "save the current command line options in the config"
4174 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:2209
4177 msgid "reset the current config to the default values"
4178 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:2214
4181 msgid "use alternate config file"
4182 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:2219
4185 msgid "resets the current plugins cache"
4186 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:2224
4189 msgid "print version information"
4190 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4191
4192 #: src/misc/configuration.c:1191
4193 msgid "boolean"
4194 msgstr "bulean"
4195
4196 #: src/misc/configuration.c:1202
4197 msgid "key"
4198 msgstr "tasta"
4199
4200 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4201 #: src/playlist/loadsave.c:101
4202 msgid "Media Library"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/playlist/tree.c:57
4206 msgid "Undefined"
4207 msgstr "Nedefinit"
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:38
4210 msgid "Afar"
4211 msgstr "Afar"
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:39
4214 msgid "Abkhazian"
4215 msgstr "Abkhazian"
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:40
4218 msgid "Afrikaans"
4219 msgstr "Africana"
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:41
4222 msgid "Albanian"
4223 msgstr "Albaneza"
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:42
4226 msgid "Amharic"
4227 msgstr "Amharic"
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:43
4230 msgid "Arabic"
4231 msgstr "Araba"
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:44
4234 msgid "Armenian"
4235 msgstr "Armena"
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:45
4238 msgid "Assamese"
4239 msgstr "Assamese"
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:46
4242 msgid "Avestan"
4243 msgstr "Avestan"
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:47
4246 msgid "Aymara"
4247 msgstr "Aymara"
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:48
4250 msgid "Azerbaijani"
4251 msgstr "Azerbaidjana"
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:49
4254 msgid "Bashkir"
4255 msgstr "Bashkir"
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:50
4258 msgid "Basque"
4259 msgstr "Basca"
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:51
4262 msgid "Belarusian"
4263 msgstr "Belarusa"
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:52
4266 msgid "Bengali"
4267 msgstr "Bengali"
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:53
4270 msgid "Bihari"
4271 msgstr "Bihari"
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:54
4274 msgid "Bislama"
4275 msgstr "Bislama"
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:55
4278 msgid "Bosnian"
4279 msgstr "Bosniaca"
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:56
4282 msgid "Breton"
4283 msgstr "Bretona"
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:57
4286 msgid "Bulgarian"
4287 msgstr "Bulgara"
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:58
4290 msgid "Burmese"
4291 msgstr "Burmese"
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:60
4294 msgid "Chamorro"
4295 msgstr "Chamorro"
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:61
4298 msgid "Chechen"
4299 msgstr "Chechen"
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:62
4302 msgid "Chinese"
4303 msgstr "Chineza"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:63
4306 msgid "Church Slavic"
4307 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:64
4310 msgid "Chuvash"
4311 msgstr "Chuvash"
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:65
4314 msgid "Cornish"
4315 msgstr "Cornish"
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:66
4318 msgid "Corsican"
4319 msgstr "Corsicana"
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:70
4322 msgid "Dzongkha"
4323 msgstr "Dzongkha"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:71
4326 msgid "English"
4327 msgstr "Engleza"
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:72
4330 msgid "Esperanto"
4331 msgstr "Esperanto"
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:73
4334 msgid "Estonian"
4335 msgstr "Estoniana"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:74
4338 msgid "Faroese"
4339 msgstr "Faroese"
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:75
4342 msgid "Fijian"
4343 msgstr "Fijian"
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:76
4346 msgid "Finnish"
4347 msgstr "Finlandeza"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:78
4350 msgid "Frisian"
4351 msgstr "Frisian"
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:81
4354 msgid "Gaelic (Scots)"
4355 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:82
4358 msgid "Irish"
4359 msgstr "Irlandeza"
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:83
4362 msgid "Gallegan"
4363 msgstr "Gallegan"
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:84
4366 msgid "Manx"
4367 msgstr "Manx"
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:85
4370 msgid "Greek, Modern ()"
4371 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:86
4374 msgid "Guarani"
4375 msgstr "Guarani"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:87
4378 msgid "Gujarati"
4379 msgstr "Gujarati"
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:89
4382 msgid "Herero"
4383 msgstr "Herero"
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:90
4386 msgid "Hindi"
4387 msgstr "Hindusa"
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:91
4390 msgid "Hiri Motu"
4391 msgstr "Hiri Motu"
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:93
4394 msgid "Icelandic"
4395 msgstr "Islandeza"
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:94
4398 msgid "Inuktitut"
4399 msgstr "Inuktitut"
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:95
4402 msgid "Interlingue"
4403 msgstr "Interlingue"
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:96
4406 msgid "Interlingua"
4407 msgstr "Interlingua"
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:97
4410 msgid "Indonesian"
4411 msgstr "Indoneziana"
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:98
4414 msgid "Inupiaq"
4415 msgstr "Inupiaq"
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:100
4418 msgid "Javanese"
4419 msgstr "Javaneza"
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:102
4422 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4423 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:103
4426 msgid "Kannada"
4427 msgstr "Kannada"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:104
4430 msgid "Kashmiri"
4431 msgstr "Kashmiri"
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:105
4434 msgid "Kazakh"
4435 msgstr "Kazakh"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:106
4438 msgid "Khmer"
4439 msgstr "Khmera"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:107
4442 msgid "Kikuyu"
4443 msgstr "Kikuyu"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:108
4446 msgid "Kinyarwanda"
4447 msgstr "Kinyarwanda"
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:109
4450 msgid "Kirghiz"
4451 msgstr "Kirghiz"
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:110
4454 msgid "Komi"
4455 msgstr "Komi"
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:112
4458 msgid "Kuanyama"
4459 msgstr "Kuanyama"
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:113
4462 msgid "Kurdish"
4463 msgstr "Kurda"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:114
4466 msgid "Lao"
4467 msgstr "Lao"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:115
4470 msgid "Latin"
4471 msgstr "Latina"
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:116
4474 msgid "Latvian"
4475 msgstr "Letoniana"
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:117
4478 msgid "Lingala"
4479 msgstr "Lingala"
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:118
4482 msgid "Lithuanian"
4483 msgstr "Lituaniana"
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:119
4486 msgid "Letzeburgesch"
4487 msgstr "Letzeburgesch"
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:120
4490 msgid "Macedonian"
4491 msgstr "Macedoniana"
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:121
4494 msgid "Marshall"
4495 msgstr "Marshall"
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:122
4498 msgid "Malayalam"
4499 msgstr "Malayalam"
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:123
4502 msgid "Maori"
4503 msgstr "Maori"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:124
4506 msgid "Marathi"
4507 msgstr "Marathi"
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:126
4510 msgid "Malagasy"
4511 msgstr "Malagasy"
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:127
4514 msgid "Maltese"
4515 msgstr "Malteza"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:128
4518 msgid "Moldavian"
4519 msgstr "Moldoveneasca"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:129
4522 msgid "Mongolian"
4523 msgstr "Mongoleza"
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:130
4526 msgid "Nauru"
4527 msgstr "Nauru"
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:131
4530 msgid "Navajo"
4531 msgstr "Navajo"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:132
4534 msgid "Ndebele, South"
4535 msgstr "Ndebele, South"
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:133
4538 msgid "Ndebele, North"
4539 msgstr "Ndebele, North"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:134
4542 msgid "Ndonga"
4543 msgstr "Ndonga"
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:135
4546 msgid "Nepali"
4547 msgstr "Nepaleza"
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:136
4550 msgid "Norwegian"
4551 msgstr "Norvegiana"
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:137
4554 msgid "Norwegian Nynorsk"
4555 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:138
4558 msgid "Norwegian Bokmaal"
4559 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:139
4562 msgid "Chichewa; Nyanja"
4563 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:140
4566 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4567 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:141
4570 msgid "Oriya"
4571 msgstr "Oriya"
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:142
4574 msgid "Oromo"
4575 msgstr "Oromo"
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:144
4578 msgid "Ossetian; Ossetic"
4579 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:145
4582 msgid "Panjabi"
4583 msgstr "Panjabi"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:146
4586 msgid "Persian"
4587 msgstr "Persana"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:147
4590 msgid "Pali"
4591 msgstr "Pali"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:148
4594 msgid "Polish"
4595 msgstr "Poloneza"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:149
4598 msgid "Portuguese"
4599 msgstr "Portugheza"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:150
4602 msgid "Pushto"
4603 msgstr "Pushto"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:151
4606 msgid "Quechua"
4607 msgstr "Quechua"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:152
4610 msgid "Raeto-Romance"
4611 msgstr "Raeto-Romance"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:154
4614 msgid "Rundi"
4615 msgstr "Rundi"
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:156
4618 msgid "Sango"
4619 msgstr "Sango"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:157
4622 msgid "Sanskrit"
4623 msgstr "Sanskrit"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:158
4626 msgid "Serbian"
4627 msgstr "Sarba"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:159
4630 msgid "Croatian"
4631 msgstr "Croata"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:160
4634 msgid "Sinhalese"
4635 msgstr "Sinhalese"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:163
4638 msgid "Northern Sami"
4639 msgstr "Northern Sami"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:164
4642 msgid "Samoan"
4643 msgstr "Samoan"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:165
4646 msgid "Shona"
4647 msgstr "Shona"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:166
4650 msgid "Sindhi"
4651 msgstr "Sindhi"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:167
4654 msgid "Somali"
4655 msgstr "Somali"
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:168
4658 msgid "Sotho, Southern"
4659 msgstr "Sotho, Southern"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:170
4662 msgid "Sardinian"
4663 msgstr "Sardinian"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:171
4666 msgid "Swati"
4667 msgstr "Swati"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:172
4670 msgid "Sundanese"
4671 msgstr "Sudaneza"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:173
4674 msgid "Swahili"
4675 msgstr "Swahili"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:175
4678 msgid "Tahitian"
4679 msgstr "Tahitiana"
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:176
4682 msgid "Tamil"
4683 msgstr "Tamil"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:177
4686 msgid "Tatar"
4687 msgstr "Tatara"
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:178
4690 msgid "Telugu"
4691 msgstr "Telugu"
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:179
4694 msgid "Tajik"
4695 msgstr "Tajik"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:180
4698 msgid "Tagalog"
4699 msgstr "Tagalog"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:181
4702 msgid "Thai"
4703 msgstr "Thai"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:182
4706 msgid "Tibetan"
4707 msgstr "Tibetana"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:183
4710 msgid "Tigrinya"
4711 msgstr "Tigrinya"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:184
4714 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4715 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:185
4718 msgid "Tswana"
4719 msgstr "Tswana"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:186
4722 msgid "Tsonga"
4723 msgstr "Tsonga"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:188
4726 msgid "Turkmen"
4727 msgstr "Turcmena"
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:189
4730 msgid "Twi"
4731 msgstr "Twi"
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:190
4734 msgid "Uighur"
4735 msgstr "Uighur"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:191
4738 msgid "Ukrainian"
4739 msgstr "Ukrainian"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:192
4742 msgid "Urdu"
4743 msgstr "Urdu"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:193
4746 msgid "Uzbek"
4747 msgstr "Uzbeka"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:194
4750 msgid "Vietnamese"
4751 msgstr "Vietnameza"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:195
4754 msgid "Volapuk"
4755 msgstr "Volapuk"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:196
4758 msgid "Welsh"
4759 msgstr "Welsh"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:197
4762 msgid "Wolof"
4763 msgstr "Wolof"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:198
4766 msgid "Xhosa"
4767 msgstr "Xhosa"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:199
4770 msgid "Yiddish"
4771 msgstr "Yiddish"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:200
4774 msgid "Yoruba"
4775 msgstr "Yoruba"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:201
4778 msgid "Zhuang"
4779 msgstr "Zhuang"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:202
4782 msgid "Zulu"
4783 msgstr "Zulu"
4784
4785 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4786 msgid "Unknown"
4787 msgstr "Necunoscuta"
4788
4789 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4790 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4791 msgid "Deinterlace"
4792 msgstr "Despletire"
4793
4794 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4795 msgid "Discard"
4796 msgstr "Renunta"
4797
4798 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4799 msgid "Blend"
4800 msgstr "Amestecare"
4801
4802 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4803 msgid "Mean"
4804 msgstr "Mod"
4805
4806 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4807 msgid "Bob"
4808 msgstr "Bob"
4809
4810 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4811 msgid "Linear"
4812 msgstr "Liniar"
4813
4814 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4815 msgid "1:4 Quarter"
4816 msgstr "1:4 Sfert"
4817
4818 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4819 msgid "1:2 Half"
4820 msgstr "1:2 Jumatate"
4821
4822 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4823 msgid "1:1 Original"
4824 msgstr "1:1 Original"
4825
4826 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4827 msgid "2:1 Double"
4828 msgstr "2:1 Dublu"
4829
4830 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4831 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4832 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4833 msgid "Crop"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4837 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Aspect-ratio"
4840 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4841
4842 #: modules/access/cdda/access.c:293
4843 msgid "CD reading failed"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/cdda/access.c:294
4847 #, c-format
4848 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4852 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4853 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4854 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4855 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4856 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4857 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4858 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4859 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4860 msgid "Caching value in ms"
4861 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4862
4863 #: modules/access/cdda.c:62
4864 #, fuzzy
4865 msgid ""
4866 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4867 "milliseconds."
4868 msgstr ""
4869 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4870 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4871
4872 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4873 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4875 msgid "Audio CD"
4876 msgstr "CD Audio"
4877
4878 #: modules/access/cdda.c:67
4879 msgid "Audio CD input"
4880 msgstr "Intrare CD Audio"
4881
4882 #: modules/access/cdda.c:73
4883 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4884 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4885
4886 #: modules/access/cdda.c:85
4887 #, fuzzy
4888 msgid "CDDB Server"
4889 msgstr "Server CDDB"
4890
4891 #: modules/access/cdda.c:85
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Address of the CDDB server to use."
4894 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4895
4896 #: modules/access/cdda.c:88
4897 #, fuzzy
4898 msgid "CDDB port"
4899 msgstr "Portul serverului CDDB"
4900
4901 #: modules/access/cdda.c:88
4902 #, fuzzy
4903 msgid "CDDB Server port to use."
4904 msgstr "Portul serverului CDDB"
4905
4906 #: modules/access/cdda.c:451
4907 msgid "Audio CD - Track "
4908 msgstr "CD Audio - Pista"
4909
4910 #: modules/access/cdda.c:468
4911 #, c-format
4912 msgid "Audio CD - Track %i"
4913 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4914
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4916 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4917 msgid "none"
4918 msgstr "nimic"
4919
4920 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4921 msgid "overlap"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4925 msgid "full"
4926 msgstr "plin"
4927
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4929 msgid ""
4930 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4931 "meta info          1\n"
4932 "events             2\n"
4933 "MRL                4\n"
4934 "external call      8\n"
4935 "all calls (0x10)  16\n"
4936 "LSN       (0x20)  32\n"
4937 "seek      (0x40)  64\n"
4938 "libcdio   (0x80) 128\n"
4939 "libcddb  (0x100) 256\n"
4940 msgstr ""
4941 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4942 "meta info                1\n"
4943 "evenimente            2\n"
4944 "MRL                        4\n"
4945 "apelexternl             8\n"
4946 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4947 "LSN                        (0x20)       32\n"
4948 "cautare                  (0x40)  64\n"
4949 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4950 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4951
4952 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4953 #, fuzzy
4954 msgid ""
4955 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4956 "units."
4957 msgstr ""
4958 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4959 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4960
4961 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4962 #, fuzzy
4963 msgid ""
4964 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4965 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4966 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4967 "25 blocks per access."
4968 msgstr ""
4969 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4970 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4971 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4972 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4973 "mult de 25 de blocuri per acces."
4974
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4976 msgid ""
4977 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4978 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4979 "   %a : The artist (for the album)\n"
4980 "   %A : The album information\n"
4981 "   %C : Category\n"
4982 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4983 "   %I : CDDB disk ID\n"
4984 "   %G : Genre\n"
4985 "   %M : The current MRL\n"
4986 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4987 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4988 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4989 "   %T : The track number\n"
4990 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4991 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4992 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4993 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4994 "   %% : a % \n"
4995 msgstr ""
4996 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4997 "din Unix\n"
4998 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4999 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
5000 "   %A : Informatii despre album\n"
5001 "   %C : Categoria\n"
5002 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
5003 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
5004 "   %G : Gen\n"
5005 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5006 "   %m : CD-DA MCN\n"
5007 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5008 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5009 "   %T : Numar pista\n"
5010 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5011 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5012 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5013 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5014 "   %% : a % \n"
5015
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5017 msgid ""
5018 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5019 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5020 "   %M : The current MRL\n"
5021 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5022 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5023 "   %T : The track number\n"
5024 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5025 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5026 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5027 "   %% : a % \n"
5028 msgstr ""
5029 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5030 "din Unix\n"
5031 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5032 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5033 "   %m : CD-DA MCN\n"
5034 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5035 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5036 "   %T : Numar pista\n"
5037 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5038 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5039 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5040 "   %% : a % \n"
5041
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5043 msgid "Enable CD paranoia?"
5044 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5045
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5047 msgid ""
5048 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5049 "none: no paranoia - fastest.\n"
5050 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5051 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5055 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5056 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5059 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5060 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
5061
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5063 msgid "Audio Compact Disc"
5064 msgstr "Compact Disc Audio"
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5067 msgid "Additional debug"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5071 msgid "Caching value in microseconds"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5075 msgid "Number of blocks per CD read"
5076 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5079 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5080 msgstr ""
5081 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
5082 "CDDB"
5083
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5085 msgid "Use CD audio controls and output?"
5086 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5087
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5089 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5090 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5091
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5093 msgid "Do CD-Text lookups?"
5094 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5095
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5097 msgid "If set, get CD-Text information"
5098 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5099
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5101 msgid "Use Navigation-style playback?"
5102 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5103
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5107 msgstr ""
5108 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5109 "redare"
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5112 msgid "CDDB"
5113 msgstr "CDDB"
5114
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5116 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5117 msgstr ""
5118 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5119 "folosit CDDB"
5120
5121 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5122 #, fuzzy
5123 msgid "CDDB lookups"
5124 msgstr "Caut CDDB?"
5125
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5127 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5128 msgstr ""
5129 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5130
5131 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5132 msgid "CDDB server"
5133 msgstr "Server CDDB"
5134
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5136 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5137 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5138
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5140 msgid "CDDB server port"
5141 msgstr "Portul serverului CDDB"
5142
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5144 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5145 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5146
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5148 msgid "email address reported to CDDB server"
5149 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5152 msgid "Cache CDDB lookups?"
5153 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5154
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5156 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5157 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5158
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5160 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5161 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5164 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5165 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5168 msgid "CDDB server timeout"
5169 msgstr "Timeout server CDDB"
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5172 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5173 msgstr ""
5174 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5175
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5177 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5178 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5179
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5181 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5182 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5183
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5185 msgid ""
5186 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5187 "are available"
5188 msgstr ""
5189 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5190 "ambele sunt disponibile."
5191
5192 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5193 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5194 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5195 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5196 msgid "Disc"
5197 msgstr "Disc"
5198
5199 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5201 msgid "Duration"
5202 msgstr "Durata"
5203
5204 #: modules/access/cdda/info.c:333
5205 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5206 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5207
5208 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5209 msgid "Tracks"
5210 msgstr "Piste"
5211
5212 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5213 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5214 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5217 msgid "Track"
5218 msgstr "Pista"
5219
5220 #: modules/access/cdda/info.c:400
5221 msgid "MRL"
5222 msgstr "MRL"
5223
5224 #: modules/access/cdda/info.c:856
5225 msgid "Track Number"
5226 msgstr "Numar Pista"
5227
5228 #: modules/access/dc1394.c:64
5229 msgid "dc1394 input"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/directory.c:71
5233 msgid "Subdirectory behavior"
5234 msgstr "Comportament subdirector"
5235
5236 #: modules/access/directory.c:73
5237 msgid ""
5238 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5239 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5240 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5241 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5242 msgstr ""
5243 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5244 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5245 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5246 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5247
5248 #: modules/access/directory.c:79
5249 msgid "collapse"
5250 msgstr "prabuseste"
5251
5252 #: modules/access/directory.c:80
5253 msgid "expand"
5254 msgstr "expandeaza"
5255
5256 #: modules/access/directory.c:82
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Ignored extensions"
5259 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5260
5261 #: modules/access/directory.c:84
5262 #, fuzzy
5263 msgid ""
5264 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5265 "directory.\n"
5266 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5267 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5268 msgstr ""
5269 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5270 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5271 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5272 "liste de mp3-uri."
5273
5274 #: modules/access/directory.c:91
5275 msgid "Directory"
5276 msgstr "Director"
5277
5278 #: modules/access/directory.c:93
5279 msgid "Standard filesystem directory input"
5280 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5281
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
5283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5284 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5285 msgid "None"
5286 msgstr "Nimic"
5287
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5289 msgid "Cable"
5290 msgstr "Cablu"
5291
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5293 msgid "Antenna"
5294 msgstr "Antena"
5295
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5297 msgid "TV"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5301 #, fuzzy
5302 msgid "FM radio"
5303 msgstr "Activeaza audio"
5304
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5306 #, fuzzy
5307 msgid "AM radio"
5308 msgstr "Activeaza audio"
5309
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5311 #, fuzzy
5312 msgid "DSS"
5313 msgstr "DTS"
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5316 #, fuzzy
5317 msgid ""
5318 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5319 "millisecondss."
5320 msgstr ""
5321 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5322 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5323
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
5325 msgid "Video device name"
5326 msgstr "Numele echipamentului video"
5327
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
5329 #, fuzzy
5330 msgid ""
5331 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5332 "don't specify anything, the default device will be used."
5333 msgstr ""
5334 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5335 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5336
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5338 msgid "Audio device name"
5339 msgstr "Numele echipamentului audio"
5340
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5342 #, fuzzy
5343 msgid ""
5344 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5345 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5346 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5347 msgstr ""
5348 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5349 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5350
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5352 msgid "Video size"
5353 msgstr "Marime video"
5354
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5356 #, fuzzy
5357 msgid ""
5358 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5359 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5360 msgstr ""
5361 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5362 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5363 "dvs. va fi folosita."
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5366 msgid "Video input chroma format"
5367 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5368
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5370 msgid ""
5371 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5372 "(default), RV24, etc.)"
5373 msgstr ""
5374 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5375 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5376
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5378 msgid "Video input frame rate"
5379 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5380
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5382 msgid ""
5383 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5384 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5385 msgstr ""
5386 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5387 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5390 msgid "Device properties"
5391 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5394 msgid ""
5395 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5396 msgstr ""
5397 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5398 "pornirii fluxului."
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5401 msgid "Tuner properties"
5402 msgstr "Proprietati tuner"
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5405 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5406 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5409 msgid "Tuner TV Channel"
5410 msgstr "Canal Tuner TV"
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5415 msgstr ""
5416 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5417 "implicit)."
5418
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5420 msgid "Tuner country code"
5421 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5422
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5424 #, fuzzy
5425 msgid ""
5426 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5427 "mapping (0 means default)."
5428 msgstr ""
5429 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5430 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5433 msgid "Tuner input type"
5434 msgstr "Tip intrare tuner"
5435
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5439 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Video input pin"
5444 msgstr "Setari video"
5445
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5447 msgid ""
5448 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5449 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5450 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5451 "will not be changed."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Audio input pin"
5457 msgstr "Intrare CD Audio"
5458
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5462 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5463
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Video output pin"
5467 msgstr "Modul iesire video "
5468
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5470 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Audio output pin"
5476 msgstr "Iesire CoreAudio"
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5479 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5483 #, fuzzy
5484 msgid "AM Tuner mode"
5485 msgstr "Mod analiza"
5486
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5488 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5492 msgid "DirectShow"
5493 msgstr "DirectShow"
5494
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5496 msgid "DirectShow input"
5497 msgstr "Intrare DirectShow"
5498
5499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5500 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5501 msgid "Refresh list"
5502 msgstr "Reimprospateaza lista"
5503
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5505 msgid "Configure"
5506 msgstr "Configureaza"
5507
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5509 msgid "Capturing failed"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5513 #, c-format
5514 msgid ""
5515 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5519 #, c-format
5520 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/dvb/access.c:75
5524 #, fuzzy
5525 msgid ""
5526 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5527 msgstr ""
5528 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5529 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5530
5531 #: modules/access/dvb/access.c:78
5532 msgid "Adapter card to tune"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:79
5536 msgid ""
5537 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5538 "n>=0."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:81
5542 msgid "Device number to use on adapter"
5543 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:84
5546 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5547 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:85
5550 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5551 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5552
5553 #: modules/access/dvb/access.c:87
5554 msgid "Inversion mode"
5555 msgstr "Mod inversie"
5556
5557 #: modules/access/dvb/access.c:88
5558 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5559 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5560
5561 #: modules/access/dvb/access.c:90
5562 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5563 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5564
5565 #: modules/access/dvb/access.c:91
5566 #, fuzzy
5567 msgid ""
5568 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5569 "disable this feature if you experience some trouble."
5570 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:93
5573 msgid "Budget mode"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/dvb/access.c:94
5577 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:97
5581 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dvb/access.c:98
5585 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dvb/access.c:100
5589 msgid "LNB voltage"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dvb/access.c:101
5593 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:103
5597 msgid "High LNB voltage"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dvb/access.c:104
5601 msgid ""
5602 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5603 "supported by all frontends."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/dvb/access.c:107
5607 msgid "22 kHz tone"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:108
5611 #, fuzzy
5612 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5613 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5614
5615 #: modules/access/dvb/access.c:110
5616 msgid "Transponder FEC"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/dvb/access.c:111
5620 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:113
5624 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/dvb/access.c:116
5628 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5629 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5630
5631 #: modules/access/dvb/access.c:119
5632 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5633 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5634
5635 #: modules/access/dvb/access.c:122
5636 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5637 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:126
5640 msgid "Modulation type"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/dvb/access.c:127
5644 msgid "Modulation type for front-end device."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dvb/access.c:130
5648 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:133
5652 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:136
5656 msgid "Terrestrial bandwidth"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:137
5660 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dvb/access.c:139
5664 msgid "Terrestrial guard interval"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/dvb/access.c:142
5668 msgid "Terrestrial transmission mode"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:145
5672 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/dvb/access.c:148
5676 msgid "HTTP Host address"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/dvb/access.c:150
5680 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/dvb/access.c:152
5684 msgid "HTTP user name"
5685 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5686
5687 #: modules/access/dvb/access.c:154
5688 msgid ""
5689 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dvb/access.c:157
5693 msgid "HTTP password"
5694 msgstr "Parola HTTP "
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:159
5697 msgid ""
5698 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/dvb/access.c:162
5702 #, fuzzy
5703 msgid "HTTP ACL"
5704 msgstr "HTTP"
5705
5706 #: modules/access/dvb/access.c:164
5707 msgid ""
5708 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5709 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5713 #: modules/control/http/http.c:49
5714 msgid "Certificate file"
5715 msgstr "Fisier de certificat"
5716
5717 #: modules/access/dvb/access.c:169
5718 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5722 #: modules/control/http/http.c:52
5723 msgid "Private key file"
5724 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5725
5726 #: modules/access/dvb/access.c:173
5727 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5731 #: modules/control/http/http.c:54
5732 msgid "Root CA file"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/dvb/access.c:176
5736 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5740 #: modules/control/http/http.c:57
5741 msgid "CRL file"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/dvb/access.c:180
5745 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/dvb/access.c:183
5749 msgid "DVB"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/dvb/access.c:184
5753 msgid "DVB input with v4l2 support"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dvb/access.c:236
5757 #, fuzzy
5758 msgid "HTTP server"
5759 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5760
5761 #: modules/access/dvb/access.c:716
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Input syntax is deprecated"
5764 msgstr "Echipament de iesire"
5765
5766 #: modules/access/dvb/access.c:717
5767 msgid ""
5768 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5769 "the new syntax."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dvb/access.c:763
5773 msgid "Illegal Polarization"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/dvb/access.c:764
5777 #, c-format
5778 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/dv.c:70
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5784 msgstr ""
5785 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5786 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5787
5788 #: modules/access/dv.c:74
5789 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dv.c:75
5793 msgid "dv"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5797 msgid "DVD angle"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5801 msgid "Default DVD angle."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5807 msgstr ""
5808 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5809 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5810
5811 #: modules/access/dvdnav.c:71
5812 msgid "Start directly in menu"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/dvdnav.c:73
5816 msgid ""
5817 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5818 "useless warning introductions."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/dvdnav.c:82
5822 msgid "DVD with menus"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/dvdnav.c:83
5826 msgid "DVDnav Input"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5830 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Playback failure"
5833 msgstr "Control redare"
5834
5835 #: modules/access/dvdnav.c:300
5836 msgid ""
5837 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/dvdread.c:69
5841 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/dvdread.c:71
5845 msgid ""
5846 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5847 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5848 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5849 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5850 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5851 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5852 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5853 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5854 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5855 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5856 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5857 "The default method is: key."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dvdread.c:87
5861 msgid "title"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/dvdread.c:87
5865 msgid "Key"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/dvdread.c:93
5869 msgid "DVD without menus"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/dvdread.c:94
5873 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/dvdread.c:239
5877 #, c-format
5878 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dvdread.c:498
5882 #, c-format
5883 msgid "DVDRead could not read block %d."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/dvdread.c:560
5887 #, c-format
5888 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/fake.c:43
5892 #, fuzzy
5893 msgid ""
5894 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5895 msgstr ""
5896 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5897 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5898
5899 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5900 msgid "Framerate"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/fake.c:47
5904 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5908 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5909 msgid "ID"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/fake.c:50
5913 msgid ""
5914 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5915 "(default 0)."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/fake.c:52
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Duration in ms"
5921 msgstr "Durata"
5922
5923 #: modules/access/fake.c:54
5924 msgid ""
5925 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5926 "meaning that the stream is unlimited)."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5930 msgid "Fake"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/fake.c:59
5934 msgid "Fake input"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/file.c:81
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5940 msgstr ""
5941 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5942 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5943
5944 #: modules/access/file.c:83
5945 msgid "Concatenate with additional files"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/file.c:85
5949 msgid ""
5950 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5951 "a comma-separated list of files."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/file.c:89
5955 #, fuzzy
5956 msgid "File input"
5957 msgstr "Intrare FTP"
5958
5959 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5960 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5961 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5963 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5964 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5968 msgid "File"
5969 msgstr "Fisier"
5970
5971 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5972 #: modules/access/file.c:452
5973 msgid "File reading failed"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/file.c:284
5977 #, c-format
5978 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/file.c:436
5982 #, c-format
5983 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/file.c:453
5987 #, c-format
5988 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access_filter/dump.c:39
5992 msgid "Force use of dump module"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access_filter/dump.c:40
5996 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access_filter/dump.c:43
6000 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access_filter/dump.c:44
6004 msgid ""
6005 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6006 "megabyte were performed."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access_filter/record.c:45
6010 msgid "Record directory"
6011 msgstr "Director pentru inregistrare"
6012
6013 #: modules/access_filter/record.c:47
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Directory where the record will be stored."
6016 msgstr ""
6017 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6018
6019 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Timeshift granularity"
6022 msgstr "Deplasare timp"
6023
6024 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6025 #, fuzzy
6026 msgid ""
6027 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6028 "timeshifted streams."
6029 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6030
6031 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Timeshift directory"
6034 msgstr "Directorul de instantanee video"
6035
6036 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6037 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6041 msgid "Force use of the timeshift module"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6045 msgid ""
6046 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6047 "control pace or pause."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6051 msgid "Timeshift"
6052 msgstr "Deplasare timp"
6053
6054 #: modules/access/ftp.c:56
6055 #, fuzzy
6056 msgid ""
6057 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6058 msgstr ""
6059 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6060 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6061
6062 #: modules/access/ftp.c:58
6063 msgid "FTP user name"
6064 msgstr "Nume utilizator FTP"
6065
6066 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6067 #, fuzzy
6068 msgid "User name that will be used for the connection."
6069 msgstr ""
6070 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6071 "conexiune."
6072
6073 #: modules/access/ftp.c:61
6074 msgid "FTP password"
6075 msgstr "Parola FTP"
6076
6077 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Password that will be used for the connection."
6080 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6081
6082 #: modules/access/ftp.c:64
6083 msgid "FTP account"
6084 msgstr "Cont FTP"
6085
6086 #: modules/access/ftp.c:65
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Account that will be used for the connection."
6089 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6090
6091 #: modules/access/ftp.c:70
6092 msgid "FTP input"
6093 msgstr "Intrare FTP"
6094
6095 #: modules/access/ftp.c:87
6096 #, fuzzy
6097 msgid "FTP upload output"
6098 msgstr "Fisier audio de iesire"
6099
6100 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6101 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6102 msgid "Network interaction failed"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/ftp.c:133
6106 msgid "VLC could not connect with the given server."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/ftp.c:143
6110 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/ftp.c:204
6114 msgid "Your account was rejected."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/ftp.c:214
6118 msgid "Your password was rejected."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/ftp.c:222
6122 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6126 #, fuzzy
6127 msgid ""
6128 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6129 msgstr ""
6130 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6131 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6132
6133 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6134 #, fuzzy
6135 msgid "GnomeVFS input"
6136 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6137
6138 #: modules/access/http.c:50
6139 msgid "HTTP proxy"
6140 msgstr "HTTP proxy"
6141
6142 #: modules/access/http.c:52
6143 #, fuzzy
6144 msgid ""
6145 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6146 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6147 "tried."
6148 msgstr ""
6149 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6150 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6151 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6152
6153 #: modules/access/http.c:58
6154 #, fuzzy
6155 msgid ""
6156 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6157 msgstr ""
6158 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6159 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6160
6161 #: modules/access/http.c:61
6162 msgid "HTTP user agent"
6163 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6164
6165 #: modules/access/http.c:62
6166 #, fuzzy
6167 msgid "User agent that will be used for the connection."
6168 msgstr ""
6169 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6170 "conexiune."
6171
6172 #: modules/access/http.c:65
6173 msgid "Auto re-connect"
6174 msgstr "Auto reconectare"
6175
6176 #: modules/access/http.c:67
6177 #, fuzzy
6178 msgid ""
6179 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6180 msgstr ""
6181 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6182
6183 #: modules/access/http.c:71
6184 msgid "Continuous stream"
6185 msgstr "Flux continuu"
6186
6187 #: modules/access/http.c:72
6188 #, fuzzy
6189 msgid ""
6190 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6191 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6192 "other types of HTTP streams."
6193 msgstr ""
6194 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6195 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6196
6197 #: modules/access/http.c:78
6198 msgid "HTTP input"
6199 msgstr "Intrare HTTp"
6200
6201 #: modules/access/http.c:80
6202 #, fuzzy
6203 msgid "HTTP(S)"
6204 msgstr "HTTP"
6205
6206 #: modules/access/http.c:287
6207 msgid "HTTP authentication"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
6211 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/mms/mms.c:48
6215 #, fuzzy
6216 msgid ""
6217 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6218 msgstr ""
6219 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6220 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6221
6222 #: modules/access/mms/mms.c:51
6223 msgid "Force selection of all streams"
6224 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6225
6226 #: modules/access/mms/mms.c:53
6227 msgid ""
6228 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6229 "You can choose to select all of them."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/mms/mms.c:56
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Maximum bitrate"
6235 msgstr "Bitrate local maxim"
6236
6237 #: modules/access/mms/mms.c:58
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6240 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6241
6242 #: modules/access/mms/mms.c:62
6243 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6244 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6245
6246 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6247 msgid "Dummy stream output"
6248 msgstr "Iesire de flux falsa"
6249
6250 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6251 msgid "Dummy"
6252 msgstr "Fals"
6253
6254 #: modules/access_output/file.c:63
6255 msgid "Append to file"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access_output/file.c:64
6259 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access_output/file.c:68
6263 msgid "File stream output"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6267 msgid "Username"
6268 msgstr "Nume utilizator"
6269
6270 #: modules/access_output/http.c:61
6271 #, fuzzy
6272 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6273 msgstr ""
6274 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6275 "fluxului."
6276
6277 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6278 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6279 msgid "Password"
6280 msgstr "Parola"
6281
6282 #: modules/access_output/http.c:64
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6285 msgstr ""
6286 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6287
6288 #: modules/access_output/http.c:68
6289 msgid "Mime"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access_output/http.c:69
6293 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access_output/http.c:73
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6299 msgstr ""
6300 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6301 "SSL"
6302
6303 #: modules/access_output/http.c:76
6304 #, fuzzy
6305 msgid ""
6306 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6307 "empty if you don't have one."
6308 msgstr ""
6309 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6310 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6311
6312 #: modules/access_output/http.c:80
6313 #, fuzzy
6314 msgid ""
6315 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6316 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6317 msgstr ""
6318 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6319 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6320
6321 #: modules/access_output/http.c:85
6322 #, fuzzy
6323 msgid ""
6324 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6325 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6326 msgstr ""
6327 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6328 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6329
6330 #: modules/access_output/http.c:88
6331 msgid "Advertise with Bonjour"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access_output/http.c:89
6335 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access_output/http.c:93
6339 msgid "HTTP stream output"
6340 msgstr "Flux iesire HTTp"
6341
6342 #: modules/access_output/shout.c:59
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Stream name"
6345 msgstr "Flux"
6346
6347 #: modules/access_output/shout.c:60
6348 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access_output/shout.c:63
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Stream description"
6354 msgstr "Descriere"
6355
6356 #: modules/access_output/shout.c:64
6357 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access_output/shout.c:67
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Stream MP3"
6363 msgstr "Flux"
6364
6365 #: modules/access_output/shout.c:68
6366 msgid ""
6367 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6368 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6369 "shoutcast/icecast server."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access_output/shout.c:77
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Genre description"
6375 msgstr "Descriere"
6376
6377 #: modules/access_output/shout.c:78
6378 msgid "Genre of the content. "
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access_output/shout.c:80
6382 #, fuzzy
6383 msgid "URL description"
6384 msgstr "Descriere"
6385
6386 #: modules/access_output/shout.c:81
6387 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access_output/shout.c:88
6391 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6395 msgid "Samplerate"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access_output/shout.c:91
6399 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access_output/shout.c:93
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Number of channels"
6405 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
6406
6407 #: modules/access_output/shout.c:94
6408 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access_output/shout.c:96
6412 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access_output/shout.c:97
6416 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access_output/shout.c:99
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Stream public"
6422 msgstr "Flux de iesire"
6423
6424 #: modules/access_output/shout.c:100
6425 msgid ""
6426 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6427 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6428 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access_output/shout.c:106
6432 #, fuzzy
6433 msgid "IceCAST output"
6434 msgstr "Iesirea de iesire"
6435
6436 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6437 #: modules/demux/live555.cpp:62
6438 msgid "Caching value (ms)"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access_output/udp.c:78
6442 #, fuzzy
6443 msgid ""
6444 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6445 "milliseconds."
6446 msgstr ""
6447 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6448 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6449
6450 #: modules/access_output/udp.c:81
6451 msgid "Group packets"
6452 msgstr "Grup pachete"
6453
6454 #: modules/access_output/udp.c:82
6455 #, fuzzy
6456 msgid ""
6457 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6458 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6459 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6460 msgstr ""
6461 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6462 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6463 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6464
6465 #: modules/access_output/udp.c:87
6466 msgid "Raw write"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access_output/udp.c:88
6470 msgid ""
6471 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6472 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access_output/udp.c:94
6476 msgid "UDP stream output"
6477 msgstr "Flux iesire UDP"
6478
6479 #: modules/access/pvr.c:49
6480 #, fuzzy
6481 msgid ""
6482 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6483 "milliseconds."
6484 msgstr ""
6485 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6486 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6487
6488 #: modules/access/pvr.c:52
6489 msgid "Device"
6490 msgstr "Echipament"
6491
6492 #: modules/access/pvr.c:53
6493 msgid "PVR video device"
6494 msgstr "Echipament video PVR"
6495
6496 #: modules/access/pvr.c:55
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Radio device"
6499 msgstr "Echipament audio"
6500
6501 #: modules/access/pvr.c:56
6502 #, fuzzy
6503 msgid "PVR radio device"
6504 msgstr "Echipament video PVR"
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6507 msgid "Norm"
6508 msgstr "Norma"
6509
6510 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6513 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6514
6515 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6516 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6517 msgid "Width"
6518 msgstr "Latime"
6519
6520 #: modules/access/pvr.c:63
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6523 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6524
6525 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6526 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6527 msgid "Height"
6528 msgstr "Inaltime"
6529
6530 #: modules/access/pvr.c:67
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6533 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6534
6535 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6536 msgid "Frequency"
6537 msgstr "Frecventa"
6538
6539 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6542 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6543
6544 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6547 msgstr ""
6548 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6549
6550 #: modules/access/pvr.c:77
6551 msgid "Key interval"
6552 msgstr "Interval intre chei"
6553
6554 #: modules/access/pvr.c:78
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6557 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6558
6559 #: modules/access/pvr.c:80
6560 msgid "B Frames"
6561 msgstr "Cadre B"
6562
6563 #: modules/access/pvr.c:81
6564 msgid ""
6565 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6566 "number of B-Frames."
6567 msgstr ""
6568 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6569 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6570
6571 #: modules/access/pvr.c:85
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6574 msgstr "Bi"
6575
6576 #: modules/access/pvr.c:87
6577 msgid "Bitrate peak"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/pvr.c:88
6581 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/pvr.c:91
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Bitrate mode)"
6587 msgstr "Bitrate"
6588
6589 #: modules/access/pvr.c:92
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6592 msgstr "Bi"
6593
6594 #: modules/access/pvr.c:94
6595 msgid "Audio bitmask"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/pvr.c:95
6599 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6603 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6604 msgid "Volume"
6605 msgstr "Volum"
6606
6607 #: modules/access/pvr.c:99
6608 msgid "Audio volume (0-65535)."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6612 msgid "Channel"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/pvr.c:102
6616 msgid ""
6617 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6621 msgid "Automatic"
6622 msgstr "Automatic"
6623
6624 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6625 msgid "SECAM"
6626 msgstr "SECAM"
6627
6628 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6629 msgid "PAL"
6630 msgstr "PAL"
6631
6632 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6633 msgid "NTSC"
6634 msgstr "NTSC"
6635
6636 #: modules/access/pvr.c:111
6637 msgid "vbr"
6638 msgstr "vbr"
6639
6640 #: modules/access/pvr.c:111
6641 msgid "cbr"
6642 msgstr "cbr"
6643
6644 #: modules/access/pvr.c:116
6645 msgid "PVR"
6646 msgstr "PVR"
6647
6648 #: modules/access/pvr.c:117
6649 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6653 #, fuzzy
6654 msgid ""
6655 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6656 msgstr ""
6657 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6658 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6659
6660 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6661 msgid "Real RTSP"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Connection failed"
6667 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6668
6669 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6670 #, c-format
6671 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Session failed"
6677 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6678
6679 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6680 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/screen/screen.c:38
6684 #, fuzzy
6685 msgid ""
6686 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6687 msgstr ""
6688 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6689 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6690
6691 #: modules/access/screen/screen.c:42
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Desired frame rate for the capture."
6694 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6695
6696 #: modules/access/screen/screen.c:45
6697 msgid "Capture fragment size"
6698 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6699
6700 #: modules/access/screen/screen.c:47
6701 #, fuzzy
6702 msgid ""
6703 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6704 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6705 msgstr ""
6706 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6707 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6708
6709 #: modules/access/screen/screen.c:61
6710 msgid "Screen Input"
6711 msgstr "Intrare ecran"
6712
6713 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6714 msgid "Screen"
6715 msgstr "Ecran"
6716
6717 #: modules/access/smb.c:63
6718 #, fuzzy
6719 msgid ""
6720 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6721 msgstr ""
6722 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6723 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6724
6725 #: modules/access/smb.c:65
6726 msgid "SMB user name"
6727 msgstr "Nume utilizator SMB"
6728
6729 #: modules/access/smb.c:68
6730 msgid "SMB password"
6731 msgstr "Parola SMB"
6732
6733 #: modules/access/smb.c:71
6734 msgid "SMB domain"
6735 msgstr "Domeniu SMB"
6736
6737 #: modules/access/smb.c:72
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6740 msgstr ""
6741 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6742
6743 #: modules/access/smb.c:77
6744 msgid "SMB input"
6745 msgstr "Intrare SMB"
6746
6747 #: modules/access/tcp.c:39
6748 #, fuzzy
6749 msgid ""
6750 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6751 msgstr ""
6752 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6753 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6754
6755 #: modules/access/tcp.c:46
6756 msgid "TCP"
6757 msgstr "TCP"
6758
6759 #: modules/access/tcp.c:47
6760 msgid "TCP input"
6761 msgstr "Intrare TCP"
6762
6763 #: modules/access/udp.c:43
6764 #, fuzzy
6765 msgid ""
6766 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6767 msgstr ""
6768 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6769 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6770
6771 #: modules/access/udp.c:46
6772 msgid "Autodetection of MTU"
6773 msgstr "Autodetectare a MTU"
6774
6775 #: modules/access/udp.c:48
6776 msgid ""
6777 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6778 "truncated packets are found"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access/udp.c:51
6782 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/udp.c:53
6786 msgid ""
6787 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6788 "time specified here (in milliseconds)."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6792 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6794 msgid "UDP/RTP"
6795 msgstr "UDP/RTP"
6796
6797 #: modules/access/udp.c:61
6798 msgid "UDP/RTP input"
6799 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6800
6801 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6803 msgid "Device name"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/v4l2.c:55
6807 #, fuzzy
6808 msgid ""
6809 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6810 "be used."
6811 msgstr ""
6812 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6813 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6814
6815 #: modules/access/v4l2.c:59
6816 msgid ""
6817 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/v4l2.c:64
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Video4Linux2"
6823 msgstr "Video4Linux"
6824
6825 #: modules/access/v4l2.c:65
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Video4Linux2 input"
6828 msgstr "Intrare Video4Linux"
6829
6830 #: modules/access/v4l.c:78
6831 #, fuzzy
6832 msgid ""
6833 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6834 msgstr ""
6835 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6836 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6837
6838 #: modules/access/v4l.c:82
6839 #, fuzzy
6840 msgid ""
6841 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6842 "device will be used."
6843 msgstr ""
6844 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6845 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6846
6847 #: modules/access/v4l.c:86
6848 #, fuzzy
6849 msgid ""
6850 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6851 "device will be used."
6852 msgstr ""
6853 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6854 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6855
6856 #: modules/access/v4l.c:90
6857 msgid ""
6858 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6859 "(default), RV24, etc.)"
6860 msgstr ""
6861 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6862 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6863
6864 #: modules/access/v4l.c:97
6865 msgid ""
6866 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/v4l.c:102
6870 msgid "Audio Channel"
6871 msgstr "Canal Audio"
6872
6873 #: modules/access/v4l.c:104
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6876 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6877
6878 #: modules/access/v4l.c:106
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6881 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6882
6883 #: modules/access/v4l.c:109
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6886 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6887
6888 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6889 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6890 msgid "Brightness"
6891 msgstr "Intensitate luminoasa"
6892
6893 #: modules/access/v4l.c:113
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Brightness of the video input."
6896 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6897
6898 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6900 msgid "Hue"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/v4l.c:116
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Hue of the video input."
6906 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6907
6908 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6909 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6910 #: modules/video_filter/rss.c:146
6911 msgid "Color"
6912 msgstr "Culoare"
6913
6914 #: modules/access/v4l.c:119
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Color of the video input."
6917 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6918
6919 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6920 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6921 msgid "Contrast"
6922 msgstr "Contrastul"
6923
6924 #: modules/access/v4l.c:122
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Contrast of the video input."
6927 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6928
6929 #: modules/access/v4l.c:123
6930 msgid "Tuner"
6931 msgstr "Tuner"
6932
6933 #: modules/access/v4l.c:124
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6936 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6937
6938 #: modules/access/v4l.c:127
6939 msgid ""
6940 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/v4l.c:130
6944 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access/v4l.c:131
6948 msgid "MJPEG"
6949 msgstr "MJPEG"
6950
6951 #: modules/access/v4l.c:133
6952 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6953 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6954
6955 #: modules/access/v4l.c:134
6956 msgid "Decimation"
6957 msgstr "Decimare"
6958
6959 #: modules/access/v4l.c:136
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6962 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6963
6964 #: modules/access/v4l.c:137
6965 msgid "Quality"
6966 msgstr "Calitate"
6967
6968 #: modules/access/v4l.c:138
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Quality of the stream."
6971 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6972
6973 #: modules/access/v4l.c:149
6974 msgid "Video4Linux"
6975 msgstr "Video4Linux"
6976
6977 #: modules/access/v4l.c:150
6978 msgid "Video4Linux input"
6979 msgstr "Intrare Video4Linux"
6980
6981 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6984 msgstr ""
6985 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6986 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6987
6988 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6989 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6991 msgid "VCD"
6992 msgstr "VCD"
6993
6994 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6995 msgid "VCD input"
6996 msgstr "Intrare VCD"
6997
6998 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6999 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7003 msgid "The above message had unknown log level"
7004 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
7005
7006 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7007 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7011 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7012 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7013 msgid "Entry"
7014 msgstr "Intrare"
7015
7016 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7017 msgid "Segments"
7018 msgstr "Segmente"
7019
7020 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7021 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7022 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
7023 msgid "Segment"
7024 msgstr "Segment"
7025
7026 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7027 #, fuzzy
7028 msgid "LID"
7029 msgstr "LID "
7030
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7032 msgid "VCD Format"
7033 msgstr "Format VCD"
7034
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7036 msgid "Album"
7037 msgstr "Album"
7038
7039 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7040 msgid "Application"
7041 msgstr "Aplicatie"
7042
7043 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7044 msgid "Preparer"
7045 msgstr "Preparator"
7046
7047 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7048 msgid "Vol #"
7049 msgstr "Vol #"
7050
7051 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7052 msgid "Vol max #"
7053 msgstr "Vol max #"
7054
7055 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7056 msgid "Volume Set"
7057 msgstr "Seteaza volum"
7058
7059 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7060 msgid "System Id"
7061 msgstr "ID Sistem"
7062
7063 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7064 msgid "Entries"
7065 msgstr "Intrari"
7066
7067 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7068 msgid "First Entry Point"
7069 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7070
7071 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7072 msgid "Last Entry Point"
7073 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7074
7075 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7076 msgid "Track size (in sectors)"
7077 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7078
7079 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7080 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7081 msgid "type"
7082 msgstr "tip"
7083
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7085 msgid "end"
7086 msgstr "sfarsit"
7087
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7089 msgid "play list"
7090 msgstr "lista de redare"
7091
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7093 msgid "extended selection list"
7094 msgstr "lista selectie extinsa"
7095
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7097 msgid "selection list"
7098 msgstr "lista selectie"
7099
7100 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7101 msgid "unknown type"
7102 msgstr "tip necunoscut"
7103
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7105 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7106 msgid "List ID"
7107 msgstr "ID Lista"
7108
7109 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7110 msgid "(Super) Video CD"
7111 msgstr "(Super) Video CD"
7112
7113 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7114 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7118 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7122 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7123 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7124
7125 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7126 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7127 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7128
7129 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7130 msgid "Use playback control?"
7131 msgstr "Folosesc control redare?"
7132
7133 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7134 msgid ""
7135 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7136 "tracks."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7140 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7144 msgid ""
7145 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7146 "entry."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7150 msgid "Show extended VCD info?"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7154 msgid ""
7155 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7156 "for example playback control navigation."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7160 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7164 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7168 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Dolby Surround decoder"
7174 msgstr "olby Surround"
7175
7176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7177 msgid ""
7178 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7179 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7180 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7181 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7182 "It works with any source format from mono to 7.1."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7186 msgid "Characteristic dimension"
7187 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7188
7189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7190 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7191 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7192
7193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7194 msgid "Compensate delay"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7198 msgid ""
7199 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7200 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7201 "case, turn this on to compensate."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7205 #, fuzzy
7206 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7207 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7208
7209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7210 msgid ""
7211 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7212 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7219 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7220
7221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7222 msgid "Headphone effect"
7223 msgstr "Efect casti"
7224
7225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7226 msgid "Use downmix algorithme."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7230 msgid ""
7231 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7232 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7233 "speakers."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7237 msgid "Select channel to keep"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7241 msgid ""
7242 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7243 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Left rear"
7249 msgstr "Stanga"
7250
7251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Right rear"
7254 msgstr "Dreapta"
7255
7256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7257 msgid "Left front"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7263 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7264
7265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7268 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7269
7270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7273 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7274
7275 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7276 msgid "A/52 dynamic range compression"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7280 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7281 msgid ""
7282 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7283 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7284 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7285 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7289 msgid "Enable internal upmixing"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7293 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7297 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7298 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7302 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7306 msgid "DTS dynamic range compression"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7310 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7311 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7315 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Fixed point audio format conversions"
7321 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7322
7323 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Floating-point audio format conversions"
7326 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7327
7328 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7329 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7330 msgid "MPEG audio decoder"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7334 msgid "Equalizer preset"
7335 msgstr "Presetare egalizator"
7336
7337 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7338 msgid "Preset to use for the equalizer."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7342 msgid "Bands gain"
7343 msgstr "Castig pe benzi"
7344
7345 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7346 msgid ""
7347 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7348 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7349 "2 0\""
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7353 msgid "Two pass"
7354 msgstr "Doua treceri"
7355
7356 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7357 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7361 msgid "Global gain"
7362 msgstr "Castig global"
7363
7364 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7367 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7368
7369 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Equalizer with 10 bands"
7372 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7373
7374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7375 msgid "Flat"
7376 msgstr "Plat"
7377
7378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7380 msgid "Classical"
7381 msgstr "Calsic"
7382
7383 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7384 msgid "Club"
7385 msgstr "Club"
7386
7387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7389 msgid "Dance"
7390 msgstr "Dance"
7391
7392 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7393 msgid "Full bass"
7394 msgstr "Tot basul"
7395
7396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7397 msgid "Full bass and treble"
7398 msgstr "Tot basul si inaltele"
7399
7400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7401 msgid "Full treble"
7402 msgstr "Toate inaltele"
7403
7404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7405 msgid "Headphones"
7406 msgstr "Casti"
7407
7408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7409 msgid "Large Hall"
7410 msgstr "Hala mare"
7411
7412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7413 msgid "Live"
7414 msgstr "Live"
7415
7416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7417 msgid "Party"
7418 msgstr "Petrecere"
7419
7420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7422 msgid "Pop"
7423 msgstr "Pop"
7424
7425 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7427 msgid "Reggae"
7428 msgstr "Reggae"
7429
7430 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7432 msgid "Rock"
7433 msgstr "Rock"
7434
7435 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7437 msgid "Ska"
7438 msgstr "Ska"
7439
7440 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7441 msgid "Soft"
7442 msgstr "Moale"
7443
7444 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7445 msgid "Soft rock"
7446 msgstr "Rock moale"
7447
7448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7450 msgid "Techno"
7451 msgstr "Tehno"
7452
7453 #: modules/audio_filter/format.c:202
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7456 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7457
7458 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7459 msgid "Number of audio buffers"
7460 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7461
7462 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7463 msgid ""
7464 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7465 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7466 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7470 msgid "Max level"
7471 msgstr "Nivel maxim"
7472
7473 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7474 msgid ""
7475 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7476 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7477 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7481 msgid "Volume normalizer"
7482 msgstr "Normalizator volum"
7483
7484 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Parametric Equalizer"
7487 msgstr "Egalizator"
7488
7489 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7490 msgid "Low freq (Hz)"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7494 msgid "Low freq gain (Db)"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7498 msgid "High freq (Hz)"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7502 msgid "High freq gain (Db)"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7506 msgid "Freq 1 (Hz)"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7510 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7514 msgid "Freq 1 Q"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7518 msgid "Freq 2 (Hz)"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7522 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7526 msgid "Freq 2 Q"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7530 msgid "Freq 3 (Hz)"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7534 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7538 msgid "Freq 3 Q"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7544 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7545
7546 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7547 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7550 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7551
7552 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7555 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7556
7557 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7560 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7561
7562 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7563 msgid "Float32 audio mixer"
7564 msgstr "Mixer audio Float32"
7565
7566 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7567 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7571 msgid "Trivial audio mixer"
7572 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7573
7574 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7575 msgid "default"
7576 msgstr "implicit"
7577
7578 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7579 msgid "ALSA audio output"
7580 msgstr "Iesire audio ALSA"
7581
7582 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7583 msgid "ALSA Device Name"
7584 msgstr "Nume echipament ALSA"
7585
7586 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7587 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7588 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7589 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7590 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7591 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7592 msgid "Audio Device"
7593 msgstr "Echipament audio"
7594
7595 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7596 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7597 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7598 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7599 msgid "Mono"
7600 msgstr "Mono"
7601
7602 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7603 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7604 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7605 msgid "2 Front 2 Rear"
7606 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7607
7608 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7609 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7610 msgid "A/52 over S/PDIF"
7611 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7612
7613 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7614 #, fuzzy
7615 msgid "No Audio Device"
7616 msgstr "Echipament audio"
7617
7618 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7619 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7623 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Audio output failed"
7626 msgstr "Iesire CoreAudio"
7627
7628 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7629 #, c-format
7630 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7634 #, c-format
7635 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7639 msgid "Unknown soundcard"
7640 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7641
7642 #: modules/audio_output/arts.c:63
7643 msgid "aRts audio output"
7644 msgstr "Iesire audio aRts"
7645
7646 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7647 msgid ""
7648 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7649 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7650 "playback."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7654 msgid "HAL AudioUnit output"
7655 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7656
7657 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7658 msgid ""
7659 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Audio device is not configured"
7665 msgstr "Numele echipamentului audio"
7666
7667 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7668 msgid ""
7669 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7670 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7674 #, c-format
7675 msgid "%s (Encoded Output)"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7679 msgid "Output device"
7680 msgstr "Echipament de iesire"
7681
7682 #: modules/audio_output/directx.c:206
7683 msgid ""
7684 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7685 "default device appears as 0 AND another number)."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7689 msgid "Use float32 output"
7690 msgstr "Foloseste iesire float32"
7691
7692 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7693 msgid ""
7694 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7695 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/audio_output/directx.c:214
7699 msgid "DirectX audio output"
7700 msgstr "Iesire audio DirectX"
7701
7702 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7703 msgid "3 Front 2 Rear"
7704 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7705
7706 #: modules/audio_output/esd.c:67
7707 msgid "EsounD audio output"
7708 msgstr "Iesire audio EsounD"
7709
7710 #: modules/audio_output/esd.c:70
7711 msgid "Esound server"
7712 msgstr "Server EsounD"
7713
7714 #: modules/audio_output/file.c:78
7715 msgid "Output format"
7716 msgstr "Format de iesire"
7717
7718 #: modules/audio_output/file.c:79
7719 msgid ""
7720 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7721 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7722 msgstr ""
7723 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7724 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7725
7726 #: modules/audio_output/file.c:82
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Number of output channels"
7729 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7730
7731 #: modules/audio_output/file.c:83
7732 msgid ""
7733 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7734 "restrict the number of channels here."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/audio_output/file.c:86
7738 msgid "Add WAVE header"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/audio_output/file.c:87
7742 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/audio_output/file.c:104
7746 msgid "Output file"
7747 msgstr "Fisier iesire"
7748
7749 #: modules/audio_output/file.c:105
7750 #, fuzzy
7751 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7752 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7753
7754 #: modules/audio_output/file.c:108
7755 msgid "File audio output"
7756 msgstr "Fisier audio de iesire"
7757
7758 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7759 msgid "Roku HD1000 audio output"
7760 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7761
7762 #: modules/audio_output/jack.c:62
7763 #, fuzzy
7764 msgid "JACK audio output"
7765 msgstr "Iesire audio ALSA"
7766
7767 #: modules/audio_output/oss.c:99
7768 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7769 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7770
7771 #: modules/audio_output/oss.c:101
7772 msgid ""
7773 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7774 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7775 "drivers, then you need to enable this option."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/audio_output/oss.c:107
7779 #, fuzzy
7780 msgid "UNIX OSS audio output"
7781 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7782
7783 #: modules/audio_output/oss.c:112
7784 msgid "OSS DSP device"
7785 msgstr "Echipament OSS DSP"
7786
7787 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7788 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7789 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7790
7791 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7792 msgid "PORTAUDIO audio output"
7793 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7794
7795 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7796 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7797 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7798
7799 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7800 msgid "Win32 waveOut extension output"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7804 msgid "5.1"
7805 msgstr "5.1"
7806
7807 #: modules/codec/a52.c:91
7808 msgid "A/52 parser"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/a52.c:98
7812 msgid "A/52 audio packetizer"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/adpcm.c:43
7816 msgid "ADPCM audio decoder"
7817 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7818
7819 #: modules/codec/araw.c:44
7820 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/araw.c:53
7824 msgid "Raw audio encoder"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/cinepak.c:38
7828 msgid "Cinepak video decoder"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7832 msgid "CMML annotations decoder"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7836 msgid "CVD subtitle decoder"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7840 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7844 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7845 msgid "Encoding quality"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/dirac.c:69
7849 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/dirac.c:74
7853 msgid "Dirac video decoder"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/dirac.c:80
7857 msgid "Dirac video encoder"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7861 msgid "DirectMedia Object decoder"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7865 msgid "DirectMedia Object encoder"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/dts.c:95
7869 msgid "DTS parser"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/dts.c:100
7873 msgid "DTS audio packetizer"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Decoding X coordinate"
7879 msgstr "Coordonata x video"
7880
7881 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7882 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Decoding Y coordinate"
7888 msgstr "Coordonata x video"
7889
7890 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7891 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Subpicture position"
7897 msgstr "Subimagine"
7898
7899 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7900 #, fuzzy
7901 msgid ""
7902 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7903 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7904 "g. 6=top-right)."
7905 msgstr ""
7906 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7907 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7908 "combinatii ale acestori valori)."
7909
7910 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Encoding X coordinate"
7913 msgstr "Coordonata y video"
7914
7915 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7916 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Encoding Y coordinate"
7922 msgstr "Coordonata y video"
7923
7924 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7925 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7929 msgid "DVB subtitles decoder"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7933 msgid "DVB subtitles encoder"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/codec/faad.c:39
7937 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/codec/faad.c:331
7941 #, fuzzy
7942 msgid "AAC extension"
7943 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
7944
7945 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7946 msgid "Image file"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/fake.c:47
7950 msgid "Path of the image file for fake input."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7954 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Output video width."
7957 msgstr "Latime video"
7958
7959 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7960 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Output video height."
7963 msgstr "Inaltime video"
7964
7965 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Keep aspect ratio"
7968 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7969
7970 #: modules/codec/fake.c:56
7971 msgid "Consider width and height as maximum values."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/fake.c:57
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Background aspect ratio"
7977 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7978
7979 #: modules/codec/fake.c:59
7980 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7984 msgid "Deinterlace video"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/fake.c:62
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7990 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7991
7992 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7993 msgid "Deinterlace module"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/fake.c:65
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Deinterlace module to use."
7999 msgstr "Despletire"
8000
8001 #: modules/codec/fake.c:76
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Fake video decoder"
8004 msgstr "Decodor video theora"
8005
8006 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8007 #, fuzzy, c-format
8008 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8009 msgstr "Codor video theora"
8010
8011 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8012 #, fuzzy, c-format
8013 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8014 msgstr "Codor audio vorbis"
8015
8016 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8017 #, c-format
8018 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8022 msgid "VLC could not open the encoder."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Non-ref"
8028 msgstr "Nimic"
8029
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Bidir"
8033 msgstr "Hindusa"
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Non-key"
8038 msgstr "Nimic"
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8041 msgid "All"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8045 msgid "rd"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8049 msgid "bits"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8053 msgid "simple"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8057 msgid "Fast bilinear"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8061 msgid "Bilinear"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8065 msgid "Bicubic (good quality)"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8069 msgid "Experimental"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8073 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8077 msgid "Area"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8081 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8085 msgid "Gauss"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8089 msgid "SincR"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8093 msgid "Lanczos"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8097 msgid "Bicubic spline"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8101 msgid ""
8102 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8106 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8110 msgid "Decoding"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8115 msgid "Encoding"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8119 #, fuzzy
8120 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8121 msgstr "Decodor audio speex"
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8124 #, fuzzy
8125 msgid "FFmpeg demuxer"
8126 msgstr "Demultiplexoare"
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8129 #, fuzzy
8130 msgid "FFmpeg muxer"
8131 msgstr "Demultiplexoare"
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8134 msgid "Video scaling filter"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8138 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8142 #, fuzzy
8143 msgid "FFmpeg video filter"
8144 msgstr "Titlu video"
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8147 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8151 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8155 msgid "Direct rendering"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8159 msgid "Error resilience"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8163 msgid ""
8164 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8165 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8166 "can produce a lot of errors.\n"
8167 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8171 msgid "Workaround bugs"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8175 msgid ""
8176 "Try to fix some bugs:\n"
8177 "1  autodetect\n"
8178 "2  old msmpeg4\n"
8179 "4  xvid interlaced\n"
8180 "8  ump4 \n"
8181 "16 no padding\n"
8182 "32 ac vlc\n"
8183 "64 Qpel chroma.\n"
8184 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8185 "\", enter 40."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8189 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8190 msgid "Hurry up"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8194 msgid ""
8195 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8196 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8200 msgid "Post processing quality"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8204 msgid ""
8205 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8206 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8207 "looking pictures."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8211 msgid "Debug mask"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8215 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8219 msgid "Visualize motion vectors"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8223 msgid ""
8224 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8225 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8226 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8227 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8228 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8229 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8233 msgid "Low resolution decoding"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8237 msgid ""
8238 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8239 "processing power"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8243 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8247 msgid ""
8248 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8249 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8253 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8257 msgid ""
8258 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8259 "<option>...]]...\n"
8260 "long form example:\n"
8261 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8262 "short form example:\n"
8263 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8264 "more examples:\n"
8265 "tn:64:128:256\n"
8266 "Filters                        Options\n"
8267 "short  long name       short   long option     Description\n"
8268 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8269 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8270 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8271 "disabled\n"
8272 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8273 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8274 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8275 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8276 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8277 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8278 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8279 "1\n"
8280 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8281 "1\n"
8282 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8283 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8284 "contrast\n"
8285 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8286 "(0..255)\n"
8287 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8288 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8289 "deinterlace\n"
8290 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8291 "deinterlacer\n"
8292 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8293 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8294 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8295 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8296 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8297 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8298 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8302 msgid "Ratio of key frames"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8308 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8311 msgid "Ratio of B frames"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8315 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8319 msgid "Video bitrate tolerance"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8325 msgstr "Toleranta bitrate"
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Interlaced encoding"
8330 msgstr "Modul interfata"
8331
8332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8333 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8337 msgid "Interlaced motion estimation"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8341 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8345 msgid "Pre-motion estimation"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8349 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8353 msgid "Strict rate control"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8357 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8361 msgid "Rate control buffer size"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8365 msgid ""
8366 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8367 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8371 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8375 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8379 msgid "I quantization factor"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8383 msgid ""
8384 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8385 "same qscale for I and P frames)."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8389 #: modules/demux/mod.c:73
8390 msgid "Noise reduction"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8394 msgid ""
8395 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8396 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8400 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8404 msgid ""
8405 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8406 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8407 "standard MPEG2 decoders."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8411 msgid "Quality level"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8415 msgid ""
8416 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8417 "encoding very much)."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8421 msgid ""
8422 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8423 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8424 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8425 "to ease the encoder's task."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8429 msgid "Minimum video quantizer scale"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8433 msgid "Minimum video quantizer scale."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8437 msgid "Maximum video quantizer scale"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Maximum video quantizer scale."
8443 msgstr "Latime video"
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Trellis quantization"
8448 msgstr "Vizualizari"
8449
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8451 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8455 msgid "Fixed quantizer scale"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8459 msgid ""
8460 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8461 "255.0)."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8465 msgid "Strict standard compliance"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8469 msgid ""
8470 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8474 msgid "Luminance masking"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8478 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8482 msgid "Darkness masking"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8486 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8490 msgid "Motion masking"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8494 msgid ""
8495 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8496 "(default: 0.0)."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8500 msgid "Border masking"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8504 msgid ""
8505 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8506 "0.0)."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8510 msgid "Luminance elimination"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8514 msgid ""
8515 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8516 "The H264 specification recommends -4."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8520 msgid "Chrominance elimination"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8524 msgid ""
8525 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8526 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8530 msgid "Scaling mode"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8534 msgid "Scaling mode to use."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8538 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8539 msgid "Post processing"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8543 msgid "1 (Lowest)"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8547 msgid "6 (Highest)"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/flac.c:174
8551 msgid "Flac audio decoder"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/flac.c:179
8555 msgid "Flac audio encoder"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/flac.c:185
8559 msgid "Flac audio packetizer"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8563 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/lpcm.c:83
8567 msgid "Linear PCM audio decoder"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/lpcm.c:88
8571 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/mash.cpp:66
8575 msgid "Video decoder using openmash"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8579 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8583 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/png.c:54
8587 msgid "PNG video decoder"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/quicktime.c:63
8591 msgid "QuickTime library decoder"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8595 msgid "Pseudo raw video decoder"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8599 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/realaudio.c:60
8603 #, fuzzy
8604 msgid "RealAudio library decoder"
8605 msgstr "Decodor audio speex"
8606
8607 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8608 #, fuzzy
8609 msgid "SDL_image video decoder"
8610 msgstr "Decodor video theora"
8611
8612 #: modules/codec/speex.c:106
8613 msgid "Speex audio decoder"
8614 msgstr "Decodor audio speex"
8615
8616 #: modules/codec/speex.c:111
8617 msgid "Speex audio packetizer"
8618 msgstr "Pachetizator audio speex"
8619
8620 #: modules/codec/speex.c:116
8621 msgid "Speex audio encoder"
8622 msgstr "Decodor audio speex"
8623
8624 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8625 msgid "Speex comment"
8626 msgstr "Comentariu speex"
8627
8628 #: modules/codec/speex.c:560
8629 msgid "Mode"
8630 msgstr "Mod"
8631
8632 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8633 msgid "DVD subtitles decoder"
8634 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8635
8636 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8637 msgid "DVD subtitles packetizer"
8638 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8639
8640 #: modules/codec/subsdec.c:131
8641 msgid "Subtitles text encoding"
8642 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8643
8644 #: modules/codec/subsdec.c:132
8645 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8646 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8647
8648 #: modules/codec/subsdec.c:133
8649 msgid "Subtitles justification"
8650 msgstr "Aliniere subtitrari"
8651
8652 #: modules/codec/subsdec.c:134
8653 msgid "Set the justification of subtitles"
8654 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8655
8656 #: modules/codec/subsdec.c:135
8657 #, fuzzy
8658 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8659 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8660
8661 #: modules/codec/subsdec.c:136
8662 msgid ""
8663 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/subsdec.c:138
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Formatted Subtitles"
8669 msgstr "Subtitrare"
8670
8671 #: modules/codec/subsdec.c:139
8672 msgid ""
8673 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8674 "but you can choose to disable all formatting."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/subsdec.c:145
8678 msgid "Text subtitles decoder"
8679 msgstr "Decodor text subtitrari"
8680
8681 #: modules/codec/subsdec.c:366
8682 msgid ""
8683 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8684 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Enable debug"
8690 msgstr "Activeaza video"
8691
8692 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8693 msgid ""
8694 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8695 "calls                 1\n"
8696 "packet assembly info  2\n"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8700 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8701 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8702
8703 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8704 msgid "SVCD subtitles"
8705 msgstr "Subtitrari SVCD"
8706
8707 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8708 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8709 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8710
8711 #: modules/codec/tarkin.c:75
8712 msgid "Tarkin decoder module"
8713 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8714
8715 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8716 #, fuzzy
8717 msgid ""
8718 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8719 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8720 msgstr ""
8721 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8722 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8723
8724 #: modules/codec/theora.c:99
8725 msgid "Theora video decoder"
8726 msgstr "Decodor video theora"
8727
8728 #: modules/codec/theora.c:105
8729 msgid "Theora video packetizer"
8730 msgstr "Pachetizator video theora"
8731
8732 #: modules/codec/theora.c:111
8733 msgid "Theora video encoder"
8734 msgstr "Codor video theora"
8735
8736 #: modules/codec/theora.c:512
8737 msgid "Theora comment"
8738 msgstr "Comentariu theora"
8739
8740 #: modules/codec/twolame.c:52
8741 #, fuzzy
8742 msgid ""
8743 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8744 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8745 msgstr ""
8746 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8747 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8748
8749 #: modules/codec/twolame.c:55
8750 msgid "Stereo mode"
8751 msgstr "Mod stereo "
8752
8753 #: modules/codec/twolame.c:56
8754 msgid "Handling mode for stereo streams"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/twolame.c:57
8758 msgid "VBR mode"
8759 msgstr "Mod VBR"
8760
8761 #: modules/codec/twolame.c:59
8762 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/twolame.c:60
8766 msgid "Psycho-acoustic model"
8767 msgstr "Model psihotico-acustic"
8768
8769 #: modules/codec/twolame.c:62
8770 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8771 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8772
8773 #: modules/codec/twolame.c:66
8774 msgid "Dual mono"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/twolame.c:66
8778 msgid "Joint stereo"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/twolame.c:71
8782 msgid "Libtwolame audio encoder"
8783 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8784
8785 #: modules/codec/vorbis.c:160
8786 msgid "Maximum encoding bitrate"
8787 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8788
8789 #: modules/codec/vorbis.c:162
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8792 msgstr ""
8793 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8794 "redare."
8795
8796 #: modules/codec/vorbis.c:163
8797 msgid "Minimum encoding bitrate"
8798 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8799
8800 #: modules/codec/vorbis.c:165
8801 #, fuzzy
8802 msgid ""
8803 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8804 "channel."
8805 msgstr ""
8806 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8807 "de dimensiuni fixe."
8808
8809 #: modules/codec/vorbis.c:166
8810 msgid "CBR encoding"
8811 msgstr "Codare CBR"
8812
8813 #: modules/codec/vorbis.c:168
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8816 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8817
8818 #: modules/codec/vorbis.c:172
8819 msgid "Vorbis audio decoder"
8820 msgstr "Decodor audio vorbis"
8821
8822 #: modules/codec/vorbis.c:183
8823 msgid "Vorbis audio packetizer"
8824 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8825
8826 #: modules/codec/vorbis.c:190
8827 msgid "Vorbis audio encoder"
8828 msgstr "Codor audio vorbis"
8829
8830 #: modules/codec/vorbis.c:629
8831 msgid "Vorbis comment"
8832 msgstr "Comentariu vorbis"
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:44
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Maximum GOP size"
8837 msgstr "Bitrate local maxim"
8838
8839 #: modules/codec/x264.c:45
8840 msgid ""
8841 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8842 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/codec/x264.c:49
8846 msgid "Minimum GOP size"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/x264.c:50
8850 msgid ""
8851 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8852 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8853 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8854 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8855 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8856 "the IDR-frame. \n"
8857 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8858 "frames, but do not start a new GOP."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:59
8862 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/x264.c:60
8866 msgid ""
8867 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8868 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8869 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8870 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8871 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8872 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8873 "1 to 100."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/x264.c:70
8877 msgid "B-frames between I and P"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/x264.c:71
8881 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/x264.c:74
8885 msgid "Adaptive B-frame decision"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/x264.c:75
8889 msgid ""
8890 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8891 "possibly before an I-frame."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/x264.c:78
8895 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/x264.c:79
8899 msgid ""
8900 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8901 "negative values cause less B-frames."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/x264.c:82
8905 msgid "Keep some B-frames as references"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/x264.c:83
8909 msgid ""
8910 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8911 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8912 "appropriately."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/x264.c:87
8916 msgid "CABAC"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/x264.c:88
8920 #, fuzzy
8921 msgid ""
8922 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8923 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8924 msgstr ""
8925 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8926 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:92
8929 msgid "Number of reference frames"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:93
8933 msgid ""
8934 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8935 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8936 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:98
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Skip loop filter"
8942 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:99
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8947 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:101
8950 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:102
8954 msgid ""
8955 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8956 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/x264.c:106
8960 #, fuzzy
8961 msgid "H.264 level"
8962 msgstr "Nivel maxim"
8963
8964 #: modules/codec/x264.c:107
8965 msgid ""
8966 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8967 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8968 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/x264.c:116
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Interlaced mode"
8974 msgstr "Modul interfata"
8975
8976 #: modules/codec/x264.c:117
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Pure-interlaced mode."
8979 msgstr "Despletire"
8980
8981 #: modules/codec/x264.c:122
8982 msgid "Set QP"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:123
8986 msgid ""
8987 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8988 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/x264.c:127
8992 msgid "Quality-based VBR"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/x264.c:128
8996 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:130
9000 msgid "Min QP"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/x264.c:131
9004 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/x264.c:134
9008 msgid "Max QP"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:135
9012 msgid "Maximum quantizer parameter."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/x264.c:137
9016 msgid "Max QP step"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/x264.c:138
9020 msgid "Max QP step between frames."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:140
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Average bitrate tolerance"
9026 msgstr "Toleranta bitrate"
9027
9028 #: modules/codec/x264.c:141
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9031 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:144
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Max local bitrate"
9036 msgstr "Bitrate local maxim"
9037
9038 #: modules/codec/x264.c:145
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9041 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9042
9043 #: modules/codec/x264.c:147
9044 msgid "VBV buffer"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:148
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9050 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:151
9053 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:152
9057 msgid ""
9058 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9059 "0.0 to 1.0."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/x264.c:156
9063 msgid "QP factor between I and P"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/x264.c:157
9067 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:160
9071 msgid "QP factor between P and B"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:161
9075 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:163
9079 msgid "QP difference between chroma and luma"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:164
9083 msgid "QP difference between chroma and luma."
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/codec/x264.c:166
9087 msgid "QP curve compression"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:167
9091 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9095 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:170
9099 msgid ""
9100 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9101 "blurs complexity."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:174
9105 msgid ""
9106 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9107 "quants."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/x264.c:179
9111 msgid "Partitions to consider"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:180
9115 msgid ""
9116 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9117 " - none  : \n"
9118 " - fast  : i4x4\n"
9119 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9120 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9121 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9122 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/x264.c:188
9126 msgid "Direct MV prediction mode"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:189
9130 msgid "Direct MV prediction mode."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:192
9134 msgid "Direct prediction size"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/x264.c:193
9138 msgid ""
9139 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9140 " -  1: 8x8\n"
9141 " - -1: smallest possible according to level\n"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:199
9145 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/x264.c:200
9149 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:202
9153 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:203
9157 msgid ""
9158 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9159 "(fast)\n"
9160 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9161 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9162 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:209
9166 msgid "Maximum motion vector search range"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:210
9170 msgid ""
9171 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9172 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9173 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:215
9177 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/x264.c:219
9181 msgid ""
9182 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9183 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9184 "quality). Range 1 to 7."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:224
9188 msgid ""
9189 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9190 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9191 "quality). Range 1 to 6."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/x264.c:229
9195 msgid ""
9196 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9197 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9198 "quality). Range 1 to 5."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:234
9202 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:235
9206 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:238
9210 msgid "Decide references on a per partition basis"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:239
9214 msgid ""
9215 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9216 "as opposed to only one ref per macroblock."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:243
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Chroma in motion estimation"
9222 msgstr "Setari  modulele cromatice"
9223
9224 #: modules/codec/x264.c:244
9225 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:247
9229 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:248
9233 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:250
9237 msgid "Adaptive spatial transform size"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:252
9241 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:254
9245 msgid "Trellis RD quantization"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:255
9249 msgid ""
9250 "Trellis RD quantization: \n"
9251 " - 0: disabled\n"
9252 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9253 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9254 "This requires CABAC."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/x264.c:261
9258 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/x264.c:262
9262 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/x264.c:264
9266 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:265
9270 msgid ""
9271 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9272 "small single coefficient."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:270
9276 msgid ""
9277 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9278 "a useful range."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:274
9282 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:275
9286 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:278
9290 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:279
9294 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/x264.c:285
9298 msgid "CPU optimizations"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/x264.c:286
9302 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/x264.c:288
9306 msgid "PSNR computation"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/x264.c:289
9310 msgid ""
9311 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9312 "quality."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/x264.c:292
9316 #, fuzzy
9317 msgid "SSIM computation"
9318 msgstr "Domeniu SMB"
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:293
9321 msgid ""
9322 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9323 "quality."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/x264.c:296
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Quiet mode"
9329 msgstr "Sincronizare tacuta"
9330
9331 #: modules/codec/x264.c:297
9332 msgid "Quiet mode."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9337 msgid "Statistics"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/x264.c:300
9341 msgid "Print stats for each frame."
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:303
9345 msgid "SPS and PPS id numbers"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/x264.c:304
9349 msgid ""
9350 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9351 "settings."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:308
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Access unit delimiters"
9357 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9358
9359 #: modules/codec/x264.c:309
9360 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:315
9364 msgid "dia"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/codec/x264.c:315
9368 msgid "hex"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/x264.c:315
9372 msgid "umh"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/x264.c:315
9376 #, fuzzy
9377 msgid "esa"
9378 msgstr "Persana"
9379
9380 #: modules/codec/x264.c:321
9381 msgid "fast"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/x264.c:321
9385 msgid "normal"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/codec/x264.c:321
9389 #, fuzzy
9390 msgid "slow"
9391 msgstr "Mai incet"
9392
9393 #: modules/codec/x264.c:321
9394 msgid "all"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9398 msgid "spatial"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9402 msgid "temporal"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9406 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9407 msgid "auto"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/x264.c:336
9411 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9415 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/control/dbus.c:83
9419 msgid "dbus"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/control/dbus.c:86
9423 #, fuzzy
9424 msgid "D-Bus control interface"
9425 msgstr "Interfata pentru control"
9426
9427 #: modules/control/gestures.c:78
9428 msgid "Motion threshold (10-100)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/control/gestures.c:80
9432 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/control/gestures.c:82
9436 msgid "Trigger button"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/control/gestures.c:84
9440 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/control/gestures.c:87
9444 msgid "Middle"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/control/gestures.c:90
9448 msgid "Gestures"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/control/gestures.c:98
9452 msgid "Mouse gestures control interface"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/control/hotkeys.c:94
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Define playlist bookmarks."
9458 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9459
9460 #: modules/control/hotkeys.c:97
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Hotkeys"
9463 msgstr "Taste speciale"
9464
9465 #: modules/control/hotkeys.c:98
9466 msgid "Hotkeys management interface"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/control/hotkeys.c:431
9470 #, c-format
9471 msgid "Audio track: %s"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9475 #, c-format
9476 msgid "Subtitle track: %s"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/control/hotkeys.c:446
9480 msgid "N/A"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/control/hotkeys.c:499
9484 #, fuzzy, c-format
9485 msgid "Aspect ratio: %s"
9486 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9487
9488 #: modules/control/hotkeys.c:525
9489 #, c-format
9490 msgid "Crop: %s"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/control/hotkeys.c:551
9494 #, fuzzy, c-format
9495 msgid "Deinterlace mode: %s"
9496 msgstr "Despletire"
9497
9498 #: modules/control/hotkeys.c:581
9499 #, fuzzy, c-format
9500 msgid "Zoom mode: %s"
9501 msgstr "Marire video"
9502
9503 #: modules/control/http/http.c:34
9504 msgid "Host address"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/control/http/http.c:36
9508 msgid ""
9509 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9510 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9511 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9515 msgid "Source directory"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/control/http/http.c:42
9519 msgid "Charset"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/control/http/http.c:44
9523 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/control/http/http.c:45
9527 msgid "Handlers"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/control/http/http.c:47
9531 msgid ""
9532 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9533 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/control/http/http.c:50
9537 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/control/http/http.c:53
9541 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/control/http/http.c:55
9545 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/control/http/http.c:58
9549 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/control/http/http.c:61
9553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9554 msgid "HTTP"
9555 msgstr "HTTP"
9556
9557 #: modules/control/http/http.c:62
9558 msgid "HTTP remote control interface"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/control/http/http.c:71
9562 msgid "HTTP SSL"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/control/lirc.c:58
9566 msgid "Infrared remote control interface"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/control/motion.c:59
9570 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/motion.c:65
9574 #, fuzzy
9575 msgid "motion"
9576 msgstr "Pozitie"
9577
9578 #: modules/control/motion.c:67
9579 #, fuzzy
9580 msgid "motion control interface"
9581 msgstr "Interfata pentru control"
9582
9583 #: modules/control/netsync.c:64
9584 msgid "Act as master"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/control/netsync.c:65
9588 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/control/netsync.c:69
9592 msgid "Master client ip address"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/control/netsync.c:70
9596 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/control/netsync.c:74
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Network Sync"
9602 msgstr "Retea"
9603
9604 #: modules/control/ntservice.c:39
9605 msgid "Install Windows Service"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/control/ntservice.c:41
9609 msgid "Install the Service and exit."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/control/ntservice.c:42
9613 msgid "Uninstall Windows Service"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/control/ntservice.c:44
9617 msgid "Uninstall the Service and exit."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/control/ntservice.c:45
9621 msgid "Display name of the Service"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/control/ntservice.c:47
9625 msgid "Change the display name of the Service."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/control/ntservice.c:48
9629 msgid "Configuration options"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/control/ntservice.c:50
9633 msgid ""
9634 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9635 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9636 "configured."
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/control/ntservice.c:55
9640 #, fuzzy
9641 msgid ""
9642 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9643 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9644 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9645 msgstr ""
9646 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9647 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9648 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9649 "obisnuite sunt "
9650
9651 #: modules/control/ntservice.c:61
9652 msgid "NT Service"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/control/ntservice.c:62
9656 msgid "Windows Service interface"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/control/rc.c:158
9660 msgid "Show stream position"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/control/rc.c:159
9664 msgid ""
9665 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/control/rc.c:162
9669 msgid "Fake TTY"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/control/rc.c:163
9673 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/control/rc.c:165
9677 msgid "UNIX socket command input"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/control/rc.c:166
9681 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/control/rc.c:169
9685 msgid "TCP command input"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/control/rc.c:170
9689 msgid ""
9690 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9691 "port the interface will bind to."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9695 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/control/rc.c:176
9699 msgid ""
9700 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9701 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9702 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/control/rc.c:183
9706 msgid "RC"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/control/rc.c:186
9710 msgid "Remote control interface"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/control/rc.c:336
9714 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/control/rc.c:804
9718 #, c-format
9719 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/control/rc.c:837
9723 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/control/rc.c:839
9727 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/control/rc.c:840
9731 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/control/rc.c:841
9735 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/control/rc.c:842
9739 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/control/rc.c:843
9743 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/control/rc.c:844
9747 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/control/rc.c:845
9751 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/control/rc.c:846
9755 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/control/rc.c:847
9759 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/control/rc.c:848
9763 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/control/rc.c:849
9767 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/control/rc.c:850
9771 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/control/rc.c:851
9775 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/control/rc.c:852
9779 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/control/rc.c:853
9783 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/control/rc.c:854
9787 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/control/rc.c:855
9791 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/control/rc.c:856
9795 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/control/rc.c:858
9799 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/control/rc.c:859
9803 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/control/rc.c:860
9807 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/control/rc.c:861
9811 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/control/rc.c:862
9815 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/rc.c:863
9819 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/control/rc.c:864
9823 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/control/rc.c:865
9827 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/rc.c:866
9831 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/rc.c:867
9835 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/rc.c:868
9839 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/control/rc.c:869
9843 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/control/rc.c:870
9847 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/control/rc.c:872
9851 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/control/rc.c:873
9855 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/control/rc.c:874
9859 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/control/rc.c:875
9863 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/control/rc.c:876
9867 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/control/rc.c:877
9871 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/control/rc.c:878
9875 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/control/rc.c:879
9879 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/control/rc.c:880
9883 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/control/rc.c:881
9887 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/control/rc.c:882
9891 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/control/rc.c:883
9895 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/control/rc.c:888
9899 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/control/rc.c:889
9903 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/control/rc.c:890
9907 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/control/rc.c:891
9911 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/control/rc.c:892
9915 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/control/rc.c:893
9919 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/control/rc.c:894
9923 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/control/rc.c:895
9927 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/control/rc.c:897
9931 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/control/rc.c:898
9935 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/control/rc.c:899
9939 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/control/rc.c:900
9943 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/control/rc.c:901
9947 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/control/rc.c:903
9951 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/control/rc.c:904
9955 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/control/rc.c:905
9959 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/control/rc.c:906
9963 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/control/rc.c:907
9967 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/control/rc.c:908
9971 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/control/rc.c:909
9975 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/control/rc.c:910
9979 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/control/rc.c:911
9983 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/control/rc.c:912
9987 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/control/rc.c:913
9991 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/control/rc.c:914
9995 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/control/rc.c:915
9999 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/control/rc.c:916
10003 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/control/rc.c:918
10007 msgid ""
10008 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10009 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/control/rc.c:922
10013 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/control/rc.c:923
10017 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/control/rc.c:924
10021 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/control/rc.c:925
10025 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/control/rc.c:927
10029 msgid "+----[ end of help ]"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/control/rc.c:1037
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Press menu select or pause to continue."
10035 msgstr ""
10036 "\n"
10037 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10038
10039 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10040 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10041 #: modules/control/rc.c:1901
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10044 msgstr ""
10045 "\n"
10046 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10047
10048 #: modules/control/rc.c:1343
10049 #, fuzzy
10050 msgid "goto is deprecated"
10051 msgstr "Echipament de iesire"
10052
10053 #: modules/control/rc.c:1459
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Type 'pause' to continue."
10056 msgstr ""
10057 "\n"
10058 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10059
10060 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10061 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/control/showintf.c:63
10065 msgid "Threshold"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/control/showintf.c:64
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10071 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10072
10073 #: modules/control/telnet.c:70
10074 msgid "Host"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/control/telnet.c:71
10078 msgid ""
10079 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10080 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10081 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10085 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10089 msgid "Port"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/control/telnet.c:76
10093 msgid ""
10094 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10095 "4212."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/control/telnet.c:80
10099 msgid ""
10100 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10101 "default value is \"admin\"."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/control/telnet.c:94
10105 msgid "VLM remote control interface"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/demux/a52.c:44
10109 msgid "Raw A/52 demuxer"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/demux/aiff.c:45
10113 msgid "AIFF demuxer"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10117 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10121 msgid "Could not demux ASF stream"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10125 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/demux/au.c:46
10129 msgid "AU demuxer"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10133 msgid "Force interleaved method"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Force interleaved method."
10139 msgstr "Extra module interfata"
10140
10141 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10142 msgid "Force index creation"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10146 msgid ""
10147 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10148 "incomplete (not seekable)."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10152 msgid "Ask"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Always fix"
10158 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10159
10160 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10161 msgid "Never fix"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10165 msgid "AVI demuxer"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10169 msgid "AVI Index"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10173 msgid ""
10174 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10175 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Repair"
10181 msgstr "Nepaleza"
10182
10183 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10184 msgid "Don't repair"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10188 msgid "Fixing AVI Index..."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Dump filename"
10194 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10195
10196 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10199 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10200
10201 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10202 msgid "Append to existing file"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10206 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10210 #, fuzzy
10211 msgid "File dumpper"
10212 msgstr "Numar tuner"
10213
10214 #: modules/demux/dts.c:40
10215 msgid "Raw DTS demuxer"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/demux/flac.c:39
10219 msgid "FLAC demuxer"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/demux/gme.cpp:51
10223 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/demux/live555.cpp:64
10227 msgid ""
10228 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10229 "should be set in millisecond units."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/demux/live555.cpp:67
10233 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/demux/live555.cpp:68
10237 msgid ""
10238 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10239 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10240 "cannot connect to normal RTSP servers."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/demux/live555.cpp:72
10244 #, fuzzy
10245 msgid "RTSP user name"
10246 msgstr "Nume utilizator FTP"
10247
10248 #: modules/demux/live555.cpp:73
10249 #, fuzzy
10250 msgid ""
10251 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10252 "connection."
10253 msgstr ""
10254 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10255 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10256
10257 #: modules/demux/live555.cpp:75
10258 #, fuzzy
10259 msgid "RTSP password"
10260 msgstr "Parola FTP"
10261
10262 #: modules/demux/live555.cpp:76
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10265 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10266
10267 #: modules/demux/live555.cpp:80
10268 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/live555.cpp:90
10272 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10276 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/demux/live555.cpp:99
10280 msgid "Client port"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/demux/live555.cpp:100
10284 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10288 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/live555.cpp:106
10292 #, fuzzy
10293 msgid "HTTP tunnel port"
10294 msgstr "Intrare HTTp"
10295
10296 #: modules/demux/live555.cpp:107
10297 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/demux/live555.cpp:751
10301 msgid "RTSP authentication"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10305 msgid "Frames per Second"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10309 msgid ""
10310 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10311 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10315 #, fuzzy
10316 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10317 msgstr "Demultiplexoare"
10318
10319 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10320 msgid "Matroska stream demuxer"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10324 msgid "Ordered chapters"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10328 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10332 msgid "Chapter codecs"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10336 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Preload Directory"
10342 msgstr "Director pentru inregistrare"
10343
10344 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10345 msgid ""
10346 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10347 "for broken files)."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10351 msgid "Seek based on percent not time"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10355 msgid "Seek based on percent not time."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10359 msgid "Dummy Elements"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10363 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10367 msgid "---  DVD Menu"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10371 msgid "First Played"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10375 msgid "Video Manager"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10379 msgid "----- Title"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/demux/mod.c:48
10383 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/demux/mod.c:49
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Enable reverberation"
10389 msgstr "Activeaza audio"
10390
10391 #: modules/demux/mod.c:50
10392 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/demux/mod.c:52
10396 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/demux/mod.c:54
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Enable megabass mode"
10402 msgstr "Activeaza"
10403
10404 #: modules/demux/mod.c:55
10405 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/demux/mod.c:58
10409 msgid ""
10410 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10411 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/demux/mod.c:61
10415 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/demux/mod.c:63
10419 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/demux/mod.c:68
10423 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/demux/mod.c:76
10427 msgid "Reverb"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/demux/mod.c:79
10431 msgid "Reverberation level"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/demux/mod.c:81
10435 msgid "Reverberation delay"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/demux/mod.c:83
10439 msgid "Mega bass"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/demux/mod.c:86
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Mega bass level"
10445 msgstr "Nivel maxim"
10446
10447 #: modules/demux/mod.c:88
10448 msgid "Mega bass cutoff"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/demux/mod.c:90
10452 msgid "Surround"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/demux/mod.c:93
10456 msgid "Surround level"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/demux/mod.c:95
10460 msgid "Surround delay (ms)"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10464 msgid "MP4 stream demuxer"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/demux/mpc.c:47
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Replay Gain type"
10470 msgstr "Reda si opreste"
10471
10472 #: modules/demux/mpc.c:48
10473 msgid ""
10474 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10475 "specific one. Choose which type you want to use"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/demux/mpc.c:60
10479 #, fuzzy
10480 msgid "MusePack demuxer"
10481 msgstr "Demultiplexoare"
10482
10483 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10486 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10487
10488 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10489 msgid "H264 video demuxer"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10493 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10497 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10501 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10505 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/demux/nsc.c:43
10509 msgid "Windows Media NSC metademux"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/demux/nsv.c:45
10513 msgid "NullSoft demuxer"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/demux/nuv.c:46
10517 msgid "Nuv demuxer"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/demux/ogg.c:45
10521 #, fuzzy
10522 msgid "OGG demuxer"
10523 msgstr "Demultiplexoare"
10524
10525 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Google Video"
10528 msgstr "Marire video"
10529
10530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Auto start"
10533 msgstr "Metadata autor"
10534
10535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10536 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10540 msgid "Show shoutcast adult content"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10544 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10548 msgid "M3U playlist import"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10552 msgid "PLS playlist import"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10556 msgid "B4S playlist import"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10560 msgid "DVB playlist import"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Podcast parser"
10566 msgstr "CDDB Categorie"
10567
10568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10569 #, fuzzy
10570 msgid "XSPF playlist import"
10571 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10572
10573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10574 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10578 #, fuzzy
10579 msgid "ASX playlist import"
10580 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10581
10582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10583 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10587 msgid "QuickTime Media Link importer"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10591 msgid "Google Video Playlist importer"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10595 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Podcast Info"
10598 msgstr "Pozitie"
10599
10600 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Podcast Summary"
10603 msgstr "Fals"
10604
10605 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10606 msgid "Podcast Size"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10610 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10611 msgid "Shoutcast"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/demux/ps.c:39
10615 msgid "Trust MPEG timestamps"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/demux/ps.c:40
10619 msgid ""
10620 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10621 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10622 "calculate from the bitrate instead."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10626 #, fuzzy
10627 msgid "MPEG-PS demuxer"
10628 msgstr "Demultiplexoare"
10629
10630 #: modules/demux/pva.c:39
10631 msgid "PVA demuxer"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/demux/rawdv.c:40
10635 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/demux/real.c:43
10639 msgid "Real demuxer"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/demux/subtitle.c:50
10643 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/demux/subtitle.c:52
10647 msgid ""
10648 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10649 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/demux/subtitle.c:55
10653 msgid ""
10654 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10655 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10656 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/demux/subtitle.c:67
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Text subtitles parser"
10662 msgstr "Decodor text subtitrari"
10663
10664 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10665 msgid "Frames per second"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/demux/subtitle.c:75
10669 msgid "Subtitles delay"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/demux/subtitle.c:77
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Subtitles format"
10675 msgstr "Pista Subtitrari"
10676
10677 #: modules/demux/ts.c:91
10678 msgid "Extra PMT"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/demux/ts.c:93
10682 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/demux/ts.c:95
10686 msgid "Set id of ES to PID"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/demux/ts.c:96
10690 msgid ""
10691 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10692 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10693 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/demux/ts.c:101
10697 msgid "Fast udp streaming"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/demux/ts.c:103
10701 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/demux/ts.c:105
10705 msgid "MTU for out mode"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/demux/ts.c:106
10709 msgid "MTU for out mode."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/demux/ts.c:108
10713 msgid "CSA ck"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/demux/ts.c:109
10717 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/demux/ts.c:111
10721 msgid "Silent mode"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/demux/ts.c:112
10725 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/demux/ts.c:114
10729 msgid "CAPMT System ID"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/demux/ts.c:115
10733 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/demux/ts.c:117
10737 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/demux/ts.c:118
10741 msgid ""
10742 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10743 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/demux/ts.c:122
10747 msgid "Filename of dump"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/demux/ts.c:123
10751 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/demux/ts.c:125
10755 msgid "Append"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/demux/ts.c:127
10759 msgid ""
10760 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10761 "be overwritten."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/demux/ts.c:130
10765 msgid "Dump buffer size"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/demux/ts.c:132
10769 msgid ""
10770 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10771 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/demux/ts.c:136
10775 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10779 #, fuzzy
10780 msgid "clean effects"
10781 msgstr "Efect casti"
10782
10783 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10784 msgid "hearing impaired"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10788 msgid "visual impaired commentary"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/demux/tta.c:40
10792 #, fuzzy
10793 msgid "TTA demuxer"
10794 msgstr "Demultiplexoare"
10795
10796 #: modules/demux/ty.c:70
10797 msgid "TY Stream audio/video demux"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/demux/vobsub.c:49
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Vobsub subtitles parser"
10803 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10804
10805 #: modules/demux/voc.c:42
10806 msgid "VOC demuxer"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/demux/wav.c:41
10810 msgid "WAV demuxer"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/demux/xa.c:41
10814 msgid "XA demuxer"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10818 msgid "Use DVD Menus"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10822 msgid "BeOS standard API interface"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10826 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10830 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10831 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10833 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10834 msgid "Open"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10840 msgid "Preferences"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10846 msgid "Messages"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10851 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10854 msgid "Open File"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10858 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10859 msgid "Open Disc"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10863 msgid "Open Subtitles"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10869 msgid "About"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10873 msgid "Prev Title"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10877 msgid "Next Title"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10881 msgid "Go to Title"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10885 msgid "Go to Chapter"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10889 msgid "Speed"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10893 msgid "Window"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10899 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10900 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10901 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10902 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10911 msgid "OK"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10915 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10919 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10923 msgid "Drop files to play"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10927 msgid "playlist"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10931 msgid "Close"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10935 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10938 msgid "Edit"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10943 msgid "Select All"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10947 msgid "Select None"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10951 msgid "Sort Reverse"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10955 msgid "Sort by Name"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10959 msgid "Sort by Path"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10963 msgid "Randomize"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10967 msgid "Remove"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10971 msgid "Remove All"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10975 msgid "View"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10979 msgid "Path"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10984 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10989 msgid "Name"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10993 msgid "Apply"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10998 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10999 msgid "Save"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11003 msgid "Defaults"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11007 msgid "Show Interface"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11011 msgid "50%"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11015 msgid "100%"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11019 msgid "200%"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11023 msgid "Vertical Sync"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11027 msgid "Correct Aspect Ratio"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11031 msgid "Stay On Top"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11035 msgid "Take Screen Shot"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11039 msgid "About VLC media player"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11043 #, c-format
11044 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11048 #, c-format
11049 msgid "Compiled by %s"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11054 msgid "Bookmarks"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11059 msgid "Add"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11064 msgid "Clear"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11069 msgid "Extract"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11076 msgid "Time"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11080 msgid "Untitled"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11085 msgid "No input"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11089 msgid ""
11090 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11094 msgid "Input has changed"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11098 msgid ""
11099 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11100 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11105 msgid "Invalid selection"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11109 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11114 msgid "No input found"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11118 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11122 msgid "Jump To Time"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11126 msgid "sec."
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11130 msgid "Jump to time"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11134 msgid "Random On"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11138 msgid "Random Off"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11142 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11144 msgid "Repeat One"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11148 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11150 msgid "Repeat All"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11154 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11155 msgid "Repeat Off"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11159 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11160 msgid "Half Size"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11164 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11165 msgid "Normal Size"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11169 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11170 msgid "Double Size"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11174 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11175 msgid "Float on Top"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11180 msgid "Fit to Screen"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
11184 msgid "Random"
11185 msgstr "Aleator"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11188 msgid "Step Forward"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11192 msgid "Step Backward"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11197 msgid "Rewind"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11201 msgid "Fast Forward"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
11205 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
11206 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11210 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11211 msgid "Pause"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11215 msgid "2 Pass"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11219 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11223 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11227 msgid "Preamp"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11231 msgid "Extended controls"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Video filters"
11237 msgstr "Titlu video"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11240 msgid "Image adjustment"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11249 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11250 msgid "More Info"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11254 msgid "Wave"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11258 msgid "Ripple"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11262 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11263 msgid "Psychedelic"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11267 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11268 msgid "Gradient"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11272 #, fuzzy
11273 msgid "General editing filters"
11274 msgstr "Setari audio generale"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Distortion filters"
11279 msgstr "Filtre audio"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11282 msgid "Blur"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11286 msgid "Adds motion blurring to the image"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11290 msgid "Image clone"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11294 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11298 msgid "Image cropping"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11302 msgid "Crops a defined part of the image"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11306 msgid "Invert colors"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11310 msgid "Inverts the colors of the image"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11314 #: modules/video_filter/transform.c:67
11315 msgid "Transformation"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11319 msgid "Rotates or flips the image"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Interactive Zoom"
11325 msgstr "Interfata"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11328 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11332 msgid "Volume normalization"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11338 msgstr ""
11339 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11340 "mut."
11341
11342 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11343 msgid "Headphone virtualization"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11347 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11351 msgid "Maximum level"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11355 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11356 msgid "Restore Defaults"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11360 msgid "Gamma"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11364 msgid "Saturation"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11369 msgid "Opaqueness"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11373 #, fuzzy
11374 msgid "More Information"
11375 msgstr "Meta-informatie"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11378 msgid ""
11379 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11380 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11381 "subsections of Video/Filters.\n"
11382 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11383 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
11387 msgid "(no item is being played)"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Login:"
11393 msgstr "Georgiana"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Password:"
11398 msgstr "Parola"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11402 msgid "Error"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11406 #, c-format
11407 msgid "Remaining time: %i seconds"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11411 msgid "Errors and Warnings"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11415 msgid "Clean up"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11419 msgid "Show Details"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11423 msgid "VLC - Controller"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
11427 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11429 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11430 msgid "VLC media player"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11434 msgid "Open CrashLog"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11438 msgid "Check for Update..."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11442 msgid "Preferences..."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11446 msgid "Services"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11450 msgid "Hide VLC"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11454 msgid "Hide Others"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11458 msgid "Show All"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11462 msgid "Quit VLC"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11466 msgid "1:File"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11470 msgid "Open File..."
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11474 msgid "Quick Open File..."
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11478 msgid "Open Disc..."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11482 msgid "Open Network..."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11486 msgid "Open Recent"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11490 msgid "Clear Menu"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11494 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11498 msgid "Cut"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11502 msgid "Copy"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11506 msgid "Paste"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Playback"
11512 msgstr "Control redare"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11515 msgid "Volume Up"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11519 msgid "Volume Down"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11523 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11524 msgid "Video Device"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11528 msgid "Minimize Window"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11532 msgid "Close Window"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11536 msgid "Controller"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Extended Controls"
11542 msgstr "lista selectie extinsa"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Information"
11549 msgstr "Meta-informatie"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11552 msgid "Bring All to Front"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11556 msgid "Help"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11560 msgid "ReadMe..."
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11564 msgid "Online Documentation"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11568 msgid "Report a Bug"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11572 msgid "VideoLAN Website"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11576 msgid "License"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Make a donation"
11582 msgstr "Macedoniana"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11585 msgid "Online Forum"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
11589 #, fuzzy, c-format
11590 msgid "Volume: %d%%"
11591 msgstr "Volum jos"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11594 msgid "No CrashLog found"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11598 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Embedded video output"
11604 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11607 msgid ""
11608 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11612 msgid "Video device"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11616 msgid ""
11617 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11618 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11619 "menu."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11623 msgid ""
11624 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11625 "is fully transparent."
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11629 msgid "Stretch video to fill window"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11633 msgid ""
11634 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11635 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11639 msgid "Black screens in fullscreen"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11643 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11647 msgid "Use as Desktop Background"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11651 msgid ""
11652 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11653 "with in this mode."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Remember wizard options"
11659 msgstr "lista selectie extinsa"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11662 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11666 msgid "Auto-playback of new items"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11670 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11674 msgid "Mac OS X interface"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11678 msgid "Quartz video"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11682 msgid "Open Source"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11686 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11690 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11691 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11692 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11698 msgid "Browse..."
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11702 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11706 msgid "Use DVD menus"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11710 #, fuzzy
11711 msgid "VIDEO_TS directory"
11712 msgstr "Director"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11716 msgid "DVD"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11722 msgid "Address"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11726 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11727 msgid "UDP/RTP Multicast"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11731 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11732 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11736 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11737 msgid "Allow timeshifting"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11741 msgid "Load subtitles file:"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11746 msgid "Settings..."
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11750 msgid "Override parametters"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11755 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11756 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11757 msgid "Delay"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11761 msgid "FPS"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11765 msgid "Subtitles encoding"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11769 msgid "Font size"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Subtitles alignment"
11775 msgstr "Aliniament video."
11776
11777 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11778 msgid "Font Properties"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11782 msgid "Subtitle File"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11786 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11787 #, objc-format
11788 msgid "No %@s found"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11792 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Streaming/Saving:"
11798 msgstr "Flux"
11799
11800 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11801 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11805 msgid "Display the stream locally"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11809 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11810 msgid "Stream"
11811 msgstr "Flux"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11815 msgid "Dump raw input"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11820 msgid "Encapsulation Method"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11825 msgid "Transcoding options"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11834 msgid "Bitrate (kb/s)"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11839 msgid "Scale"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11843 msgid "Stream Announcing"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11848 msgid "SAP announce"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11852 msgid "RTSP announce"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11856 msgid "HTTP announce"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11860 msgid "Export SDP as file"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11864 msgid "Channel Name"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11868 msgid "SDP URL"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11872 msgid "Save File"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11876 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11879 msgid "URI"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11884 #: modules/mux/asf.c:50
11885 msgid "Author"
11886 msgstr "Autor"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Advanced Information"
11891 msgstr "Meta-informatie"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11894 msgid "Read at media"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Input bitrate"
11900 msgstr "Lista de intrari"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Demuxed"
11905 msgstr "Demultiplexoare"
11906
11907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Stream bitrate"
11910 msgstr "Bitrate local maxim"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11913 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Decoded blocks"
11916 msgstr "Decodoare"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Displayed frames"
11921 msgstr "Sarire cadre"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Lost frames"
11926 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11929 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11932 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11933 msgid "Streaming"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Sent packets"
11939 msgstr "Grup pachete"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11942 msgid "Sent bytes"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Send rate"
11948 msgstr "Esantionare ritm"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11951 msgid "Played buffers"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11955 msgid "Lost buffers"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11959 msgid "Save Playlist..."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11963 msgid "Expand Node"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Get Stream Information"
11969 msgstr "Meta-informatie"
11970
11971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11972 msgid "Sort Node by Name"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11976 msgid "Sort Node by Author"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
11981 msgid "No items in the playlist"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11986 msgid "Search"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Search in Playlist"
11992 msgstr "Lista de redare"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11995 msgid "Add Folder to Playlist"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11999 #, fuzzy
12000 msgid "File Format:"
12001 msgstr "Pista Subtitrari"
12002
12003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Extended M3U"
12006 msgstr "lista selectie extinsa"
12007
12008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12009 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
12013 #, c-format
12014 msgid "%i items in the playlist"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12018 #, fuzzy
12019 msgid "1 item in the playlist"
12020 msgstr "Lista de redare"
12021
12022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12023 msgid "Save Playlist"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12027 msgid "New Node"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12031 msgid "Please enter a name for the new node."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12035 msgid "Empty Folder"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12040 msgid "Reset All"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12045 msgid "Reset Preferences"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12049 msgid "Continue"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12053 msgid ""
12054 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12055 "Are you sure you want to continue?"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12059 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12064 msgid "Select a directory"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12068 msgid "Select a file"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12072 msgid "Select"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Subpicture Filters"
12078 msgstr "Subimagine"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Logo"
12083 msgstr "Georgiana"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12086 msgid "Marquee"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Save settings"
12092 msgstr "Setari video"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Enabled"
12099 msgstr "Activeaza"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12102 msgid "Image:"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Position:"
12109 msgstr "Pozitie"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Timestamp:"
12114 msgstr "Deplasare timp"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12118 msgid "Size:"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Color:"
12124 msgstr "Culoare"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12127 msgid "Opaqueness:"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12131 msgid "(in pixels)"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Marquee:"
12137 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Timeout:"
12142 msgstr "Deplasare timp"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12145 msgid "ms"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12149 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12150 #: modules/video_filter/rss.c:63
12151 msgid "Black"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12155 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12156 #: modules/video_filter/rss.c:64
12157 msgid "Gray"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12161 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12162 #: modules/video_filter/rss.c:64
12163 msgid "Silver"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12167 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12168 #: modules/video_filter/rss.c:64
12169 msgid "White"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12173 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12174 #: modules/video_filter/rss.c:64
12175 msgid "Maroon"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12179 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12180 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12181 msgid "Red"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12185 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12186 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12187 msgid "Fuchsia"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12191 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12192 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12193 msgid "Yellow"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12197 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12198 #: modules/video_filter/rss.c:65
12199 msgid "Olive"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12203 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12204 #: modules/video_filter/rss.c:65
12205 msgid "Green"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12209 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12210 #: modules/video_filter/rss.c:66
12211 msgid "Teal"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12215 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12216 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12217 msgid "Lime"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12221 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12222 #: modules/video_filter/rss.c:66
12223 msgid "Purple"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12227 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12228 #: modules/video_filter/rss.c:66
12229 msgid "Navy"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12233 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12234 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12235 msgid "Blue"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12239 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12240 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12241 msgid "Aqua"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12245 msgid "Check for Updates"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12249 msgid "Download now"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12253 msgid "Checking for Updates..."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12257 #, c-format
12258 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12262 msgid "This version of VLC is outdated."
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12266 msgid "This version of VLC is latest available."
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12270 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12274 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12278 msgid ""
12279 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12280 "RAW)"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12284 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12288 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12292 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12296 msgid ""
12297 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12298 "MPEG TS)"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12302 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12306 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12310 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12314 msgid ""
12315 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12316 "ASF and OGG)"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12320 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12324 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12325 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12326 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12330 msgid ""
12331 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12332 "ASF, OGG and RAW)"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12336 msgid ""
12337 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12341 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12345 msgid ""
12346 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12350 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12354 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12358 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12362 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12364 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12368 msgid "MPEG Program Stream"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12372 msgid "MPEG Transport Stream"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12376 msgid "MPEG 1 Format"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12380 msgid ""
12381 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12382 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12383 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12384 "at http://yourip:8080 by default."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12388 msgid ""
12389 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12390 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12391 "generally the most compatible"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12395 msgid ""
12396 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12397 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12398 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12399 "at mms://yourip:8080 by default."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12403 msgid ""
12404 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12405 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12406 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12407 "encapsulated in HTTP)."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12411 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12412 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12416 msgid "Use this to stream to a single computer."
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12420 msgid ""
12421 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12422 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12423 "address beginning with 239.255."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12427 msgid ""
12428 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12429 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12430 "but it won't work over the Internet."
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12434 msgid ""
12435 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12436 "stream"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12440 msgid ""
12441 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12442 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12443 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12447 msgid "Back"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12455 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12459 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12463 msgid ""
12464 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12465 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12466 "access to more features."
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12472 msgid "Stream to network"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12477 msgid "Transcode/Save to file"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12481 msgid "Choose input"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12485 msgid "Choose here your input stream."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12491 msgid "Select a stream"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12496 msgid "Existing playlist item"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12501 msgid "Choose..."
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12506 msgid "Partial Extract"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12510 msgid ""
12511 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12512 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12513 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12518 msgid "From"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12523 msgid "To"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12527 #, fuzzy
12528 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12529 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12533 msgid "Destination"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12538 msgid "Streaming method"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Address of the computer to stream to."
12544 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12545
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12547 msgid "UDP Unicast"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12551 msgid "UDP Multicast"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12556 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12557 msgid "Transcode"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12561 msgid ""
12562 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12563 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12568 msgid "Transcode audio"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12573 msgid "Transcode video"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12577 msgid ""
12578 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12579 "stream."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12583 msgid ""
12584 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12585 "stream."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12590 msgid "Encapsulation format"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12594 msgid ""
12595 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12596 "previously chosen settings all formats won't be available."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12601 msgid "Additional streaming options"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12605 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12611 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12617 msgid "SAP Announce"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Local playback"
12624 msgstr "Control redare"
12625
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12628 msgid "Additional transcode options"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12632 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12637 msgid "Select the file to save to"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12641 msgid ""
12642 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12643 "transcoding."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Summary"
12649 msgstr "Fals"
12650
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Encap. format"
12654 msgstr "Format de iesire"
12655
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Input stream"
12660 msgstr "Lista de intrari"
12661
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12663 msgid "Save file to"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12667 msgid "No input selected"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12671 msgid ""
12672 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12673 "\n"
12674 "Choose one before going to the next page."
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12678 msgid "No valid destination"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12682 msgid ""
12683 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12684 "Multicast-IP.\n"
12685 "\n"
12686 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12687 "and the help texts in this window."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12691 msgid ""
12692 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12693 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12694 "\n"
12695 "Correct your selection and try again."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Select the directory to save to"
12701 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12704 msgid "No folder selected"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12708 #, fuzzy
12709 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12710 msgstr ""
12711 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12712 "stocate."
12713
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12715 msgid ""
12716 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12717 "location."
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12721 msgid "No file selected"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12725 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12729 msgid ""
12730 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Finish"
12736 msgstr "Finlandeza"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12739 #, c-format
12740 msgid "%i items"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12744 msgid "yes"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12750 #, fuzzy
12751 msgid "no"
12752 msgstr "nimic"
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12755 #, objc-format
12756 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12760 #, objc-format
12761 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12765 msgid "This allows to stream on a network."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12769 msgid ""
12770 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12771 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12772 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12773 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12777 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12781 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12785 msgid ""
12786 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12787 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12788 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12789 "leave this setting to 1."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12793 msgid ""
12794 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12795 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12796 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12797 "extra interface.\n"
12798 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12799 "name will be used."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12803 msgid ""
12804 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12805 "streamed.\n"
12806 "\n"
12807 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12808 "streaming."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/gui/ncurses.c:102
12812 msgid "Filebrowser starting point"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/ncurses.c:104
12816 msgid ""
12817 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12818 "show you initially."
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/gui/ncurses.c:109
12822 msgid "Ncurses interface"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12826 msgid "Autoplay selected file"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12830 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12834 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12839 msgid "Filename"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12843 msgid "Permissions"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12847 msgid "Size"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12851 msgid "Owner"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12855 msgid "Group"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12859 msgid "Index"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12863 msgid "Forward"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12867 msgid "00:00:00"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12872 msgid "Add to Playlist"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12876 msgid "MRL:"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12880 msgid "Port:"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12884 msgid "Address:"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12888 msgid "unicast"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12892 msgid "multicast"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12896 msgid "Network: "
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12900 msgid "udp"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12904 msgid "udp6"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12908 msgid "rtp"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12912 msgid "rtp4"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12916 msgid "ftp"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12920 msgid "http"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12924 msgid "sout"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12928 msgid "mms"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12932 msgid "Protocol:"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12936 msgid "Transcode:"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12942 msgid "enable"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12946 msgid "Video:"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12950 msgid "Audio:"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12954 msgid "Channel:"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12958 msgid "Norm:"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12962 msgid "Frequency:"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12966 msgid "Samplerate:"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12970 msgid "Quality:"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12974 msgid "Tuner:"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12978 msgid "Sound:"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12982 msgid "MJPEG:"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12986 msgid "Decimation:"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12990 msgid "pal"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12994 msgid "ntsc"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12998 msgid "secam"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13002 msgid "240x192"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13006 msgid "320x240"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13010 msgid "qsif"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13014 msgid "qcif"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13018 msgid "sif"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13022 msgid "cif"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13026 msgid "vga"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13030 msgid "kHz"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13034 msgid "Hz/s"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13038 msgid "mono"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13042 msgid "stereo"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13046 msgid "Camera"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13050 msgid "Video Codec:"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13054 msgid "huffyuv"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13058 msgid "mp1v"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13062 msgid "mp2v"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13066 msgid "mp4v"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13070 msgid "H263"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13074 msgid "WMV1"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13078 msgid "WMV2"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13082 msgid "Video Bitrate:"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13086 msgid "Bitrate Tolerance:"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13090 msgid "Keyframe Interval:"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13094 msgid "Audio Codec:"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13098 msgid "Deinterlace:"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13102 msgid "Access:"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13106 msgid "Muxer:"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13110 msgid "URL:"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13114 msgid "Time To Live (TTL):"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13118 msgid "127.0.0.1"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13122 msgid "localhost"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13126 msgid "localhost.localdomain"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13130 msgid "239.0.0.42"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13134 msgid "PS"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13138 msgid "TS"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13142 msgid "MPEG1"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13146 msgid "AVI"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13150 msgid "OGG"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13154 msgid "MP4"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13158 msgid "MOV"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13162 msgid "ASF"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13166 msgid "kbits/s"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13170 msgid "alaw"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13174 msgid "ulaw"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13178 msgid "mpga"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13182 msgid "mp3"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13186 msgid "a52"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13190 msgid "vorb"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13194 msgid "bits/s"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13198 msgid "Audio Bitrate :"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13202 msgid "SAP Announce:"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13206 msgid "SLP Announce:"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13210 msgid "Announce Channel:"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13214 msgid "Update"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13218 msgid " Clear "
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13222 msgid " Save "
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13226 msgid " Apply "
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13230 msgid " Cancel "
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13234 msgid "Preference"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13238 msgid ""
13239 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13240 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13241 "org/copyleft/gpl.html)."
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13245 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13249 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13253 #, c-format
13254 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13258 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13262 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:301
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Open directory"
13265 msgstr "Director"
13266
13267 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:313
13268 msgid "Media Files"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Video Files"
13274 msgstr "Titlu video"
13275
13276 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Sound Files"
13279 msgstr "Subtitrari"
13280
13281 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325
13282 #, fuzzy
13283 msgid "PlayList Files"
13284 msgstr "Lista de redare"
13285
13286 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:329
13287 #, fuzzy
13288 msgid "All Files"
13289 msgstr "Filtre"
13290
13291 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13292 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13293 msgid "Menu"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13297 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13298 msgid "Previous track"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13302 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13303 msgid "Next track"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Qt interface"
13309 msgstr "Arata interfata"
13310
13311 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Preset"
13314 msgstr "Portugheza"
13315
13316 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Form"
13319 msgstr "Norma"
13320
13321 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Send bitrate"
13324 msgstr "Esantionare ritm"
13325
13326 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13327 msgid "Open a skin file"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13331 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13336 msgid "Open playlist"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13340 msgid ""
13341 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13342 "xspf"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13347 msgid "Save playlist"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13351 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13355 msgid "Skin to use"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13359 msgid "Path to the skin to use."
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13363 msgid "Config of last used skin"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13367 msgid ""
13368 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13369 "automatically, do not touch it."
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13373 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13374 msgid "Systray icon"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13378 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13379 msgid "Show a systray icon for VLC"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13383 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13384 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13385 msgid "Show VLC on the taskbar"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13389 msgid "Enable transparency effects"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13393 msgid ""
13394 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13395 "when moving windows does not behave correctly."
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13399 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Use a skinned playlist"
13402 msgstr "Lista de redare"
13403
13404 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13405 msgid "Skins"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13409 msgid "Skinnable Interface"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13413 msgid "Skins loader demux"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13417 msgid "Select skin"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13421 msgid "Open skin..."
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13425 msgid ""
13426 "\n"
13427 "(WinCE interface)\n"
13428 "\n"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13432 msgid ""
13433 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13434 "\n"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13438 msgid "Compiled by "
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13442 msgid "Compiler: "
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13446 msgid "Based on SVN revision: "
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13450 msgid ""
13451 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13452 "http://www.videolan.org/"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13456 msgid "Open:"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13460 msgid ""
13461 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13462 "targets:"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13467 msgid "Choose directory"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13472 msgid "Choose file"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13476 msgid "Embed video in interface"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13480 msgid ""
13481 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13482 "window."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13486 msgid "WinCE interface module"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13490 msgid "WinCE dialogs provider"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13494 msgid "Edit bookmark"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13499 msgid "Bytes"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13508 msgid "&OK"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13519 #, fuzzy
13520 msgid "&Cancel"
13521 msgstr "Dance"
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13524 msgid "&Delete"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13530 msgid "&Clear"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13534 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13538 msgid "Removes the selected bookmarks"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13544 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13545
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13547 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13551 msgid ""
13552 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13553 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13554 "between these bookmarks"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13558 msgid "You must select two bookmarks"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13562 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13566 msgid ""
13567 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13571 msgid ""
13572 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13573 "bookmarks to keep the same input."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13577 msgid "Input has changed "
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13582 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13586 msgid "Stream and Media Info"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Advanced information"
13592 msgstr "Meta-informatie"
13593
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13599 msgid "&Close"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13603 msgid ""
13604 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13605 "Messages window."
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13609 #, fuzzy
13610 msgid "&Yes"
13611 msgstr "Persana"
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13614 #, fuzzy
13615 msgid "&No"
13616 msgstr "Norma"
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13619 msgid "Don't show further errors"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13623 msgid "Playlist item info"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Save &As..."
13629 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13632 msgid "Save Messages As..."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13636 msgid "Advanced options..."
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13643 msgid "Advanced options"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13647 msgid "Options:"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13652 msgid "Open..."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Stream/Save"
13658 msgstr "Flux"
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13661 msgid "Use VLC as a stream server"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13665 msgid "Caching"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13669 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13673 msgid "Customize:"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13677 msgid ""
13678 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13679 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13680 "controls above."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Use a subtitles file"
13686 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13687
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Use an external subtitles file."
13691 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13692
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Advanced Settings..."
13696 msgstr "Alte setari avansate"
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13699 #, fuzzy
13700 msgid "File:"
13701 msgstr "Fisier"
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13704 msgid "DVD (menus)"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13708 msgid "Disc type"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13712 msgid "Probe Disc(s)"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13716 msgid ""
13717 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13718 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13719 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13720 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13721 "parameter ranges are set based on media we find."
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13725 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13729 msgid "RTSP"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13733 #, fuzzy
13734 msgid "DVD device to use"
13735 msgstr "Dispozitiv DVD"
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13738 msgid ""
13739 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13740 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13745 #, fuzzy
13746 msgid "CD-ROM device to use"
13747 msgstr "Portul serverului CDDB"
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13750 msgid ""
13751 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13752 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Open subtitles file"
13758 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Title number."
13763 msgstr "Numar tuner"
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13766 msgid ""
13767 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13768 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13769 "will be shown."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13773 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13777 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13781 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Track number."
13787 msgstr "Numar Pista"
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13790 msgid ""
13791 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13792 "subtitle will be shown."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13796 msgid ""
13797 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13801 msgid ""
13802 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13803 "given, then all tracks are played."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13807 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13811 msgid "Shuffle"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13815 msgid "&Simple Add File..."
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13819 msgid "Add &Directory..."
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13823 msgid "&Add URL..."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Services Discovery"
13829 msgstr "Servicii de descoperire"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13832 msgid "&Open Playlist..."
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13836 msgid "&Save Playlist..."
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13840 msgid "Sort by &Title"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13844 msgid "&Reverse Sort by Title"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13848 msgid "&Shuffle"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13852 msgid "D&elete"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13856 msgid "&Manage"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13860 msgid "S&ort"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13864 msgid "&Selection"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13868 msgid "&View items"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13872 msgid "Play this Branch"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13877 msgid "Preparse"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13881 msgid "Sort this Branch"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13886 msgid "Info"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13890 msgid "Add Node"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13895 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13896 msgid "root"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13901 #, c-format
13902 msgid "%i items in playlist"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13906 #, fuzzy
13907 msgid "XSPF playlist"
13908 msgstr "Lista de redare"
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13911 msgid "Playlist is empty"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13915 msgid "Can't save"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13919 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13920 #: modules/misc/win32text.c:77
13921 msgid "Normal"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13925 #, fuzzy
13926 msgid "One level"
13927 msgstr "Nivel maxim"
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13930 msgid "Please enter node name"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13934 msgid "New node"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13939 msgid "&Save"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13943 msgid ""
13944 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13945 "Are you sure you want to continue?"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13949 msgid "Alt"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13953 msgid "Ctrl"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13957 msgid "Shift"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13961 msgid ""
13962 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13963 "\" can be modified."
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13967 msgid "Stream output MRL"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13971 msgid "Target:"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13975 msgid ""
13976 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13977 "by adjusting the stream settings."
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Outputs"
13983 msgstr "Fisier iesire"
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13986 msgid "Play locally"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13990 msgid "MMSH"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13994 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13995 msgid "RTP"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13999 msgid "UDP"
14000 msgstr "UDP"
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14003 msgid "Group name"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14007 msgid "Channel name"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14011 msgid "Select all elementary streams"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14015 msgid "Video codec"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14019 msgid "Audio codec"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14023 msgid "Subtitles codec"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14027 msgid "Subtitles overlay"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14031 msgid "Save file"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14035 msgid "Subtitle options"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14039 msgid "Subtitles file"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Options"
14045 msgstr "Optiuni ajutor"
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14048 msgid ""
14049 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14050 "subtitles."
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14054 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14058 msgid "Open file"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14062 msgid "Updates"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14066 msgid "Check for updates"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14070 msgid ""
14071 "\n"
14072 "Available updates and related downloads.\n"
14073 "(Double click on a file to download it)\n"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Save file..."
14079 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14082 msgid "Broadcasts"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14086 msgid "Load"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Load Configuration"
14092 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Save Configuration"
14097 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14100 msgid "New broadcast"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14106 msgid "Choose"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Output"
14112 msgstr "Fisier iesire"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14115 msgid "Loop"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14119 #, fuzzy
14120 msgid "VLM stream"
14121 msgstr "Lista de intrari"
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14124 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14128 msgid "Use this to stream on a network."
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14132 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14136 msgid ""
14137 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14138 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14142 msgid "Use this to stream on a network"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14146 msgid ""
14147 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14148 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14149 "\n"
14150 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14151 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14155 msgid "You must choose a stream"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Unable to find playlist"
14161 msgstr "Lista de redare"
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14164 msgid ""
14165 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14166 "ending times (in seconds).\n"
14167 "\n"
14168 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14169 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14173 msgid ""
14174 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14175 "the container format, proceed to the next page."
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14179 msgid "Transcode video (if available)"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14183 msgid ""
14184 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14185 "about it."
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14189 msgid ""
14190 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14191 "about it."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14197 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14198
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14200 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14204 msgid "Please enter an address"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14208 msgid ""
14209 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14210 "choices, some formats might not be available."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14214 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14218 msgid "You must choose a file to save to"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14224 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14225
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14227 msgid ""
14228 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14229 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14230 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14231 "setting to 1."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14235 msgid ""
14236 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14237 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14238 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14239 "extra interface.\n"
14240 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14241 "default name will be used."
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14245 msgid "More information"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Save to file"
14251 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14252
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14254 msgid "Transcode audio (if available)"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14258 msgid ""
14259 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14260 "correlated their movement will be."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14264 msgid "Creates several clones of the image"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14268 msgid "Distortion"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14272 msgid "Adds distortion effects"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14276 msgid "Image inversion"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14280 msgid "Blurring"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14284 msgid "Magnify"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14288 msgid "Magnifies part of the image"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14292 msgid "Puzzle"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14296 msgid "Turns the image into a puzzle"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14300 msgid "Video Options"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14304 msgid "Aspect Ratio"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14310 msgstr ""
14311 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14312 "mut."
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14315 msgid ""
14316 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14317 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14321 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14325 msgid "Smooth :"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14329 msgid ""
14330 "Preamp\n"
14331 "12.0dB"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14335 msgid ""
14336 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14337 "these settings to take effect.\n"
14338 "\n"
14339 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14340 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14341 "Video Filter Module inside the preferences."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14345 msgid "Stopped"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14349 msgid "Paused"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14353 msgid "Playing"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14357 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14361 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14365 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14369 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14373 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14377 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14381 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14385 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14389 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14393 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14397 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14401 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14405 #, fuzzy
14406 msgid "VideoLAN's Website"
14407 msgstr "Marime video"
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Online Help"
14412 msgstr "Nivel maxim"
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14415 msgid "About..."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14419 msgid "Check for Updates..."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14423 msgid "&File"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14427 msgid "&View"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14431 msgid "&Settings"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14435 msgid "&Audio"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14439 msgid "&Video"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14443 msgid "&Navigation"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14447 msgid "&Help"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Embedded playlist"
14454 msgstr "lista de redare"
14455
14456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14457 msgid "Previous playlist item"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14461 msgid "Next playlist item"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14465 msgid "Play slower"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14469 msgid "Play faster"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14473 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14477 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14481 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14485 #, fuzzy
14486 msgid ""
14487 " (wxWidgets interface)\n"
14488 "\n"
14489 msgstr "Schimba interfata"
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14492 msgid ""
14493 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14494 "http://www.videolan.org/\n"
14495 "\n"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14499 #, c-format
14500 msgid "About %s"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Show/Hide Interface"
14506 msgstr "Arata interfata"
14507
14508 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14509 msgid "Quick &Open File..."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14513 msgid "Open &File..."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Open D&irectory..."
14519 msgstr "Director"
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14522 msgid "Open &Disc..."
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14526 msgid "Open &Network Stream..."
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14530 msgid "Open &Capture Device..."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14534 msgid "Media &Info..."
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14538 msgid "&Messages..."
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14542 msgid "&Preferences..."
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14546 msgid "Empty"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14550 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14554 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14558 msgid ""
14559 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14560 "and RAW)"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14564 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14568 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14572 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14576 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14580 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14584 msgid "RTP Unicast"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14588 msgid "Stream to a single computer."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14592 msgid "RTP Multicast"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14596 msgid ""
14597 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14598 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14599 "work over the Internet."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14603 msgid ""
14604 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14605 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14606 "with 239.255."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14610 msgid ""
14611 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14612 "needs to send the stream several times."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14616 msgid ""
14617 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14618 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14619 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14620 "at http://yourip:8080 by default."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Bookmarks dialog"
14626 msgstr "Semn de carte %i"
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14629 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Extended GUI"
14635 msgstr "lista selectie extinsa"
14636
14637 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14638 msgid ""
14639 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Taskbar"
14645 msgstr "Tatara"
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14648 msgid "Minimal interface"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14652 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14656 msgid "Size to video"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14660 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14664 msgid "Show labels in toolbar"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14668 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Playlist view"
14674 msgstr "Lista de redare"
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14677 msgid ""
14678 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14679 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14680 "with less features). You can select which one will be available on the "
14681 "toolbar (or both)."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14685 msgid "Embedded"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14689 msgid "Both"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14693 #, fuzzy
14694 msgid "wxWidgets interface module"
14695 msgstr "Extra module interfata"
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14698 msgid "last config"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14702 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Folder"
14708 msgstr "Filtre"
14709
14710 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Folder meta data"
14713 msgstr "Titlu metadata"
14714
14715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14716 msgid "Blues"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14720 msgid "Classic rock"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14724 msgid "Country"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14728 msgid "Disco"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14732 msgid "Funk"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14736 msgid "Grunge"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14740 msgid "Hip-Hop"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14744 msgid "Jazz"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14748 msgid "Metal"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14752 msgid "New Age"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14756 msgid "Oldies"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14760 msgid "Other"
14761 msgstr "Alte"
14762
14763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14764 msgid "R&B"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14768 msgid "Rap"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14772 msgid "Industrial"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14776 msgid "Alternative"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14780 msgid "Death metal"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14784 msgid "Pranks"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14788 msgid "Soundtrack"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14792 msgid "Euro-Techno"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14796 msgid "Ambient"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14800 msgid "Trip-Hop"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14804 msgid "Vocal"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14808 msgid "Jazz+Funk"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14812 msgid "Fusion"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14816 msgid "Trance"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14820 msgid "Instrumental"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14824 msgid "Acid"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14828 msgid "House"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14832 msgid "Game"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14836 msgid "Sound clip"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14840 msgid "Gospel"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14844 msgid "Noise"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14848 msgid "Alternative rock"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14852 msgid "Bass"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14856 msgid "Soul"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14860 msgid "Punk"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14864 msgid "Space"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14868 msgid "Meditative"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14872 msgid "Instrumental pop"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14876 msgid "Instrumental rock"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14880 msgid "Ethnic"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14884 msgid "Gothic"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14888 msgid "Darkwave"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14892 msgid "Techno-Industrial"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14896 msgid "Electronic"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14900 msgid "Pop-Folk"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14904 msgid "Eurodance"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14908 msgid "Dream"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14912 msgid "Southern rock"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14916 msgid "Comedy"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14920 msgid "Cult"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14924 msgid "Gangsta"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14928 msgid "Top 40"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14932 msgid "Christian rap"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14936 msgid "Pop/funk"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14940 msgid "Jungle"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14944 msgid "Native American"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14948 msgid "Cabaret"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14952 msgid "New wave"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14956 msgid "Rave"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14960 msgid "Showtunes"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14964 msgid "Trailer"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14968 msgid "Lo-Fi"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14972 msgid "Tribal"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14976 msgid "Acid punk"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14980 msgid "Acid jazz"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14984 msgid "Polka"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14988 msgid "Retro"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14992 msgid "Musical"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14996 msgid "Rock & roll"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15000 msgid "Hard rock"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
15004 msgid "ID3 tags parser"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15008 msgid "MusicBrainz"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15012 #, fuzzy
15013 msgid "MusicBrainz meta data"
15014 msgstr "Metadata descriere"
15015
15016 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15017 msgid "The username of your last.fm account"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15021 msgid "The password of your last.fm account"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Audioscrobbler"
15027 msgstr "Decodoare audio"
15028
15029 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15030 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15034 msgid "Last.fm username not set"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15038 msgid ""
15039 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15040 "VLC.\n"
15041 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15045 msgid "Bad last.fm Username"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15049 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15053 msgid "Dummy image chroma format"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15057 msgid ""
15058 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15059 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15063 msgid "Save raw codec data"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15067 msgid ""
15068 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15069 "main options."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15073 msgid ""
15074 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15075 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15076 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15080 msgid "Dummy interface function"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15084 msgid "Dummy Interface"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15088 msgid "Dummy access function"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15092 msgid "Dummy demux function"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15096 msgid "Dummy decoder"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15100 msgid "Dummy decoder function"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15104 msgid "Dummy encoder function"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15108 msgid "Dummy audio output function"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15112 msgid "Dummy video output function"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15116 msgid "Dummy Video output"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15120 msgid "Dummy font renderer function"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15124 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15125 #: modules/video_filter/rss.c:182
15126 msgid "Font"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Filename for the font you want to use"
15132 msgstr ""
15133 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15134 "n)."
15135
15136 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15137 msgid "Font size in pixels"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/misc/freetype.c:86
15141 msgid ""
15142 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15143 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15144 "font size."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15148 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15149 msgid "Opacity"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15153 msgid ""
15154 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15155 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15159 msgid "Text default color"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15163 msgid ""
15164 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15165 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15166 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15167 "(red + green), #FFFFFF = white"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Relative font size"
15173 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15174
15175 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15176 msgid ""
15177 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15178 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15182 msgid "Smaller"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15186 msgid "Small"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15190 msgid "Large"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15194 msgid "Larger"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/misc/freetype.c:107
15198 msgid "Use YUVP renderer"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/misc/freetype.c:108
15202 msgid ""
15203 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15204 "you want to encode into DVB subtitles"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/misc/freetype.c:110
15208 msgid "Font Effect"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/misc/freetype.c:111
15212 msgid ""
15213 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15214 "readability."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/misc/freetype.c:119
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Background"
15220 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15221
15222 #: modules/misc/freetype.c:119
15223 msgid "Outline"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/misc/freetype.c:120
15227 msgid "Fat Outline"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15231 msgid "Text renderer"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/misc/freetype.c:133
15235 msgid "Freetype2 font renderer"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/misc/gnutls.c:63
15239 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/misc/gnutls.c:65
15243 msgid ""
15244 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15245 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/misc/gnutls.c:69
15249 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/misc/gnutls.c:71
15253 msgid ""
15254 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15255 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/misc/gnutls.c:74
15259 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/misc/gnutls.c:76
15263 msgid ""
15264 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/misc/gnutls.c:79
15268 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/misc/gnutls.c:81
15272 msgid ""
15273 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15274 "approved Certification Authority)."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/misc/gnutls.c:84
15278 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/misc/gnutls.c:86
15282 msgid ""
15283 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15284 "host name."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/misc/gnutls.c:91
15288 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15292 msgid "Gtk+ GUI helper"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15296 msgid "Text"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/misc/logger.c:119
15300 msgid "Log format"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/misc/logger.c:121
15304 msgid ""
15305 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15306 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/misc/logger.c:125
15310 msgid ""
15311 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15312 "\"."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/misc/logger.c:130
15316 msgid "Logging"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/misc/logger.c:131
15320 msgid "File logging"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/misc/logger.c:137
15324 msgid "Log filename"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/misc/logger.c:137
15328 msgid "Specify the log filename."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/misc/logger.c:142
15332 #, fuzzy
15333 msgid "RRD output file"
15334 msgstr "Fisier iesire"
15335
15336 #: modules/misc/logger.c:143
15337 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15341 msgid "AltiVec memcpy"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15345 msgid "libc memcpy"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15349 msgid "3D Now! memcpy"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15353 msgid "MMX memcpy"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15357 msgid "MMX EXT memcpy"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Growl server"
15363 msgstr "Server EsounD"
15364
15365 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15366 msgid ""
15367 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15368 "notifications are sent locally."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Growl password"
15374 msgstr "Parola FTP"
15375
15376 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15377 msgid "Growl password on the server."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Growl UDP port"
15383 msgstr "Port UDP"
15384
15385 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Growl UDP port on the server."
15388 msgstr "Port UDP"
15389
15390 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15391 msgid "Growl Notification Plugin"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15395 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15396 #, fuzzy
15397 msgid "(no title)"
15398 msgstr "Titlu video"
15399
15400 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15401 msgid "(no artist)"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15405 msgid "(no album)"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15409 msgid "MSN Title format string"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15413 msgid ""
15414 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15415 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15419 #, fuzzy
15420 msgid "MSN Now-Playing"
15421 msgstr "Acum ruleaza"
15422
15423 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Timeout (ms)"
15426 msgstr "Deplasare timp"
15427
15428 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15429 msgid "How long the notification will be displayed "
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15433 msgid "Notify"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15437 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15441 #, fuzzy
15442 msgid "no artist"
15443 msgstr "Artist"
15444
15445 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15446 #, fuzzy
15447 msgid "no album"
15448 msgstr "Album"
15449
15450 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15451 msgid "Flip vertical position"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15455 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15459 msgid "Vertical offset"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15463 msgid ""
15464 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15465 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15469 msgid "Shadow offset"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15473 msgid ""
15474 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15478 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15482 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15486 msgid "XOSD interface"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15490 msgid "M3U playlist exporter"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15494 msgid "Old playlist exporter"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15498 #, fuzzy
15499 msgid "XSPF playlist export"
15500 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15501
15502 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15503 msgid "HAL devices detection"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15507 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15511 msgid ""
15512 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15513 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15517 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15521 msgid "video"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/misc/rtsp.c:49
15525 msgid "RTSP host address"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/misc/rtsp.c:52
15529 msgid ""
15530 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15531 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15532 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15533 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/misc/rtsp.c:57
15537 msgid "Maximum number of connections"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/misc/rtsp.c:58
15541 msgid ""
15542 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15543 "0 means no limit."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/misc/rtsp.c:61
15547 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/misc/rtsp.c:64
15551 msgid "RTSP VoD"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/misc/rtsp.c:65
15555 msgid "RTSP VoD server"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/misc/screensaver.c:82
15559 msgid "X Screensaver disabler"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/misc/svg.c:66
15563 msgid "SVG template file"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/misc/svg.c:67
15567 msgid ""
15568 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15572 msgid "C module that does nothing"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15576 msgid "Miscellaneous stress tests"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/misc/win32text.c:58
15580 msgid ""
15581 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15582 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15583 "font size. "
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/misc/win32text.c:91
15587 msgid "Win32 font renderer"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15591 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15595 msgid "Simple XML Parser"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/mux/asf.c:49
15599 msgid "Title to put in ASF comments."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/mux/asf.c:51
15603 msgid "Author to put in ASF comments."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/mux/asf.c:53
15607 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/mux/asf.c:54
15611 msgid "Comment"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/mux/asf.c:55
15615 msgid "Comment to put in ASF comments."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/mux/asf.c:57
15619 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/mux/asf.c:58
15623 msgid "Packet Size"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/mux/asf.c:59
15627 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/mux/asf.c:62
15631 msgid "ASF muxer"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/mux/asf.c:540
15635 msgid "Unknown Video"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/mux/avi.c:43
15639 msgid "AVI muxer"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/mux/dummy.c:41
15643 msgid "Dummy/Raw muxer"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/mux/mp4.c:46
15647 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/mux/mp4.c:48
15651 msgid ""
15652 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15653 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15654 "downloading."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/mux/mp4.c:58
15658 msgid "MP4/MOV muxer"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15662 msgid "DTS delay (ms)"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15666 msgid ""
15667 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15668 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15669 "inside the client decoder."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15673 msgid "PES maximum size"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15677 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15681 msgid "PS muxer"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15685 msgid "Video PID"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15689 msgid ""
15690 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15691 "the video."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15695 msgid "Audio PID"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15701 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15702
15703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15704 msgid "SPU PID"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15708 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15712 msgid "PMT PID"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15716 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15720 msgid "TS ID"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15724 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15728 msgid "NET ID"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15732 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15736 #, fuzzy
15737 msgid "PMT Program numbers"
15738 msgstr "Numar Pista"
15739
15740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15741 msgid ""
15742 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15743 "to be enabled."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15747 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15751 msgid ""
15752 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15753 "be enabled."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15757 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15761 msgid ""
15762 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15763 "be enabled."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15767 msgid "Set PID to ID of ES"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15771 msgid ""
15772 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15773 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Data alignment"
15779 msgstr "Aliniament video."
15780
15781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15782 msgid ""
15783 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15784 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15788 msgid "Shaping delay (ms)"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15792 msgid ""
15793 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15794 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15795 "especially for reference frames."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15799 msgid "Use keyframes"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15803 msgid ""
15804 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15805 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15806 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15807 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15808 "the biggest frames in the stream."
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15812 msgid "PCR delay (ms)"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15816 msgid ""
15817 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15818 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15822 msgid "Minimum B (deprecated)"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15826 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15830 msgid "Maximum B (deprecated)"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15834 msgid ""
15835 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15836 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15837 "inside the client decoder."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15841 msgid "Crypt audio"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15845 msgid "Crypt audio using CSA"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15849 msgid "Crypt video"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15853 msgid "Crypt video using CSA"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15857 msgid "CSA Key"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15861 msgid ""
15862 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15866 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15870 msgid ""
15871 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15872 "header from the value before encrypting. "
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15876 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15880 msgid "Multipart separator string"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15884 msgid ""
15885 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15886 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15890 msgid "Multipart JPEG muxer"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/mux/ogg.c:49
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Ogg/OGM muxer"
15896 msgstr "Demultiplexoare"
15897
15898 #: modules/mux/wav.c:42
15899 msgid "WAV muxer"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/packetizer/copy.c:43
15903 msgid "Copy packetizer"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/packetizer/h264.c:49
15907 #, fuzzy
15908 msgid "H.264 video packetizer"
15909 msgstr "Pachetizator video theora"
15910
15911 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15912 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15916 msgid "MPEG4 video packetizer"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Sync on Intra Frame"
15922 msgstr "Arata interfata"
15923
15924 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15925 msgid ""
15926 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15927 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15931 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15935 msgid "Bonjour services"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15939 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15940 msgid "Bonjour"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15944 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15945 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15946 msgid "Devices"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15950 msgid "Podcast URLs list"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15954 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Podcasts"
15960 msgstr "Pashto"
15961
15962 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15963 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Podcast"
15966 msgstr "Pashto"
15967
15968 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15969 msgid "SAP multicast address"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15973 msgid ""
15974 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15975 "However, you can specify a specific address."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15979 msgid "IPv4 SAP"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15983 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15987 msgid "IPv6 SAP"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15991 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15995 msgid "IPv6 SAP scope"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15999 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16003 msgid "SAP timeout (seconds)"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16007 msgid ""
16008 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16012 msgid "Try to parse the announce"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16016 msgid ""
16017 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16018 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16022 msgid "SAP Strict mode"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16026 msgid ""
16027 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16028 "announcements."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16032 msgid "Use SAP cache"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16036 msgid ""
16037 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16038 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16042 msgid ""
16043 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16044 "announcements."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16048 msgid "SAP Announcements"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16052 msgid "SDP file parser for UDP"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16056 msgid "SAP sessions"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16060 msgid "Session"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16064 msgid "Tool"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16068 msgid "User"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16072 msgid "Shoutcast radio listings"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16076 msgid "Shoutcast TV listings"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16080 msgid "Shoutcast TV"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16084 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16088 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Autodel"
16094 msgstr "Auto"
16095
16096 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16097 msgid "Automatically add/delete input streams"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16101 msgid ""
16102 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16103 "this stream later."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16107 msgid ""
16108 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16109 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16110 "need to raise caching values."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16114 msgid "ID Offset"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16118 msgid ""
16119 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16120 "IDs bridge_in will register."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16124 msgid "Bridge"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16128 msgid "Bridge stream output"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16132 msgid "Bridge out"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16136 msgid "Bridge in"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/stream_out/description.c:49
16140 msgid "Description stream output"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/stream_out/display.c:39
16144 msgid "Enable/disable audio rendering."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/stream_out/display.c:41
16148 msgid "Enable/disable video rendering."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/stream_out/display.c:43
16152 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16156 msgid "Display"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/stream_out/display.c:52
16160 msgid "Display stream output"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16164 msgid "Duplicate stream output"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16168 msgid "Output access method"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/stream_out/es.c:40
16172 #, fuzzy
16173 msgid "This is the default output access method that will be used."
16174 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16175
16176 #: modules/stream_out/es.c:42
16177 msgid "Audio output access method"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/stream_out/es.c:44
16181 #, fuzzy
16182 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16183 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16184
16185 #: modules/stream_out/es.c:45
16186 msgid "Video output access method"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/stream_out/es.c:47
16190 #, fuzzy
16191 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16192 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16193
16194 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16195 msgid "Output muxer"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/stream_out/es.c:51
16199 #, fuzzy
16200 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16201 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16202
16203 #: modules/stream_out/es.c:52
16204 msgid "Audio output muxer"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/stream_out/es.c:54
16208 #, fuzzy
16209 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16210 msgstr ""
16211 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16212 "conexiune."
16213
16214 #: modules/stream_out/es.c:55
16215 msgid "Video output muxer"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/stream_out/es.c:57
16219 #, fuzzy
16220 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16221 msgstr ""
16222 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16223 "conexiune."
16224
16225 #: modules/stream_out/es.c:59
16226 msgid "Output URL"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/stream_out/es.c:61
16230 #, fuzzy
16231 msgid "This is the default output URI."
16232 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16233
16234 #: modules/stream_out/es.c:62
16235 msgid "Audio output URL"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/stream_out/es.c:64
16239 #, fuzzy
16240 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16241 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16242
16243 #: modules/stream_out/es.c:65
16244 msgid "Video output URL"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/stream_out/es.c:67
16248 #, fuzzy
16249 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16250 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16251
16252 #: modules/stream_out/es.c:76
16253 msgid "Elementary stream output"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16257 #, c-format
16258 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/stream_out/gather.c:40
16262 msgid "Gathering stream output"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16266 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Sample aspect ratio"
16272 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16273
16274 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16275 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16279 msgid "Mosaic bridge"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16283 msgid "Mosaic bridge stream output"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16287 msgid "This is the output URL that will be used."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16291 msgid "SDP"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16295 msgid ""
16296 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16297 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16298 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16299 "SDP to be announced via SAP."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16303 msgid "Muxer"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16307 #, fuzzy
16308 msgid ""
16309 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16310 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16311 msgstr ""
16312 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16313 "redare."
16314
16315 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16316 msgid "Session name"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16320 msgid ""
16321 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16322 "Descriptor)."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16326 msgid "Session description"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16330 msgid ""
16331 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16332 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16336 msgid "Session URL"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16340 msgid ""
16341 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16342 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16343 "(Session Descriptor)."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16347 msgid "Session email"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16351 msgid ""
16352 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16353 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16357 #, fuzzy
16358 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16359 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16360
16361 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16362 msgid "Audio port"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16366 #, fuzzy
16367 msgid ""
16368 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16369 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16370
16371 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16372 msgid "Video port"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16376 #, fuzzy
16377 msgid ""
16378 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16379 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16380
16381 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16382 #, fuzzy
16383 msgid ""
16384 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16385 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16386 "in default)."
16387 msgstr ""
16388 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16389 "iesire."
16390
16391 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16392 msgid "MP4A LATM"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16396 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16400 msgid "RTP stream output"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/stream_out/standard.c:42
16404 msgid "This is the output access method that will be used."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/stream_out/standard.c:46
16408 #, fuzzy
16409 msgid "This is the muxer that will be used."
16410 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16411
16412 #: modules/stream_out/standard.c:47
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Output destination"
16415 msgstr "Echipament de iesire"
16416
16417 #: modules/stream_out/standard.c:50
16418 #, fuzzy
16419 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16420 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16421
16422 #: modules/stream_out/standard.c:53
16423 #, fuzzy
16424 msgid ""
16425 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16426 "you choose to use SAP."
16427 msgstr ""
16428 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16429 "va fi citit cand VLM este lansat."
16430
16431 #: modules/stream_out/standard.c:56
16432 msgid "Session groupname"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/stream_out/standard.c:58
16436 #, fuzzy
16437 msgid ""
16438 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16439 "if you choose to use SAP."
16440 msgstr ""
16441 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16442 "va fi citit cand VLM este lansat."
16443
16444 #: modules/stream_out/standard.c:61
16445 msgid "SAP announcing"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/stream_out/standard.c:62
16449 msgid "Announce this session with SAP."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/stream_out/standard.c:70
16453 msgid "Standard"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/stream_out/standard.c:71
16457 msgid "Standard stream output"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16461 msgid "Files"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16465 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16469 msgid "Sizes"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16473 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16477 msgid "Aspect ratio"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16481 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16485 msgid "Command UDP port"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16489 msgid "UDP port to listen to for commands."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16493 msgid "Command"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16497 msgid "Initial command to execute."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16501 msgid "GOP size"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16505 msgid "Number of P frames between two I frames."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16509 msgid "Quantizer scale"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16513 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Mute audio"
16519 msgstr "Activeaza audio"
16520
16521 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16522 msgid "Mute audio when command is not 0."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16526 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16530 msgid "Video encoder"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16534 msgid ""
16535 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16536 "options)."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16540 msgid "Destination video codec"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16544 #, fuzzy
16545 msgid "This is the video codec that will be used."
16546 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16547
16548 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16549 msgid "Video bitrate"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16553 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16557 msgid "Video scaling"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16561 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16565 msgid "Video frame-rate"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16571 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16572
16573 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16576 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16577
16578 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16581 msgstr "Extra module interfata"
16582
16583 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Maximum video width"
16586 msgstr "Latime video"
16587
16588 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Maximum output video width."
16591 msgstr "Latime video"
16592
16593 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Maximum video height"
16596 msgstr "Inaltime video"
16597
16598 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Maximum output video height."
16601 msgstr "Inaltime video"
16602
16603 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Video filter"
16606 msgstr "Titlu video"
16607
16608 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16609 msgid ""
16610 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16611 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Video crop (top)"
16617 msgstr "Setari video"
16618
16619 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16620 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Video crop (left)"
16626 msgstr "Setari video"
16627
16628 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16629 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Video crop (bottom)"
16635 msgstr "Setari video"
16636
16637 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16638 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Video crop (right)"
16644 msgstr "Setari video"
16645
16646 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16647 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Video padding (top)"
16653 msgstr "Setari video"
16654
16655 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16656 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Video padding (left)"
16662 msgstr "Aliniament video."
16663
16664 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16665 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16669 msgid "Video padding (bottom)"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16673 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Video padding (right)"
16679 msgstr "Inaltime video"
16680
16681 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16682 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Video canvas width"
16688 msgstr "Latime video"
16689
16690 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16691 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Video canvas height"
16697 msgstr "Inaltime video"
16698
16699 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16700 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Video canvas aspect ratio"
16706 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16707
16708 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16709 msgid ""
16710 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16711 "accordingly."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16715 msgid "Audio encoder"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16719 msgid ""
16720 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16721 "options)."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16725 msgid "Destination audio codec"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16729 #, fuzzy
16730 msgid "This is the audio codec that will be used."
16731 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16732
16733 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16734 msgid "Audio bitrate"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16738 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16742 msgid "Audio sample rate"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16746 msgid ""
16747 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16751 msgid "Audio channels"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16755 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Audio filter"
16761 msgstr "Filtre audio"
16762
16763 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16764 msgid ""
16765 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16766 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16770 msgid "Subtitles encoder"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16774 msgid ""
16775 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16776 "options)."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16780 msgid "Destination subtitles codec"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16784 #, fuzzy
16785 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16786 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16787
16788 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16789 msgid ""
16790 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16791 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16792 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16793 "of subpicture modules"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16797 msgid "OSD menu"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16801 msgid ""
16802 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16806 msgid "Number of threads"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16810 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16814 msgid "High priority"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16818 msgid ""
16819 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16823 msgid "Synchronise on audio track"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16827 msgid ""
16828 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16829 "on the audio track."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16833 msgid ""
16834 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16835 "rate."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16839 msgid "Transcode stream output"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16843 msgid "Overlays/Subtitles"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16847 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16851 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16855 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16859 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16860 msgid "Conversions from "
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16864 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16865 msgid "MMX conversions from "
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16869 msgid "AltiVec conversions from "
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Brightness threshold"
16875 msgstr "Intensitate luminoasa"
16876
16877 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16878 msgid ""
16879 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16880 "threshold value will be the brighness defined below."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16884 msgid "Image contrast (0-2)"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16888 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16892 msgid "Image hue (0-360)"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16896 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16900 msgid "Image saturation (0-3)"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16904 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16908 msgid "Image brightness (0-2)"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16912 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16916 msgid "Image gamma (0-10)"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16920 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16924 msgid "Image properties filter"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16928 msgid "Image adjust"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/video_filter/blend.c:67
16932 msgid "Video pictures blending"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/video_filter/clone.c:55
16936 msgid "Number of clones"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/video_filter/clone.c:56
16940 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/video_filter/clone.c:59
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Video output modules"
16946 msgstr "Modul iesire video "
16947
16948 #: modules/video_filter/clone.c:60
16949 msgid ""
16950 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16951 "separated list of modules."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/video_filter/clone.c:64
16955 msgid "Clone video filter"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/video_filter/clone.c:66
16959 msgid "Clone"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16963 msgid ""
16964 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16965 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16966 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16967 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16971 msgid "Color threshold filter"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Color threshold"
16977 msgstr "Intensitate luminoasa"
16978
16979 #: modules/video_filter/crop.c:70
16980 msgid "Crop geometry (pixels)"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_filter/crop.c:71
16984 msgid ""
16985 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16986 "<left offset> + <top offset>."
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/video_filter/crop.c:73
16990 msgid "Automatic cropping"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/video_filter/crop.c:74
16994 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/video_filter/crop.c:77
16998 msgid "Ratio max (x 1000)"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/video_filter/crop.c:78
17002 msgid ""
17003 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17004 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17005 "4/3."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/video_filter/crop.c:80
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Manual ratio"
17011 msgstr "Marathi"
17012
17013 #: modules/video_filter/crop.c:81
17014 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/video_filter/crop.c:83
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Number of images for change"
17020 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17021
17022 #: modules/video_filter/crop.c:84
17023 msgid ""
17024 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17025 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17026 "trigger recrop."
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/video_filter/crop.c:86
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Number of lines for change"
17032 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17033
17034 #: modules/video_filter/crop.c:87
17035 msgid ""
17036 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17037 "that ratio changed and trigger recrop."
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/video_filter/crop.c:89
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Number of non black pixels "
17043 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17044
17045 #: modules/video_filter/crop.c:90
17046 msgid ""
17047 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/video_filter/crop.c:93
17051 msgid "Skip percentage (%)"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/video_filter/crop.c:94
17055 msgid ""
17056 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17057 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/video_filter/crop.c:96
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Luminance threshold "
17063 msgstr "Intensitate luminoasa"
17064
17065 #: modules/video_filter/crop.c:97
17066 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/video_filter/crop.c:101
17070 msgid "Crop video filter"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17074 msgid "Cropping failed"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17078 #, fuzzy
17079 msgid "VLC could not open the video output module."
17080 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17081
17082 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17083 msgid "Deinterlace mode"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17089 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17090
17091 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Streaming deinterlace mode"
17094 msgstr "Extra module interfata"
17095
17096 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17099 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17100
17101 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17102 msgid "Deinterlacing video filter"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17106 #, fuzzy
17107 msgid "video-filter-event"
17108 msgstr "Titlu video"
17109
17110 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17111 msgid "Distort mode"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17115 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17119 msgid "Gradient image type"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17123 msgid ""
17124 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17125 "keep colors."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17129 msgid "Apply cartoon effect"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17133 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17137 msgid "Edge"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17141 msgid "Hough"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Gradient video filter"
17147 msgstr "Titlu video"
17148
17149 #: modules/video_filter/invert.c:47
17150 msgid "Invert video filter"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/video_filter/invert.c:48
17154 msgid "Color inversion"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/video_filter/logo.c:68
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Logo filenames"
17160 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17161
17162 #: modules/video_filter/logo.c:69
17163 msgid ""
17164 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17165 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17166 "simply enter its filename."
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/video_filter/logo.c:72
17170 msgid "Logo animation # of loops"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/video_filter/logo.c:73
17174 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/video_filter/logo.c:75
17178 msgid "Logo individual image time in ms"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/video_filter/logo.c:76
17182 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17186 #, fuzzy
17187 msgid "X coordinate"
17188 msgstr "Coordonata y video"
17189
17190 #: modules/video_filter/logo.c:79
17191 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Y coordinate"
17197 msgstr "Coordonata y video"
17198
17199 #: modules/video_filter/logo.c:82
17200 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/video_filter/logo.c:84
17204 msgid "Transparency of the logo"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/video_filter/logo.c:85
17208 msgid ""
17209 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17210 "opacity)."
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/video_filter/logo.c:87
17214 msgid "Logo position"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/video_filter/logo.c:89
17218 #, fuzzy
17219 msgid ""
17220 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17221 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17222 msgstr ""
17223 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17224 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17225 "combinatii ale acestori valori)."
17226
17227 #: modules/video_filter/logo.c:101
17228 msgid "Logo video filter"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/video_filter/logo.c:103
17232 msgid "Logo overlay"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/video_filter/logo.c:124
17236 msgid "Logo sub filter"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17240 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/video_filter/marq.c:82
17244 msgid ""
17245 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17246 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17247 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17248 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17249 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17250 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17251 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17252 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17253 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17257 msgid "X offset"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17261 msgid "X offset, from the left screen edge."
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17265 msgid "Y offset"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17269 msgid "Y offset, down from the top."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/video_filter/marq.c:101
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Timeout"
17275 msgstr "Deplasare timp"
17276
17277 #: modules/video_filter/marq.c:102
17278 msgid ""
17279 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17280 "(remains forever)."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/video_filter/marq.c:106
17284 msgid ""
17285 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17286 "totally opaque. "
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17290 msgid "Font size, pixels"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17294 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17298 msgid ""
17299 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17300 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17301 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17302 "(red + green), #FFFFFF = white"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/video_filter/marq.c:118
17306 msgid "Marquee position"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/video_filter/marq.c:120
17310 #, fuzzy
17311 msgid ""
17312 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17313 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17314 "6 = top-right)."
17315 msgstr ""
17316 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17317 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17318 "combinatii ale acestori valori)."
17319
17320 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17321 msgid "Misc"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/video_filter/marq.c:163
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Marquee display"
17327 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17328
17329 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17330 msgid "Transparency"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17334 msgid ""
17335 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17336 "opaque (default)."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17340 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17344 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Top left corner X coordinate"
17350 msgstr "Coordonata x video"
17351
17352 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17353 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Top left corner Y coordinate"
17359 msgstr "Coordonata x video"
17360
17361 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17362 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Border width"
17368 msgstr "Latime video"
17369
17370 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17371 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Border height"
17377 msgstr "Inaltime video"
17378
17379 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17380 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17384 msgid "Mosaic alignment"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17388 #, fuzzy
17389 msgid ""
17390 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17391 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17392 "6 = top-right)."
17393 msgstr ""
17394 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17395 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17396 "combinatii ale acestori valori)."
17397
17398 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17399 msgid "Positioning method"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17403 msgid ""
17404 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17405 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17406 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17410 #: modules/video_filter/wall.c:57
17411 msgid "Number of rows"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17415 msgid ""
17416 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17417 "to \"fixed\"."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17421 #: modules/video_filter/wall.c:53
17422 msgid "Number of columns"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17426 msgid ""
17427 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17428 "set to \"fixed\"."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17432 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17436 msgid "Keep original size"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17440 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17444 msgid "Elements order"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17448 msgid ""
17449 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17450 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17451 "bridge\" module."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17455 msgid "Offsets in order"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17459 msgid ""
17460 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17461 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17462 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17466 msgid ""
17467 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17468 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17469 "input."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Bluescreen"
17475 msgstr "Ecran intreg"
17476
17477 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17478 msgid ""
17479 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17480 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17481 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17482 "blending (blue by default)."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17486 msgid "Bluescreen U value"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17490 msgid ""
17491 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17492 "Defaults to 120 for blue."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17496 msgid "Bluescreen V value"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17500 msgid ""
17501 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17502 "Defaults to 90 for blue."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Bluescreen U tolerance"
17508 msgstr "Toleranta bitrate"
17509
17510 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17511 msgid ""
17512 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17513 "value between 10 and 20 seems sensible."
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Bluescreen V tolerance"
17519 msgstr "Toleranta bitrate"
17520
17521 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17522 msgid ""
17523 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17524 "value between 10 and 20 seems sensible."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17528 msgid "fixed"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17532 msgid "offsets"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17536 msgid "Mosaic video sub filter"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17540 msgid "Mosaic"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17544 msgid "Blur factor (1-127)"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17548 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17552 msgid "Motion blur"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17556 msgid "Motion blur filter"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17560 msgid "Description file"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17564 msgid "A file containing a simple playlist"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
17568 msgid "History parameter"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
17572 msgid "The umber of frames used for detection."
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17576 msgid "Motion detect video filter"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
17580 msgid "Motion detect"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/video_filter/noise.c:51
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Noise video filter"
17586 msgstr "Titlu video"
17587
17588 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17589 msgid "OpenCV face detection example filter"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17593 msgid "OpenCV example"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17597 msgid "Haar cascade filename"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17601 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Use input chroma unaltered"
17607 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17608
17609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17610 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17614 msgid "RGB32"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17618 msgid "Don't display any video"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Display the input video"
17624 msgstr "Ia instantaneu video"
17625
17626 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17627 msgid "Display the processed video"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17631 msgid "Show only errors"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17635 msgid "Show errors and warnings"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17639 msgid "Show everything including debug messages"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17643 #, fuzzy
17644 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17645 msgstr "Titlu video"
17646
17647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17648 msgid "OpenCV"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17652 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17656 msgid ""
17657 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17658 "OpenCV filter"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17662 msgid "OpenCV filter chroma"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17666 msgid ""
17667 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Wrapper filter output"
17673 msgstr "Foloseste iesire float32"
17674
17675 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17676 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17680 msgid "Wrapper filter verbosity"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17684 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17688 msgid "OpenCV internal filter name"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17692 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Configuration file"
17698 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17699
17700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17701 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17705 msgid "Path to OSD menu images"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17709 msgid ""
17710 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17711 "configuration file."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17715 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Menu position"
17721 msgstr "Subimagine"
17722
17723 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17724 #, fuzzy
17725 msgid ""
17726 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17727 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17728 "6 = top-right)."
17729 msgstr ""
17730 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17731 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17732 "combinatii ale acestori valori)."
17733
17734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Menu timeout"
17737 msgstr "Deplasare timp"
17738
17739 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17740 msgid ""
17741 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17742 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17743 "visible."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Menu update interval"
17749 msgstr "Interval intre chei"
17750
17751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17752 msgid ""
17753 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17754 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17755 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17756 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17760 #, fuzzy
17761 msgid "On Screen Display menu"
17762 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17763
17764 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17765 msgid ""
17766 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17770 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17774 msgid "Active windows"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17778 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17782 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Panoramix"
17788 msgstr "Program"
17789
17790 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17791 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17795 msgid ""
17796 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17797 "misalignment due to autoratio control)"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17801 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17805 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17809 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17813 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Attenuation"
17819 msgstr "Durata"
17820
17821 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17822 msgid ""
17823 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17824 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17828 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17832 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17836 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17840 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17844 msgid "Attenuation, end (in %)"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17848 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17852 msgid "middle position (in %)"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17856 msgid ""
17857 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17858 "of blended zone"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17862 msgid "Gamma (Red) correction"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17866 msgid ""
17867 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17871 msgid "Gamma (Green) correction"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17875 msgid ""
17876 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17880 msgid "Gamma (Blue) correction"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17884 msgid ""
17885 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17889 msgid "Black Crush for Red"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17893 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17897 msgid "Black Crush for Green"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17901 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17905 msgid "Black Crush for Blue"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17909 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17913 msgid "White Crush for Red"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17917 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17921 msgid "White Crush for Green"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17925 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17929 msgid "White Crush for Blue"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17933 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17937 msgid "Black Level for Red"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17941 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17945 msgid "Black Level for Green"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17949 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17953 msgid "Black Level for Blue"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17957 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17961 msgid "White Level for Red"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17965 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17969 msgid "White Level for Green"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17973 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17977 msgid "White Level for Blue"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17981 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Xinerama option"
17987 msgstr "Optiuni performanta"
17988
17989 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17990 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Psychedelic video filter"
17996 msgstr "Titlu video"
17997
17998 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Number of puzzle rows"
18001 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18002
18003 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Number of puzzle columns"
18006 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
18007
18008 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18009 msgid "Make one tile a black slot"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18013 msgid ""
18014 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18020 msgstr "Titlu video"
18021
18022 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Ripple video filter"
18025 msgstr "Titlu video"
18026
18027 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18028 msgid "Angle in degrees"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18032 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Rotate video filter"
18038 msgstr "Titlu video"
18039
18040 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Rotate"
18043 msgstr "Bitrate"
18044
18045 #: modules/video_filter/rss.c:121
18046 msgid "Feed URLs"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/video_filter/rss.c:122
18050 #, fuzzy
18051 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18052 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18053
18054 #: modules/video_filter/rss.c:123
18055 msgid "Speed of feeds"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/video_filter/rss.c:124
18059 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/video_filter/rss.c:125
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Max length"
18065 msgstr "Nivel maxim"
18066
18067 #: modules/video_filter/rss.c:126
18068 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/video_filter/rss.c:128
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Refresh time"
18074 msgstr "Reimprospateaza lista"
18075
18076 #: modules/video_filter/rss.c:129
18077 msgid ""
18078 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18079 "feeds are never updated."
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/video_filter/rss.c:131
18083 msgid "Feed images"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/video_filter/rss.c:132
18087 msgid "Display feed images if available."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_filter/rss.c:139
18091 msgid ""
18092 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18093 "totally opaque."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/video_filter/rss.c:152
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Text position"
18099 msgstr "Subimagine"
18100
18101 #: modules/video_filter/rss.c:154
18102 #, fuzzy
18103 msgid ""
18104 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18105 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18106 "right)."
18107 msgstr ""
18108 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18109 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18110 "combinatii ale acestori valori)."
18111
18112 #: modules/video_filter/rss.c:199
18113 #, fuzzy
18114 msgid "RSS and Atom feed display"
18115 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18116
18117 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18118 #, fuzzy
18119 msgid "RV32 conversion filter"
18120 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18121
18122 #: modules/video_filter/transform.c:57
18123 msgid "Transform type"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_filter/transform.c:58
18127 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/video_filter/transform.c:61
18131 msgid "Rotate by 90 degrees"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/video_filter/transform.c:62
18135 msgid "Rotate by 180 degrees"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/video_filter/transform.c:62
18139 msgid "Rotate by 270 degrees"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/video_filter/transform.c:63
18143 msgid "Flip horizontally"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/video_filter/transform.c:63
18147 msgid "Flip vertically"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/video_filter/transform.c:66
18151 msgid "Video transformation filter"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/video_filter/wall.c:54
18155 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/video_filter/wall.c:58
18159 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/video_filter/wall.c:62
18163 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/video_filter/wall.c:65
18167 msgid "Element aspect ratio"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/video_filter/wall.c:66
18171 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/video_filter/wall.c:70
18175 msgid "Wall video filter"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/video_filter/wall.c:71
18179 msgid "Image wall"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/video_filter/wave.c:50
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Wave video filter"
18185 msgstr "Titlu video"
18186
18187 #: modules/video_output/aa.c:55
18188 msgid "ASCII Art"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/video_output/aa.c:58
18192 msgid "ASCII-art video output"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/video_output/caca.c:81
18196 msgid "Color ASCII art video output"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/video_output/directfb.c:69
18200 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
18204 #, fuzzy
18205 msgid "DirectX 3D video output"
18206 msgstr "Iesire audio DirectX"
18207
18208 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
18209 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18213 msgid ""
18214 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18215 "doesn't have any effect when using overlays."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
18219 msgid "Use video buffers in system memory"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18223 msgid ""
18224 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18225 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18226 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18227 "doesn't have any effect when using overlays."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
18231 msgid "Use triple buffering for overlays"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18235 msgid ""
18236 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18237 "better video quality (no flickering)."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18241 msgid "Name of desired display device"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
18245 msgid ""
18246 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18247 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18248 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
18252 msgid "Enable wallpaper mode "
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18256 msgid ""
18257 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18258 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18259 "desktop must not already have a wallpaper."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
18263 msgid "DirectX video output"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
18267 msgid "Wallpaper"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18271 msgid "OpenGL video output"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/video_output/fb.c:67
18275 msgid "Framebuffer device"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/video_output/fb.c:69
18279 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/video_output/fb.c:77
18283 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18287 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18288 msgid "X11 display"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/video_output/ggi.c:58
18292 msgid ""
18293 "X11 hardware display to use.\n"
18294 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/video_output/glide.c:64
18298 msgid "3dfx Glide video output"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18302 msgid "HD1000 video output"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/video_output/image.c:49
18306 msgid "Image format"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/video_output/image.c:50
18310 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/video_output/image.c:52
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Image width"
18316 msgstr "Latime video"
18317
18318 #: modules/video_output/image.c:53
18319 #, fuzzy
18320 msgid ""
18321 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18322 "characteristics."
18323 msgstr ""
18324 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18325 "caracteristicile video."
18326
18327 #: modules/video_output/image.c:57
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Image height"
18330 msgstr "Inaltime video"
18331
18332 #: modules/video_output/image.c:58
18333 #, fuzzy
18334 msgid ""
18335 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18336 "video characteristics."
18337 msgstr ""
18338 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18339 "caracteristicile video."
18340
18341 #: modules/video_output/image.c:62
18342 msgid "Recording ratio"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/video_output/image.c:63
18346 msgid ""
18347 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/video_output/image.c:66
18351 msgid "Filename prefix"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/video_output/image.c:67
18355 msgid ""
18356 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18357 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/video_output/image.c:71
18361 msgid "Always write to the same file"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/video_output/image.c:72
18365 msgid ""
18366 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18367 "this case, the number is not appended to the filename."
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/video_output/image.c:81
18371 msgid "Image video output"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/video_output/mga.c:59
18375 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18379 msgid "Cube"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18383 msgid "Transparent Cube"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_output/opengl.c:123
18387 msgid "Cylinder"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/video_output/opengl.c:123
18391 msgid "Torus"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/video_output/opengl.c:123
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Sphere"
18397 msgstr "Stereo"
18398
18399 #: modules/video_output/opengl.c:123
18400 msgid "SQUAREXY"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/video_output/opengl.c:123
18404 msgid "SQUARER"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/video_output/opengl.c:123
18408 msgid "ASINXY"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/video_output/opengl.c:123
18412 msgid "ASINR"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/video_output/opengl.c:123
18416 msgid "SINEXY"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/video_output/opengl.c:123
18420 msgid "SINER"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/video_output/opengl.c:151
18424 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/video_output/opengl.c:152
18428 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/video_output/opengl.c:153
18432 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/video_output/opengl.c:154
18436 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/video_output/opengl.c:155
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Point of view x-coordinate"
18442 msgstr "Coordonata x video"
18443
18444 #: modules/video_output/opengl.c:156
18445 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/video_output/opengl.c:158
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Point of view y-coordinate"
18451 msgstr "Coordonata x video"
18452
18453 #: modules/video_output/opengl.c:159
18454 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/video_output/opengl.c:161
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Point of view z-coordinate"
18460 msgstr "Coordonata x video"
18461
18462 #: modules/video_output/opengl.c:162
18463 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/video_output/opengl.c:165
18467 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/video_output/opengl.c:166
18471 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/video_output/opengl.c:168
18475 msgid "Effect"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/video_output/opengl.c:170
18479 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18483 #, fuzzy
18484 msgid "QT Embedded display"
18485 msgstr "lista de redare"
18486
18487 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18488 msgid ""
18489 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18490 "the DISPLAY environment variable."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18494 msgid "QT Embedded video output"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/video_output/sdl.c:108
18498 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/video_output/snapshot.c:59
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Snapshot width"
18504 msgstr "Instantaneu"
18505
18506 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Width of the snapshot image."
18509 msgstr "Formatul instantaneului video"
18510
18511 #: modules/video_output/snapshot.c:62
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Snapshot height"
18514 msgstr "Instantaneu"
18515
18516 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18517 msgid "Height of the snapshot image."
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/video_output/snapshot.c:65
18521 msgid "Chroma"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18525 msgid ""
18526 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/video_output/snapshot.c:69
18530 msgid "Cache size (number of images)"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18534 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/video_output/snapshot.c:74
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Snapshot module"
18540 msgstr "Instantaneu"
18541
18542 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18543 msgid "SVGAlib video output"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18547 msgid "Windows GAPI video output"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18551 msgid "Windows GDI video output"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18555 msgid "XVideo adaptor number"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18559 msgid ""
18560 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18561 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18565 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18566 msgid "Alternate fullscreen method"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18570 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18571 msgid ""
18572 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18573 "its drawbacks.\n"
18574 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18575 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18576 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18577 "show on top of the video."
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18581 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18582 msgid ""
18583 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18584 "DISPLAY environment variable."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18588 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18589 msgid "Screen for fullscreen mode."
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18593 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18594 msgid ""
18595 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18596 "1 for the second."
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18600 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18604 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18605 msgid "Use shared memory"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18609 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18610 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18614 msgid "X11 video output"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18618 msgid ""
18619 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18620 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18624 msgid "XVimage chroma format"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18628 msgid ""
18629 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18630 "to improve performances by using the most efficient one."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18634 msgid "XVideo extension video output"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18638 msgid "XVMC adaptor number"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18642 msgid ""
18643 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18644 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18648 #, fuzzy
18649 msgid "X11 display name"
18650 msgstr "Sarire cadre"
18651
18652 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18653 msgid ""
18654 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18655 "the value of the DISPLAY environment variable."
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18661 msgstr ""
18662 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
18663
18664 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18665 msgid ""
18666 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18667 "0 for first screen, 1 for the second."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18671 #, fuzzy
18672 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18673 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
18674
18675 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18676 msgid "You can choose the crop style to apply."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18680 #, fuzzy
18681 msgid "XVMC extension video output"
18682 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
18683
18684 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18685 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/visualization/goom.c:58
18689 msgid "Goom display width"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/visualization/goom.c:59
18693 msgid "Goom display height"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/visualization/goom.c:60
18697 msgid ""
18698 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18699 "will be prettier but more CPU intensive)."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/visualization/goom.c:63
18703 msgid "Goom animation speed"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/visualization/goom.c:64
18707 msgid ""
18708 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/visualization/goom.c:70
18712 msgid "Goom"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/visualization/goom.c:71
18716 msgid "Goom effect"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18720 msgid "Effects list"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18724 msgid ""
18725 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18726 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18730 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18734 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18738 msgid "Number of bands"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18742 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18746 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18750 msgid "Band separator"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18754 msgid "Number of blank pixels between bands."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18758 msgid "Amplification"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18762 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18766 msgid "Enable peaks"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18770 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18774 msgid "Enable original graphic spectrum"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18778 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Enable bands"
18784 msgstr "Activeaza audio"
18785
18786 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18787 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Enable base"
18793 msgstr "Activeaza"
18794
18795 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18796 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18800 msgid "Base pixel radius"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18804 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Spectral sections"
18810 msgstr "Subimagine"
18811
18812 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18813 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Peak height"
18819 msgstr "Inaltime video"
18820
18821 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18822 msgid "Total pixel height of the peak items."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18826 msgid "Peak extra width"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18830 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18834 msgid "V-plane color"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18838 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18842 msgid "Number of stars"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18846 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18850 msgid "Visualizer"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18854 msgid "Visualizer filter"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18858 msgid "Spectrum analyser"
18859 msgstr ""
18860
18861 #, fuzzy
18862 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
18863 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18864
18865 #, fuzzy
18866 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
18867 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18868
18869 #, fuzzy
18870 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
18871 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18872
18873 #, fuzzy
18874 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
18875 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18876
18877 #, fuzzy
18878 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
18879 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18880
18881 #, fuzzy
18882 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
18883 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18884
18885 #, fuzzy
18886 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
18887 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18888
18889 #, fuzzy
18890 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
18891 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18892
18893 #, fuzzy
18894 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
18895 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18896
18897 #, fuzzy
18898 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
18899 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18900
18901 #, fuzzy
18902 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
18903 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18904
18905 #, fuzzy
18906 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
18907 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18908
18909 #, fuzzy
18910 #~ msgid "Disc Type"
18911 #~ msgstr "Type"
18912
18913 #, fuzzy
18914 #~ msgid "Browse"
18915 #~ msgstr "Burmese"
18916
18917 #, fuzzy
18918 #~ msgid "Alignment"
18919 #~ msgstr "Aliniament video."
18920
18921 #, fuzzy
18922 #~ msgid "Extra Audio File"
18923 #~ msgstr "Filtre audio"
18924
18925 #, fuzzy
18926 #~ msgid "text"
18927 #~ msgstr "Urmatorul"
18928
18929 #, fuzzy
18930 #~ msgid "QWidget"
18931 #~ msgstr "Latime"
18932
18933 #, fuzzy
18934 #~ msgid "geometry"
18935 #~ msgstr "Spectru"
18936
18937 #, fuzzy
18938 #~ msgid "margin"
18939 #~ msgstr "Amharic"
18940
18941 #, fuzzy
18942 #~ msgid "spacing"
18943 #~ msgstr "Nota"
18944
18945 #, fuzzy
18946 #~ msgid "QPushButton"
18947 #~ msgstr "Pushto"
18948
18949 #, fuzzy
18950 #~ msgid "Line"
18951 #~ msgstr "Liniar"
18952
18953 #, fuzzy
18954 #~ msgid "line"
18955 #~ msgstr "Liniar"
18956
18957 #, fuzzy
18958 #~ msgid "orientation"
18959 #~ msgstr "Meta-informatie"
18960
18961 #, fuzzy
18962 #~ msgid "enabled"
18963 #~ msgstr "Activeaza"
18964
18965 #, fuzzy
18966 #~ msgid "Disk"
18967 #~ msgstr "Disc"
18968
18969 #, fuzzy
18970 #~ msgid "Create"
18971 #~ msgstr "Centru"
18972
18973 #, fuzzy
18974 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18975 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
18976
18977 #, fuzzy
18978 #~ msgid "Stream information"
18979 #~ msgstr "Meta-informatie"
18980
18981 #, fuzzy
18982 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18983 #~ msgstr ""
18984 #~ "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
18985
18986 #, fuzzy
18987 #~ msgid "Justification"
18988 #~ msgstr "Aliniere subtitrari"
18989
18990 #, fuzzy
18991 #~ msgid "MSN"
18992 #~ msgstr "MMS"
18993
18994 #, fuzzy
18995 #~ msgid "Vertical border width"
18996 #~ msgstr "Latime video"
18997
18998 #, fuzzy
18999 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19000 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
19001
19002 #, fuzzy
19003 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19004 #~ msgstr "Parola FTP"
19005
19006 #, fuzzy
19007 #~ msgid ""
19008 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19009 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19010 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19011 #~ msgstr ""
19012 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
19013 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
19014 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
19015
19016 #, fuzzy
19017 #~ msgid "Filters (v2)"
19018 #~ msgstr "Filtre"
19019
19020 #~ msgid "Video filters settings"
19021 #~ msgstr "Setari filtre video"
19022
19023 #, fuzzy
19024 #~ msgid "Yes"
19025 #~ msgstr "Persana"
19026
19027 #, fuzzy
19028 #~ msgid "No"
19029 #~ msgstr "Norma"
19030
19031 #, fuzzy
19032 #~ msgid "Login"
19033 #~ msgstr "Georgiana"
19034
19035 #, fuzzy
19036 #~ msgid "Podcast Link"
19037 #~ msgstr "Pozitie"
19038
19039 #, fuzzy
19040 #~ msgid "Podcast Copyright"
19041 #~ msgstr "Copyright"
19042
19043 #, fuzzy
19044 #~ msgid "Podcast Category"
19045 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19046
19047 #, fuzzy
19048 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19049 #~ msgstr "Subtitrare"
19050
19051 #, fuzzy
19052 #~ msgid "Podcast Author"
19053 #~ msgstr "Autor"
19054
19055 #, fuzzy
19056 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19057 #~ msgstr "Pe categorie"
19058
19059 #, fuzzy
19060 #~ msgid "Podcast Duration"
19061 #~ msgstr "Durata"
19062
19063 #, fuzzy
19064 #~ msgid "Dummy VF"
19065 #~ msgstr "Fals"
19066
19067 #, fuzzy
19068 #~ msgid "Mime type"
19069 #~ msgstr "tip"
19070
19071 #, fuzzy
19072 #~ msgid "Center-Center"
19073 #~ msgstr "Centru"
19074
19075 #, fuzzy
19076 #~ msgid "Left-Center"
19077 #~ msgstr "Centru"
19078
19079 #, fuzzy
19080 #~ msgid "Right-Center"
19081 #~ msgstr "Centru"
19082
19083 #, fuzzy
19084 #~ msgid "Center-Top"
19085 #~ msgstr "Centru"
19086
19087 #, fuzzy
19088 #~ msgid "Left-Top"
19089 #~ msgstr "Stanga"
19090
19091 #, fuzzy
19092 #~ msgid "Right-Top"
19093 #~ msgstr "Dreapta"
19094
19095 #, fuzzy
19096 #~ msgid "Center-Bottom"
19097 #~ msgstr "Centru"
19098
19099 #, fuzzy
19100 #~ msgid "Left-Bottom"
19101 #~ msgstr "Jos"
19102
19103 #, fuzzy
19104 #~ msgid "Right-Bottom"
19105 #~ msgstr "Jos"
19106
19107 #~ msgid "CDDB Artist"
19108 #~ msgstr "CDDB Artist"
19109
19110 #~ msgid "CDDB Category"
19111 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19112
19113 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19114 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19115
19116 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19117 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19118
19119 #~ msgid "CDDB Genre"
19120 #~ msgstr "CDDB Gen"
19121
19122 #~ msgid "CDDB Year"
19123 #~ msgstr "CDDB An"
19124
19125 #~ msgid "CDDB Title"
19126 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19127
19128 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19129 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19130
19131 #~ msgid "CD-Text Composer"
19132 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19133
19134 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19135 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
19136
19137 #~ msgid "CD-Text Genre"
19138 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
19139
19140 #~ msgid "CD-Text Message"
19141 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19142
19143 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19144 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19145
19146 #~ msgid "CD-Text Performer"
19147 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19148
19149 #~ msgid "CD-Text Title"
19150 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19151
19152 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19153 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19154
19155 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19156 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19157
19158 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19159 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19160
19161 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19162 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19163
19164 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19165 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19166
19167 #~ msgid "By category"
19168 #~ msgstr "Pe categorie"
19169
19170 #~ msgid "Manually added"
19171 #~ msgstr "Adaugat manual"
19172
19173 #~ msgid "All items, unsorted"
19174 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19175
19176 #, fuzzy
19177 #~ msgid "Number of streams"
19178 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19179
19180 #, fuzzy
19181 #~ msgid ""
19182 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19183 #~ "value."
19184 #~ msgstr ""
19185 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19186 #~ "mut."
19187
19188 #~ msgid "Control interface settings"
19189 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19190
19191 #~ msgid ""
19192 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19193 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19194 #~ msgstr ""
19195 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19196 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19197
19198 #, fuzzy
19199 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19200 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19201
19202 #~ msgid ""
19203 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19204 #~ "here (x coordinate)."
19205 #~ msgstr ""
19206 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19207 #~ "(coordonata x)."
19208
19209 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19210 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19211
19212 #~ msgid ""
19213 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19214 #~ "mode."
19215 #~ msgstr ""
19216 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19217
19218 #~ msgid ""
19219 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19220 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19221 #~ msgstr ""
19222 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19223 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19224
19225 #~ msgid ""
19226 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19227 #~ "be stored."
19228 #~ msgstr ""
19229 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19230 #~ "fi pastrat."
19231
19232 #, fuzzy
19233 #~ msgid "Program to select"
19234 #~ msgstr "Programe"
19235
19236 #, fuzzy
19237 #~ msgid "Programs to select"
19238 #~ msgstr "Programe"
19239
19240 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19241 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19242
19243 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19244 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
19245
19246 #~ msgid ""
19247 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19248 #~ "logo."
19249 #~ msgstr ""
19250 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19251 #~ "suprapuneti un logo."
19252
19253 #~ msgid "Preferred codecs list"
19254 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19255
19256 #~ msgid ""
19257 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19258 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19259 #~ "the other ones."
19260 #~ msgstr ""
19261 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19262 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19263 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19264
19265 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19266 #~ msgstr ""
19267 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
19268 #~ "filtrele de acces."
19269
19270 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19271 #~ msgstr ""
19272 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19273 #~ "demultiplexare."
19274
19275 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19276 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19277
19278 #, fuzzy
19279 #~ msgid "Interfaces"
19280 #~ msgstr "Interfata"
19281
19282 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19283 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19284
19285 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19286 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19287
19288 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19289 #~ msgstr ""
19290 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19291
19292 #~ msgid "Filter twice the audio"
19293 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19294
19295 #~ msgid "Output channels number"
19296 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19297
19298 #, fuzzy
19299 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19300 #~ msgstr "Subimagine"
19301
19302 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19303 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19304
19305 #, fuzzy
19306 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19307 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19308
19309 #, fuzzy
19310 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19311 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19312
19313 #, fuzzy
19314 #~ msgid "Go To Position"
19315 #~ msgstr "Pozitie"
19316
19317 #, fuzzy
19318 #~ msgid "VLM configuration"
19319 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19320
19321 #, fuzzy
19322 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19323 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19324
19325 #, fuzzy
19326 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19327 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19328
19329 #, fuzzy
19330 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19331 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19332
19333 #, fuzzy
19334 #~ msgid ""
19335 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19336 #~ "subpictures overlaying."
19337 #~ msgstr ""
19338 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19339 #~ "stocate."
19340
19341 #, fuzzy
19342 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19343 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19344
19345 #, fuzzy
19346 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19347 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19348
19349 #, fuzzy
19350 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19351 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19352
19353 #~ msgid "Enable CABAC"
19354 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19355
19356 #~ msgid "Enable loop filter"
19357 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19358
19359 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19360 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19361
19362 #, fuzzy
19363 #~ msgid "type : "
19364 #~ msgstr "tip"
19365
19366 #, fuzzy
19367 #~ msgid "URL : "
19368 #~ msgstr "URL"
19369
19370 #, fuzzy
19371 #~ msgid "file size : "
19372 #~ msgstr "Marime video"
19373
19374 #, fuzzy
19375 #~ msgid "Choose a mirror"
19376 #~ msgstr "Alege programe"
19377
19378 #~ msgid "Time To Live"
19379 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19380
19381 #~ msgid ""
19382 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19383 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19384 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19385 #~ "\n"
19386 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19387 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19388 #~ "\n"
19389 #~ "For more information, have a look at the web site."
19390 #~ msgstr ""
19391 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19392 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19393 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19394 #~ "flux.\n"
19395 #~ "\n"
19396 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19397 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19398 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19399 #~ "\n"
19400 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19401
19402 #, fuzzy
19403 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19404 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19405
19406 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19407 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19408
19409 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19410 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19411
19412 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19413 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19414
19415 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19416 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19417
19418 #, fuzzy
19419 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19420 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19421
19422 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19423 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19424
19425 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19426 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19427
19428 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19429 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19430
19431 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19432 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19433
19434 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19435 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19436
19437 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19438 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19439
19440 #, fuzzy
19441 #~ msgid "Shout"
19442 #~ msgstr "Moale"
19443
19444 #~ msgid "Entry "
19445 #~ msgstr "Intrare"
19446
19447 #~ msgid "Segment "
19448 #~ msgstr "Segment"
19449
19450 #~ msgid "Track "
19451 #~ msgstr "Pista"
19452
19453 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19454 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19455
19456 #~ msgid "Audio output volume"
19457 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19458
19459 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19460 #~ msgstr ""
19461 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19462 #~ "fluxurile MPEG-2."
19463
19464 #~ msgid ""
19465 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19466 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19467 #~ "multicasting interface here."
19468 #~ msgstr ""
19469 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19470 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19471
19472 #~ msgid "Choose program (SID)"
19473 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19474
19475 #~ msgid "Choose programs"
19476 #~ msgstr "Alege programe"
19477
19478 #~ msgid "Choose audio track"
19479 #~ msgstr "Alege pista audio"
19480
19481 #~ msgid "Choose subtitles track"
19482 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19483
19484 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19485 #~ msgstr ""
19486 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19487
19488 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19489 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19490
19491 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19492 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "Streamming"
19496 #~ msgstr "Flux"
19497
19498 #~ msgid "Channel mixer"
19499 #~ msgstr "Mixer canale"
19500
19501 #~ msgid ""
19502 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19503 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19504 #~ "headphone."
19505 #~ msgstr ""
19506 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19507 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19508
19509 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19510 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19511
19512 #~ msgid ""
19513 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19514 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19515 #~ msgstr ""
19516 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
19517 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19518 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19519
19520 #~ msgid "Greek"
19521 #~ msgstr "Greaca"
19522
19523 #~ msgid "Brazilian"
19524 #~ msgstr "Braziliana"
19525
19526 #~ msgid "Tetum"
19527 #~ msgstr "Tetum"
19528
19529 #~ msgid "Demux number"
19530 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19531
19532 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19533 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19534
19535 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19536 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
19537
19538 #~ msgid "Satellite input"
19539 #~ msgstr "Intrare satelit"
19540
19541 #~ msgid "Late delay (ms)"
19542 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19543
19544 #~ msgid ""
19545 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19546 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19547 #~ msgstr ""
19548 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19549 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."