1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-06 00:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1591
73 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:428
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
103 msgid "Visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1619
130 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Setari video"
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Setari video generale"
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
153 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Subtitrari/OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Intrare/Decodoare"
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
182 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
184 #: include/vlc_config_cat.h:107
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Module de acces"
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
195 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
196 "setarile de depozitare."
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
212 msgstr "Demultiplexoare"
214 #: include/vlc_config_cat.h:120
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
222 msgstr "Decodoare video"
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
231 msgstr "Decodoare audio"
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
238 #: include/vlc_config_cat.h:128
240 msgstr "Alte decodoare"
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
247 #: include/vlc_config_cat.h:132
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de iesire"
257 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
269 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
270 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
271 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
272 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
273 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
280 #: include/vlc_config_cat.h:147
282 msgstr "Multiplexoare"
284 #: include/vlc_config_cat.h:149
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
292 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
293 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
294 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
295 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
297 #: include/vlc_config_cat.h:155
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Iesirea de iesire"
301 #: include/vlc_config_cat.h:157
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
309 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
310 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
311 "ar trebui sa faceti asta.\n"
312 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
314 #: include/vlc_config_cat.h:162
316 msgstr "Pachetizoare"
318 #: include/vlc_config_cat.h:164
321 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
322 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
324 "You can also set default parameters for each packetizer."
326 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
327 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
328 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
329 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
331 #: include/vlc_config_cat.h:170
335 #: include/vlc_config_cat.h:171
337 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
338 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
339 "for each sout stream module here."
342 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
346 #: include/vlc_config_cat.h:178
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
351 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
352 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
354 #: include/vlc_config_cat.h:181
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
359 #: include/vlc_config_cat.h:182
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
363 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
364 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
368 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
373 msgstr "Lista de redare"
375 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
379 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
381 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
382 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
385 #: include/vlc_config_cat.h:191
386 msgid "General playlist behaviour"
387 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
389 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "Servicii de descoperire"
393 #: include/vlc_config_cat.h:193
396 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
399 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
400 "elemente in lista de redare"
402 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
407 #: include/vlc_config_cat.h:198
408 msgid "Advanced settings. Use with care."
409 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
411 #: include/vlc_config_cat.h:200
413 msgstr "Trasaturi CPU"
415 #: include/vlc_config_cat.h:201
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
419 "not change these settings."
421 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
422 "nu ar trebui sa atingati asta."
424 #: include/vlc_config_cat.h:204
426 msgid "Advanced settings"
427 msgstr "Alte setari avansate"
429 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Other advanced settings"
431 msgstr "Alte setari avansate"
433 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
434 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
439 #: include/vlc_config_cat.h:208
441 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
443 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
446 #: include/vlc_config_cat.h:213
447 msgid "Chroma modules settings"
448 msgstr "Setari modulele cromatice"
450 #: include/vlc_config_cat.h:214
451 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
452 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Packetizer modules settings"
456 msgstr "Setari module pachetizatoare"
458 #: include/vlc_config_cat.h:220
459 msgid "Encoders settings"
460 msgstr "Setari codoare"
462 #: include/vlc_config_cat.h:222
463 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
465 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
468 #: include/vlc_config_cat.h:225
469 msgid "Dialog providers settings"
470 msgstr "Setari furnizor de dialog"
472 #: include/vlc_config_cat.h:227
473 msgid "Dialog providers can be configured here."
474 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
476 #: include/vlc_config_cat.h:229
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
480 #: include/vlc_config_cat.h:231
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
485 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
486 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
489 #: include/vlc_config_cat.h:238
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Nu exista ajutor"
493 #: include/vlc_config_cat.h:239
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
498 #: include/vlc_interface.h:146
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
506 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
507 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
508 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:33
512 msgid "Select one or more files to open"
513 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:38 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
531 #: include/vlc_intf_strings.h:39
533 msgid "Fetch information"
534 msgstr "Meta-informatie"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:40 modules/gui/macosx/playlist.m:427
537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
544 #: include/vlc_intf_strings.h:41
546 msgid "Information..."
547 msgstr "Meta-informatie"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:42
554 #: include/vlc_intf_strings.h:43
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
559 #: include/vlc_intf_strings.h:44
564 #: include/vlc_intf_strings.h:45
567 msgstr "Activeaza filtru bucla"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:49
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
572 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
576 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
577 msgid "Meta-information"
578 msgstr "Meta-informatie"
580 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
581 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
589 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
593 #: include/vlc_meta.h:35
597 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
601 #: include/vlc_meta.h:37
602 msgid "Album/movie/show title"
605 #: include/vlc_meta.h:38
606 msgid "Track number/position in set"
609 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
614 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
618 #: include/vlc_meta.h:41
622 #: include/vlc_meta.h:42
626 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
631 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc-module.c:106
632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
636 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
638 msgstr "Acum ruleaza"
640 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
644 #: include/vlc_meta.h:47
648 #: include/vlc_meta.h:49
653 #: include/vlc_meta.h:51
657 #: include/vlc_meta.h:52
658 msgid "Codec Description"
659 msgstr "Descriere Codor"
661 #: include/vlc/vlc.h:577
663 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
664 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
665 "see the file named COPYING for details.\n"
666 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
668 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
669 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
671 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
672 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
674 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
675 #: src/audio_output/filters.c:224
677 msgid "Audio filtering failed"
678 msgstr "Filtre audio"
680 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
681 #: src/audio_output/filters.c:225
683 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
686 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
687 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc-module.c:432
688 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
690 msgstr "Dezactiveaza"
692 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
697 #: src/audio_output/input.c:90
701 #: src/audio_output/input.c:92
705 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
706 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
711 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
712 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
713 msgid "Audio filters"
714 msgstr "Filtre audio"
716 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
717 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
718 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
719 msgid "Audio Channels"
720 msgstr "Canale Audio"
722 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
723 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
724 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
725 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
726 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
727 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
731 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
732 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
733 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
734 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
735 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
740 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
741 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
742 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
743 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
744 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
749 #: src/audio_output/output.c:134
750 msgid "Dolby Surround"
751 msgstr "olby Surround"
753 #: src/audio_output/output.c:146
754 msgid "Reverse stereo"
755 msgstr "Stereo inversat"
757 #: src/extras/getopt.c:636
759 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
760 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
762 #: src/extras/getopt.c:661
764 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
765 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
767 #: src/extras/getopt.c:666
769 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
770 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
772 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
774 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
775 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
777 #: src/extras/getopt.c:713
779 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
780 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
782 #: src/extras/getopt.c:717
784 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
785 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
787 #: src/extras/getopt.c:743
789 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
790 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
792 #: src/extras/getopt.c:746
794 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
795 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
797 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
799 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
800 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
802 #: src/extras/getopt.c:823
804 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
805 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
807 #: src/extras/getopt.c:841
809 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
810 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
812 #: src/input/control.c:287
815 msgstr "Semn de carte %i"
817 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
818 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
819 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
820 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
821 #: modules/stream_out/es.c:379
822 msgid "Streaming / Transcoding failed"
825 #: src/input/decoder.c:118
826 msgid "VLC could not open the packetizer module."
829 #: src/input/decoder.c:130
830 msgid "VLC could not open the decoder module."
833 #: src/input/decoder.c:140
834 msgid "No suitable decoder module for format"
837 #: src/input/decoder.c:141
840 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
841 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
844 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
845 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
846 #: modules/access/cdda/info.c:999
851 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
852 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
853 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
857 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
862 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
868 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
869 #: modules/gui/macosx/output.m:153
873 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
874 #: modules/gui/macosx/output.m:176
875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
879 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
881 msgstr "Esantionare ritm"
883 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
888 #: src/input/es_out.c:1606
889 msgid "Bits per sample"
890 msgstr "Batai pe esantion"
892 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
893 #: modules/access/pvr.c:84
897 #: src/input/es_out.c:1612
902 #: src/input/es_out.c:1623
906 #: src/input/es_out.c:1629
907 msgid "Display resolution"
908 msgstr "Rezolutie afisare"
910 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
912 msgstr "Viteza cadre"
914 #: src/input/es_out.c:1646
918 #: src/input/input.c:2075
919 msgid "Your input can't be opened"
922 #: src/input/input.c:2076
924 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
927 #: src/input/input.c:2151
928 msgid "Can't recognize the input's format"
931 #: src/input/input.c:2152
933 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
936 #: src/input/var.c:115
938 msgstr "Semn de carte"
940 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
944 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
945 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
946 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
950 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
951 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
955 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
956 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
960 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
961 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
965 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
967 msgid "Subtitles Track"
968 msgstr "Pista Subtitrari"
970 #: src/input/var.c:256
972 msgstr "Urmatorul Titlu"
974 #: src/input/var.c:261
975 msgid "Previous title"
976 msgstr "Titlu Anterior"
978 #: src/input/var.c:284
983 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
988 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
989 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
990 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
992 msgstr "Urmatorul capitol"
994 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
995 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
996 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
997 msgid "Previous chapter"
998 msgstr "Capitol anterior"
1000 #: src/input/vlm.c:1167 src/input/vlm.c:1274
1005 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1006 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1008 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1009 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1011 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1012 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1016 #: src/interface/interaction.c:363
1020 #: src/interface/interface.c:340
1021 msgid "Switch interface"
1022 msgstr "Schimba interfata"
1024 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1025 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1026 msgid "Add Interface"
1027 msgstr "Adauga interfata"
1029 #: src/interface/interface.c:373
1031 msgid "Telnet Interface"
1032 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1034 #: src/interface/interface.c:376
1036 msgid "Web Interface"
1039 #: src/interface/interface.c:379
1040 msgid "Debug logging"
1043 #: src/interface/interface.c:382
1044 msgid "Mouse Gestures"
1047 #: src/libvlc-common.c:317 src/libvlc-common.c:485 src/misc/modules.c:1682
1048 #: src/misc/modules.c:2005
1052 #: src/libvlc-common.c:333
1053 msgid "Help options"
1054 msgstr "Optiuni ajutor"
1056 #: src/libvlc-common.c:1442 src/misc/configuration.c:1227
1060 #: src/libvlc-common.c:1461 src/misc/configuration.c:1191
1064 #: src/libvlc-common.c:1481 src/misc/configuration.c:1216
1068 #: src/libvlc-common.c:1488
1069 msgid " (default enabled)"
1070 msgstr "(implicit activat)"
1072 #: src/libvlc-common.c:1489
1073 msgid " (default disabled)"
1074 msgstr " (implicit dezactivat)"
1076 #: src/libvlc-common.c:1671
1078 msgid "VLC version %s\n"
1081 #: src/libvlc-common.c:1672
1083 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1086 #: src/libvlc-common.c:1674
1088 msgid "Compiler: %s\n"
1091 #: src/libvlc-common.c:1677
1093 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1096 #: src/libvlc-common.c:1709
1099 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1102 #: src/libvlc-common.c:1730
1105 "Press the RETURN key to continue...\n"
1108 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1110 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1114 #: src/libvlc-module.c:47
1116 msgid "American English"
1119 #: src/libvlc-module.c:47
1121 msgid "British English"
1124 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1128 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1132 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1136 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1140 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1144 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1148 #: src/libvlc-module.c:49
1153 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1157 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1161 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1165 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1169 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1173 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1177 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1181 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1185 #: src/libvlc-module.c:51
1189 #: src/libvlc-module.c:51
1191 msgid "Brazilian Portuguese"
1194 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1198 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1202 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1206 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1210 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1214 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1218 #: src/libvlc-module.c:53
1219 msgid "Simplified Chinese"
1222 #: src/libvlc-module.c:53
1223 msgid "Chinese Traditional"
1224 msgstr "Chineza Traditionala"
1226 #: src/libvlc-module.c:72
1229 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1230 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1233 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1234 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1235 "defini deferite optiuni inrudite. "
1237 #: src/libvlc-module.c:76
1238 msgid "Interface module"
1239 msgstr "Modul interfata"
1241 #: src/libvlc-module.c:78
1244 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1245 "automatically select the best module available."
1247 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1248 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1251 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1252 msgid "Extra interface modules"
1253 msgstr "Extra module interfata"
1255 #: src/libvlc-module.c:84
1258 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1259 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1260 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1261 "\", \"gestures\" ...)"
1263 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1264 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1265 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1268 #: src/libvlc-module.c:91
1270 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1271 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1273 #: src/libvlc-module.c:93
1274 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1275 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1277 #: src/libvlc-module.c:95
1280 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1281 "1=warnings, 2=debug)."
1283 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1284 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1286 #: src/libvlc-module.c:98
1290 #: src/libvlc-module.c:100
1292 msgid "Turn off all warning and information messages."
1294 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1296 #: src/libvlc-module.c:102
1298 msgid "Default stream"
1299 msgstr "Lista de intrari"
1301 #: src/libvlc-module.c:104
1302 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1305 #: src/libvlc-module.c:107
1308 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1309 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1311 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1312 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1314 #: src/libvlc-module.c:111
1315 msgid "Color messages"
1316 msgstr "Mesaje culori"
1318 #: src/libvlc-module.c:113
1321 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1322 "needs Linux color support for this to work."
1324 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1325 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1326 "pentru ca acesta sa functioneze."
1328 #: src/libvlc-module.c:116
1329 msgid "Show advanced options"
1330 msgstr "Arata optiune avansate"
1332 #: src/libvlc-module.c:118
1335 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1336 "available options, including those that most users should never touch."
1338 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1339 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1340 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1342 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1344 msgid "Show interface with mouse"
1345 msgstr "Arata interfata"
1347 #: src/libvlc-module.c:124
1349 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1350 "edge of the screen in fullscreen mode."
1353 #: src/libvlc-module.c:127
1355 msgid "Interface interaction"
1356 msgstr "Modul interfata"
1358 #: src/libvlc-module.c:129
1360 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1361 "user input is required."
1364 #: src/libvlc-module.c:139
1367 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1368 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1369 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1370 "the \"audio filters\" modules section."
1372 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1373 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1374 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1375 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1378 #: src/libvlc-module.c:145
1379 msgid "Audio output module"
1380 msgstr "Module iesire audio"
1382 #: src/libvlc-module.c:147
1385 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1386 "automatically select the best method available."
1388 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1389 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1392 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1393 msgid "Enable audio"
1394 msgstr "Activeaza audio"
1396 #: src/libvlc-module.c:153
1399 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1400 "not take place, thus saving some processing power."
1402 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1403 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1405 #: src/libvlc-module.c:156
1406 msgid "Force mono audio"
1407 msgstr "Forteaza audio mono"
1409 #: src/libvlc-module.c:157
1410 msgid "This will force a mono audio output."
1411 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1413 #: src/libvlc-module.c:159
1415 msgid "Default audio volume"
1416 msgstr "Echipamente implicite"
1418 #: src/libvlc-module.c:161
1420 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1422 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1425 #: src/libvlc-module.c:164
1426 msgid "Audio output saved volume"
1427 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1429 #: src/libvlc-module.c:166
1432 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1433 "should not change this option manually."
1435 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1438 #: src/libvlc-module.c:169
1440 msgid "Audio output volume step"
1441 msgstr "Volum iesire audio"
1443 #: src/libvlc-module.c:171
1446 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1449 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1452 #: src/libvlc-module.c:174
1453 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1454 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1456 #: src/libvlc-module.c:176
1458 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1459 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1461 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1462 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1464 #: src/libvlc-module.c:180
1465 msgid "High quality audio resampling"
1466 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1468 #: src/libvlc-module.c:182
1470 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1471 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1472 "resampling algorithm will be used instead."
1474 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1475 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1476 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1478 #: src/libvlc-module.c:187
1479 msgid "Audio desynchronization compensation"
1480 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1482 #: src/libvlc-module.c:189
1485 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1486 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1488 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1489 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1490 "partea video si cea audio. "
1492 #: src/libvlc-module.c:192
1494 msgid "Audio output channels mode"
1495 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1497 #: src/libvlc-module.c:194
1500 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1501 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1504 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1505 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1506 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1508 #: src/libvlc-module.c:198
1510 msgid "Use S/PDIF when available"
1511 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1513 #: src/libvlc-module.c:200
1516 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1517 "audio stream being played."
1519 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1520 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1522 #: src/libvlc-module.c:203
1524 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1525 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1527 #: src/libvlc-module.c:205
1529 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1530 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1531 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1532 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1535 #: src/libvlc-module.c:211
1539 #: src/libvlc-module.c:211
1543 #: src/libvlc-module.c:216
1545 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1547 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1550 #: src/libvlc-module.c:219
1551 msgid "Audio visualizations "
1552 msgstr "Vizualizari audio"
1554 #: src/libvlc-module.c:221
1556 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1558 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1561 #: src/libvlc-module.c:229
1563 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1564 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1565 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1566 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1569 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1570 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1571 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1572 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1575 #: src/libvlc-module.c:235
1576 msgid "Video output module"
1577 msgstr "Modul iesire video "
1579 #: src/libvlc-module.c:237
1582 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1583 "automatically select the best method available."
1585 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1586 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1589 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1590 msgid "Enable video"
1591 msgstr "Activeaza video"
1593 #: src/libvlc-module.c:242
1596 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1597 "not take place, thus saving some processing power."
1599 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1600 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1602 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1603 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1604 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1606 msgstr "Latime video"
1608 #: src/libvlc-module.c:247
1611 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1614 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1615 "caracteristicile video."
1617 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1618 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1619 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1620 msgid "Video height"
1621 msgstr "Inaltime video"
1623 #: src/libvlc-module.c:252
1626 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1627 "video characteristics."
1629 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1630 "caracteristicile video."
1632 #: src/libvlc-module.c:255
1634 msgid "Video X coordinate"
1635 msgstr "Coordonata y video"
1637 #: src/libvlc-module.c:257
1640 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1643 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1646 #: src/libvlc-module.c:260
1648 msgid "Video Y coordinate"
1649 msgstr "Coordonata y video"
1651 #: src/libvlc-module.c:262
1654 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1657 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1660 #: src/libvlc-module.c:265
1662 msgstr "Titlu video"
1664 #: src/libvlc-module.c:267
1666 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1670 #: src/libvlc-module.c:270
1671 msgid "Video alignment"
1672 msgstr "Aliniament video."
1674 #: src/libvlc-module.c:272
1677 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1678 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1679 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1681 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1682 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1683 "combinatii ale acestori valori)."
1685 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1686 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1687 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1688 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1689 #: modules/video_filter/rss.c:160
1693 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1694 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1695 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1696 #: modules/video_filter/rss.c:160
1700 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1701 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1702 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1703 #: modules/video_filter/rss.c:160
1707 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1708 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1709 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1710 #: modules/video_filter/rss.c:161
1714 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1715 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1716 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1717 #: modules/video_filter/rss.c:161
1719 msgstr "Dreapta-Sus"
1721 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1722 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1723 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1724 #: modules/video_filter/rss.c:161
1728 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1729 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1730 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1731 #: modules/video_filter/rss.c:161
1732 msgid "Bottom-Right"
1733 msgstr "Dreapta-Jos"
1735 #: src/libvlc-module.c:280
1737 msgstr "Marire video"
1739 #: src/libvlc-module.c:282
1740 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1741 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1743 #: src/libvlc-module.c:284
1744 msgid "Grayscale video output"
1745 msgstr "Iesire video gradient gri"
1747 #: src/libvlc-module.c:286
1750 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1751 "save some processing power."
1753 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1754 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1756 #: src/libvlc-module.c:289
1758 msgid "Embedded video"
1759 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1761 #: src/libvlc-module.c:291
1763 msgid "Embed the video output in the main interface."
1764 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1766 #: src/libvlc-module.c:293
1767 msgid "Fullscreen video output"
1768 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1770 #: src/libvlc-module.c:295
1771 msgid "Start video in fullscreen mode"
1774 #: src/libvlc-module.c:297
1775 msgid "Overlay video output"
1776 msgstr "Iesire video suprapusa"
1778 #: src/libvlc-module.c:299
1780 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1781 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1784 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:403
1785 msgid "Always on top"
1786 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1788 #: src/libvlc-module.c:304
1789 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1790 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1792 #: src/libvlc-module.c:306
1793 msgid "Disable screensaver"
1796 #: src/libvlc-module.c:307
1797 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1800 #: src/libvlc-module.c:309
1801 msgid "Window decorations"
1802 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1804 #: src/libvlc-module.c:311
1807 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1808 "giving a \"minimal\" window."
1810 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1811 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1813 #: src/libvlc-module.c:314
1815 msgid "Video output filter module"
1816 msgstr "Modul iesire video "
1818 #: src/libvlc-module.c:316
1821 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1822 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1824 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1825 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1826 "distorsionati fereastra video."
1828 #: src/libvlc-module.c:320
1829 msgid "Video filter module"
1830 msgstr "Modul filtru video"
1832 #: src/libvlc-module.c:322
1835 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1836 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1838 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1839 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1840 "distorsionati fereastra video."
1842 #: src/libvlc-module.c:326
1844 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1845 msgstr "Directorul de instantanee video"
1847 #: src/libvlc-module.c:328
1849 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1851 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1854 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1856 msgid "Video snapshot file prefix"
1857 msgstr "Formatul instantaneului video"
1859 #: src/libvlc-module.c:334
1860 msgid "Video snapshot format"
1861 msgstr "Formatul instantaneului video"
1863 #: src/libvlc-module.c:336
1864 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1867 #: src/libvlc-module.c:338
1869 msgid "Display video snapshot preview"
1870 msgstr "Ia instantaneu video"
1872 #: src/libvlc-module.c:340
1873 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1876 #: src/libvlc-module.c:342
1877 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1880 #: src/libvlc-module.c:344
1881 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1884 #: src/libvlc-module.c:346
1886 msgid "Video cropping"
1887 msgstr "Setari video"
1889 #: src/libvlc-module.c:348
1891 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1892 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1895 #: src/libvlc-module.c:352
1896 msgid "Source aspect ratio"
1897 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1899 #: src/libvlc-module.c:354
1902 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1903 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1904 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1905 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1906 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1908 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1909 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1910 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1911 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1912 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1915 #: src/libvlc-module.c:361
1916 msgid "Custom crop ratios list"
1919 #: src/libvlc-module.c:363
1921 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1925 #: src/libvlc-module.c:366
1927 msgid "Custom aspect ratios list"
1928 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1930 #: src/libvlc-module.c:368
1932 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1933 "aspect ratio list."
1936 #: src/libvlc-module.c:371
1937 msgid "Fix HDTV height"
1940 #: src/libvlc-module.c:373
1942 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1943 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1944 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1947 #: src/libvlc-module.c:378
1949 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1950 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1952 #: src/libvlc-module.c:380
1954 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1955 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1956 "order to keep proportions."
1959 #: src/libvlc-module.c:385
1961 msgstr "Sarire cadre"
1963 #: src/libvlc-module.c:387
1965 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1966 "your computer is not powerful enough"
1969 #: src/libvlc-module.c:390
1971 msgid "Drop late frames"
1972 msgstr "Sarire cadre"
1974 #: src/libvlc-module.c:392
1976 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1977 "intended display date)."
1980 #: src/libvlc-module.c:395
1981 msgid "Quiet synchro"
1982 msgstr "Sincronizare tacuta"
1984 #: src/libvlc-module.c:397
1987 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1988 "synchronization mechanism."
1990 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1991 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1993 #: src/libvlc-module.c:406
1995 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1996 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1999 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
2000 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
2003 #: src/libvlc-module.c:411
2005 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2006 "Restrictions Management measure."
2009 #: src/libvlc-module.c:414
2010 msgid "Clock reference average counter"
2013 #: src/libvlc-module.c:416
2015 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2018 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2019 "setati aceasta la 10000."
2021 #: src/libvlc-module.c:419
2022 msgid "Clock synchronisation"
2023 msgstr "Sincronizare ceas"
2025 #: src/libvlc-module.c:421
2028 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2029 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2031 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2032 "sursele in timp real."
2034 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2035 msgid "Network synchronisation"
2038 #: src/libvlc-module.c:426
2040 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2041 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2044 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2045 #: src/video_output/vout_intf.c:265 src/video_output/vout_intf.c:352
2046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
2047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2048 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2052 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2053 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
2057 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2058 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2060 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2061 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2065 #: src/libvlc-module.c:434
2069 #: src/libvlc-module.c:436
2071 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2073 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2075 #: src/libvlc-module.c:438
2076 msgid "MTU of the network interface"
2077 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2079 #: src/libvlc-module.c:440
2082 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2083 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2085 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2086 "Ethernet este in mod uzual 1500."
2088 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2089 msgid "Hop limit (TTL)"
2092 #: src/libvlc-module.c:445
2095 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2096 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2099 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2102 #: src/libvlc-module.c:449
2104 msgid "Multicast output interface"
2105 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2107 #: src/libvlc-module.c:451
2108 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2111 #: src/libvlc-module.c:453
2113 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2114 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2116 #: src/libvlc-module.c:455
2118 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2122 #: src/libvlc-module.c:458
2123 msgid "DiffServ Code Point"
2126 #: src/libvlc-module.c:459
2128 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2129 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2132 #: src/libvlc-module.c:465
2135 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2136 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2138 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2139 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2142 #: src/libvlc-module.c:471
2145 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2146 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2147 "(like DVB streams for example)."
2149 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
2150 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2151 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2154 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2157 msgstr "Pista Audio"
2159 #: src/libvlc-module.c:479
2161 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2163 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2166 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2167 msgid "Subtitles track"
2170 #: src/libvlc-module.c:484
2172 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2174 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2177 #: src/libvlc-module.c:487
2179 msgid "Audio language"
2180 msgstr "Alege limba audio"
2182 #: src/libvlc-module.c:489
2185 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2186 "letter country code)."
2188 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2189 "sau 3 litere separate de virgula)."
2191 #: src/libvlc-module.c:492
2193 msgid "Subtitle language"
2194 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2196 #: src/libvlc-module.c:494
2199 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2200 "letter country code)."
2202 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2203 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2205 #: src/libvlc-module.c:498
2207 msgid "Audio track ID"
2208 msgstr "Pista Audio"
2210 #: src/libvlc-module.c:500
2212 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2214 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2217 #: src/libvlc-module.c:502
2219 msgid "Subtitles track ID"
2220 msgstr "Pista Subtitrari"
2222 #: src/libvlc-module.c:504
2224 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2226 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2229 #: src/libvlc-module.c:506
2230 msgid "Input repetitions"
2231 msgstr "Repetarea intrarii"
2233 #: src/libvlc-module.c:508
2234 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2235 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2237 #: src/libvlc-module.c:510
2241 #: src/libvlc-module.c:512
2242 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2245 #: src/libvlc-module.c:514
2250 #: src/libvlc-module.c:516
2251 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2254 #: src/libvlc-module.c:518
2256 msgstr "Lista de intrari"
2258 #: src/libvlc-module.c:520
2261 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2262 "together after the normal one."
2264 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2265 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2267 #: src/libvlc-module.c:523
2268 msgid "Input slave (experimental)"
2269 msgstr "Introdu sclav "
2271 #: src/libvlc-module.c:525
2274 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2275 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2278 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2279 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2281 #: src/libvlc-module.c:529
2282 msgid "Bookmarks list for a stream"
2283 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2285 #: src/libvlc-module.c:531
2288 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2289 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2292 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2293 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2294 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2296 #: src/libvlc-module.c:537
2298 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2299 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2300 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2301 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2303 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2304 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2305 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2306 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2309 #: src/libvlc-module.c:543
2310 msgid "Force subtitle position"
2311 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2313 #: src/libvlc-module.c:545
2315 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2316 "over the movie. Try several positions."
2318 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2319 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2321 #: src/libvlc-module.c:548
2323 msgid "Enable sub-pictures"
2326 #: src/libvlc-module.c:550
2327 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2330 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2331 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2332 msgid "On Screen Display"
2333 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2335 #: src/libvlc-module.c:554
2338 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2341 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2342 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2344 #: src/libvlc-module.c:557
2346 msgid "Text rendering module"
2347 msgstr "Desenarea textului"
2349 #: src/libvlc-module.c:559
2351 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2355 #: src/libvlc-module.c:562
2356 msgid "Subpictures filter module"
2357 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2359 #: src/libvlc-module.c:564
2361 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2362 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2365 #: src/libvlc-module.c:567
2366 msgid "Autodetect subtitle files"
2367 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2369 #: src/libvlc-module.c:569
2372 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2373 "(based on the filename of the movie)."
2375 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2378 #: src/libvlc-module.c:572
2379 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2380 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2382 #: src/libvlc-module.c:574
2384 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2386 "0 = no subtitles autodetected\n"
2387 "1 = any subtitle file\n"
2388 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2389 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2390 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2392 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2393 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2394 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2395 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2396 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2397 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2398 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2400 #: src/libvlc-module.c:582
2401 msgid "Subtitle autodetection paths"
2402 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2404 #: src/libvlc-module.c:584
2406 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2407 "found in the current directory."
2409 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2410 "in directorul curent."
2412 #: src/libvlc-module.c:587
2413 msgid "Use subtitle file"
2414 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2416 #: src/libvlc-module.c:589
2418 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2421 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2422 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2424 #: src/libvlc-module.c:592
2426 msgstr "Dispozitiv DVD"
2428 #: src/libvlc-module.c:595
2430 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2431 "the drive letter (eg. D:)"
2433 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2434 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2436 #: src/libvlc-module.c:599
2437 msgid "This is the default DVD device to use."
2438 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2440 #: src/libvlc-module.c:602
2442 msgstr "Dispozitiv VCD"
2444 #: src/libvlc-module.c:605
2446 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2447 "scan for a suitable CD-ROM device."
2449 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2450 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2452 #: src/libvlc-module.c:609
2453 msgid "This is the default VCD device to use."
2454 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2456 #: src/libvlc-module.c:612
2457 msgid "Audio CD device"
2458 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2460 #: src/libvlc-module.c:615
2462 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2463 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2465 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2466 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2468 #: src/libvlc-module.c:619
2469 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2470 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2472 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2474 msgstr "Forteaza IPv6"
2476 #: src/libvlc-module.c:624
2478 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2480 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2481 "conexiunile UDP si HTTP."
2483 #: src/libvlc-module.c:626
2485 msgstr "Forteaza IPv4"
2487 #: src/libvlc-module.c:628
2489 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2491 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2492 "conexiunile UDP si HTTP."
2494 #: src/libvlc-module.c:630
2495 msgid "TCP connection timeout"
2498 #: src/libvlc-module.c:632
2499 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2502 #: src/libvlc-module.c:634
2503 msgid "SOCKS server"
2504 msgstr "Server SOCKS"
2506 #: src/libvlc-module.c:636
2509 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2510 "used for all TCP connections"
2512 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2513 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2515 #: src/libvlc-module.c:639
2516 msgid "SOCKS user name"
2517 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2519 #: src/libvlc-module.c:641
2521 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2523 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2524 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2526 #: src/libvlc-module.c:643
2527 msgid "SOCKS password"
2528 msgstr "Parola SOCKS "
2530 #: src/libvlc-module.c:645
2532 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2534 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2537 #: src/libvlc-module.c:647
2538 msgid "Title metadata"
2539 msgstr "Titlu metadata"
2541 #: src/libvlc-module.c:649
2542 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2543 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2545 #: src/libvlc-module.c:651
2546 msgid "Author metadata"
2547 msgstr "Metadata autor"
2549 #: src/libvlc-module.c:653
2550 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2551 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2553 #: src/libvlc-module.c:655
2554 msgid "Artist metadata"
2555 msgstr "Metadata artist"
2557 #: src/libvlc-module.c:657
2558 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2559 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2561 #: src/libvlc-module.c:659
2562 msgid "Genre metadata"
2563 msgstr "Metadata gen"
2565 #: src/libvlc-module.c:661
2566 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2567 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2569 #: src/libvlc-module.c:663
2570 msgid "Copyright metadata"
2571 msgstr "Metadata copyright"
2573 #: src/libvlc-module.c:665
2574 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2575 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2577 #: src/libvlc-module.c:667
2578 msgid "Description metadata"
2579 msgstr "Metadata descriere"
2581 #: src/libvlc-module.c:669
2582 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2583 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2585 #: src/libvlc-module.c:671
2586 msgid "Date metadata"
2587 msgstr "Metadata data"
2589 #: src/libvlc-module.c:673
2590 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2591 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2593 #: src/libvlc-module.c:675
2594 msgid "URL metadata"
2595 msgstr "Metadata URl"
2597 #: src/libvlc-module.c:677
2598 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2599 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2601 #: src/libvlc-module.c:681
2603 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2604 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2605 "can break playback of all your streams."
2607 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2608 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2609 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2610 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2612 #: src/libvlc-module.c:685
2614 msgid "Preferred decoders list"
2615 msgstr "Lista de codoare preferate"
2617 #: src/libvlc-module.c:687
2620 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2621 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2622 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2624 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2625 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2626 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2627 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2629 #: src/libvlc-module.c:692
2630 msgid "Preferred encoders list"
2631 msgstr "Lista de codoare preferate"
2633 #: src/libvlc-module.c:694
2636 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2638 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2639 "conform prioritatii. "
2641 #: src/libvlc-module.c:703
2643 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2646 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2647 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2649 #: src/libvlc-module.c:706
2650 msgid "Default stream output chain"
2651 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2653 #: src/libvlc-module.c:708
2656 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2657 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2660 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2661 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2662 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2664 #: src/libvlc-module.c:712
2665 msgid "Enable streaming of all ES"
2666 msgstr "Activeaza fluxare"
2668 #: src/libvlc-module.c:714
2669 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2672 #: src/libvlc-module.c:716
2673 msgid "Display while streaming"
2676 #: src/libvlc-module.c:718
2678 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2679 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2681 #: src/libvlc-module.c:720
2682 msgid "Enable video stream output"
2683 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2685 #: src/libvlc-module.c:722
2688 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2689 "facility when this last one is enabled."
2691 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2692 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2694 #: src/libvlc-module.c:725
2695 msgid "Enable audio stream output"
2696 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2698 #: src/libvlc-module.c:727
2701 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2702 "facility when this last one is enabled."
2704 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2705 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2707 #: src/libvlc-module.c:730
2709 msgid "Enable SPU stream output"
2710 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2712 #: src/libvlc-module.c:732
2715 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2716 "facility when this last one is enabled."
2718 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2719 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2721 #: src/libvlc-module.c:735
2722 msgid "Keep stream output open"
2723 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2725 #: src/libvlc-module.c:737
2727 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2728 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2731 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2732 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2735 #: src/libvlc-module.c:741
2736 msgid "Preferred packetizer list"
2737 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2739 #: src/libvlc-module.c:743
2741 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2743 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2745 #: src/libvlc-module.c:746
2747 msgstr "Modul multiplexare"
2749 #: src/libvlc-module.c:748
2750 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2753 #: src/libvlc-module.c:750
2754 msgid "Access output module"
2757 #: src/libvlc-module.c:752
2758 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2761 #: src/libvlc-module.c:754
2762 msgid "Control SAP flow"
2765 #: src/libvlc-module.c:756
2767 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2768 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2771 #: src/libvlc-module.c:760
2772 msgid "SAP announcement interval"
2775 #: src/libvlc-module.c:762
2777 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2778 "between SAP announcements."
2781 #: src/libvlc-module.c:771
2784 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2785 "always leave all these enabled."
2787 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2788 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2790 #: src/libvlc-module.c:774
2791 msgid "Enable FPU support"
2792 msgstr "Activeaza suport FPU"
2794 #: src/libvlc-module.c:776
2796 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2799 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2802 #: src/libvlc-module.c:779
2803 msgid "Enable CPU MMX support"
2804 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2806 #: src/libvlc-module.c:781
2808 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2811 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2814 #: src/libvlc-module.c:784
2815 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2816 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2818 #: src/libvlc-module.c:786
2820 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2821 "advantage of them."
2823 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2826 #: src/libvlc-module.c:789
2827 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2828 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2830 #: src/libvlc-module.c:791
2832 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2833 "advantage of them."
2835 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2838 #: src/libvlc-module.c:794
2839 msgid "Enable CPU SSE support"
2840 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2842 #: src/libvlc-module.c:796
2844 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2847 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2850 #: src/libvlc-module.c:799
2851 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2852 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2854 #: src/libvlc-module.c:801
2856 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2859 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2862 #: src/libvlc-module.c:804
2863 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2864 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2866 #: src/libvlc-module.c:806
2868 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2869 "advantage of them."
2871 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2874 #: src/libvlc-module.c:811
2876 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2877 "you really know what you are doing."
2879 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2880 "daca stiti sigur ce faceti."
2882 #: src/libvlc-module.c:814
2883 msgid "Memory copy module"
2884 msgstr "Module copiere memorie"
2886 #: src/libvlc-module.c:816
2888 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2889 "select the fastest one supported by your hardware."
2891 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2892 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2894 #: src/libvlc-module.c:819
2895 msgid "Access module"
2896 msgstr "Modul acces"
2898 #: src/libvlc-module.c:821
2900 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2901 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2902 "option unless you really know what you are doing."
2905 #: src/libvlc-module.c:825
2906 msgid "Access filter module"
2907 msgstr "Modul filtru acces"
2909 #: src/libvlc-module.c:827
2911 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2912 "used for instance for timeshifting."
2915 #: src/libvlc-module.c:830
2916 msgid "Demux module"
2917 msgstr "Modul demultiplexare"
2919 #: src/libvlc-module.c:832
2921 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2922 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2923 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2924 "you really know what you are doing."
2927 #: src/libvlc-module.c:837
2928 msgid "Allow real-time priority"
2929 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2931 #: src/libvlc-module.c:839
2933 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2934 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2935 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2936 "only activate this if you know what you're doing."
2938 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2939 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2940 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2942 #: src/libvlc-module.c:845
2943 msgid "Adjust VLC priority"
2944 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2946 #: src/libvlc-module.c:847
2948 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2949 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2952 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2953 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2954 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2956 #: src/libvlc-module.c:851
2957 msgid "Minimize number of threads"
2958 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2960 #: src/libvlc-module.c:853
2962 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2964 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2967 #: src/libvlc-module.c:855
2968 msgid "Modules search path"
2969 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2971 #: src/libvlc-module.c:857
2973 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2975 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2978 #: src/libvlc-module.c:859
2979 msgid "VLM configuration file"
2980 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2982 #: src/libvlc-module.c:861
2983 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2986 #: src/libvlc-module.c:863
2987 msgid "Use a plugins cache"
2988 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2990 #: src/libvlc-module.c:865
2992 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2994 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2995 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2997 #: src/libvlc-module.c:867
2998 msgid "Collect statistics"
3001 #: src/libvlc-module.c:869
3003 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3004 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
3006 #: src/libvlc-module.c:871
3007 msgid "Run as daemon process"
3008 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3010 #: src/libvlc-module.c:873
3011 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3012 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3014 #: src/libvlc-module.c:875
3015 msgid "Write process id to file"
3018 #: src/libvlc-module.c:877
3019 msgid "Writes process id into specified file."
3022 #: src/libvlc-module.c:879
3025 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3027 #: src/libvlc-module.c:881
3028 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3031 #: src/libvlc-module.c:883
3032 msgid "Log to syslog"
3035 #: src/libvlc-module.c:885
3036 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3039 #: src/libvlc-module.c:887
3040 msgid "Allow only one running instance"
3041 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3043 #: src/libvlc-module.c:889
3046 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3047 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3048 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3049 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3050 "running instance or enqueue it."
3052 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3053 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3054 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3055 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3056 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3058 #: src/libvlc-module.c:897
3061 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3062 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3063 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3064 "This option will allow you to play the file with the already running "
3065 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3066 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3068 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3069 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3070 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3071 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3072 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3074 #: src/libvlc-module.c:905
3075 msgid "VLC is started from file association"
3078 #: src/libvlc-module.c:907
3079 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3082 #: src/libvlc-module.c:910
3084 msgid "One instance when started from file"
3085 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3087 #: src/libvlc-module.c:912
3089 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3090 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3092 #: src/libvlc-module.c:914
3093 msgid "Increase the priority of the process"
3094 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3096 #: src/libvlc-module.c:916
3099 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3100 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3101 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3102 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3103 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3106 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3107 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3108 "timp de procesare.\n"
3109 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3110 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3111 "necesita resetare."
3113 #: src/libvlc-module.c:923
3114 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3117 #: src/libvlc-module.c:925
3119 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3120 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3121 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3124 #: src/libvlc-module.c:930
3125 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3126 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3128 #: src/libvlc-module.c:933
3130 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3131 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3132 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3133 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3134 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3136 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3137 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3138 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3139 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3140 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3142 #: src/libvlc-module.c:942
3143 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3146 #: src/libvlc-module.c:944
3148 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3149 "playing current item."
3152 #: src/libvlc-module.c:953
3154 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3155 "overridden in the playlist dialog box."
3157 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3158 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3160 #: src/libvlc-module.c:956
3161 msgid "Automatically preparse files"
3164 #: src/libvlc-module.c:958
3166 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3170 #: src/libvlc-module.c:961
3171 msgid "Album art policy"
3174 #: src/libvlc-module.c:963
3175 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3178 #: src/libvlc-module.c:969
3179 msgid "Manual download only"
3182 #: src/libvlc-module.c:970
3183 msgid "When track starts playing"
3186 #: src/libvlc-module.c:971
3187 msgid "As soon as track is added"
3190 #: src/libvlc-module.c:973
3191 msgid "Services discovery modules"
3192 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3194 #: src/libvlc-module.c:975
3196 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3197 "Typical values are sap, hal, ..."
3199 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3200 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3202 #: src/libvlc-module.c:978
3203 msgid "Play files randomly forever"
3204 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3206 #: src/libvlc-module.c:980
3208 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3210 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3213 #: src/libvlc-module.c:982
3215 msgstr "Repeta toate"
3217 #: src/libvlc-module.c:984
3219 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3221 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3222 "atunci activati aceasta optiune."
3224 #: src/libvlc-module.c:986
3225 msgid "Repeat current item"
3226 msgstr "Repeta elementul curent"
3228 #: src/libvlc-module.c:988
3230 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3232 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3233 "lista de redare la nesfarsit."
3235 #: src/libvlc-module.c:990
3236 msgid "Play and stop"
3237 msgstr "Reda si opreste"
3239 #: src/libvlc-module.c:992
3241 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3242 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3244 #: src/libvlc-module.c:994
3246 msgid "Play and exit"
3247 msgstr "Reda si opreste"
3249 #: src/libvlc-module.c:996
3251 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3253 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3255 #: src/libvlc-module.c:998
3256 msgid "Use media library"
3259 #: src/libvlc-module.c:1000
3261 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3265 #: src/libvlc-module.c:1003
3267 msgid "Use playlist tree"
3268 msgstr "lista de redare"
3270 #: src/libvlc-module.c:1005
3272 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3273 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3277 #: src/libvlc-module.c:1009
3280 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3282 #: src/libvlc-module.c:1009
3286 #: src/libvlc-module.c:1018
3287 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3289 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3292 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:412
3293 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3294 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3295 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3296 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3297 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3299 msgstr "Ecran intreg"
3301 #: src/libvlc-module.c:1022
3302 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3304 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3306 #: src/libvlc-module.c:1023
3307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3312 #: src/libvlc-module.c:1024
3313 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3314 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3316 #: src/libvlc-module.c:1025
3320 #: src/libvlc-module.c:1026
3321 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3322 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3324 #: src/libvlc-module.c:1027
3326 msgstr "Doar redare"
3328 #: src/libvlc-module.c:1028
3329 msgid "Select the hotkey to use to play."
3330 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3332 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3333 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3338 #: src/libvlc-module.c:1030
3339 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3340 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3342 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3343 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3348 #: src/libvlc-module.c:1032
3349 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3350 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3352 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3353 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3354 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3355 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3359 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3363 #: src/libvlc-module.c:1034
3364 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3366 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3368 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3369 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3370 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3373 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3375 msgstr "Precedentul"
3377 #: src/libvlc-module.c:1036
3378 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3379 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3381 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3383 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3389 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3393 #: src/libvlc-module.c:1038
3395 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3396 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3398 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3400 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3401 #: modules/video_filter/rss.c:176
3405 #: src/libvlc-module.c:1040
3406 msgid "Select the hotkey to display the position."
3407 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3409 #: src/libvlc-module.c:1042
3410 msgid "Very short backwards jump"
3413 #: src/libvlc-module.c:1044
3415 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3416 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3418 #: src/libvlc-module.c:1045
3419 msgid "Short backwards jump"
3422 #: src/libvlc-module.c:1047
3424 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3425 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3427 #: src/libvlc-module.c:1048
3428 msgid "Medium backwards jump"
3431 #: src/libvlc-module.c:1050
3433 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3434 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3436 #: src/libvlc-module.c:1051
3437 msgid "Long backwards jump"
3440 #: src/libvlc-module.c:1053
3442 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3443 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3445 #: src/libvlc-module.c:1055
3446 msgid "Very short forward jump"
3449 #: src/libvlc-module.c:1057
3451 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3452 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3454 #: src/libvlc-module.c:1058
3455 msgid "Short forward jump"
3458 #: src/libvlc-module.c:1060
3460 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3461 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3463 #: src/libvlc-module.c:1061
3464 msgid "Medium forward jump"
3467 #: src/libvlc-module.c:1063
3469 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3470 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3472 #: src/libvlc-module.c:1064
3473 msgid "Long forward jump"
3476 #: src/libvlc-module.c:1066
3478 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3479 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3481 #: src/libvlc-module.c:1068
3482 msgid "Very short jump length"
3485 #: src/libvlc-module.c:1069
3486 msgid "Very short jump length, in seconds."
3489 #: src/libvlc-module.c:1070
3490 msgid "Short jump length"
3493 #: src/libvlc-module.c:1071
3494 msgid "Short jump length, in seconds."
3497 #: src/libvlc-module.c:1072
3498 msgid "Medium jump length"
3501 #: src/libvlc-module.c:1073
3502 msgid "Medium jump length, in seconds."
3505 #: src/libvlc-module.c:1074
3506 msgid "Long jump length"
3509 #: src/libvlc-module.c:1075
3510 msgid "Long jump length, in seconds."
3513 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3514 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3518 #: src/libvlc-module.c:1078
3519 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3520 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3522 #: src/libvlc-module.c:1079
3524 msgstr "Deplasare in sus"
3526 #: src/libvlc-module.c:1080
3527 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3529 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3532 #: src/libvlc-module.c:1081
3533 msgid "Navigate down"
3534 msgstr "Deplasare in jos"
3536 #: src/libvlc-module.c:1082
3537 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3539 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3542 #: src/libvlc-module.c:1083
3543 msgid "Navigate left"
3544 msgstr "Deplasare la stanga"
3546 #: src/libvlc-module.c:1084
3547 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3549 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3552 #: src/libvlc-module.c:1085
3553 msgid "Navigate right"
3554 msgstr "Deplasare la dreapta"
3556 #: src/libvlc-module.c:1086
3557 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3559 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3562 #: src/libvlc-module.c:1087
3566 #: src/libvlc-module.c:1088
3567 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3569 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3572 #: src/libvlc-module.c:1089
3573 msgid "Go to the DVD menu"
3576 #: src/libvlc-module.c:1090
3578 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3580 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3583 #: src/libvlc-module.c:1091
3585 msgid "Select previous DVD title"
3586 msgstr "Titlu Anterior"
3588 #: src/libvlc-module.c:1092
3590 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3591 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3593 #: src/libvlc-module.c:1093
3594 msgid "Select next DVD title"
3597 #: src/libvlc-module.c:1094
3599 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3601 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3604 #: src/libvlc-module.c:1095
3605 msgid "Select prev DVD chapter"
3608 #: src/libvlc-module.c:1096
3610 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3611 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3613 #: src/libvlc-module.c:1097
3615 msgid "Select next DVD chapter"
3616 msgstr "Urmatorul capitol"
3618 #: src/libvlc-module.c:1098
3620 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3622 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3625 #: src/libvlc-module.c:1099
3629 #: src/libvlc-module.c:1100
3630 msgid "Select the key to increase audio volume."
3631 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3633 #: src/libvlc-module.c:1101
3637 #: src/libvlc-module.c:1102
3638 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3639 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3641 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3642 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3643 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3647 #: src/libvlc-module.c:1104
3649 msgid "Select the key to mute audio."
3650 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3652 #: src/libvlc-module.c:1105
3653 msgid "Subtitle delay up"
3654 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3656 #: src/libvlc-module.c:1106
3657 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3658 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3660 #: src/libvlc-module.c:1107
3661 msgid "Subtitle delay down"
3662 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3664 #: src/libvlc-module.c:1108
3665 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3666 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3668 #: src/libvlc-module.c:1109
3669 msgid "Audio delay up"
3670 msgstr "Intarziere audio sus"
3672 #: src/libvlc-module.c:1110
3673 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3674 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3676 #: src/libvlc-module.c:1111
3677 msgid "Audio delay down"
3678 msgstr "Intarziere audio jos"
3680 #: src/libvlc-module.c:1112
3681 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3682 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3684 #: src/libvlc-module.c:1113
3685 msgid "Play playlist bookmark 1"
3686 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3688 #: src/libvlc-module.c:1114
3689 msgid "Play playlist bookmark 2"
3690 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3692 #: src/libvlc-module.c:1115
3693 msgid "Play playlist bookmark 3"
3694 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3696 #: src/libvlc-module.c:1116
3697 msgid "Play playlist bookmark 4"
3698 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3700 #: src/libvlc-module.c:1117
3701 msgid "Play playlist bookmark 5"
3702 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3704 #: src/libvlc-module.c:1118
3705 msgid "Play playlist bookmark 6"
3706 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3708 #: src/libvlc-module.c:1119
3709 msgid "Play playlist bookmark 7"
3710 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3712 #: src/libvlc-module.c:1120
3713 msgid "Play playlist bookmark 8"
3714 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3716 #: src/libvlc-module.c:1121
3717 msgid "Play playlist bookmark 9"
3718 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3720 #: src/libvlc-module.c:1122
3721 msgid "Play playlist bookmark 10"
3722 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3724 #: src/libvlc-module.c:1123
3725 msgid "Select the key to play this bookmark."
3726 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3728 #: src/libvlc-module.c:1124
3729 msgid "Set playlist bookmark 1"
3730 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3732 #: src/libvlc-module.c:1125
3733 msgid "Set playlist bookmark 2"
3734 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3736 #: src/libvlc-module.c:1126
3737 msgid "Set playlist bookmark 3"
3738 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3740 #: src/libvlc-module.c:1127
3741 msgid "Set playlist bookmark 4"
3742 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3744 #: src/libvlc-module.c:1128
3745 msgid "Set playlist bookmark 5"
3746 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3748 #: src/libvlc-module.c:1129
3749 msgid "Set playlist bookmark 6"
3750 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3752 #: src/libvlc-module.c:1130
3753 msgid "Set playlist bookmark 7"
3754 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3756 #: src/libvlc-module.c:1131
3757 msgid "Set playlist bookmark 8"
3758 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3760 #: src/libvlc-module.c:1132
3761 msgid "Set playlist bookmark 9"
3762 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3764 #: src/libvlc-module.c:1133
3765 msgid "Set playlist bookmark 10"
3766 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3768 #: src/libvlc-module.c:1134
3769 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3771 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3773 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3774 msgid "Playlist bookmark 1"
3777 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3778 msgid "Playlist bookmark 2"
3781 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3782 msgid "Playlist bookmark 3"
3785 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3786 msgid "Playlist bookmark 4"
3789 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3790 msgid "Playlist bookmark 5"
3793 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3794 msgid "Playlist bookmark 6"
3797 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3798 msgid "Playlist bookmark 7"
3801 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3802 msgid "Playlist bookmark 8"
3805 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3806 msgid "Playlist bookmark 9"
3809 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3810 msgid "Playlist bookmark 10"
3813 #: src/libvlc-module.c:1147
3815 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3817 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3819 #: src/libvlc-module.c:1149
3820 msgid "Go back in browsing history"
3823 #: src/libvlc-module.c:1150
3825 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3829 #: src/libvlc-module.c:1151
3830 msgid "Go forward in browsing history"
3833 #: src/libvlc-module.c:1152
3835 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3839 #: src/libvlc-module.c:1154
3840 msgid "Cycle audio track"
3841 msgstr "Parcurge pista audio"
3843 #: src/libvlc-module.c:1155
3845 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3846 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3848 #: src/libvlc-module.c:1156
3849 msgid "Cycle subtitle track"
3850 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3852 #: src/libvlc-module.c:1157
3854 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3855 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3857 #: src/libvlc-module.c:1158
3859 msgid "Cycle source aspect ratio"
3860 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3862 #: src/libvlc-module.c:1159
3864 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3865 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3867 #: src/libvlc-module.c:1160
3869 msgid "Cycle video crop"
3870 msgstr "Iesire video gradient gri"
3872 #: src/libvlc-module.c:1161
3874 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3875 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3877 #: src/libvlc-module.c:1162
3879 msgid "Cycle deinterlace modes"
3880 msgstr "Extra module interfata"
3882 #: src/libvlc-module.c:1163
3884 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3885 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3887 #: src/libvlc-module.c:1164
3888 msgid "Show interface"
3889 msgstr "Arata interfata"
3891 #: src/libvlc-module.c:1165
3893 msgid "Raise the interface above all other windows."
3894 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3896 #: src/libvlc-module.c:1166
3898 msgid "Hide interface"
3899 msgstr "Adauga interfata"
3901 #: src/libvlc-module.c:1167
3903 msgid "Lower the interface below all other windows."
3904 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3906 #: src/libvlc-module.c:1168
3907 msgid "Take video snapshot"
3908 msgstr "Ia instantaneu video"
3910 #: src/libvlc-module.c:1169
3911 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3912 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3914 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3915 #: modules/access_filter/record.c:54
3917 msgstr "Inregistrare"
3919 #: src/libvlc-module.c:1172
3920 msgid "Record access filter start/stop."
3921 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3923 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3924 #: modules/access_filter/dump.c:52
3929 #: src/libvlc-module.c:1174
3931 msgid "Media dump access filter trigger."
3932 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3934 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3935 #: src/video_output/vout_intf.c:215
3939 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3944 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3945 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3948 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3949 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3952 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3953 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3956 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3957 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3960 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3961 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3964 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3965 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3968 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3969 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3972 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3973 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3976 #: src/libvlc-module.c:1204
3979 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3980 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3981 "in the playlist.\n"
3982 "The first item specified will be played first.\n"
3985 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3986 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3987 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3988 " and that overrides previous settings.\n"
3990 "Stream MRL syntax:\n"
3991 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3992 "option=value ...]\n"
3994 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3995 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3998 " [file://]filename Plain media file\n"
3999 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4000 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4001 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4002 " screen:// Screen capture\n"
4003 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4004 " [vcd://][device] VCD device\n"
4005 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4006 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4007 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4008 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4010 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4012 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4013 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4014 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4015 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4018 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4019 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4020 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4021 "si care suprascrie setarile precedente\n"
4023 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4024 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4026 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4028 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4031 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
4032 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
4033 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
4034 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
4035 " screen:// Capturra ecran\n"
4036 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
4037 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
4038 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
4039 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4040 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
4041 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
4043 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
4045 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:424
4046 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4047 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4048 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4050 msgstr "Instantaneu"
4052 #: src/libvlc-module.c:1329
4053 msgid "Window properties"
4054 msgstr "Proprietati fereastra"
4056 #: src/libvlc-module.c:1372
4060 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4061 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4065 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4067 msgstr "Suprapuneri"
4069 #: src/libvlc-module.c:1404
4074 #: src/libvlc-module.c:1406
4075 msgid "Track settings"
4076 msgstr "Setari pista"
4078 #: src/libvlc-module.c:1428
4079 msgid "Playback control"
4080 msgstr "Control redare"
4082 #: src/libvlc-module.c:1443
4083 msgid "Default devices"
4084 msgstr "Echipamente implicite"
4086 #: src/libvlc-module.c:1452
4087 msgid "Network settings"
4088 msgstr "Setari retea"
4090 #: src/libvlc-module.c:1464
4092 msgstr "Socks proxy"
4094 #: src/libvlc-module.c:1473
4098 #: src/libvlc-module.c:1503
4102 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4110 #: src/libvlc-module.c:1546
4111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4115 #: src/libvlc-module.c:1579
4119 #: src/libvlc-module.c:1601
4120 msgid "Special modules"
4121 msgstr "Module speciale"
4123 #: src/libvlc-module.c:1608
4127 #: src/libvlc-module.c:1616
4128 msgid "Performance options"
4129 msgstr "Optiuni performanta"
4131 #: src/libvlc-module.c:1767
4133 msgstr "Taste speciale"
4135 #: src/libvlc-module.c:2082
4139 #: src/libvlc-module.c:2161
4140 msgid "main program"
4141 msgstr "program principal"
4143 #: src/libvlc-module.c:2171
4144 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4145 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4147 #: src/libvlc-module.c:2177
4150 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4152 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4155 #: src/libvlc-module.c:2182
4156 msgid "print help for the advanced options"
4157 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4159 #: src/libvlc-module.c:2187
4160 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4161 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4163 #: src/libvlc-module.c:2193
4164 msgid "print a list of available modules"
4165 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4167 #: src/libvlc-module.c:2199
4168 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4170 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4172 #: src/libvlc-module.c:2204
4173 msgid "save the current command line options in the config"
4174 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4176 #: src/libvlc-module.c:2209
4177 msgid "reset the current config to the default values"
4178 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4180 #: src/libvlc-module.c:2214
4181 msgid "use alternate config file"
4182 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4184 #: src/libvlc-module.c:2219
4185 msgid "resets the current plugins cache"
4186 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4188 #: src/libvlc-module.c:2224
4189 msgid "print version information"
4190 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4192 #: src/misc/configuration.c:1191
4196 #: src/misc/configuration.c:1202
4200 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4201 #: src/playlist/loadsave.c:101
4202 msgid "Media Library"
4205 #: src/playlist/tree.c:57
4209 #: src/text/iso-639_def.h:38
4213 #: src/text/iso-639_def.h:39
4217 #: src/text/iso-639_def.h:40
4221 #: src/text/iso-639_def.h:41
4225 #: src/text/iso-639_def.h:42
4229 #: src/text/iso-639_def.h:43
4233 #: src/text/iso-639_def.h:44
4237 #: src/text/iso-639_def.h:45
4241 #: src/text/iso-639_def.h:46
4245 #: src/text/iso-639_def.h:47
4249 #: src/text/iso-639_def.h:48
4251 msgstr "Azerbaidjana"
4253 #: src/text/iso-639_def.h:49
4257 #: src/text/iso-639_def.h:50
4261 #: src/text/iso-639_def.h:51
4265 #: src/text/iso-639_def.h:52
4269 #: src/text/iso-639_def.h:53
4273 #: src/text/iso-639_def.h:54
4277 #: src/text/iso-639_def.h:55
4281 #: src/text/iso-639_def.h:56
4285 #: src/text/iso-639_def.h:57
4289 #: src/text/iso-639_def.h:58
4293 #: src/text/iso-639_def.h:60
4297 #: src/text/iso-639_def.h:61
4301 #: src/text/iso-639_def.h:62
4305 #: src/text/iso-639_def.h:63
4306 msgid "Church Slavic"
4307 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4309 #: src/text/iso-639_def.h:64
4313 #: src/text/iso-639_def.h:65
4317 #: src/text/iso-639_def.h:66
4321 #: src/text/iso-639_def.h:70
4325 #: src/text/iso-639_def.h:71
4329 #: src/text/iso-639_def.h:72
4333 #: src/text/iso-639_def.h:73
4337 #: src/text/iso-639_def.h:74
4341 #: src/text/iso-639_def.h:75
4345 #: src/text/iso-639_def.h:76
4349 #: src/text/iso-639_def.h:78
4353 #: src/text/iso-639_def.h:81
4354 msgid "Gaelic (Scots)"
4355 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4357 #: src/text/iso-639_def.h:82
4361 #: src/text/iso-639_def.h:83
4365 #: src/text/iso-639_def.h:84
4369 #: src/text/iso-639_def.h:85
4370 msgid "Greek, Modern ()"
4371 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4373 #: src/text/iso-639_def.h:86
4377 #: src/text/iso-639_def.h:87
4381 #: src/text/iso-639_def.h:89
4385 #: src/text/iso-639_def.h:90
4389 #: src/text/iso-639_def.h:91
4393 #: src/text/iso-639_def.h:93
4397 #: src/text/iso-639_def.h:94
4401 #: src/text/iso-639_def.h:95
4403 msgstr "Interlingue"
4405 #: src/text/iso-639_def.h:96
4407 msgstr "Interlingua"
4409 #: src/text/iso-639_def.h:97
4411 msgstr "Indoneziana"
4413 #: src/text/iso-639_def.h:98
4417 #: src/text/iso-639_def.h:100
4421 #: src/text/iso-639_def.h:102
4422 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4423 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4425 #: src/text/iso-639_def.h:103
4429 #: src/text/iso-639_def.h:104
4433 #: src/text/iso-639_def.h:105
4437 #: src/text/iso-639_def.h:106
4441 #: src/text/iso-639_def.h:107
4445 #: src/text/iso-639_def.h:108
4447 msgstr "Kinyarwanda"
4449 #: src/text/iso-639_def.h:109
4453 #: src/text/iso-639_def.h:110
4457 #: src/text/iso-639_def.h:112
4461 #: src/text/iso-639_def.h:113
4465 #: src/text/iso-639_def.h:114
4469 #: src/text/iso-639_def.h:115
4473 #: src/text/iso-639_def.h:116
4477 #: src/text/iso-639_def.h:117
4481 #: src/text/iso-639_def.h:118
4485 #: src/text/iso-639_def.h:119
4486 msgid "Letzeburgesch"
4487 msgstr "Letzeburgesch"
4489 #: src/text/iso-639_def.h:120
4491 msgstr "Macedoniana"
4493 #: src/text/iso-639_def.h:121
4497 #: src/text/iso-639_def.h:122
4501 #: src/text/iso-639_def.h:123
4505 #: src/text/iso-639_def.h:124
4509 #: src/text/iso-639_def.h:126
4513 #: src/text/iso-639_def.h:127
4517 #: src/text/iso-639_def.h:128
4519 msgstr "Moldoveneasca"
4521 #: src/text/iso-639_def.h:129
4525 #: src/text/iso-639_def.h:130
4529 #: src/text/iso-639_def.h:131
4533 #: src/text/iso-639_def.h:132
4534 msgid "Ndebele, South"
4535 msgstr "Ndebele, South"
4537 #: src/text/iso-639_def.h:133
4538 msgid "Ndebele, North"
4539 msgstr "Ndebele, North"
4541 #: src/text/iso-639_def.h:134
4545 #: src/text/iso-639_def.h:135
4549 #: src/text/iso-639_def.h:136
4553 #: src/text/iso-639_def.h:137
4554 msgid "Norwegian Nynorsk"
4555 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4557 #: src/text/iso-639_def.h:138
4558 msgid "Norwegian Bokmaal"
4559 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4561 #: src/text/iso-639_def.h:139
4562 msgid "Chichewa; Nyanja"
4563 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4565 #: src/text/iso-639_def.h:140
4566 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4567 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4569 #: src/text/iso-639_def.h:141
4573 #: src/text/iso-639_def.h:142
4577 #: src/text/iso-639_def.h:144
4578 msgid "Ossetian; Ossetic"
4579 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4581 #: src/text/iso-639_def.h:145
4585 #: src/text/iso-639_def.h:146
4589 #: src/text/iso-639_def.h:147
4593 #: src/text/iso-639_def.h:148
4597 #: src/text/iso-639_def.h:149
4601 #: src/text/iso-639_def.h:150
4605 #: src/text/iso-639_def.h:151
4609 #: src/text/iso-639_def.h:152
4610 msgid "Raeto-Romance"
4611 msgstr "Raeto-Romance"
4613 #: src/text/iso-639_def.h:154
4617 #: src/text/iso-639_def.h:156
4621 #: src/text/iso-639_def.h:157
4625 #: src/text/iso-639_def.h:158
4629 #: src/text/iso-639_def.h:159
4633 #: src/text/iso-639_def.h:160
4637 #: src/text/iso-639_def.h:163
4638 msgid "Northern Sami"
4639 msgstr "Northern Sami"
4641 #: src/text/iso-639_def.h:164
4645 #: src/text/iso-639_def.h:165
4649 #: src/text/iso-639_def.h:166
4653 #: src/text/iso-639_def.h:167
4657 #: src/text/iso-639_def.h:168
4658 msgid "Sotho, Southern"
4659 msgstr "Sotho, Southern"
4661 #: src/text/iso-639_def.h:170
4665 #: src/text/iso-639_def.h:171
4669 #: src/text/iso-639_def.h:172
4673 #: src/text/iso-639_def.h:173
4677 #: src/text/iso-639_def.h:175
4681 #: src/text/iso-639_def.h:176
4685 #: src/text/iso-639_def.h:177
4689 #: src/text/iso-639_def.h:178
4693 #: src/text/iso-639_def.h:179
4697 #: src/text/iso-639_def.h:180
4701 #: src/text/iso-639_def.h:181
4705 #: src/text/iso-639_def.h:182
4709 #: src/text/iso-639_def.h:183
4713 #: src/text/iso-639_def.h:184
4714 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4715 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4717 #: src/text/iso-639_def.h:185
4721 #: src/text/iso-639_def.h:186
4725 #: src/text/iso-639_def.h:188
4729 #: src/text/iso-639_def.h:189
4733 #: src/text/iso-639_def.h:190
4737 #: src/text/iso-639_def.h:191
4741 #: src/text/iso-639_def.h:192
4745 #: src/text/iso-639_def.h:193
4749 #: src/text/iso-639_def.h:194
4753 #: src/text/iso-639_def.h:195
4757 #: src/text/iso-639_def.h:196
4761 #: src/text/iso-639_def.h:197
4765 #: src/text/iso-639_def.h:198
4769 #: src/text/iso-639_def.h:199
4773 #: src/text/iso-639_def.h:200
4777 #: src/text/iso-639_def.h:201
4781 #: src/text/iso-639_def.h:202
4785 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4787 msgstr "Necunoscuta"
4789 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4790 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4794 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4798 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4802 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4806 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4810 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4814 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4818 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4820 msgstr "1:2 Jumatate"
4822 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4823 msgid "1:1 Original"
4824 msgstr "1:1 Original"
4826 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4830 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4831 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4832 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4836 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4837 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4839 msgid "Aspect-ratio"
4840 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4842 #: modules/access/cdda/access.c:293
4843 msgid "CD reading failed"
4846 #: modules/access/cdda/access.c:294
4848 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4851 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4852 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4853 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4854 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4855 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4856 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4857 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4858 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4859 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4860 msgid "Caching value in ms"
4861 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4863 #: modules/access/cdda.c:62
4866 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4869 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4870 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4872 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4873 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4878 #: modules/access/cdda.c:67
4879 msgid "Audio CD input"
4880 msgstr "Intrare CD Audio"
4882 #: modules/access/cdda.c:73
4883 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4884 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4886 #: modules/access/cdda.c:85
4889 msgstr "Server CDDB"
4891 #: modules/access/cdda.c:85
4893 msgid "Address of the CDDB server to use."
4894 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4896 #: modules/access/cdda.c:88
4899 msgstr "Portul serverului CDDB"
4901 #: modules/access/cdda.c:88
4903 msgid "CDDB Server port to use."
4904 msgstr "Portul serverului CDDB"
4906 #: modules/access/cdda.c:451
4907 msgid "Audio CD - Track "
4908 msgstr "CD Audio - Pista"
4910 #: modules/access/cdda.c:468
4912 msgid "Audio CD - Track %i"
4913 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4916 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4920 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4930 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4935 "all calls (0x10) 16\n"
4938 "libcdio (0x80) 128\n"
4939 "libcddb (0x100) 256\n"
4941 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4946 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4948 "cautare (0x40) 64\n"
4949 "libcdio (0x80) 128\n"
4950 "libcddb (0x100) 256\n"
4952 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4955 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4958 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4959 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4961 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4964 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4965 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4966 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4967 "25 blocks per access."
4969 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4970 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4971 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4972 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4973 "mult de 25 de blocuri per acces."
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4977 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4978 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4979 " %a : The artist (for the album)\n"
4980 " %A : The album information\n"
4982 " %e : The extended data (for a track)\n"
4983 " %I : CDDB disk ID\n"
4985 " %M : The current MRL\n"
4986 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4987 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4988 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4989 " %T : The track number\n"
4990 " %s : Number of seconds in this track\n"
4991 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4992 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4993 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4996 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4998 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4999 " %a : Artistul (pentru album)\n"
5000 " %A : Informatii despre album\n"
5002 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
5003 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
5005 " %M : MRL-ul curent\n"
5007 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5008 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5009 " %T : Numar pista\n"
5010 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5011 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5012 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5013 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5018 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5019 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5020 " %M : The current MRL\n"
5021 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5022 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5023 " %T : The track number\n"
5024 " %s : Number of seconds in this track\n"
5025 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5026 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5029 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5031 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5032 " %M : MRL-ul curent\n"
5034 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5035 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5036 " %T : Numar pista\n"
5037 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5038 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5039 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5043 msgid "Enable CD paranoia?"
5044 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5048 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5049 "none: no paranoia - fastest.\n"
5050 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5051 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5055 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5056 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5059 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5060 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5063 msgid "Audio Compact Disc"
5064 msgstr "Compact Disc Audio"
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5067 msgid "Additional debug"
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5071 msgid "Caching value in microseconds"
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5075 msgid "Number of blocks per CD read"
5076 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5079 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5081 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5085 msgid "Use CD audio controls and output?"
5086 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5089 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5090 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5093 msgid "Do CD-Text lookups?"
5094 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5097 msgid "If set, get CD-Text information"
5098 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5101 msgid "Use Navigation-style playback?"
5102 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5106 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5108 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5116 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5118 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5121 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5123 msgid "CDDB lookups"
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5127 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5129 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5131 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5133 msgstr "Server CDDB"
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5136 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5137 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5140 msgid "CDDB server port"
5141 msgstr "Portul serverului CDDB"
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5144 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5145 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5148 msgid "email address reported to CDDB server"
5149 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5152 msgid "Cache CDDB lookups?"
5153 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5156 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5157 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5160 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5161 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5164 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5165 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5168 msgid "CDDB server timeout"
5169 msgstr "Timeout server CDDB"
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5172 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5174 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5177 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5178 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5181 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5182 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5186 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5189 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5190 "ambele sunt disponibile."
5192 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5193 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5194 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5195 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5199 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5204 #: modules/access/cdda/info.c:333
5205 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5206 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5208 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5212 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5213 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5214 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5220 #: modules/access/cdda/info.c:400
5224 #: modules/access/cdda/info.c:856
5225 msgid "Track Number"
5226 msgstr "Numar Pista"
5228 #: modules/access/dc1394.c:64
5229 msgid "dc1394 input"
5232 #: modules/access/directory.c:71
5233 msgid "Subdirectory behavior"
5234 msgstr "Comportament subdirector"
5236 #: modules/access/directory.c:73
5238 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5239 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5240 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5241 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5243 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5244 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5245 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5246 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5248 #: modules/access/directory.c:79
5252 #: modules/access/directory.c:80
5256 #: modules/access/directory.c:82
5258 msgid "Ignored extensions"
5259 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5261 #: modules/access/directory.c:84
5264 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5266 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5267 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5269 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5270 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5271 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5274 #: modules/access/directory.c:91
5278 #: modules/access/directory.c:93
5279 msgid "Standard filesystem directory input"
5280 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
5283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5284 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5303 msgstr "Activeaza audio"
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5308 msgstr "Activeaza audio"
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5318 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5321 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5322 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
5325 msgid "Video device name"
5326 msgstr "Numele echipamentului video"
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
5331 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5332 "don't specify anything, the default device will be used."
5334 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5335 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5338 msgid "Audio device name"
5339 msgstr "Numele echipamentului audio"
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5344 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5345 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5346 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5348 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5349 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5353 msgstr "Marime video"
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5358 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5359 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5361 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5362 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5363 "dvs. va fi folosita."
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5366 msgid "Video input chroma format"
5367 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5371 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5372 "(default), RV24, etc.)"
5374 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5375 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5378 msgid "Video input frame rate"
5379 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5383 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5384 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5386 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5387 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5390 msgid "Device properties"
5391 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5395 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5397 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5398 "pornirii fluxului."
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5401 msgid "Tuner properties"
5402 msgstr "Proprietati tuner"
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5405 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5406 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5409 msgid "Tuner TV Channel"
5410 msgstr "Canal Tuner TV"
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5414 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5416 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5420 msgid "Tuner country code"
5421 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5426 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5427 "mapping (0 means default)."
5429 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5430 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5433 msgid "Tuner input type"
5434 msgstr "Tip intrare tuner"
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5438 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5439 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5443 msgid "Video input pin"
5444 msgstr "Setari video"
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5448 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5449 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5450 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5451 "will not be changed."
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5456 msgid "Audio input pin"
5457 msgstr "Intrare CD Audio"
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5461 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5462 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5466 msgid "Video output pin"
5467 msgstr "Modul iesire video "
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5470 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5475 msgid "Audio output pin"
5476 msgstr "Iesire CoreAudio"
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5479 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5484 msgid "AM Tuner mode"
5485 msgstr "Mod analiza"
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5488 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5496 msgid "DirectShow input"
5497 msgstr "Intrare DirectShow"
5499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5500 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5501 msgid "Refresh list"
5502 msgstr "Reimprospateaza lista"
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5506 msgstr "Configureaza"
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5509 msgid "Capturing failed"
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5515 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5520 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5523 #: modules/access/dvb/access.c:75
5526 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5528 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5529 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5531 #: modules/access/dvb/access.c:78
5532 msgid "Adapter card to tune"
5535 #: modules/access/dvb/access.c:79
5537 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5541 #: modules/access/dvb/access.c:81
5542 msgid "Device number to use on adapter"
5543 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5545 #: modules/access/dvb/access.c:84
5546 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5547 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5549 #: modules/access/dvb/access.c:85
5550 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5551 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5553 #: modules/access/dvb/access.c:87
5554 msgid "Inversion mode"
5555 msgstr "Mod inversie"
5557 #: modules/access/dvb/access.c:88
5558 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5559 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5561 #: modules/access/dvb/access.c:90
5562 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5563 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5565 #: modules/access/dvb/access.c:91
5568 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5569 "disable this feature if you experience some trouble."
5570 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5572 #: modules/access/dvb/access.c:93
5576 #: modules/access/dvb/access.c:94
5577 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5580 #: modules/access/dvb/access.c:97
5581 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5584 #: modules/access/dvb/access.c:98
5585 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5588 #: modules/access/dvb/access.c:100
5592 #: modules/access/dvb/access.c:101
5593 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5596 #: modules/access/dvb/access.c:103
5597 msgid "High LNB voltage"
5600 #: modules/access/dvb/access.c:104
5602 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5603 "supported by all frontends."
5606 #: modules/access/dvb/access.c:107
5610 #: modules/access/dvb/access.c:108
5612 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5613 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5615 #: modules/access/dvb/access.c:110
5616 msgid "Transponder FEC"
5619 #: modules/access/dvb/access.c:111
5620 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5623 #: modules/access/dvb/access.c:113
5624 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5627 #: modules/access/dvb/access.c:116
5628 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5629 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5631 #: modules/access/dvb/access.c:119
5632 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5633 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5635 #: modules/access/dvb/access.c:122
5636 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5637 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5639 #: modules/access/dvb/access.c:126
5640 msgid "Modulation type"
5643 #: modules/access/dvb/access.c:127
5644 msgid "Modulation type for front-end device."
5647 #: modules/access/dvb/access.c:130
5648 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5651 #: modules/access/dvb/access.c:133
5652 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5655 #: modules/access/dvb/access.c:136
5656 msgid "Terrestrial bandwidth"
5659 #: modules/access/dvb/access.c:137
5660 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5663 #: modules/access/dvb/access.c:139
5664 msgid "Terrestrial guard interval"
5667 #: modules/access/dvb/access.c:142
5668 msgid "Terrestrial transmission mode"
5671 #: modules/access/dvb/access.c:145
5672 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5675 #: modules/access/dvb/access.c:148
5676 msgid "HTTP Host address"
5679 #: modules/access/dvb/access.c:150
5680 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5683 #: modules/access/dvb/access.c:152
5684 msgid "HTTP user name"
5685 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5687 #: modules/access/dvb/access.c:154
5689 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5692 #: modules/access/dvb/access.c:157
5693 msgid "HTTP password"
5694 msgstr "Parola HTTP "
5696 #: modules/access/dvb/access.c:159
5698 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5701 #: modules/access/dvb/access.c:162
5706 #: modules/access/dvb/access.c:164
5708 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5709 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5712 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5713 #: modules/control/http/http.c:49
5714 msgid "Certificate file"
5715 msgstr "Fisier de certificat"
5717 #: modules/access/dvb/access.c:169
5718 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5721 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5722 #: modules/control/http/http.c:52
5723 msgid "Private key file"
5724 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5726 #: modules/access/dvb/access.c:173
5727 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5730 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5731 #: modules/control/http/http.c:54
5732 msgid "Root CA file"
5735 #: modules/access/dvb/access.c:176
5736 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5739 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5740 #: modules/control/http/http.c:57
5744 #: modules/access/dvb/access.c:180
5745 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5748 #: modules/access/dvb/access.c:183
5752 #: modules/access/dvb/access.c:184
5753 msgid "DVB input with v4l2 support"
5756 #: modules/access/dvb/access.c:236
5759 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5761 #: modules/access/dvb/access.c:716
5763 msgid "Input syntax is deprecated"
5764 msgstr "Echipament de iesire"
5766 #: modules/access/dvb/access.c:717
5768 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5772 #: modules/access/dvb/access.c:763
5773 msgid "Illegal Polarization"
5776 #: modules/access/dvb/access.c:764
5778 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5781 #: modules/access/dv.c:70
5783 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5785 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5786 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5788 #: modules/access/dv.c:74
5789 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5792 #: modules/access/dv.c:75
5796 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5800 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5801 msgid "Default DVD angle."
5804 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5806 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5808 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5809 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5811 #: modules/access/dvdnav.c:71
5812 msgid "Start directly in menu"
5815 #: modules/access/dvdnav.c:73
5817 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5818 "useless warning introductions."
5821 #: modules/access/dvdnav.c:82
5822 msgid "DVD with menus"
5825 #: modules/access/dvdnav.c:83
5826 msgid "DVDnav Input"
5829 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5830 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5832 msgid "Playback failure"
5833 msgstr "Control redare"
5835 #: modules/access/dvdnav.c:300
5837 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5840 #: modules/access/dvdread.c:69
5841 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5844 #: modules/access/dvdread.c:71
5846 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5847 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5848 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5849 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5850 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5851 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5852 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5853 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5854 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5855 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5856 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5857 "The default method is: key."
5860 #: modules/access/dvdread.c:87
5864 #: modules/access/dvdread.c:87
5868 #: modules/access/dvdread.c:93
5869 msgid "DVD without menus"
5872 #: modules/access/dvdread.c:94
5873 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5876 #: modules/access/dvdread.c:239
5878 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5881 #: modules/access/dvdread.c:498
5883 msgid "DVDRead could not read block %d."
5886 #: modules/access/dvdread.c:560
5888 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5891 #: modules/access/fake.c:43
5894 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5896 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5897 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5899 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5903 #: modules/access/fake.c:47
5904 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5907 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5908 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5912 #: modules/access/fake.c:50
5914 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5918 #: modules/access/fake.c:52
5920 msgid "Duration in ms"
5923 #: modules/access/fake.c:54
5925 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5926 "meaning that the stream is unlimited)."
5929 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5933 #: modules/access/fake.c:59
5937 #: modules/access/file.c:81
5939 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5941 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5942 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5944 #: modules/access/file.c:83
5945 msgid "Concatenate with additional files"
5948 #: modules/access/file.c:85
5950 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5951 "a comma-separated list of files."
5954 #: modules/access/file.c:89
5957 msgstr "Intrare FTP"
5959 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5960 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5961 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5963 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5964 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5971 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5972 #: modules/access/file.c:452
5973 msgid "File reading failed"
5976 #: modules/access/file.c:284
5978 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5981 #: modules/access/file.c:436
5983 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5986 #: modules/access/file.c:453
5988 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5991 #: modules/access_filter/dump.c:39
5992 msgid "Force use of dump module"
5995 #: modules/access_filter/dump.c:40
5996 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5999 #: modules/access_filter/dump.c:43
6000 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6003 #: modules/access_filter/dump.c:44
6005 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6006 "megabyte were performed."
6009 #: modules/access_filter/record.c:45
6010 msgid "Record directory"
6011 msgstr "Director pentru inregistrare"
6013 #: modules/access_filter/record.c:47
6015 msgid "Directory where the record will be stored."
6017 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6019 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6021 msgid "Timeshift granularity"
6022 msgstr "Deplasare timp"
6024 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6027 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6028 "timeshifted streams."
6029 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6031 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6033 msgid "Timeshift directory"
6034 msgstr "Directorul de instantanee video"
6036 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6037 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6040 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6041 msgid "Force use of the timeshift module"
6044 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6046 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6047 "control pace or pause."
6050 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6052 msgstr "Deplasare timp"
6054 #: modules/access/ftp.c:56
6057 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6059 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6060 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6062 #: modules/access/ftp.c:58
6063 msgid "FTP user name"
6064 msgstr "Nume utilizator FTP"
6066 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6068 msgid "User name that will be used for the connection."
6070 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6073 #: modules/access/ftp.c:61
6074 msgid "FTP password"
6077 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6079 msgid "Password that will be used for the connection."
6080 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6082 #: modules/access/ftp.c:64
6086 #: modules/access/ftp.c:65
6088 msgid "Account that will be used for the connection."
6089 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6091 #: modules/access/ftp.c:70
6093 msgstr "Intrare FTP"
6095 #: modules/access/ftp.c:87
6097 msgid "FTP upload output"
6098 msgstr "Fisier audio de iesire"
6100 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6101 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6102 msgid "Network interaction failed"
6105 #: modules/access/ftp.c:133
6106 msgid "VLC could not connect with the given server."
6109 #: modules/access/ftp.c:143
6110 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6113 #: modules/access/ftp.c:204
6114 msgid "Your account was rejected."
6117 #: modules/access/ftp.c:214
6118 msgid "Your password was rejected."
6121 #: modules/access/ftp.c:222
6122 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6125 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6128 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6130 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6131 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6133 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6135 msgid "GnomeVFS input"
6136 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6138 #: modules/access/http.c:50
6142 #: modules/access/http.c:52
6145 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6146 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6149 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6150 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6151 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6153 #: modules/access/http.c:58
6156 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6158 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6159 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6161 #: modules/access/http.c:61
6162 msgid "HTTP user agent"
6163 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6165 #: modules/access/http.c:62
6167 msgid "User agent that will be used for the connection."
6169 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
6172 #: modules/access/http.c:65
6173 msgid "Auto re-connect"
6174 msgstr "Auto reconectare"
6176 #: modules/access/http.c:67
6179 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6181 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6183 #: modules/access/http.c:71
6184 msgid "Continuous stream"
6185 msgstr "Flux continuu"
6187 #: modules/access/http.c:72
6190 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6191 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6192 "other types of HTTP streams."
6194 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6195 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6197 #: modules/access/http.c:78
6199 msgstr "Intrare HTTp"
6201 #: modules/access/http.c:80
6206 #: modules/access/http.c:287
6207 msgid "HTTP authentication"
6210 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
6211 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6214 #: modules/access/mms/mms.c:48
6217 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6219 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6220 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6222 #: modules/access/mms/mms.c:51
6223 msgid "Force selection of all streams"
6224 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6226 #: modules/access/mms/mms.c:53
6228 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6229 "You can choose to select all of them."
6232 #: modules/access/mms/mms.c:56
6234 msgid "Maximum bitrate"
6235 msgstr "Bitrate local maxim"
6237 #: modules/access/mms/mms.c:58
6239 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6240 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6242 #: modules/access/mms/mms.c:62
6243 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6244 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6246 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6247 msgid "Dummy stream output"
6248 msgstr "Iesire de flux falsa"
6250 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6254 #: modules/access_output/file.c:63
6255 msgid "Append to file"
6258 #: modules/access_output/file.c:64
6259 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6262 #: modules/access_output/file.c:68
6263 msgid "File stream output"
6266 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6268 msgstr "Nume utilizator"
6270 #: modules/access_output/http.c:61
6272 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6274 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6277 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6278 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6282 #: modules/access_output/http.c:64
6284 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6286 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6288 #: modules/access_output/http.c:68
6292 #: modules/access_output/http.c:69
6293 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6296 #: modules/access_output/http.c:73
6298 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6300 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6303 #: modules/access_output/http.c:76
6306 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6307 "empty if you don't have one."
6309 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6310 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6312 #: modules/access_output/http.c:80
6315 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6316 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6318 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6319 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6321 #: modules/access_output/http.c:85
6324 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6325 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6327 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6328 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6330 #: modules/access_output/http.c:88
6331 msgid "Advertise with Bonjour"
6334 #: modules/access_output/http.c:89
6335 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6338 #: modules/access_output/http.c:93
6339 msgid "HTTP stream output"
6340 msgstr "Flux iesire HTTp"
6342 #: modules/access_output/shout.c:59
6347 #: modules/access_output/shout.c:60
6348 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6351 #: modules/access_output/shout.c:63
6353 msgid "Stream description"
6356 #: modules/access_output/shout.c:64
6357 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6360 #: modules/access_output/shout.c:67
6365 #: modules/access_output/shout.c:68
6367 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6368 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6369 "shoutcast/icecast server."
6372 #: modules/access_output/shout.c:77
6374 msgid "Genre description"
6377 #: modules/access_output/shout.c:78
6378 msgid "Genre of the content. "
6381 #: modules/access_output/shout.c:80
6383 msgid "URL description"
6386 #: modules/access_output/shout.c:81
6387 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6390 #: modules/access_output/shout.c:88
6391 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6394 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6398 #: modules/access_output/shout.c:91
6399 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6402 #: modules/access_output/shout.c:93
6404 msgid "Number of channels"
6405 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
6407 #: modules/access_output/shout.c:94
6408 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6411 #: modules/access_output/shout.c:96
6412 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6415 #: modules/access_output/shout.c:97
6416 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6419 #: modules/access_output/shout.c:99
6421 msgid "Stream public"
6422 msgstr "Flux de iesire"
6424 #: modules/access_output/shout.c:100
6426 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6427 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6428 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6431 #: modules/access_output/shout.c:106
6433 msgid "IceCAST output"
6434 msgstr "Iesirea de iesire"
6436 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6437 #: modules/demux/live555.cpp:62
6438 msgid "Caching value (ms)"
6441 #: modules/access_output/udp.c:78
6444 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6447 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6448 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6450 #: modules/access_output/udp.c:81
6451 msgid "Group packets"
6452 msgstr "Grup pachete"
6454 #: modules/access_output/udp.c:82
6457 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6458 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6459 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6461 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6462 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6463 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6465 #: modules/access_output/udp.c:87
6469 #: modules/access_output/udp.c:88
6471 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6472 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6475 #: modules/access_output/udp.c:94
6476 msgid "UDP stream output"
6477 msgstr "Flux iesire UDP"
6479 #: modules/access/pvr.c:49
6482 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6485 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6486 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6488 #: modules/access/pvr.c:52
6492 #: modules/access/pvr.c:53
6493 msgid "PVR video device"
6494 msgstr "Echipament video PVR"
6496 #: modules/access/pvr.c:55
6498 msgid "Radio device"
6499 msgstr "Echipament audio"
6501 #: modules/access/pvr.c:56
6503 msgid "PVR radio device"
6504 msgstr "Echipament video PVR"
6506 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6510 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6512 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6513 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6515 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6516 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6520 #: modules/access/pvr.c:63
6522 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6523 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6525 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6526 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6530 #: modules/access/pvr.c:67
6532 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6533 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6535 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6539 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6541 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6542 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6544 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6546 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6548 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6550 #: modules/access/pvr.c:77
6551 msgid "Key interval"
6552 msgstr "Interval intre chei"
6554 #: modules/access/pvr.c:78
6556 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6557 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6559 #: modules/access/pvr.c:80
6563 #: modules/access/pvr.c:81
6565 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6566 "number of B-Frames."
6568 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6569 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6571 #: modules/access/pvr.c:85
6573 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6576 #: modules/access/pvr.c:87
6577 msgid "Bitrate peak"
6580 #: modules/access/pvr.c:88
6581 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6584 #: modules/access/pvr.c:91
6586 msgid "Bitrate mode)"
6589 #: modules/access/pvr.c:92
6591 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6594 #: modules/access/pvr.c:94
6595 msgid "Audio bitmask"
6598 #: modules/access/pvr.c:95
6599 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6602 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6603 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6607 #: modules/access/pvr.c:99
6608 msgid "Audio volume (0-65535)."
6611 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6615 #: modules/access/pvr.c:102
6617 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6620 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6624 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6628 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6632 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6636 #: modules/access/pvr.c:111
6640 #: modules/access/pvr.c:111
6644 #: modules/access/pvr.c:116
6648 #: modules/access/pvr.c:117
6649 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6652 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6655 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6657 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6658 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6660 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6664 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6666 msgid "Connection failed"
6667 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6669 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6671 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6674 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6676 msgid "Session failed"
6677 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6679 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6680 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6683 #: modules/access/screen/screen.c:38
6686 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6688 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6689 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6691 #: modules/access/screen/screen.c:42
6693 msgid "Desired frame rate for the capture."
6694 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6696 #: modules/access/screen/screen.c:45
6697 msgid "Capture fragment size"
6698 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6700 #: modules/access/screen/screen.c:47
6703 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6704 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6706 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6707 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6709 #: modules/access/screen/screen.c:61
6710 msgid "Screen Input"
6711 msgstr "Intrare ecran"
6713 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6717 #: modules/access/smb.c:63
6720 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6722 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6723 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6725 #: modules/access/smb.c:65
6726 msgid "SMB user name"
6727 msgstr "Nume utilizator SMB"
6729 #: modules/access/smb.c:68
6730 msgid "SMB password"
6733 #: modules/access/smb.c:71
6735 msgstr "Domeniu SMB"
6737 #: modules/access/smb.c:72
6739 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6741 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6743 #: modules/access/smb.c:77
6745 msgstr "Intrare SMB"
6747 #: modules/access/tcp.c:39
6750 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6752 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6753 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6755 #: modules/access/tcp.c:46
6759 #: modules/access/tcp.c:47
6761 msgstr "Intrare TCP"
6763 #: modules/access/udp.c:43
6766 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6768 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6769 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6771 #: modules/access/udp.c:46
6772 msgid "Autodetection of MTU"
6773 msgstr "Autodetectare a MTU"
6775 #: modules/access/udp.c:48
6777 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6778 "truncated packets are found"
6781 #: modules/access/udp.c:51
6782 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6785 #: modules/access/udp.c:53
6787 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6788 "time specified here (in milliseconds)."
6791 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6792 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6797 #: modules/access/udp.c:61
6798 msgid "UDP/RTP input"
6799 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6801 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6806 #: modules/access/v4l2.c:55
6809 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6812 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6813 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6815 #: modules/access/v4l2.c:59
6817 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6820 #: modules/access/v4l2.c:64
6822 msgid "Video4Linux2"
6823 msgstr "Video4Linux"
6825 #: modules/access/v4l2.c:65
6827 msgid "Video4Linux2 input"
6828 msgstr "Intrare Video4Linux"
6830 #: modules/access/v4l.c:78
6833 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6835 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6836 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6838 #: modules/access/v4l.c:82
6841 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6842 "device will be used."
6844 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6845 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6847 #: modules/access/v4l.c:86
6850 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6851 "device will be used."
6853 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6854 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6856 #: modules/access/v4l.c:90
6858 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6859 "(default), RV24, etc.)"
6861 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6862 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6864 #: modules/access/v4l.c:97
6866 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6869 #: modules/access/v4l.c:102
6870 msgid "Audio Channel"
6871 msgstr "Canal Audio"
6873 #: modules/access/v4l.c:104
6875 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6876 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6878 #: modules/access/v4l.c:106
6880 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6881 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6883 #: modules/access/v4l.c:109
6885 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6886 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6888 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6889 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6891 msgstr "Intensitate luminoasa"
6893 #: modules/access/v4l.c:113
6895 msgid "Brightness of the video input."
6896 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6898 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6903 #: modules/access/v4l.c:116
6905 msgid "Hue of the video input."
6906 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6908 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6909 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6910 #: modules/video_filter/rss.c:146
6914 #: modules/access/v4l.c:119
6916 msgid "Color of the video input."
6917 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6919 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6920 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6924 #: modules/access/v4l.c:122
6926 msgid "Contrast of the video input."
6927 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6929 #: modules/access/v4l.c:123
6933 #: modules/access/v4l.c:124
6935 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6936 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6938 #: modules/access/v4l.c:127
6940 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6943 #: modules/access/v4l.c:130
6944 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6947 #: modules/access/v4l.c:131
6951 #: modules/access/v4l.c:133
6952 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6953 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6955 #: modules/access/v4l.c:134
6959 #: modules/access/v4l.c:136
6961 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6962 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6964 #: modules/access/v4l.c:137
6968 #: modules/access/v4l.c:138
6970 msgid "Quality of the stream."
6971 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6973 #: modules/access/v4l.c:149
6975 msgstr "Video4Linux"
6977 #: modules/access/v4l.c:150
6978 msgid "Video4Linux input"
6979 msgstr "Intrare Video4Linux"
6981 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6983 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6985 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6986 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6988 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6989 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6994 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6996 msgstr "Intrare VCD"
6998 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6999 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7002 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7003 msgid "The above message had unknown log level"
7004 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
7006 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7007 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7010 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7011 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7012 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7016 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7020 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7021 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7022 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
7026 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7039 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7043 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7047 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7051 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7055 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7057 msgstr "Seteaza volum"
7059 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7063 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7067 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7068 msgid "First Entry Point"
7069 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7071 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7072 msgid "Last Entry Point"
7073 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7075 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7076 msgid "Track size (in sectors)"
7077 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7079 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7080 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7090 msgstr "lista de redare"
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7093 msgid "extended selection list"
7094 msgstr "lista selectie extinsa"
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7097 msgid "selection list"
7098 msgstr "lista selectie"
7100 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7101 msgid "unknown type"
7102 msgstr "tip necunoscut"
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7105 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7109 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7110 msgid "(Super) Video CD"
7111 msgstr "(Super) Video CD"
7113 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7114 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7118 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7122 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7123 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7125 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7126 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7127 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7129 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7130 msgid "Use playback control?"
7131 msgstr "Folosesc control redare?"
7133 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7135 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7139 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7140 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7143 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7145 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7149 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7150 msgid "Show extended VCD info?"
7153 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7155 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7156 "for example playback control navigation."
7159 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7160 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7163 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7164 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7168 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7173 msgid "Dolby Surround decoder"
7174 msgstr "olby Surround"
7176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7178 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7179 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7180 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7181 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7182 "It works with any source format from mono to 7.1."
7185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7186 msgid "Characteristic dimension"
7187 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7190 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7191 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7194 msgid "Compensate delay"
7197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7199 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7200 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7201 "case, turn this on to compensate."
7204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7206 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7207 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7211 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7212 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7218 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7219 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7222 msgid "Headphone effect"
7223 msgstr "Efect casti"
7225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7226 msgid "Use downmix algorithme."
7229 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7231 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7232 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7237 msgid "Select channel to keep"
7240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7242 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7243 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7262 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7263 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7267 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7268 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7272 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7273 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7275 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7276 msgid "A/52 dynamic range compression"
7279 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7280 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7282 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7283 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7284 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7285 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7288 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7289 msgid "Enable internal upmixing"
7292 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7293 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7296 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7297 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7298 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7301 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7302 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7305 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7306 msgid "DTS dynamic range compression"
7309 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7310 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7311 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7314 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7315 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7318 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7320 msgid "Fixed point audio format conversions"
7321 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7323 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7325 msgid "Floating-point audio format conversions"
7326 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7328 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7329 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7330 msgid "MPEG audio decoder"
7333 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7334 msgid "Equalizer preset"
7335 msgstr "Presetare egalizator"
7337 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7338 msgid "Preset to use for the equalizer."
7341 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7343 msgstr "Castig pe benzi"
7345 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7347 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7348 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7352 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7354 msgstr "Doua treceri"
7356 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7357 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7360 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7362 msgstr "Castig global"
7364 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7366 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7367 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7369 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7371 msgid "Equalizer with 10 bands"
7372 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7383 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7392 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7397 msgid "Full bass and treble"
7398 msgstr "Tot basul si inaltele"
7400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7402 msgstr "Toate inaltele"
7404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7425 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7430 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7435 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7440 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7444 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7453 #: modules/audio_filter/format.c:202
7455 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7456 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7458 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7459 msgid "Number of audio buffers"
7460 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7462 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7464 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7465 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7466 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7469 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7471 msgstr "Nivel maxim"
7473 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7475 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7476 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7477 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7480 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7481 msgid "Volume normalizer"
7482 msgstr "Normalizator volum"
7484 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7486 msgid "Parametric Equalizer"
7489 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7490 msgid "Low freq (Hz)"
7493 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7494 msgid "Low freq gain (Db)"
7497 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7498 msgid "High freq (Hz)"
7501 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7502 msgid "High freq gain (Db)"
7505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7509 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7510 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7513 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7517 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7521 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7522 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7525 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7529 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7533 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7534 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7537 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7541 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7543 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7544 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7546 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7547 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7549 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7550 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7552 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7554 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7555 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7557 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7559 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7560 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7562 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7563 msgid "Float32 audio mixer"
7564 msgstr "Mixer audio Float32"
7566 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7567 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7570 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7571 msgid "Trivial audio mixer"
7572 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7574 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7578 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7579 msgid "ALSA audio output"
7580 msgstr "Iesire audio ALSA"
7582 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7583 msgid "ALSA Device Name"
7584 msgstr "Nume echipament ALSA"
7586 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7587 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7588 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7589 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7590 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7591 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7592 msgid "Audio Device"
7593 msgstr "Echipament audio"
7595 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7596 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7597 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7598 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7602 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7603 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7604 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7605 msgid "2 Front 2 Rear"
7606 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7608 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7609 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7610 msgid "A/52 over S/PDIF"
7611 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7613 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7615 msgid "No Audio Device"
7616 msgstr "Echipament audio"
7618 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7619 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7622 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7623 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7625 msgid "Audio output failed"
7626 msgstr "Iesire CoreAudio"
7628 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7630 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7633 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7635 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7638 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7639 msgid "Unknown soundcard"
7640 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7642 #: modules/audio_output/arts.c:63
7643 msgid "aRts audio output"
7644 msgstr "Iesire audio aRts"
7646 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7648 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7649 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7653 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7654 msgid "HAL AudioUnit output"
7655 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7657 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7659 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7662 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7664 msgid "Audio device is not configured"
7665 msgstr "Numele echipamentului audio"
7667 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7669 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7670 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7673 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7675 msgid "%s (Encoded Output)"
7678 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7679 msgid "Output device"
7680 msgstr "Echipament de iesire"
7682 #: modules/audio_output/directx.c:206
7684 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7685 "default device appears as 0 AND another number)."
7688 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7689 msgid "Use float32 output"
7690 msgstr "Foloseste iesire float32"
7692 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7694 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7695 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7698 #: modules/audio_output/directx.c:214
7699 msgid "DirectX audio output"
7700 msgstr "Iesire audio DirectX"
7702 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7703 msgid "3 Front 2 Rear"
7704 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7706 #: modules/audio_output/esd.c:67
7707 msgid "EsounD audio output"
7708 msgstr "Iesire audio EsounD"
7710 #: modules/audio_output/esd.c:70
7711 msgid "Esound server"
7712 msgstr "Server EsounD"
7714 #: modules/audio_output/file.c:78
7715 msgid "Output format"
7716 msgstr "Format de iesire"
7718 #: modules/audio_output/file.c:79
7720 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7721 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7723 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7724 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7726 #: modules/audio_output/file.c:82
7728 msgid "Number of output channels"
7729 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7731 #: modules/audio_output/file.c:83
7733 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7734 "restrict the number of channels here."
7737 #: modules/audio_output/file.c:86
7738 msgid "Add WAVE header"
7741 #: modules/audio_output/file.c:87
7742 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7745 #: modules/audio_output/file.c:104
7747 msgstr "Fisier iesire"
7749 #: modules/audio_output/file.c:105
7751 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7752 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7754 #: modules/audio_output/file.c:108
7755 msgid "File audio output"
7756 msgstr "Fisier audio de iesire"
7758 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7759 msgid "Roku HD1000 audio output"
7760 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7762 #: modules/audio_output/jack.c:62
7764 msgid "JACK audio output"
7765 msgstr "Iesire audio ALSA"
7767 #: modules/audio_output/oss.c:99
7768 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7769 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7771 #: modules/audio_output/oss.c:101
7773 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7774 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7775 "drivers, then you need to enable this option."
7778 #: modules/audio_output/oss.c:107
7780 msgid "UNIX OSS audio output"
7781 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7783 #: modules/audio_output/oss.c:112
7784 msgid "OSS DSP device"
7785 msgstr "Echipament OSS DSP"
7787 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7788 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7789 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7791 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7792 msgid "PORTAUDIO audio output"
7793 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7795 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7796 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7797 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7799 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7800 msgid "Win32 waveOut extension output"
7803 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7807 #: modules/codec/a52.c:91
7811 #: modules/codec/a52.c:98
7812 msgid "A/52 audio packetizer"
7815 #: modules/codec/adpcm.c:43
7816 msgid "ADPCM audio decoder"
7817 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7819 #: modules/codec/araw.c:44
7820 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7823 #: modules/codec/araw.c:53
7824 msgid "Raw audio encoder"
7827 #: modules/codec/cinepak.c:38
7828 msgid "Cinepak video decoder"
7831 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7832 msgid "CMML annotations decoder"
7835 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7836 msgid "CVD subtitle decoder"
7839 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7840 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7843 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7844 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7845 msgid "Encoding quality"
7848 #: modules/codec/dirac.c:69
7849 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7852 #: modules/codec/dirac.c:74
7853 msgid "Dirac video decoder"
7856 #: modules/codec/dirac.c:80
7857 msgid "Dirac video encoder"
7860 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7861 msgid "DirectMedia Object decoder"
7864 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7865 msgid "DirectMedia Object encoder"
7868 #: modules/codec/dts.c:95
7872 #: modules/codec/dts.c:100
7873 msgid "DTS audio packetizer"
7876 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7878 msgid "Decoding X coordinate"
7879 msgstr "Coordonata x video"
7881 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7882 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7885 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7887 msgid "Decoding Y coordinate"
7888 msgstr "Coordonata x video"
7890 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7891 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7894 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7896 msgid "Subpicture position"
7899 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7902 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7903 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7906 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7907 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7908 "combinatii ale acestori valori)."
7910 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7912 msgid "Encoding X coordinate"
7913 msgstr "Coordonata y video"
7915 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7916 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7919 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7921 msgid "Encoding Y coordinate"
7922 msgstr "Coordonata y video"
7924 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7925 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7928 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7929 msgid "DVB subtitles decoder"
7932 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7933 msgid "DVB subtitles encoder"
7936 #: modules/codec/faad.c:39
7937 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7940 #: modules/codec/faad.c:331
7942 msgid "AAC extension"
7943 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
7945 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7949 #: modules/codec/fake.c:47
7950 msgid "Path of the image file for fake input."
7953 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7954 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7956 msgid "Output video width."
7957 msgstr "Latime video"
7959 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7960 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7962 msgid "Output video height."
7963 msgstr "Inaltime video"
7965 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7967 msgid "Keep aspect ratio"
7968 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7970 #: modules/codec/fake.c:56
7971 msgid "Consider width and height as maximum values."
7974 #: modules/codec/fake.c:57
7976 msgid "Background aspect ratio"
7977 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7979 #: modules/codec/fake.c:59
7980 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7983 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7984 msgid "Deinterlace video"
7987 #: modules/codec/fake.c:62
7989 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7990 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7992 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7993 msgid "Deinterlace module"
7996 #: modules/codec/fake.c:65
7998 msgid "Deinterlace module to use."
8001 #: modules/codec/fake.c:76
8003 msgid "Fake video decoder"
8004 msgstr "Decodor video theora"
8006 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8008 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8009 msgstr "Codor video theora"
8011 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8013 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8014 msgstr "Codor audio vorbis"
8016 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8018 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8021 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8022 msgid "VLC could not open the encoder."
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8057 msgid "Fast bilinear"
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8065 msgid "Bicubic (good quality)"
8068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8069 msgid "Experimental"
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8073 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8081 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8097 msgid "Bicubic spline"
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8102 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8106 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8120 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8121 msgstr "Decodor audio speex"
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8125 msgid "FFmpeg demuxer"
8126 msgstr "Demultiplexoare"
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8130 msgid "FFmpeg muxer"
8131 msgstr "Demultiplexoare"
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8134 msgid "Video scaling filter"
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8138 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8143 msgid "FFmpeg video filter"
8144 msgstr "Titlu video"
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8147 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8151 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8155 msgid "Direct rendering"
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8159 msgid "Error resilience"
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8164 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8165 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8166 "can produce a lot of errors.\n"
8167 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8171 msgid "Workaround bugs"
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8176 "Try to fix some bugs:\n"
8179 "4 xvid interlaced\n"
8184 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8189 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8195 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8196 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8200 msgid "Post processing quality"
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8205 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8206 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8215 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8219 msgid "Visualize motion vectors"
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8224 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8225 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8226 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8227 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8228 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8229 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8233 msgid "Low resolution decoding"
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8238 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8243 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8248 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8249 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8253 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8258 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8259 "<option>...]]...\n"
8260 "long form example:\n"
8261 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8262 "short form example:\n"
8263 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8267 "short long name short long option Description\n"
8268 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8269 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8270 " y nochrom chrominance filtring "
8272 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8273 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8274 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8275 " the h & v deblocking filters share these\n"
8276 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8277 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8278 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8280 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8282 "dr dering Deringing filter\n"
8283 "al autolevels automatic brightness / "
8285 " f fullyrange stretch luminance to "
8287 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8288 "li linipoldeint linear interpolating "
8290 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8292 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8293 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8294 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8295 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8296 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8297 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8298 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8302 msgid "Ratio of key frames"
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8307 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8308 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8311 msgid "Ratio of B frames"
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8315 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8319 msgid "Video bitrate tolerance"
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8324 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8325 msgstr "Toleranta bitrate"
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8329 msgid "Interlaced encoding"
8330 msgstr "Modul interfata"
8332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8333 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8337 msgid "Interlaced motion estimation"
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8341 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8345 msgid "Pre-motion estimation"
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8349 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8353 msgid "Strict rate control"
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8357 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8361 msgid "Rate control buffer size"
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8366 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8367 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8371 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8375 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8379 msgid "I quantization factor"
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8384 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8385 "same qscale for I and P frames)."
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8389 #: modules/demux/mod.c:73
8390 msgid "Noise reduction"
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8395 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8396 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8400 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8405 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8406 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8407 "standard MPEG2 decoders."
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8411 msgid "Quality level"
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8416 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8417 "encoding very much)."
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8422 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8423 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8424 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8425 "to ease the encoder's task."
8428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8429 msgid "Minimum video quantizer scale"
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8433 msgid "Minimum video quantizer scale."
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8437 msgid "Maximum video quantizer scale"
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8442 msgid "Maximum video quantizer scale."
8443 msgstr "Latime video"
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8447 msgid "Trellis quantization"
8448 msgstr "Vizualizari"
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8451 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8455 msgid "Fixed quantizer scale"
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8460 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8465 msgid "Strict standard compliance"
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8470 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8474 msgid "Luminance masking"
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8478 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8482 msgid "Darkness masking"
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8486 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8490 msgid "Motion masking"
8493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8495 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8500 msgid "Border masking"
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8505 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8510 msgid "Luminance elimination"
8513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8515 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8516 "The H264 specification recommends -4."
8519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8520 msgid "Chrominance elimination"
8523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8525 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8526 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8530 msgid "Scaling mode"
8533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8534 msgid "Scaling mode to use."
8537 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8538 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8539 msgid "Post processing"
8542 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8546 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8550 #: modules/codec/flac.c:174
8551 msgid "Flac audio decoder"
8554 #: modules/codec/flac.c:179
8555 msgid "Flac audio encoder"
8558 #: modules/codec/flac.c:185
8559 msgid "Flac audio packetizer"
8562 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8563 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8566 #: modules/codec/lpcm.c:83
8567 msgid "Linear PCM audio decoder"
8570 #: modules/codec/lpcm.c:88
8571 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8574 #: modules/codec/mash.cpp:66
8575 msgid "Video decoder using openmash"
8578 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8579 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8582 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8583 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8586 #: modules/codec/png.c:54
8587 msgid "PNG video decoder"
8590 #: modules/codec/quicktime.c:63
8591 msgid "QuickTime library decoder"
8594 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8595 msgid "Pseudo raw video decoder"
8598 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8599 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8602 #: modules/codec/realaudio.c:60
8604 msgid "RealAudio library decoder"
8605 msgstr "Decodor audio speex"
8607 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8609 msgid "SDL_image video decoder"
8610 msgstr "Decodor video theora"
8612 #: modules/codec/speex.c:106
8613 msgid "Speex audio decoder"
8614 msgstr "Decodor audio speex"
8616 #: modules/codec/speex.c:111
8617 msgid "Speex audio packetizer"
8618 msgstr "Pachetizator audio speex"
8620 #: modules/codec/speex.c:116
8621 msgid "Speex audio encoder"
8622 msgstr "Decodor audio speex"
8624 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8625 msgid "Speex comment"
8626 msgstr "Comentariu speex"
8628 #: modules/codec/speex.c:560
8632 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8633 msgid "DVD subtitles decoder"
8634 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8636 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8637 msgid "DVD subtitles packetizer"
8638 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8640 #: modules/codec/subsdec.c:131
8641 msgid "Subtitles text encoding"
8642 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8644 #: modules/codec/subsdec.c:132
8645 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8646 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8648 #: modules/codec/subsdec.c:133
8649 msgid "Subtitles justification"
8650 msgstr "Aliniere subtitrari"
8652 #: modules/codec/subsdec.c:134
8653 msgid "Set the justification of subtitles"
8654 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8656 #: modules/codec/subsdec.c:135
8658 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8659 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8661 #: modules/codec/subsdec.c:136
8663 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8666 #: modules/codec/subsdec.c:138
8668 msgid "Formatted Subtitles"
8671 #: modules/codec/subsdec.c:139
8673 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8674 "but you can choose to disable all formatting."
8677 #: modules/codec/subsdec.c:145
8678 msgid "Text subtitles decoder"
8679 msgstr "Decodor text subtitrari"
8681 #: modules/codec/subsdec.c:366
8683 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8684 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8687 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8689 msgid "Enable debug"
8690 msgstr "Activeaza video"
8692 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8694 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8696 "packet assembly info 2\n"
8699 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8700 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8701 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8703 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8704 msgid "SVCD subtitles"
8705 msgstr "Subtitrari SVCD"
8707 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8708 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8709 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8711 #: modules/codec/tarkin.c:75
8712 msgid "Tarkin decoder module"
8713 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8715 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8718 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8719 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8721 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8722 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8724 #: modules/codec/theora.c:99
8725 msgid "Theora video decoder"
8726 msgstr "Decodor video theora"
8728 #: modules/codec/theora.c:105
8729 msgid "Theora video packetizer"
8730 msgstr "Pachetizator video theora"
8732 #: modules/codec/theora.c:111
8733 msgid "Theora video encoder"
8734 msgstr "Codor video theora"
8736 #: modules/codec/theora.c:512
8737 msgid "Theora comment"
8738 msgstr "Comentariu theora"
8740 #: modules/codec/twolame.c:52
8743 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8744 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8746 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8747 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8749 #: modules/codec/twolame.c:55
8751 msgstr "Mod stereo "
8753 #: modules/codec/twolame.c:56
8754 msgid "Handling mode for stereo streams"
8757 #: modules/codec/twolame.c:57
8761 #: modules/codec/twolame.c:59
8762 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8765 #: modules/codec/twolame.c:60
8766 msgid "Psycho-acoustic model"
8767 msgstr "Model psihotico-acustic"
8769 #: modules/codec/twolame.c:62
8770 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8771 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8773 #: modules/codec/twolame.c:66
8777 #: modules/codec/twolame.c:66
8778 msgid "Joint stereo"
8781 #: modules/codec/twolame.c:71
8782 msgid "Libtwolame audio encoder"
8783 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8785 #: modules/codec/vorbis.c:160
8786 msgid "Maximum encoding bitrate"
8787 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8789 #: modules/codec/vorbis.c:162
8791 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8793 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8796 #: modules/codec/vorbis.c:163
8797 msgid "Minimum encoding bitrate"
8798 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8800 #: modules/codec/vorbis.c:165
8803 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8806 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8807 "de dimensiuni fixe."
8809 #: modules/codec/vorbis.c:166
8810 msgid "CBR encoding"
8813 #: modules/codec/vorbis.c:168
8815 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8816 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8818 #: modules/codec/vorbis.c:172
8819 msgid "Vorbis audio decoder"
8820 msgstr "Decodor audio vorbis"
8822 #: modules/codec/vorbis.c:183
8823 msgid "Vorbis audio packetizer"
8824 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8826 #: modules/codec/vorbis.c:190
8827 msgid "Vorbis audio encoder"
8828 msgstr "Codor audio vorbis"
8830 #: modules/codec/vorbis.c:629
8831 msgid "Vorbis comment"
8832 msgstr "Comentariu vorbis"
8834 #: modules/codec/x264.c:44
8836 msgid "Maximum GOP size"
8837 msgstr "Bitrate local maxim"
8839 #: modules/codec/x264.c:45
8841 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8842 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8845 #: modules/codec/x264.c:49
8846 msgid "Minimum GOP size"
8849 #: modules/codec/x264.c:50
8851 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8852 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8853 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8854 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8855 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8857 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8858 "frames, but do not start a new GOP."
8861 #: modules/codec/x264.c:59
8862 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8865 #: modules/codec/x264.c:60
8867 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8868 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8869 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8870 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8871 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8872 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8876 #: modules/codec/x264.c:70
8877 msgid "B-frames between I and P"
8880 #: modules/codec/x264.c:71
8881 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8884 #: modules/codec/x264.c:74
8885 msgid "Adaptive B-frame decision"
8888 #: modules/codec/x264.c:75
8890 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8891 "possibly before an I-frame."
8894 #: modules/codec/x264.c:78
8895 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8898 #: modules/codec/x264.c:79
8900 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8901 "negative values cause less B-frames."
8904 #: modules/codec/x264.c:82
8905 msgid "Keep some B-frames as references"
8908 #: modules/codec/x264.c:83
8910 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8911 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8915 #: modules/codec/x264.c:87
8919 #: modules/codec/x264.c:88
8922 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8923 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8925 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8926 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8928 #: modules/codec/x264.c:92
8929 msgid "Number of reference frames"
8932 #: modules/codec/x264.c:93
8934 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8935 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8936 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8939 #: modules/codec/x264.c:98
8941 msgid "Skip loop filter"
8942 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8944 #: modules/codec/x264.c:99
8946 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8947 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8949 #: modules/codec/x264.c:101
8950 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8953 #: modules/codec/x264.c:102
8955 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8956 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8959 #: modules/codec/x264.c:106
8962 msgstr "Nivel maxim"
8964 #: modules/codec/x264.c:107
8966 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8967 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8968 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8971 #: modules/codec/x264.c:116
8973 msgid "Interlaced mode"
8974 msgstr "Modul interfata"
8976 #: modules/codec/x264.c:117
8978 msgid "Pure-interlaced mode."
8981 #: modules/codec/x264.c:122
8985 #: modules/codec/x264.c:123
8987 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8988 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8991 #: modules/codec/x264.c:127
8992 msgid "Quality-based VBR"
8995 #: modules/codec/x264.c:128
8996 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8999 #: modules/codec/x264.c:130
9003 #: modules/codec/x264.c:131
9004 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9007 #: modules/codec/x264.c:134
9011 #: modules/codec/x264.c:135
9012 msgid "Maximum quantizer parameter."
9015 #: modules/codec/x264.c:137
9019 #: modules/codec/x264.c:138
9020 msgid "Max QP step between frames."
9023 #: modules/codec/x264.c:140
9025 msgid "Average bitrate tolerance"
9026 msgstr "Toleranta bitrate"
9028 #: modules/codec/x264.c:141
9030 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9031 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9033 #: modules/codec/x264.c:144
9035 msgid "Max local bitrate"
9036 msgstr "Bitrate local maxim"
9038 #: modules/codec/x264.c:145
9040 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9041 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9043 #: modules/codec/x264.c:147
9047 #: modules/codec/x264.c:148
9049 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9050 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9052 #: modules/codec/x264.c:151
9053 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9056 #: modules/codec/x264.c:152
9058 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9062 #: modules/codec/x264.c:156
9063 msgid "QP factor between I and P"
9066 #: modules/codec/x264.c:157
9067 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9070 #: modules/codec/x264.c:160
9071 msgid "QP factor between P and B"
9074 #: modules/codec/x264.c:161
9075 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9078 #: modules/codec/x264.c:163
9079 msgid "QP difference between chroma and luma"
9082 #: modules/codec/x264.c:164
9083 msgid "QP difference between chroma and luma."
9086 #: modules/codec/x264.c:166
9087 msgid "QP curve compression"
9090 #: modules/codec/x264.c:167
9091 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9094 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9095 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9098 #: modules/codec/x264.c:170
9100 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9104 #: modules/codec/x264.c:174
9106 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9110 #: modules/codec/x264.c:179
9111 msgid "Partitions to consider"
9114 #: modules/codec/x264.c:180
9116 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9119 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9120 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9121 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9122 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9125 #: modules/codec/x264.c:188
9126 msgid "Direct MV prediction mode"
9129 #: modules/codec/x264.c:189
9130 msgid "Direct MV prediction mode."
9133 #: modules/codec/x264.c:192
9134 msgid "Direct prediction size"
9137 #: modules/codec/x264.c:193
9139 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9141 " - -1: smallest possible according to level\n"
9144 #: modules/codec/x264.c:199
9145 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9148 #: modules/codec/x264.c:200
9149 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9152 #: modules/codec/x264.c:202
9153 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9156 #: modules/codec/x264.c:203
9158 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9160 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9161 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9162 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9165 #: modules/codec/x264.c:209
9166 msgid "Maximum motion vector search range"
9169 #: modules/codec/x264.c:210
9171 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9172 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9173 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9176 #: modules/codec/x264.c:215
9177 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9180 #: modules/codec/x264.c:219
9182 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9183 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9184 "quality). Range 1 to 7."
9187 #: modules/codec/x264.c:224
9189 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9190 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9191 "quality). Range 1 to 6."
9194 #: modules/codec/x264.c:229
9196 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9197 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9198 "quality). Range 1 to 5."
9201 #: modules/codec/x264.c:234
9202 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9205 #: modules/codec/x264.c:235
9206 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9209 #: modules/codec/x264.c:238
9210 msgid "Decide references on a per partition basis"
9213 #: modules/codec/x264.c:239
9215 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9216 "as opposed to only one ref per macroblock."
9219 #: modules/codec/x264.c:243
9221 msgid "Chroma in motion estimation"
9222 msgstr "Setari modulele cromatice"
9224 #: modules/codec/x264.c:244
9225 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9228 #: modules/codec/x264.c:247
9229 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9232 #: modules/codec/x264.c:248
9233 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9236 #: modules/codec/x264.c:250
9237 msgid "Adaptive spatial transform size"
9240 #: modules/codec/x264.c:252
9241 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9244 #: modules/codec/x264.c:254
9245 msgid "Trellis RD quantization"
9248 #: modules/codec/x264.c:255
9250 "Trellis RD quantization: \n"
9252 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9253 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9254 "This requires CABAC."
9257 #: modules/codec/x264.c:261
9258 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9261 #: modules/codec/x264.c:262
9262 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9265 #: modules/codec/x264.c:264
9266 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9269 #: modules/codec/x264.c:265
9271 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9272 "small single coefficient."
9275 #: modules/codec/x264.c:270
9277 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9281 #: modules/codec/x264.c:274
9282 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9285 #: modules/codec/x264.c:275
9286 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9289 #: modules/codec/x264.c:278
9290 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9293 #: modules/codec/x264.c:279
9294 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9297 #: modules/codec/x264.c:285
9298 msgid "CPU optimizations"
9301 #: modules/codec/x264.c:286
9302 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9305 #: modules/codec/x264.c:288
9306 msgid "PSNR computation"
9309 #: modules/codec/x264.c:289
9311 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9315 #: modules/codec/x264.c:292
9317 msgid "SSIM computation"
9318 msgstr "Domeniu SMB"
9320 #: modules/codec/x264.c:293
9322 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9326 #: modules/codec/x264.c:296
9329 msgstr "Sincronizare tacuta"
9331 #: modules/codec/x264.c:297
9335 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9340 #: modules/codec/x264.c:300
9341 msgid "Print stats for each frame."
9344 #: modules/codec/x264.c:303
9345 msgid "SPS and PPS id numbers"
9348 #: modules/codec/x264.c:304
9350 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9354 #: modules/codec/x264.c:308
9356 msgid "Access unit delimiters"
9357 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9359 #: modules/codec/x264.c:309
9360 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9363 #: modules/codec/x264.c:315
9367 #: modules/codec/x264.c:315
9371 #: modules/codec/x264.c:315
9375 #: modules/codec/x264.c:315
9380 #: modules/codec/x264.c:321
9384 #: modules/codec/x264.c:321
9388 #: modules/codec/x264.c:321
9393 #: modules/codec/x264.c:321
9397 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9401 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9405 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9406 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9410 #: modules/codec/x264.c:336
9411 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9414 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9415 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9418 #: modules/control/dbus.c:83
9422 #: modules/control/dbus.c:86
9424 msgid "D-Bus control interface"
9425 msgstr "Interfata pentru control"
9427 #: modules/control/gestures.c:78
9428 msgid "Motion threshold (10-100)"
9431 #: modules/control/gestures.c:80
9432 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9435 #: modules/control/gestures.c:82
9436 msgid "Trigger button"
9439 #: modules/control/gestures.c:84
9440 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9443 #: modules/control/gestures.c:87
9447 #: modules/control/gestures.c:90
9451 #: modules/control/gestures.c:98
9452 msgid "Mouse gestures control interface"
9455 #: modules/control/hotkeys.c:94
9457 msgid "Define playlist bookmarks."
9458 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9460 #: modules/control/hotkeys.c:97
9463 msgstr "Taste speciale"
9465 #: modules/control/hotkeys.c:98
9466 msgid "Hotkeys management interface"
9469 #: modules/control/hotkeys.c:431
9471 msgid "Audio track: %s"
9474 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9476 msgid "Subtitle track: %s"
9479 #: modules/control/hotkeys.c:446
9483 #: modules/control/hotkeys.c:499
9485 msgid "Aspect ratio: %s"
9486 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9488 #: modules/control/hotkeys.c:525
9493 #: modules/control/hotkeys.c:551
9495 msgid "Deinterlace mode: %s"
9498 #: modules/control/hotkeys.c:581
9500 msgid "Zoom mode: %s"
9501 msgstr "Marire video"
9503 #: modules/control/http/http.c:34
9504 msgid "Host address"
9507 #: modules/control/http/http.c:36
9509 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9510 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9511 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9514 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9515 msgid "Source directory"
9518 #: modules/control/http/http.c:42
9522 #: modules/control/http/http.c:44
9523 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9526 #: modules/control/http/http.c:45
9530 #: modules/control/http/http.c:47
9532 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9533 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9536 #: modules/control/http/http.c:50
9537 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9540 #: modules/control/http/http.c:53
9541 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9544 #: modules/control/http/http.c:55
9545 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9548 #: modules/control/http/http.c:58
9549 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9552 #: modules/control/http/http.c:61
9553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9557 #: modules/control/http/http.c:62
9558 msgid "HTTP remote control interface"
9561 #: modules/control/http/http.c:71
9565 #: modules/control/lirc.c:58
9566 msgid "Infrared remote control interface"
9569 #: modules/control/motion.c:59
9570 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9573 #: modules/control/motion.c:65
9578 #: modules/control/motion.c:67
9580 msgid "motion control interface"
9581 msgstr "Interfata pentru control"
9583 #: modules/control/netsync.c:64
9584 msgid "Act as master"
9587 #: modules/control/netsync.c:65
9588 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9591 #: modules/control/netsync.c:69
9592 msgid "Master client ip address"
9595 #: modules/control/netsync.c:70
9596 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9599 #: modules/control/netsync.c:74
9601 msgid "Network Sync"
9604 #: modules/control/ntservice.c:39
9605 msgid "Install Windows Service"
9608 #: modules/control/ntservice.c:41
9609 msgid "Install the Service and exit."
9612 #: modules/control/ntservice.c:42
9613 msgid "Uninstall Windows Service"
9616 #: modules/control/ntservice.c:44
9617 msgid "Uninstall the Service and exit."
9620 #: modules/control/ntservice.c:45
9621 msgid "Display name of the Service"
9624 #: modules/control/ntservice.c:47
9625 msgid "Change the display name of the Service."
9628 #: modules/control/ntservice.c:48
9629 msgid "Configuration options"
9632 #: modules/control/ntservice.c:50
9634 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9635 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9639 #: modules/control/ntservice.c:55
9642 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9643 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9644 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9646 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9647 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9648 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9651 #: modules/control/ntservice.c:61
9655 #: modules/control/ntservice.c:62
9656 msgid "Windows Service interface"
9659 #: modules/control/rc.c:158
9660 msgid "Show stream position"
9663 #: modules/control/rc.c:159
9665 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9668 #: modules/control/rc.c:162
9672 #: modules/control/rc.c:163
9673 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9676 #: modules/control/rc.c:165
9677 msgid "UNIX socket command input"
9680 #: modules/control/rc.c:166
9681 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9684 #: modules/control/rc.c:169
9685 msgid "TCP command input"
9688 #: modules/control/rc.c:170
9690 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9691 "port the interface will bind to."
9694 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9695 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9698 #: modules/control/rc.c:176
9700 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9701 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9702 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9705 #: modules/control/rc.c:183
9709 #: modules/control/rc.c:186
9710 msgid "Remote control interface"
9713 #: modules/control/rc.c:336
9714 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9717 #: modules/control/rc.c:804
9719 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9722 #: modules/control/rc.c:837
9723 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9726 #: modules/control/rc.c:839
9727 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9730 #: modules/control/rc.c:840
9731 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9734 #: modules/control/rc.c:841
9735 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9738 #: modules/control/rc.c:842
9739 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9742 #: modules/control/rc.c:843
9743 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9746 #: modules/control/rc.c:844
9747 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9750 #: modules/control/rc.c:845
9751 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9754 #: modules/control/rc.c:846
9755 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9758 #: modules/control/rc.c:847
9759 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9762 #: modules/control/rc.c:848
9763 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9766 #: modules/control/rc.c:849
9767 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9770 #: modules/control/rc.c:850
9771 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9774 #: modules/control/rc.c:851
9775 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9778 #: modules/control/rc.c:852
9779 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9782 #: modules/control/rc.c:853
9783 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9786 #: modules/control/rc.c:854
9787 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9790 #: modules/control/rc.c:855
9791 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9794 #: modules/control/rc.c:856
9795 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9798 #: modules/control/rc.c:858
9799 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9802 #: modules/control/rc.c:859
9803 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9806 #: modules/control/rc.c:860
9807 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9810 #: modules/control/rc.c:861
9811 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9814 #: modules/control/rc.c:862
9815 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9818 #: modules/control/rc.c:863
9819 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9822 #: modules/control/rc.c:864
9823 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9826 #: modules/control/rc.c:865
9827 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9830 #: modules/control/rc.c:866
9831 msgid "| info . . . information about the current stream"
9834 #: modules/control/rc.c:867
9835 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9838 #: modules/control/rc.c:868
9839 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9842 #: modules/control/rc.c:869
9843 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9846 #: modules/control/rc.c:870
9847 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9850 #: modules/control/rc.c:872
9851 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9854 #: modules/control/rc.c:873
9855 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9858 #: modules/control/rc.c:874
9859 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9862 #: modules/control/rc.c:875
9863 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9866 #: modules/control/rc.c:876
9867 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9870 #: modules/control/rc.c:877
9871 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9874 #: modules/control/rc.c:878
9875 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9878 #: modules/control/rc.c:879
9879 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9882 #: modules/control/rc.c:880
9883 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9886 #: modules/control/rc.c:881
9887 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9890 #: modules/control/rc.c:882
9891 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9894 #: modules/control/rc.c:883
9895 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9898 #: modules/control/rc.c:888
9899 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9902 #: modules/control/rc.c:889
9903 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9906 #: modules/control/rc.c:890
9907 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9910 #: modules/control/rc.c:891
9911 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9914 #: modules/control/rc.c:892
9915 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9918 #: modules/control/rc.c:893
9919 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9922 #: modules/control/rc.c:894
9923 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9926 #: modules/control/rc.c:895
9927 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9930 #: modules/control/rc.c:897
9931 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9934 #: modules/control/rc.c:898
9935 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9938 #: modules/control/rc.c:899
9939 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9942 #: modules/control/rc.c:900
9943 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9946 #: modules/control/rc.c:901
9947 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9950 #: modules/control/rc.c:903
9951 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9954 #: modules/control/rc.c:904
9955 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9958 #: modules/control/rc.c:905
9959 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9962 #: modules/control/rc.c:906
9963 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9966 #: modules/control/rc.c:907
9967 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9970 #: modules/control/rc.c:908
9971 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9974 #: modules/control/rc.c:909
9975 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9978 #: modules/control/rc.c:910
9979 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9982 #: modules/control/rc.c:911
9983 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9986 #: modules/control/rc.c:912
9987 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9990 #: modules/control/rc.c:913
9991 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9994 #: modules/control/rc.c:914
9995 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9998 #: modules/control/rc.c:915
9999 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10002 #: modules/control/rc.c:916
10003 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10006 #: modules/control/rc.c:918
10008 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10009 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10012 #: modules/control/rc.c:922
10013 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10016 #: modules/control/rc.c:923
10017 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10020 #: modules/control/rc.c:924
10021 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10024 #: modules/control/rc.c:925
10025 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10028 #: modules/control/rc.c:927
10029 msgid "+----[ end of help ]"
10032 #: modules/control/rc.c:1037
10034 msgid "Press menu select or pause to continue."
10037 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10039 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10040 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10041 #: modules/control/rc.c:1901
10043 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10046 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10048 #: modules/control/rc.c:1343
10050 msgid "goto is deprecated"
10051 msgstr "Echipament de iesire"
10053 #: modules/control/rc.c:1459
10055 msgid "Type 'pause' to continue."
10058 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10060 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10061 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10064 #: modules/control/showintf.c:63
10068 #: modules/control/showintf.c:64
10070 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10071 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10073 #: modules/control/telnet.c:70
10077 #: modules/control/telnet.c:71
10079 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10080 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10081 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10084 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10085 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10092 #: modules/control/telnet.c:76
10094 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10098 #: modules/control/telnet.c:80
10100 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10101 "default value is \"admin\"."
10104 #: modules/control/telnet.c:94
10105 msgid "VLM remote control interface"
10108 #: modules/demux/a52.c:44
10109 msgid "Raw A/52 demuxer"
10112 #: modules/demux/aiff.c:45
10113 msgid "AIFF demuxer"
10116 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10117 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10120 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10121 msgid "Could not demux ASF stream"
10124 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10125 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10128 #: modules/demux/au.c:46
10132 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10133 msgid "Force interleaved method"
10136 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10138 msgid "Force interleaved method."
10139 msgstr "Extra module interfata"
10141 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10142 msgid "Force index creation"
10145 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10147 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10148 "incomplete (not seekable)."
10151 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10155 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10158 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10160 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10164 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10165 msgid "AVI demuxer"
10168 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10172 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10174 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10175 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10178 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10183 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10184 msgid "Don't repair"
10187 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10188 msgid "Fixing AVI Index..."
10191 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10193 msgid "Dump filename"
10194 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10196 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10198 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10199 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10201 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10202 msgid "Append to existing file"
10205 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10206 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10209 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10211 msgid "File dumpper"
10212 msgstr "Numar tuner"
10214 #: modules/demux/dts.c:40
10215 msgid "Raw DTS demuxer"
10218 #: modules/demux/flac.c:39
10219 msgid "FLAC demuxer"
10222 #: modules/demux/gme.cpp:51
10223 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10226 #: modules/demux/live555.cpp:64
10228 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10229 "should be set in millisecond units."
10232 #: modules/demux/live555.cpp:67
10233 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10236 #: modules/demux/live555.cpp:68
10238 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10239 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10240 "cannot connect to normal RTSP servers."
10243 #: modules/demux/live555.cpp:72
10245 msgid "RTSP user name"
10246 msgstr "Nume utilizator FTP"
10248 #: modules/demux/live555.cpp:73
10251 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10254 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10255 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10257 #: modules/demux/live555.cpp:75
10259 msgid "RTSP password"
10260 msgstr "Parola FTP"
10262 #: modules/demux/live555.cpp:76
10264 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10265 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10267 #: modules/demux/live555.cpp:80
10268 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10271 #: modules/demux/live555.cpp:90
10272 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10275 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10276 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10279 #: modules/demux/live555.cpp:99
10280 msgid "Client port"
10283 #: modules/demux/live555.cpp:100
10284 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10287 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10288 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10291 #: modules/demux/live555.cpp:106
10293 msgid "HTTP tunnel port"
10294 msgstr "Intrare HTTp"
10296 #: modules/demux/live555.cpp:107
10297 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10300 #: modules/demux/live555.cpp:751
10301 msgid "RTSP authentication"
10304 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10305 msgid "Frames per Second"
10308 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10310 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10311 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10314 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10316 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10317 msgstr "Demultiplexoare"
10319 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10320 msgid "Matroska stream demuxer"
10323 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10324 msgid "Ordered chapters"
10327 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10328 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10331 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10332 msgid "Chapter codecs"
10335 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10336 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10339 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10341 msgid "Preload Directory"
10342 msgstr "Director pentru inregistrare"
10344 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10346 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10347 "for broken files)."
10350 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10351 msgid "Seek based on percent not time"
10354 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10355 msgid "Seek based on percent not time."
10358 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10359 msgid "Dummy Elements"
10362 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10363 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10366 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10367 msgid "--- DVD Menu"
10370 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10371 msgid "First Played"
10374 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10375 msgid "Video Manager"
10378 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10379 msgid "----- Title"
10382 #: modules/demux/mod.c:48
10383 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10386 #: modules/demux/mod.c:49
10388 msgid "Enable reverberation"
10389 msgstr "Activeaza audio"
10391 #: modules/demux/mod.c:50
10392 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10395 #: modules/demux/mod.c:52
10396 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10399 #: modules/demux/mod.c:54
10401 msgid "Enable megabass mode"
10404 #: modules/demux/mod.c:55
10405 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10408 #: modules/demux/mod.c:58
10410 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10411 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10414 #: modules/demux/mod.c:61
10415 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10418 #: modules/demux/mod.c:63
10419 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10422 #: modules/demux/mod.c:68
10423 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10426 #: modules/demux/mod.c:76
10430 #: modules/demux/mod.c:79
10431 msgid "Reverberation level"
10434 #: modules/demux/mod.c:81
10435 msgid "Reverberation delay"
10438 #: modules/demux/mod.c:83
10442 #: modules/demux/mod.c:86
10444 msgid "Mega bass level"
10445 msgstr "Nivel maxim"
10447 #: modules/demux/mod.c:88
10448 msgid "Mega bass cutoff"
10451 #: modules/demux/mod.c:90
10455 #: modules/demux/mod.c:93
10456 msgid "Surround level"
10459 #: modules/demux/mod.c:95
10460 msgid "Surround delay (ms)"
10463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10464 msgid "MP4 stream demuxer"
10467 #: modules/demux/mpc.c:47
10469 msgid "Replay Gain type"
10470 msgstr "Reda si opreste"
10472 #: modules/demux/mpc.c:48
10474 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10475 "specific one. Choose which type you want to use"
10478 #: modules/demux/mpc.c:60
10480 msgid "MusePack demuxer"
10481 msgstr "Demultiplexoare"
10483 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10485 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10486 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10488 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10489 msgid "H264 video demuxer"
10492 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10493 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10496 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10497 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10500 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10501 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10504 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10505 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10508 #: modules/demux/nsc.c:43
10509 msgid "Windows Media NSC metademux"
10512 #: modules/demux/nsv.c:45
10513 msgid "NullSoft demuxer"
10516 #: modules/demux/nuv.c:46
10517 msgid "Nuv demuxer"
10520 #: modules/demux/ogg.c:45
10522 msgid "OGG demuxer"
10523 msgstr "Demultiplexoare"
10525 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10527 msgid "Google Video"
10528 msgstr "Marire video"
10530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10533 msgstr "Metadata autor"
10535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10536 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10540 msgid "Show shoutcast adult content"
10543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10544 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10547 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10548 msgid "M3U playlist import"
10551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10552 msgid "PLS playlist import"
10555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10556 msgid "B4S playlist import"
10559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10560 msgid "DVB playlist import"
10563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10565 msgid "Podcast parser"
10566 msgstr "CDDB Categorie"
10568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10570 msgid "XSPF playlist import"
10571 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10574 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10579 msgid "ASX playlist import"
10580 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10583 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10587 msgid "QuickTime Media Link importer"
10590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10591 msgid "Google Video Playlist importer"
10594 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10595 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10597 msgid "Podcast Info"
10600 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10602 msgid "Podcast Summary"
10605 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10606 msgid "Podcast Size"
10609 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10610 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10614 #: modules/demux/ps.c:39
10615 msgid "Trust MPEG timestamps"
10618 #: modules/demux/ps.c:40
10620 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10621 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10622 "calculate from the bitrate instead."
10625 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10627 msgid "MPEG-PS demuxer"
10628 msgstr "Demultiplexoare"
10630 #: modules/demux/pva.c:39
10631 msgid "PVA demuxer"
10634 #: modules/demux/rawdv.c:40
10635 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10638 #: modules/demux/real.c:43
10639 msgid "Real demuxer"
10642 #: modules/demux/subtitle.c:50
10643 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10646 #: modules/demux/subtitle.c:52
10648 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10649 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10652 #: modules/demux/subtitle.c:55
10654 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10655 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10656 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10659 #: modules/demux/subtitle.c:67
10661 msgid "Text subtitles parser"
10662 msgstr "Decodor text subtitrari"
10664 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10665 msgid "Frames per second"
10668 #: modules/demux/subtitle.c:75
10669 msgid "Subtitles delay"
10672 #: modules/demux/subtitle.c:77
10674 msgid "Subtitles format"
10675 msgstr "Pista Subtitrari"
10677 #: modules/demux/ts.c:91
10681 #: modules/demux/ts.c:93
10682 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10685 #: modules/demux/ts.c:95
10686 msgid "Set id of ES to PID"
10689 #: modules/demux/ts.c:96
10691 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10692 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10693 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10696 #: modules/demux/ts.c:101
10697 msgid "Fast udp streaming"
10700 #: modules/demux/ts.c:103
10701 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10704 #: modules/demux/ts.c:105
10705 msgid "MTU for out mode"
10708 #: modules/demux/ts.c:106
10709 msgid "MTU for out mode."
10712 #: modules/demux/ts.c:108
10716 #: modules/demux/ts.c:109
10717 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10720 #: modules/demux/ts.c:111
10721 msgid "Silent mode"
10724 #: modules/demux/ts.c:112
10725 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10728 #: modules/demux/ts.c:114
10729 msgid "CAPMT System ID"
10732 #: modules/demux/ts.c:115
10733 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10736 #: modules/demux/ts.c:117
10737 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10740 #: modules/demux/ts.c:118
10742 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10743 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10746 #: modules/demux/ts.c:122
10747 msgid "Filename of dump"
10750 #: modules/demux/ts.c:123
10751 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10754 #: modules/demux/ts.c:125
10758 #: modules/demux/ts.c:127
10760 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10764 #: modules/demux/ts.c:130
10765 msgid "Dump buffer size"
10768 #: modules/demux/ts.c:132
10770 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10771 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10774 #: modules/demux/ts.c:136
10775 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10778 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10780 msgid "clean effects"
10781 msgstr "Efect casti"
10783 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10784 msgid "hearing impaired"
10787 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10788 msgid "visual impaired commentary"
10791 #: modules/demux/tta.c:40
10793 msgid "TTA demuxer"
10794 msgstr "Demultiplexoare"
10796 #: modules/demux/ty.c:70
10797 msgid "TY Stream audio/video demux"
10800 #: modules/demux/vobsub.c:49
10802 msgid "Vobsub subtitles parser"
10803 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10805 #: modules/demux/voc.c:42
10806 msgid "VOC demuxer"
10809 #: modules/demux/wav.c:41
10810 msgid "WAV demuxer"
10813 #: modules/demux/xa.c:41
10817 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10818 msgid "Use DVD Menus"
10821 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10822 msgid "BeOS standard API interface"
10825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10826 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10829 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10830 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10831 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10833 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10840 msgid "Preferences"
10843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10851 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10858 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10863 msgid "Open Subtitles"
10866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10880 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10881 msgid "Go to Title"
10884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10885 msgid "Go to Chapter"
10888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10899 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10900 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10901 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10902 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10915 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10919 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10922 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10923 msgid "Drop files to play"
10926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10930 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10935 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10941 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10947 msgid "Select None"
10950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10951 msgid "Sort Reverse"
10954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10955 msgid "Sort by Name"
10958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10959 msgid "Sort by Path"
10962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10978 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10984 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10992 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10996 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10998 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11002 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11006 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11007 msgid "Show Interface"
11010 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11014 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11018 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11022 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11023 msgid "Vertical Sync"
11026 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11027 msgid "Correct Aspect Ratio"
11030 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11031 msgid "Stay On Top"
11034 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11035 msgid "Take Screen Shot"
11038 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11039 msgid "About VLC media player"
11042 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11044 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11047 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11049 msgid "Compiled by %s"
11052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11067 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11088 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11090 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11093 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11094 msgid "Input has changed"
11097 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11099 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11100 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11105 msgid "Invalid selection"
11108 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11109 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11114 msgid "No input found"
11117 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11118 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11121 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11122 msgid "Jump To Time"
11125 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11129 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11130 msgid "Jump to time"
11133 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11137 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11141 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11142 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11147 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11148 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11153 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11154 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11158 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11159 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11163 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11164 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11165 msgid "Normal Size"
11168 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11169 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11170 msgid "Double Size"
11173 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11174 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11175 msgid "Float on Top"
11178 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11180 msgid "Fit to Screen"
11183 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
11187 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11188 msgid "Step Forward"
11191 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11192 msgid "Step Backward"
11195 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11200 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11201 msgid "Fast Forward"
11204 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
11205 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
11206 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11210 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11214 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11218 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11219 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11222 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11223 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11226 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11230 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11231 msgid "Extended controls"
11234 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11236 msgid "Video filters"
11237 msgstr "Titlu video"
11239 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11240 msgid "Image adjustment"
11243 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11249 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11253 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11257 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11261 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11262 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11263 msgid "Psychedelic"
11266 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11267 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11271 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11273 msgid "General editing filters"
11274 msgstr "Setari audio generale"
11276 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11278 msgid "Distortion filters"
11279 msgstr "Filtre audio"
11281 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11285 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11286 msgid "Adds motion blurring to the image"
11289 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11290 msgid "Image clone"
11293 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11294 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11298 msgid "Image cropping"
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11302 msgid "Crops a defined part of the image"
11305 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11306 msgid "Invert colors"
11309 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11310 msgid "Inverts the colors of the image"
11313 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11314 #: modules/video_filter/transform.c:67
11315 msgid "Transformation"
11318 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11319 msgid "Rotates or flips the image"
11322 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11324 msgid "Interactive Zoom"
11327 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11328 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11331 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11332 msgid "Volume normalization"
11335 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11337 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11339 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11342 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11343 msgid "Headphone virtualization"
11346 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11347 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11350 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11351 msgid "Maximum level"
11354 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11355 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11356 msgid "Restore Defaults"
11359 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11363 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11367 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11372 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11374 msgid "More Information"
11375 msgstr "Meta-informatie"
11377 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11379 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11380 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11381 "subsections of Video/Filters.\n"
11382 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11383 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11386 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
11387 msgid "(no item is being played)"
11390 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11395 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11400 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11405 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11407 msgid "Remaining time: %i seconds"
11410 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11411 msgid "Errors and Warnings"
11414 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11418 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11419 msgid "Show Details"
11422 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11423 msgid "VLC - Controller"
11426 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
11427 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11429 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11430 msgid "VLC media player"
11433 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11434 msgid "Open CrashLog"
11437 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11438 msgid "Check for Update..."
11441 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11442 msgid "Preferences..."
11445 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11449 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11453 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11454 msgid "Hide Others"
11457 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11461 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11465 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11469 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11470 msgid "Open File..."
11473 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11474 msgid "Quick Open File..."
11477 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11478 msgid "Open Disc..."
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11482 msgid "Open Network..."
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11486 msgid "Open Recent"
11489 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11494 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11497 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11509 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11512 msgstr "Control redare"
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11518 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11519 msgid "Volume Down"
11522 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11523 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11524 msgid "Video Device"
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11528 msgid "Minimize Window"
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11532 msgid "Close Window"
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11541 msgid "Extended Controls"
11542 msgstr "lista selectie extinsa"
11544 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11548 msgid "Information"
11549 msgstr "Meta-informatie"
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11552 msgid "Bring All to Front"
11555 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11559 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11563 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11564 msgid "Online Documentation"
11567 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11568 msgid "Report a Bug"
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11572 msgid "VideoLAN Website"
11575 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11579 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11581 msgid "Make a donation"
11582 msgstr "Macedoniana"
11584 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11585 msgid "Online Forum"
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
11590 msgid "Volume: %d%%"
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11594 msgid "No CrashLog found"
11597 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11598 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11603 msgid "Embedded video output"
11604 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11608 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11612 msgid "Video device"
11615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11617 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11618 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11624 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11625 "is fully transparent."
11628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11629 msgid "Stretch video to fill window"
11632 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11634 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11635 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11639 msgid "Black screens in fullscreen"
11642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11643 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11647 msgid "Use as Desktop Background"
11650 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11652 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11653 "with in this mode."
11656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11658 msgid "Remember wizard options"
11659 msgstr "lista selectie extinsa"
11661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11662 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11666 msgid "Auto-playback of new items"
11669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11670 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11674 msgid "Mac OS X interface"
11677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11678 msgid "Quartz video"
11681 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11682 msgid "Open Source"
11685 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11686 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11689 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11690 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11691 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11692 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11701 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11702 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11705 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11706 msgid "Use DVD menus"
11709 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11711 msgid "VIDEO_TS directory"
11714 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11719 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11725 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11726 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11727 msgid "UDP/RTP Multicast"
11730 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11731 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11732 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11735 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11736 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11737 msgid "Allow timeshifting"
11740 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11741 msgid "Load subtitles file:"
11744 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11746 msgid "Settings..."
11749 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11750 msgid "Override parametters"
11753 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11755 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11756 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11760 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11764 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11765 msgid "Subtitles encoding"
11768 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11772 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11774 msgid "Subtitles alignment"
11775 msgstr "Aliniament video."
11777 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11778 msgid "Font Properties"
11781 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11782 msgid "Subtitle File"
11785 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11786 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11788 msgid "No %@s found"
11791 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11792 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11795 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11797 msgid "Streaming/Saving:"
11800 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11801 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11804 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11805 msgid "Display the stream locally"
11808 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11809 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11813 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11815 msgid "Dump raw input"
11818 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11820 msgid "Encapsulation Method"
11823 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11825 msgid "Transcoding options"
11828 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11834 msgid "Bitrate (kb/s)"
11837 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11842 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11843 msgid "Stream Announcing"
11846 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11848 msgid "SAP announce"
11851 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11852 msgid "RTSP announce"
11855 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11856 msgid "HTTP announce"
11859 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11860 msgid "Export SDP as file"
11863 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11864 msgid "Channel Name"
11867 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11871 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11876 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11884 #: modules/mux/asf.c:50
11888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11890 msgid "Advanced Information"
11891 msgstr "Meta-informatie"
11893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11894 msgid "Read at media"
11897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11899 msgid "Input bitrate"
11900 msgstr "Lista de intrari"
11902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11905 msgstr "Demultiplexoare"
11907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11909 msgid "Stream bitrate"
11910 msgstr "Bitrate local maxim"
11912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11913 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11915 msgid "Decoded blocks"
11918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11920 msgid "Displayed frames"
11921 msgstr "Sarire cadre"
11923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11925 msgid "Lost frames"
11926 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11929 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11932 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11938 msgid "Sent packets"
11939 msgstr "Grup pachete"
11941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11948 msgstr "Esantionare ritm"
11950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11951 msgid "Played buffers"
11954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11955 msgid "Lost buffers"
11958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11959 msgid "Save Playlist..."
11962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11963 msgid "Expand Node"
11966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11968 msgid "Get Stream Information"
11969 msgstr "Meta-informatie"
11971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11972 msgid "Sort Node by Name"
11975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11976 msgid "Sort Node by Author"
11979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
11981 msgid "No items in the playlist"
11984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11991 msgid "Search in Playlist"
11992 msgstr "Lista de redare"
11994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11995 msgid "Add Folder to Playlist"
11998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12000 msgid "File Format:"
12001 msgstr "Pista Subtitrari"
12003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12005 msgid "Extended M3U"
12006 msgstr "lista selectie extinsa"
12008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12009 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
12014 msgid "%i items in the playlist"
12017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12019 msgid "1 item in the playlist"
12020 msgstr "Lista de redare"
12022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12023 msgid "Save Playlist"
12026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12031 msgid "Please enter a name for the new node."
12034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12035 msgid "Empty Folder"
12038 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12043 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12045 msgid "Reset Preferences"
12048 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12052 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12054 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12055 "Are you sure you want to continue?"
12058 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12059 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12062 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12064 msgid "Select a directory"
12067 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12068 msgid "Select a file"
12071 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12075 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12077 msgid "Subpicture Filters"
12078 msgstr "Subimagine"
12080 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12085 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12091 msgid "Save settings"
12092 msgstr "Setari video"
12094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12114 msgstr "Deplasare timp"
12116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12127 msgid "Opaqueness:"
12130 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12131 msgid "(in pixels)"
12134 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12137 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12139 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12142 msgstr "Deplasare timp"
12144 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12149 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12150 #: modules/video_filter/rss.c:63
12154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12155 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12156 #: modules/video_filter/rss.c:64
12160 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12161 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12162 #: modules/video_filter/rss.c:64
12166 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12167 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12168 #: modules/video_filter/rss.c:64
12172 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12173 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12174 #: modules/video_filter/rss.c:64
12178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12179 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12180 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12185 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12186 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12191 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12192 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12196 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12197 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12198 #: modules/video_filter/rss.c:65
12202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12203 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12204 #: modules/video_filter/rss.c:65
12208 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12209 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12210 #: modules/video_filter/rss.c:66
12214 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12215 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12216 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12220 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12221 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12222 #: modules/video_filter/rss.c:66
12226 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12227 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12228 #: modules/video_filter/rss.c:66
12232 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12233 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12234 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12238 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12239 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12240 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12244 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12245 msgid "Check for Updates"
12248 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12249 msgid "Download now"
12252 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12253 msgid "Checking for Updates..."
12256 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12258 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12261 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12262 msgid "This version of VLC is outdated."
12265 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12266 msgid "This version of VLC is latest available."
12269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12270 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12274 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12279 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12284 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12288 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12292 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12297 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12302 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12306 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12310 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12315 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12320 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12324 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12325 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12326 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12331 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12332 "ASF, OGG and RAW)"
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12337 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12341 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12346 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12350 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12354 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12358 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12362 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12364 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12368 msgid "MPEG Program Stream"
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12372 msgid "MPEG Transport Stream"
12375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12376 msgid "MPEG 1 Format"
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12381 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12382 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12383 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12384 "at http://yourip:8080 by default."
12387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12389 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12390 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12391 "generally the most compatible"
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12396 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12397 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12398 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12399 "at mms://yourip:8080 by default."
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12404 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12405 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12406 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12407 "encapsulated in HTTP)."
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12411 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12412 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12416 msgid "Use this to stream to a single computer."
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12421 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12422 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12423 "address beginning with 239.255."
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12428 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12429 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12430 "but it won't work over the Internet."
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12435 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12441 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12442 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12443 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12455 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12459 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12464 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12465 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12466 "access to more features."
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12472 msgid "Stream to network"
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12477 msgid "Transcode/Save to file"
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12481 msgid "Choose input"
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12485 msgid "Choose here your input stream."
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12491 msgid "Select a stream"
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12496 msgid "Existing playlist item"
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12506 msgid "Partial Extract"
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12511 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12512 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12513 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12528 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12529 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12533 msgid "Destination"
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12538 msgid "Streaming method"
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12543 msgid "Address of the computer to stream to."
12544 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12547 msgid "UDP Unicast"
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12551 msgid "UDP Multicast"
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12556 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12562 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12563 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12568 msgid "Transcode audio"
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12573 msgid "Transcode video"
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12578 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12584 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12590 msgid "Encapsulation format"
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12595 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12596 "previously chosen settings all formats won't be available."
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12601 msgid "Additional streaming options"
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12605 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12611 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12617 msgid "SAP Announce"
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12623 msgid "Local playback"
12624 msgstr "Control redare"
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12628 msgid "Additional transcode options"
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12632 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12637 msgid "Select the file to save to"
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12642 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12653 msgid "Encap. format"
12654 msgstr "Format de iesire"
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12659 msgid "Input stream"
12660 msgstr "Lista de intrari"
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12663 msgid "Save file to"
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12667 msgid "No input selected"
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12672 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12674 "Choose one before going to the next page."
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12678 msgid "No valid destination"
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12683 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12686 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12687 "and the help texts in this window."
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12692 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12693 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12695 "Correct your selection and try again."
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12700 msgid "Select the directory to save to"
12701 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12704 msgid "No folder selected"
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12709 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12711 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12716 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12721 msgid "No file selected"
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12725 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12730 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12736 msgstr "Finlandeza"
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12756 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12761 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12765 msgid "This allows to stream on a network."
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12770 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12771 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12772 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12773 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12777 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12781 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12786 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12787 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12788 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12789 "leave this setting to 1."
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12794 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12795 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12796 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12797 "extra interface.\n"
12798 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12799 "name will be used."
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12804 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12807 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12811 #: modules/gui/ncurses.c:102
12812 msgid "Filebrowser starting point"
12815 #: modules/gui/ncurses.c:104
12817 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12818 "show you initially."
12821 #: modules/gui/ncurses.c:109
12822 msgid "Ncurses interface"
12825 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12826 msgid "Autoplay selected file"
12829 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12830 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12833 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12834 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12837 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12842 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12843 msgid "Permissions"
12846 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12850 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12854 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12858 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12872 msgid "Add to Playlist"
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12966 msgid "Samplerate:"
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12986 msgid "Decimation:"
12989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13050 msgid "Video Codec:"
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13082 msgid "Video Bitrate:"
13085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13086 msgid "Bitrate Tolerance:"
13089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13090 msgid "Keyframe Interval:"
13093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13094 msgid "Audio Codec:"
13097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13098 msgid "Deinterlace:"
13101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13114 msgid "Time To Live (TTL):"
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13126 msgid "localhost.localdomain"
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13198 msgid "Audio Bitrate :"
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13202 msgid "SAP Announce:"
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13206 msgid "SLP Announce:"
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13210 msgid "Announce Channel:"
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13239 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13240 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13241 "org/copyleft/gpl.html)."
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13245 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13249 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13252 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13254 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13257 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13258 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13261 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13262 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:301
13264 msgid "Open directory"
13267 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:313
13268 msgid "Media Files"
13271 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13273 msgid "Video Files"
13274 msgstr "Titlu video"
13276 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
13278 msgid "Sound Files"
13279 msgstr "Subtitrari"
13281 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325
13283 msgid "PlayList Files"
13284 msgstr "Lista de redare"
13286 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:329
13291 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13292 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13296 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13297 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13298 msgid "Previous track"
13301 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13302 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13308 msgid "Qt interface"
13309 msgstr "Arata interfata"
13311 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13314 msgstr "Portugheza"
13316 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13321 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13323 msgid "Send bitrate"
13324 msgstr "Esantionare ritm"
13326 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13327 msgid "Open a skin file"
13330 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13331 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13334 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13336 msgid "Open playlist"
13339 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13341 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13345 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13347 msgid "Save playlist"
13350 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13351 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13355 msgid "Skin to use"
13358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13359 msgid "Path to the skin to use."
13362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13363 msgid "Config of last used skin"
13366 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13368 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13369 "automatically, do not touch it."
13372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13373 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13374 msgid "Systray icon"
13377 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13378 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13379 msgid "Show a systray icon for VLC"
13382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13383 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13384 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13385 msgid "Show VLC on the taskbar"
13388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13389 msgid "Enable transparency effects"
13392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13394 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13395 "when moving windows does not behave correctly."
13398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13399 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13401 msgid "Use a skinned playlist"
13402 msgstr "Lista de redare"
13404 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13408 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13409 msgid "Skinnable Interface"
13412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13413 msgid "Skins loader demux"
13416 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13417 msgid "Select skin"
13420 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13421 msgid "Open skin..."
13424 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13427 "(WinCE interface)\n"
13431 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13433 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13437 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13438 msgid "Compiled by "
13441 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13445 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13446 msgid "Based on SVN revision: "
13449 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13451 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13452 "http://www.videolan.org/"
13455 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13459 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13461 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13465 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13467 msgid "Choose directory"
13470 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13472 msgid "Choose file"
13475 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13476 msgid "Embed video in interface"
13479 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13481 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13485 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13486 msgid "WinCE interface module"
13489 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13490 msgid "WinCE dialogs provider"
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13494 msgid "Edit bookmark"
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13534 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13538 msgid "Removes the selected bookmarks"
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13543 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13544 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13547 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13552 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13553 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13554 "between these bookmarks"
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13558 msgid "You must select two bookmarks"
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13562 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13567 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13572 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13573 "bookmarks to keep the same input."
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13577 msgid "Input has changed "
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13582 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13586 msgid "Stream and Media Info"
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13591 msgid "Advanced information"
13592 msgstr "Meta-informatie"
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13604 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13619 msgid "Don't show further errors"
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13623 msgid "Playlist item info"
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13628 msgid "Save &As..."
13629 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13632 msgid "Save Messages As..."
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13636 msgid "Advanced options..."
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13643 msgid "Advanced options"
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13657 msgid "Stream/Save"
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13661 msgid "Use VLC as a stream server"
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13669 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13678 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13679 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13685 msgid "Use a subtitles file"
13686 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13690 msgid "Use an external subtitles file."
13691 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13695 msgid "Advanced Settings..."
13696 msgstr "Alte setari avansate"
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13704 msgid "DVD (menus)"
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13712 msgid "Probe Disc(s)"
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13717 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13718 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13719 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13720 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13721 "parameter ranges are set based on media we find."
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13725 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13734 msgid "DVD device to use"
13735 msgstr "Dispozitiv DVD"
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13739 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13740 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13746 msgid "CD-ROM device to use"
13747 msgstr "Portul serverului CDDB"
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13751 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13752 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13757 msgid "Open subtitles file"
13758 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13762 msgid "Title number."
13763 msgstr "Numar tuner"
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13767 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13768 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13773 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13777 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13781 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13786 msgid "Track number."
13787 msgstr "Numar Pista"
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13791 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13792 "subtitle will be shown."
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13797 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13802 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13803 "given, then all tracks are played."
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13807 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13815 msgid "&Simple Add File..."
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13819 msgid "Add &Directory..."
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13823 msgid "&Add URL..."
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13828 msgid "Services Discovery"
13829 msgstr "Servicii de descoperire"
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13832 msgid "&Open Playlist..."
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13836 msgid "&Save Playlist..."
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13840 msgid "Sort by &Title"
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13844 msgid "&Reverse Sort by Title"
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13868 msgid "&View items"
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13872 msgid "Play this Branch"
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13881 msgid "Sort this Branch"
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13895 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13902 msgid "%i items in playlist"
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13907 msgid "XSPF playlist"
13908 msgstr "Lista de redare"
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13911 msgid "Playlist is empty"
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13919 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13920 #: modules/misc/win32text.c:77
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13927 msgstr "Nivel maxim"
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13930 msgid "Please enter node name"
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13944 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13945 "Are you sure you want to continue?"
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13962 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13963 "\" can be modified."
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13967 msgid "Stream output MRL"
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13976 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13977 "by adjusting the stream settings."
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13983 msgstr "Fisier iesire"
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13986 msgid "Play locally"
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13994 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14007 msgid "Channel name"
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14011 msgid "Select all elementary streams"
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14015 msgid "Video codec"
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14019 msgid "Audio codec"
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14023 msgid "Subtitles codec"
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14027 msgid "Subtitles overlay"
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14035 msgid "Subtitle options"
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14039 msgid "Subtitles file"
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14045 msgstr "Optiuni ajutor"
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14049 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14054 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14066 msgid "Check for updates"
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14072 "Available updates and related downloads.\n"
14073 "(Double click on a file to download it)\n"
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14078 msgid "Save file..."
14079 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14091 msgid "Load Configuration"
14092 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14096 msgid "Save Configuration"
14097 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14100 msgid "New broadcast"
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14112 msgstr "Fisier iesire"
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14121 msgstr "Lista de intrari"
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14124 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14128 msgid "Use this to stream on a network."
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14132 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14137 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14138 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14142 msgid "Use this to stream on a network"
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14147 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14148 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14150 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14151 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14155 msgid "You must choose a stream"
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14160 msgid "Unable to find playlist"
14161 msgstr "Lista de redare"
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14165 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14166 "ending times (in seconds).\n"
14168 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14169 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14174 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14175 "the container format, proceed to the next page."
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14179 msgid "Transcode video (if available)"
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14184 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14190 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14196 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14197 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14200 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14204 msgid "Please enter an address"
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14209 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14210 "choices, some formats might not be available."
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14214 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14218 msgid "You must choose a file to save to"
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14223 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14224 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14228 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14229 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14230 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14236 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14237 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14238 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14239 "extra interface.\n"
14240 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14241 "default name will be used."
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14245 msgid "More information"
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14250 msgid "Save to file"
14251 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14254 msgid "Transcode audio (if available)"
14257 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14259 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14260 "correlated their movement will be."
14263 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14264 msgid "Creates several clones of the image"
14267 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14271 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14272 msgid "Adds distortion effects"
14275 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14276 msgid "Image inversion"
14279 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14283 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14287 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14288 msgid "Magnifies part of the image"
14291 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14295 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14296 msgid "Turns the image into a puzzle"
14299 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14300 msgid "Video Options"
14303 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14304 msgid "Aspect Ratio"
14307 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14309 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14311 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14314 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14316 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14317 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14321 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14324 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14328 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14334 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14336 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14337 "these settings to take effect.\n"
14339 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14340 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14341 "Video Filter Module inside the preferences."
14344 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14348 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14352 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14357 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14361 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14365 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14369 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14373 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14377 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14381 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14385 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14389 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14393 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14396 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14397 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14401 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14406 msgid "VideoLAN's Website"
14407 msgstr "Marime video"
14409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14411 msgid "Online Help"
14412 msgstr "Nivel maxim"
14414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14419 msgid "Check for Updates..."
14422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14443 msgid "&Navigation"
14446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14453 msgid "Embedded playlist"
14454 msgstr "lista de redare"
14456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14457 msgid "Previous playlist item"
14460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14461 msgid "Next playlist item"
14464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14465 msgid "Play slower"
14468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14469 msgid "Play faster"
14472 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14473 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14477 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14481 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14487 " (wxWidgets interface)\n"
14489 msgstr "Schimba interfata"
14491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14493 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14494 "http://www.videolan.org/\n"
14498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14505 msgid "Show/Hide Interface"
14506 msgstr "Arata interfata"
14508 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14509 msgid "Quick &Open File..."
14512 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14513 msgid "Open &File..."
14516 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14518 msgid "Open D&irectory..."
14521 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14522 msgid "Open &Disc..."
14525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14526 msgid "Open &Network Stream..."
14529 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14530 msgid "Open &Capture Device..."
14533 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14534 msgid "Media &Info..."
14537 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14538 msgid "&Messages..."
14541 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14542 msgid "&Preferences..."
14545 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14549 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14550 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14553 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14554 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14557 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14559 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14563 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14564 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14567 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14568 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14571 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14572 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14575 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14576 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14579 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14580 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14583 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14584 msgid "RTP Unicast"
14587 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14588 msgid "Stream to a single computer."
14591 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14592 msgid "RTP Multicast"
14595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14597 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14598 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14599 "work over the Internet."
14602 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14604 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14605 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14609 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14611 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14612 "needs to send the stream several times."
14615 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14617 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14618 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14619 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14620 "at http://yourip:8080 by default."
14623 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14625 msgid "Bookmarks dialog"
14626 msgstr "Semn de carte %i"
14628 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14629 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14632 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14634 msgid "Extended GUI"
14635 msgstr "lista selectie extinsa"
14637 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14639 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14642 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14647 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14648 msgid "Minimal interface"
14651 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14652 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14655 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14656 msgid "Size to video"
14659 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14660 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14663 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14664 msgid "Show labels in toolbar"
14667 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14668 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14671 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14673 msgid "Playlist view"
14674 msgstr "Lista de redare"
14676 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14678 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14679 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14680 "with less features). You can select which one will be available on the "
14681 "toolbar (or both)."
14684 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14688 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14692 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14694 msgid "wxWidgets interface module"
14695 msgstr "Extra module interfata"
14697 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14698 msgid "last config"
14701 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14702 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14705 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14710 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14712 msgid "Folder meta data"
14713 msgstr "Titlu metadata"
14715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14720 msgid "Classic rock"
14723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14776 msgid "Alternative"
14779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14780 msgid "Death metal"
14783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14792 msgid "Euro-Techno"
14795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14820 msgid "Instrumental"
14823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14848 msgid "Alternative rock"
14851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14872 msgid "Instrumental pop"
14875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14876 msgid "Instrumental rock"
14879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14892 msgid "Techno-Industrial"
14895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14912 msgid "Southern rock"
14915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14932 msgid "Christian rap"
14935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14944 msgid "Native American"
14947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14996 msgid "Rock & roll"
14999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15003 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
15004 msgid "ID3 tags parser"
15007 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15008 msgid "MusicBrainz"
15011 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15013 msgid "MusicBrainz meta data"
15014 msgstr "Metadata descriere"
15016 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15017 msgid "The username of your last.fm account"
15020 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15021 msgid "The password of your last.fm account"
15024 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15026 msgid "Audioscrobbler"
15027 msgstr "Decodoare audio"
15029 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15030 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15033 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15034 msgid "Last.fm username not set"
15037 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15039 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15041 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15044 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15045 msgid "Bad last.fm Username"
15048 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15049 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15053 msgid "Dummy image chroma format"
15056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15058 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15059 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15062 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15063 msgid "Save raw codec data"
15066 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15068 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15074 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15075 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15076 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15079 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15080 msgid "Dummy interface function"
15083 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15084 msgid "Dummy Interface"
15087 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15088 msgid "Dummy access function"
15091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15092 msgid "Dummy demux function"
15095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15096 msgid "Dummy decoder"
15099 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15100 msgid "Dummy decoder function"
15103 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15104 msgid "Dummy encoder function"
15107 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15108 msgid "Dummy audio output function"
15111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15112 msgid "Dummy video output function"
15115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15116 msgid "Dummy Video output"
15119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15120 msgid "Dummy font renderer function"
15123 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15124 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15125 #: modules/video_filter/rss.c:182
15129 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15131 msgid "Filename for the font you want to use"
15133 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15136 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15137 msgid "Font size in pixels"
15140 #: modules/misc/freetype.c:86
15142 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15143 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15147 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15148 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15152 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15154 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15155 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15158 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15159 msgid "Text default color"
15162 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15164 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15165 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15166 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15167 "(red + green), #FFFFFF = white"
15170 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15172 msgid "Relative font size"
15173 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15175 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15177 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15178 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15181 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15185 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15189 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15193 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15197 #: modules/misc/freetype.c:107
15198 msgid "Use YUVP renderer"
15201 #: modules/misc/freetype.c:108
15203 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15204 "you want to encode into DVB subtitles"
15207 #: modules/misc/freetype.c:110
15208 msgid "Font Effect"
15211 #: modules/misc/freetype.c:111
15213 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15217 #: modules/misc/freetype.c:119
15220 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15222 #: modules/misc/freetype.c:119
15226 #: modules/misc/freetype.c:120
15227 msgid "Fat Outline"
15230 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15231 msgid "Text renderer"
15234 #: modules/misc/freetype.c:133
15235 msgid "Freetype2 font renderer"
15238 #: modules/misc/gnutls.c:63
15239 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15242 #: modules/misc/gnutls.c:65
15244 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15245 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15248 #: modules/misc/gnutls.c:69
15249 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15252 #: modules/misc/gnutls.c:71
15254 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15255 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15258 #: modules/misc/gnutls.c:74
15259 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15262 #: modules/misc/gnutls.c:76
15264 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15267 #: modules/misc/gnutls.c:79
15268 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15271 #: modules/misc/gnutls.c:81
15273 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15274 "approved Certification Authority)."
15277 #: modules/misc/gnutls.c:84
15278 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15281 #: modules/misc/gnutls.c:86
15283 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15287 #: modules/misc/gnutls.c:91
15288 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15291 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15292 msgid "Gtk+ GUI helper"
15295 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15299 #: modules/misc/logger.c:119
15303 #: modules/misc/logger.c:121
15305 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15306 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15309 #: modules/misc/logger.c:125
15311 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15315 #: modules/misc/logger.c:130
15319 #: modules/misc/logger.c:131
15320 msgid "File logging"
15323 #: modules/misc/logger.c:137
15324 msgid "Log filename"
15327 #: modules/misc/logger.c:137
15328 msgid "Specify the log filename."
15331 #: modules/misc/logger.c:142
15333 msgid "RRD output file"
15334 msgstr "Fisier iesire"
15336 #: modules/misc/logger.c:143
15337 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15340 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15341 msgid "AltiVec memcpy"
15344 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15345 msgid "libc memcpy"
15348 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15349 msgid "3D Now! memcpy"
15352 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15356 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15357 msgid "MMX EXT memcpy"
15360 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15362 msgid "Growl server"
15363 msgstr "Server EsounD"
15365 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15367 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15368 "notifications are sent locally."
15371 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15373 msgid "Growl password"
15374 msgstr "Parola FTP"
15376 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15377 msgid "Growl password on the server."
15380 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15382 msgid "Growl UDP port"
15385 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15387 msgid "Growl UDP port on the server."
15390 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15391 msgid "Growl Notification Plugin"
15394 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15395 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15398 msgstr "Titlu video"
15400 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15401 msgid "(no artist)"
15404 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15408 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15409 msgid "MSN Title format string"
15412 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15414 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15415 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15418 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15420 msgid "MSN Now-Playing"
15421 msgstr "Acum ruleaza"
15423 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15425 msgid "Timeout (ms)"
15426 msgstr "Deplasare timp"
15428 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15429 msgid "How long the notification will be displayed "
15432 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15436 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15437 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15440 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15445 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15450 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15451 msgid "Flip vertical position"
15454 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15455 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15458 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15459 msgid "Vertical offset"
15462 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15464 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15465 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15468 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15469 msgid "Shadow offset"
15472 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15474 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15477 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15478 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15481 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15482 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15485 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15486 msgid "XOSD interface"
15489 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15490 msgid "M3U playlist exporter"
15493 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15494 msgid "Old playlist exporter"
15497 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15499 msgid "XSPF playlist export"
15500 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15502 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15503 msgid "HAL devices detection"
15506 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15507 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15510 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15512 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15513 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15516 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15517 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15520 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15524 #: modules/misc/rtsp.c:49
15525 msgid "RTSP host address"
15528 #: modules/misc/rtsp.c:52
15530 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15531 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15532 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15533 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15536 #: modules/misc/rtsp.c:57
15537 msgid "Maximum number of connections"
15540 #: modules/misc/rtsp.c:58
15542 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15543 "0 means no limit."
15546 #: modules/misc/rtsp.c:61
15547 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15550 #: modules/misc/rtsp.c:64
15554 #: modules/misc/rtsp.c:65
15555 msgid "RTSP VoD server"
15558 #: modules/misc/screensaver.c:82
15559 msgid "X Screensaver disabler"
15562 #: modules/misc/svg.c:66
15563 msgid "SVG template file"
15566 #: modules/misc/svg.c:67
15568 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15571 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15572 msgid "C module that does nothing"
15575 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15576 msgid "Miscellaneous stress tests"
15579 #: modules/misc/win32text.c:58
15581 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15582 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15586 #: modules/misc/win32text.c:91
15587 msgid "Win32 font renderer"
15590 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15591 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15594 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15595 msgid "Simple XML Parser"
15598 #: modules/mux/asf.c:49
15599 msgid "Title to put in ASF comments."
15602 #: modules/mux/asf.c:51
15603 msgid "Author to put in ASF comments."
15606 #: modules/mux/asf.c:53
15607 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15610 #: modules/mux/asf.c:54
15614 #: modules/mux/asf.c:55
15615 msgid "Comment to put in ASF comments."
15618 #: modules/mux/asf.c:57
15619 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15622 #: modules/mux/asf.c:58
15623 msgid "Packet Size"
15626 #: modules/mux/asf.c:59
15627 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15630 #: modules/mux/asf.c:62
15634 #: modules/mux/asf.c:540
15635 msgid "Unknown Video"
15638 #: modules/mux/avi.c:43
15642 #: modules/mux/dummy.c:41
15643 msgid "Dummy/Raw muxer"
15646 #: modules/mux/mp4.c:46
15647 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15650 #: modules/mux/mp4.c:48
15652 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15653 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15657 #: modules/mux/mp4.c:58
15658 msgid "MP4/MOV muxer"
15661 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15662 msgid "DTS delay (ms)"
15665 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15667 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15668 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15669 "inside the client decoder."
15672 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15673 msgid "PES maximum size"
15676 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15677 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15680 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15690 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15700 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15701 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15708 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15716 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15724 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15732 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15737 msgid "PMT Program numbers"
15738 msgstr "Numar Pista"
15740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15742 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15747 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15752 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15757 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15762 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15767 msgid "Set PID to ID of ES"
15770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15772 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15773 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15778 msgid "Data alignment"
15779 msgstr "Aliniament video."
15781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15783 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15784 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15788 msgid "Shaping delay (ms)"
15791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15793 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15794 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15795 "especially for reference frames."
15798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15799 msgid "Use keyframes"
15802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15804 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15805 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15806 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15807 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15808 "the biggest frames in the stream."
15811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15812 msgid "PCR delay (ms)"
15815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15817 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15818 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15822 msgid "Minimum B (deprecated)"
15825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15826 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15830 msgid "Maximum B (deprecated)"
15833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15835 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15836 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15837 "inside the client decoder."
15840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15841 msgid "Crypt audio"
15844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15845 msgid "Crypt audio using CSA"
15848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15849 msgid "Crypt video"
15852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15853 msgid "Crypt video using CSA"
15856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15862 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15866 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15871 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15872 "header from the value before encrypting. "
15875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15876 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15879 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15880 msgid "Multipart separator string"
15883 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15885 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15886 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15889 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15890 msgid "Multipart JPEG muxer"
15893 #: modules/mux/ogg.c:49
15895 msgid "Ogg/OGM muxer"
15896 msgstr "Demultiplexoare"
15898 #: modules/mux/wav.c:42
15902 #: modules/packetizer/copy.c:43
15903 msgid "Copy packetizer"
15906 #: modules/packetizer/h264.c:49
15908 msgid "H.264 video packetizer"
15909 msgstr "Pachetizator video theora"
15911 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15912 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15915 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15916 msgid "MPEG4 video packetizer"
15919 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15921 msgid "Sync on Intra Frame"
15922 msgstr "Arata interfata"
15924 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15926 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15927 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15930 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15931 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15934 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15935 msgid "Bonjour services"
15938 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15939 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15943 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15944 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15945 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15949 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15950 msgid "Podcast URLs list"
15953 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15954 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15957 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15962 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15963 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15968 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15969 msgid "SAP multicast address"
15972 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15974 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15975 "However, you can specify a specific address."
15978 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15982 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15983 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15986 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15990 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15991 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15994 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15995 msgid "IPv6 SAP scope"
15998 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15999 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16002 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16003 msgid "SAP timeout (seconds)"
16006 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16008 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16011 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16012 msgid "Try to parse the announce"
16015 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16017 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16018 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16021 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16022 msgid "SAP Strict mode"
16025 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16027 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16031 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16032 msgid "Use SAP cache"
16035 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16037 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16038 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16041 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16043 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16047 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16048 msgid "SAP Announcements"
16051 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16052 msgid "SDP file parser for UDP"
16055 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16056 msgid "SAP sessions"
16059 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16063 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16067 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16071 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16072 msgid "Shoutcast radio listings"
16075 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16076 msgid "Shoutcast TV listings"
16079 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16080 msgid "Shoutcast TV"
16083 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16084 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16087 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16088 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16091 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16096 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16097 msgid "Automatically add/delete input streams"
16100 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16102 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16103 "this stream later."
16106 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16108 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16109 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16110 "need to raise caching values."
16113 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16117 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16119 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16120 "IDs bridge_in will register."
16123 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16127 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16128 msgid "Bridge stream output"
16131 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16135 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16139 #: modules/stream_out/description.c:49
16140 msgid "Description stream output"
16143 #: modules/stream_out/display.c:39
16144 msgid "Enable/disable audio rendering."
16147 #: modules/stream_out/display.c:41
16148 msgid "Enable/disable video rendering."
16151 #: modules/stream_out/display.c:43
16152 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16155 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16159 #: modules/stream_out/display.c:52
16160 msgid "Display stream output"
16163 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16164 msgid "Duplicate stream output"
16167 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16168 msgid "Output access method"
16171 #: modules/stream_out/es.c:40
16173 msgid "This is the default output access method that will be used."
16174 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16176 #: modules/stream_out/es.c:42
16177 msgid "Audio output access method"
16180 #: modules/stream_out/es.c:44
16182 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16183 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16185 #: modules/stream_out/es.c:45
16186 msgid "Video output access method"
16189 #: modules/stream_out/es.c:47
16191 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16192 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16194 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16195 msgid "Output muxer"
16198 #: modules/stream_out/es.c:51
16200 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16201 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16203 #: modules/stream_out/es.c:52
16204 msgid "Audio output muxer"
16207 #: modules/stream_out/es.c:54
16209 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16211 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16214 #: modules/stream_out/es.c:55
16215 msgid "Video output muxer"
16218 #: modules/stream_out/es.c:57
16220 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16222 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16225 #: modules/stream_out/es.c:59
16229 #: modules/stream_out/es.c:61
16231 msgid "This is the default output URI."
16232 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16234 #: modules/stream_out/es.c:62
16235 msgid "Audio output URL"
16238 #: modules/stream_out/es.c:64
16240 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16241 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16243 #: modules/stream_out/es.c:65
16244 msgid "Video output URL"
16247 #: modules/stream_out/es.c:67
16249 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16250 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16252 #: modules/stream_out/es.c:76
16253 msgid "Elementary stream output"
16256 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16258 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16261 #: modules/stream_out/gather.c:40
16262 msgid "Gathering stream output"
16265 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16266 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16269 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16271 msgid "Sample aspect ratio"
16272 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16274 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16275 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16278 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16279 msgid "Mosaic bridge"
16282 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16283 msgid "Mosaic bridge stream output"
16286 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16287 msgid "This is the output URL that will be used."
16290 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16294 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16296 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16297 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16298 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16299 "SDP to be announced via SAP."
16302 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16306 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16309 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16310 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16312 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16315 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16316 msgid "Session name"
16319 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16321 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16325 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16326 msgid "Session description"
16329 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16331 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16332 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16335 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16336 msgid "Session URL"
16339 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16341 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16342 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16343 "(Session Descriptor)."
16346 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16347 msgid "Session email"
16350 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16352 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16353 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16356 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16358 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16359 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16361 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16365 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16368 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16369 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16371 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16375 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16378 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16379 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16381 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16384 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16385 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16388 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16391 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16395 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16396 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16399 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16400 msgid "RTP stream output"
16403 #: modules/stream_out/standard.c:42
16404 msgid "This is the output access method that will be used."
16407 #: modules/stream_out/standard.c:46
16409 msgid "This is the muxer that will be used."
16410 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16412 #: modules/stream_out/standard.c:47
16414 msgid "Output destination"
16415 msgstr "Echipament de iesire"
16417 #: modules/stream_out/standard.c:50
16419 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16420 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16422 #: modules/stream_out/standard.c:53
16425 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16426 "you choose to use SAP."
16428 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16429 "va fi citit cand VLM este lansat."
16431 #: modules/stream_out/standard.c:56
16432 msgid "Session groupname"
16435 #: modules/stream_out/standard.c:58
16438 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16439 "if you choose to use SAP."
16441 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16442 "va fi citit cand VLM este lansat."
16444 #: modules/stream_out/standard.c:61
16445 msgid "SAP announcing"
16448 #: modules/stream_out/standard.c:62
16449 msgid "Announce this session with SAP."
16452 #: modules/stream_out/standard.c:70
16456 #: modules/stream_out/standard.c:71
16457 msgid "Standard stream output"
16460 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16464 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16465 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16468 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16472 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16473 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16476 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16477 msgid "Aspect ratio"
16480 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16481 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16484 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16485 msgid "Command UDP port"
16488 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16489 msgid "UDP port to listen to for commands."
16492 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16496 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16497 msgid "Initial command to execute."
16500 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16504 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16505 msgid "Number of P frames between two I frames."
16508 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16509 msgid "Quantizer scale"
16512 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16513 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16516 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16519 msgstr "Activeaza audio"
16521 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16522 msgid "Mute audio when command is not 0."
16525 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16526 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16529 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16530 msgid "Video encoder"
16533 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16535 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16539 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16540 msgid "Destination video codec"
16543 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16545 msgid "This is the video codec that will be used."
16546 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16548 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16549 msgid "Video bitrate"
16552 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16553 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16556 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16557 msgid "Video scaling"
16560 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16561 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16564 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16565 msgid "Video frame-rate"
16568 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16570 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16571 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16573 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16575 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16576 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
16578 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16580 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16581 msgstr "Extra module interfata"
16583 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16585 msgid "Maximum video width"
16586 msgstr "Latime video"
16588 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16590 msgid "Maximum output video width."
16591 msgstr "Latime video"
16593 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16595 msgid "Maximum video height"
16596 msgstr "Inaltime video"
16598 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16600 msgid "Maximum output video height."
16601 msgstr "Inaltime video"
16603 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16605 msgid "Video filter"
16606 msgstr "Titlu video"
16608 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16610 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16611 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16614 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16616 msgid "Video crop (top)"
16617 msgstr "Setari video"
16619 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16620 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16623 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16625 msgid "Video crop (left)"
16626 msgstr "Setari video"
16628 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16629 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16632 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16634 msgid "Video crop (bottom)"
16635 msgstr "Setari video"
16637 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16638 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16641 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16643 msgid "Video crop (right)"
16644 msgstr "Setari video"
16646 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16647 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16650 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16652 msgid "Video padding (top)"
16653 msgstr "Setari video"
16655 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16656 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16659 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16661 msgid "Video padding (left)"
16662 msgstr "Aliniament video."
16664 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16665 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16668 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16669 msgid "Video padding (bottom)"
16672 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16673 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16676 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16678 msgid "Video padding (right)"
16679 msgstr "Inaltime video"
16681 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16682 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16685 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16687 msgid "Video canvas width"
16688 msgstr "Latime video"
16690 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16691 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16694 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16696 msgid "Video canvas height"
16697 msgstr "Inaltime video"
16699 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16700 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16703 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16705 msgid "Video canvas aspect ratio"
16706 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16708 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16710 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16714 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16715 msgid "Audio encoder"
16718 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16720 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16724 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16725 msgid "Destination audio codec"
16728 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16730 msgid "This is the audio codec that will be used."
16731 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16733 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16734 msgid "Audio bitrate"
16737 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16738 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16741 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16742 msgid "Audio sample rate"
16745 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16747 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16750 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16751 msgid "Audio channels"
16754 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16755 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16758 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16760 msgid "Audio filter"
16761 msgstr "Filtre audio"
16763 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16765 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16766 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16769 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16770 msgid "Subtitles encoder"
16773 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16775 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16779 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16780 msgid "Destination subtitles codec"
16783 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16785 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16786 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16788 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16790 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16791 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16792 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16793 "of subpicture modules"
16796 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16800 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16802 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16805 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16806 msgid "Number of threads"
16809 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16810 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16813 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16814 msgid "High priority"
16817 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16819 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16822 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16823 msgid "Synchronise on audio track"
16826 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16828 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16829 "on the audio track."
16832 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16834 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16838 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16839 msgid "Transcode stream output"
16842 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16843 msgid "Overlays/Subtitles"
16846 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16847 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16850 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16851 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16854 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16855 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16858 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16859 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16860 msgid "Conversions from "
16863 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16864 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16865 msgid "MMX conversions from "
16868 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16869 msgid "AltiVec conversions from "
16872 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16874 msgid "Brightness threshold"
16875 msgstr "Intensitate luminoasa"
16877 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16879 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16880 "threshold value will be the brighness defined below."
16883 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16884 msgid "Image contrast (0-2)"
16887 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16888 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16891 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16892 msgid "Image hue (0-360)"
16895 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16896 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16899 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16900 msgid "Image saturation (0-3)"
16903 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16904 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16907 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16908 msgid "Image brightness (0-2)"
16911 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16912 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16915 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16916 msgid "Image gamma (0-10)"
16919 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16920 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16923 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16924 msgid "Image properties filter"
16927 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16928 msgid "Image adjust"
16931 #: modules/video_filter/blend.c:67
16932 msgid "Video pictures blending"
16935 #: modules/video_filter/clone.c:55
16936 msgid "Number of clones"
16939 #: modules/video_filter/clone.c:56
16940 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16943 #: modules/video_filter/clone.c:59
16945 msgid "Video output modules"
16946 msgstr "Modul iesire video "
16948 #: modules/video_filter/clone.c:60
16950 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16951 "separated list of modules."
16954 #: modules/video_filter/clone.c:64
16955 msgid "Clone video filter"
16958 #: modules/video_filter/clone.c:66
16962 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16964 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16965 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16966 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16967 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16970 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16971 msgid "Color threshold filter"
16974 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16976 msgid "Color threshold"
16977 msgstr "Intensitate luminoasa"
16979 #: modules/video_filter/crop.c:70
16980 msgid "Crop geometry (pixels)"
16983 #: modules/video_filter/crop.c:71
16985 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16986 "<left offset> + <top offset>."
16989 #: modules/video_filter/crop.c:73
16990 msgid "Automatic cropping"
16993 #: modules/video_filter/crop.c:74
16994 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16997 #: modules/video_filter/crop.c:77
16998 msgid "Ratio max (x 1000)"
17001 #: modules/video_filter/crop.c:78
17003 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17004 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17008 #: modules/video_filter/crop.c:80
17010 msgid "Manual ratio"
17013 #: modules/video_filter/crop.c:81
17014 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17017 #: modules/video_filter/crop.c:83
17019 msgid "Number of images for change"
17020 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17022 #: modules/video_filter/crop.c:84
17024 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17025 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17029 #: modules/video_filter/crop.c:86
17031 msgid "Number of lines for change"
17032 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17034 #: modules/video_filter/crop.c:87
17036 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17037 "that ratio changed and trigger recrop."
17040 #: modules/video_filter/crop.c:89
17042 msgid "Number of non black pixels "
17043 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17045 #: modules/video_filter/crop.c:90
17047 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17050 #: modules/video_filter/crop.c:93
17051 msgid "Skip percentage (%)"
17054 #: modules/video_filter/crop.c:94
17056 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17057 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17060 #: modules/video_filter/crop.c:96
17062 msgid "Luminance threshold "
17063 msgstr "Intensitate luminoasa"
17065 #: modules/video_filter/crop.c:97
17066 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17069 #: modules/video_filter/crop.c:101
17070 msgid "Crop video filter"
17073 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17074 msgid "Cropping failed"
17077 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17079 msgid "VLC could not open the video output module."
17080 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17082 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17083 msgid "Deinterlace mode"
17086 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17088 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17089 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17091 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17093 msgid "Streaming deinterlace mode"
17094 msgstr "Extra module interfata"
17096 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17098 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17099 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17101 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17102 msgid "Deinterlacing video filter"
17105 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17107 msgid "video-filter-event"
17108 msgstr "Titlu video"
17110 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17111 msgid "Distort mode"
17114 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17115 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17118 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17119 msgid "Gradient image type"
17122 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17124 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17128 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17129 msgid "Apply cartoon effect"
17132 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17133 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17136 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17140 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17144 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17146 msgid "Gradient video filter"
17147 msgstr "Titlu video"
17149 #: modules/video_filter/invert.c:47
17150 msgid "Invert video filter"
17153 #: modules/video_filter/invert.c:48
17154 msgid "Color inversion"
17157 #: modules/video_filter/logo.c:68
17159 msgid "Logo filenames"
17160 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17162 #: modules/video_filter/logo.c:69
17164 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17165 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17166 "simply enter its filename."
17169 #: modules/video_filter/logo.c:72
17170 msgid "Logo animation # of loops"
17173 #: modules/video_filter/logo.c:73
17174 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17177 #: modules/video_filter/logo.c:75
17178 msgid "Logo individual image time in ms"
17181 #: modules/video_filter/logo.c:76
17182 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17185 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17187 msgid "X coordinate"
17188 msgstr "Coordonata y video"
17190 #: modules/video_filter/logo.c:79
17191 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17194 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17196 msgid "Y coordinate"
17197 msgstr "Coordonata y video"
17199 #: modules/video_filter/logo.c:82
17200 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17203 #: modules/video_filter/logo.c:84
17204 msgid "Transparency of the logo"
17207 #: modules/video_filter/logo.c:85
17209 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17213 #: modules/video_filter/logo.c:87
17214 msgid "Logo position"
17217 #: modules/video_filter/logo.c:89
17220 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17221 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17223 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17224 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17225 "combinatii ale acestori valori)."
17227 #: modules/video_filter/logo.c:101
17228 msgid "Logo video filter"
17231 #: modules/video_filter/logo.c:103
17232 msgid "Logo overlay"
17235 #: modules/video_filter/logo.c:124
17236 msgid "Logo sub filter"
17239 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17240 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17243 #: modules/video_filter/marq.c:82
17245 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17246 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17247 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17248 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17249 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17250 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17251 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17252 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17253 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17256 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17260 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17261 msgid "X offset, from the left screen edge."
17264 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17268 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17269 msgid "Y offset, down from the top."
17272 #: modules/video_filter/marq.c:101
17275 msgstr "Deplasare timp"
17277 #: modules/video_filter/marq.c:102
17279 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17280 "(remains forever)."
17283 #: modules/video_filter/marq.c:106
17285 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17289 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17290 msgid "Font size, pixels"
17293 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17294 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17297 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17299 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17300 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17301 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17302 "(red + green), #FFFFFF = white"
17305 #: modules/video_filter/marq.c:118
17306 msgid "Marquee position"
17309 #: modules/video_filter/marq.c:120
17312 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17313 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17316 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17317 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17318 "combinatii ale acestori valori)."
17320 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17324 #: modules/video_filter/marq.c:163
17326 msgid "Marquee display"
17327 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17329 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17330 msgid "Transparency"
17333 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17335 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17336 "opaque (default)."
17339 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17340 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17343 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17344 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17347 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17349 msgid "Top left corner X coordinate"
17350 msgstr "Coordonata x video"
17352 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17353 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17356 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17358 msgid "Top left corner Y coordinate"
17359 msgstr "Coordonata x video"
17361 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17362 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17365 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17367 msgid "Border width"
17368 msgstr "Latime video"
17370 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17371 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17374 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17376 msgid "Border height"
17377 msgstr "Inaltime video"
17379 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17380 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17383 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17384 msgid "Mosaic alignment"
17387 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17390 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17391 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17394 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17395 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17396 "combinatii ale acestori valori)."
17398 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17399 msgid "Positioning method"
17402 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17404 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17405 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17406 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17409 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17410 #: modules/video_filter/wall.c:57
17411 msgid "Number of rows"
17414 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17416 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17420 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17421 #: modules/video_filter/wall.c:53
17422 msgid "Number of columns"
17425 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17427 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17428 "set to \"fixed\"."
17431 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17432 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17435 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17436 msgid "Keep original size"
17439 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17440 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17443 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17444 msgid "Elements order"
17447 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17449 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17450 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17454 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17455 msgid "Offsets in order"
17458 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17460 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17461 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17462 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17465 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17467 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17468 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17472 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17475 msgstr "Ecran intreg"
17477 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17479 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17480 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17481 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17482 "blending (blue by default)."
17485 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17486 msgid "Bluescreen U value"
17489 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17491 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17492 "Defaults to 120 for blue."
17495 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17496 msgid "Bluescreen V value"
17499 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17501 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17502 "Defaults to 90 for blue."
17505 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17507 msgid "Bluescreen U tolerance"
17508 msgstr "Toleranta bitrate"
17510 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17512 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17513 "value between 10 and 20 seems sensible."
17516 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17518 msgid "Bluescreen V tolerance"
17519 msgstr "Toleranta bitrate"
17521 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17523 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17524 "value between 10 and 20 seems sensible."
17527 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17531 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17535 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17536 msgid "Mosaic video sub filter"
17539 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17543 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17544 msgid "Blur factor (1-127)"
17547 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17548 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17551 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17552 msgid "Motion blur"
17555 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17556 msgid "Motion blur filter"
17559 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17560 msgid "Description file"
17563 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17564 msgid "A file containing a simple playlist"
17567 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
17568 msgid "History parameter"
17571 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
17572 msgid "The umber of frames used for detection."
17575 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17576 msgid "Motion detect video filter"
17579 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
17580 msgid "Motion detect"
17583 #: modules/video_filter/noise.c:51
17585 msgid "Noise video filter"
17586 msgstr "Titlu video"
17588 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17589 msgid "OpenCV face detection example filter"
17592 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17593 msgid "OpenCV example"
17596 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17597 msgid "Haar cascade filename"
17600 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17601 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17604 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17606 msgid "Use input chroma unaltered"
17607 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17610 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17613 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17618 msgid "Don't display any video"
17621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17623 msgid "Display the input video"
17624 msgstr "Ia instantaneu video"
17626 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17627 msgid "Display the processed video"
17630 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17631 msgid "Show only errors"
17634 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17635 msgid "Show errors and warnings"
17638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17639 msgid "Show everything including debug messages"
17642 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17644 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17645 msgstr "Titlu video"
17647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17652 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17657 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17662 msgid "OpenCV filter chroma"
17665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17667 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17670 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17672 msgid "Wrapper filter output"
17673 msgstr "Foloseste iesire float32"
17675 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17676 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17679 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17680 msgid "Wrapper filter verbosity"
17683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17684 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17687 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17688 msgid "OpenCV internal filter name"
17691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17692 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17697 msgid "Configuration file"
17698 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17701 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17705 msgid "Path to OSD menu images"
17708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17710 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17711 "configuration file."
17714 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17715 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17720 msgid "Menu position"
17721 msgstr "Subimagine"
17723 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17726 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17727 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17730 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17731 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17732 "combinatii ale acestori valori)."
17734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17736 msgid "Menu timeout"
17737 msgstr "Deplasare timp"
17739 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17741 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17742 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17748 msgid "Menu update interval"
17749 msgstr "Interval intre chei"
17751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17753 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17754 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17755 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17756 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17761 msgid "On Screen Display menu"
17762 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17764 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17766 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17769 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17770 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17773 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17774 msgid "Active windows"
17777 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17778 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17781 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17782 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17785 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17790 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17791 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17794 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17796 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17797 "misalignment due to autoratio control)"
17800 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17801 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17804 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17805 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17808 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17809 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17812 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17813 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17816 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17818 msgid "Attenuation"
17821 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17823 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17824 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17827 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17828 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17831 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17832 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17835 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17836 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17839 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17840 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17843 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17844 msgid "Attenuation, end (in %)"
17847 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17848 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17851 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17852 msgid "middle position (in %)"
17855 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17857 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17861 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17862 msgid "Gamma (Red) correction"
17865 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17867 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17870 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17871 msgid "Gamma (Green) correction"
17874 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17876 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17879 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17880 msgid "Gamma (Blue) correction"
17883 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17885 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17888 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17889 msgid "Black Crush for Red"
17892 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17893 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17896 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17897 msgid "Black Crush for Green"
17900 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17901 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17904 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17905 msgid "Black Crush for Blue"
17908 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17909 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17912 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17913 msgid "White Crush for Red"
17916 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17917 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17920 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17921 msgid "White Crush for Green"
17924 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17925 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17928 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17929 msgid "White Crush for Blue"
17932 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17933 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17936 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17937 msgid "Black Level for Red"
17940 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17941 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17944 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17945 msgid "Black Level for Green"
17948 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17949 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17952 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17953 msgid "Black Level for Blue"
17956 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17957 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17960 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17961 msgid "White Level for Red"
17964 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17965 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17968 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17969 msgid "White Level for Green"
17972 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17973 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17976 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17977 msgid "White Level for Blue"
17980 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17981 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17984 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17986 msgid "Xinerama option"
17987 msgstr "Optiuni performanta"
17989 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17990 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17993 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17995 msgid "Psychedelic video filter"
17996 msgstr "Titlu video"
17998 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18000 msgid "Number of puzzle rows"
18001 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18003 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18005 msgid "Number of puzzle columns"
18006 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
18008 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18009 msgid "Make one tile a black slot"
18012 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18014 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18017 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18019 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18020 msgstr "Titlu video"
18022 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18024 msgid "Ripple video filter"
18025 msgstr "Titlu video"
18027 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18028 msgid "Angle in degrees"
18031 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18032 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18035 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18037 msgid "Rotate video filter"
18038 msgstr "Titlu video"
18040 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18045 #: modules/video_filter/rss.c:121
18049 #: modules/video_filter/rss.c:122
18051 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18052 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18054 #: modules/video_filter/rss.c:123
18055 msgid "Speed of feeds"
18058 #: modules/video_filter/rss.c:124
18059 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18062 #: modules/video_filter/rss.c:125
18065 msgstr "Nivel maxim"
18067 #: modules/video_filter/rss.c:126
18068 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18071 #: modules/video_filter/rss.c:128
18073 msgid "Refresh time"
18074 msgstr "Reimprospateaza lista"
18076 #: modules/video_filter/rss.c:129
18078 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18079 "feeds are never updated."
18082 #: modules/video_filter/rss.c:131
18083 msgid "Feed images"
18086 #: modules/video_filter/rss.c:132
18087 msgid "Display feed images if available."
18090 #: modules/video_filter/rss.c:139
18092 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18096 #: modules/video_filter/rss.c:152
18098 msgid "Text position"
18099 msgstr "Subimagine"
18101 #: modules/video_filter/rss.c:154
18104 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18105 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18108 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18109 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18110 "combinatii ale acestori valori)."
18112 #: modules/video_filter/rss.c:199
18114 msgid "RSS and Atom feed display"
18115 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18117 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18119 msgid "RV32 conversion filter"
18120 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18122 #: modules/video_filter/transform.c:57
18123 msgid "Transform type"
18126 #: modules/video_filter/transform.c:58
18127 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18130 #: modules/video_filter/transform.c:61
18131 msgid "Rotate by 90 degrees"
18134 #: modules/video_filter/transform.c:62
18135 msgid "Rotate by 180 degrees"
18138 #: modules/video_filter/transform.c:62
18139 msgid "Rotate by 270 degrees"
18142 #: modules/video_filter/transform.c:63
18143 msgid "Flip horizontally"
18146 #: modules/video_filter/transform.c:63
18147 msgid "Flip vertically"
18150 #: modules/video_filter/transform.c:66
18151 msgid "Video transformation filter"
18154 #: modules/video_filter/wall.c:54
18155 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18158 #: modules/video_filter/wall.c:58
18159 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18162 #: modules/video_filter/wall.c:62
18163 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18166 #: modules/video_filter/wall.c:65
18167 msgid "Element aspect ratio"
18170 #: modules/video_filter/wall.c:66
18171 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18174 #: modules/video_filter/wall.c:70
18175 msgid "Wall video filter"
18178 #: modules/video_filter/wall.c:71
18182 #: modules/video_filter/wave.c:50
18184 msgid "Wave video filter"
18185 msgstr "Titlu video"
18187 #: modules/video_output/aa.c:55
18191 #: modules/video_output/aa.c:58
18192 msgid "ASCII-art video output"
18195 #: modules/video_output/caca.c:81
18196 msgid "Color ASCII art video output"
18199 #: modules/video_output/directfb.c:69
18200 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18203 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
18205 msgid "DirectX 3D video output"
18206 msgstr "Iesire audio DirectX"
18208 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
18209 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18212 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18214 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18215 "doesn't have any effect when using overlays."
18218 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
18219 msgid "Use video buffers in system memory"
18222 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18224 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18225 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18226 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18227 "doesn't have any effect when using overlays."
18230 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
18231 msgid "Use triple buffering for overlays"
18234 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18236 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18237 "better video quality (no flickering)."
18240 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18241 msgid "Name of desired display device"
18244 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
18246 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18247 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18248 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18251 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
18252 msgid "Enable wallpaper mode "
18255 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18257 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18258 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18259 "desktop must not already have a wallpaper."
18262 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
18263 msgid "DirectX video output"
18266 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
18270 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18271 msgid "OpenGL video output"
18274 #: modules/video_output/fb.c:67
18275 msgid "Framebuffer device"
18278 #: modules/video_output/fb.c:69
18279 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18282 #: modules/video_output/fb.c:77
18283 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18286 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18287 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18288 msgid "X11 display"
18291 #: modules/video_output/ggi.c:58
18293 "X11 hardware display to use.\n"
18294 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18297 #: modules/video_output/glide.c:64
18298 msgid "3dfx Glide video output"
18301 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18302 msgid "HD1000 video output"
18305 #: modules/video_output/image.c:49
18306 msgid "Image format"
18309 #: modules/video_output/image.c:50
18310 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18313 #: modules/video_output/image.c:52
18315 msgid "Image width"
18316 msgstr "Latime video"
18318 #: modules/video_output/image.c:53
18321 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18324 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18325 "caracteristicile video."
18327 #: modules/video_output/image.c:57
18329 msgid "Image height"
18330 msgstr "Inaltime video"
18332 #: modules/video_output/image.c:58
18335 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18336 "video characteristics."
18338 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18339 "caracteristicile video."
18341 #: modules/video_output/image.c:62
18342 msgid "Recording ratio"
18345 #: modules/video_output/image.c:63
18347 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18350 #: modules/video_output/image.c:66
18351 msgid "Filename prefix"
18354 #: modules/video_output/image.c:67
18356 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18357 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18360 #: modules/video_output/image.c:71
18361 msgid "Always write to the same file"
18364 #: modules/video_output/image.c:72
18366 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18367 "this case, the number is not appended to the filename."
18370 #: modules/video_output/image.c:81
18371 msgid "Image video output"
18374 #: modules/video_output/mga.c:59
18375 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18378 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18382 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18383 msgid "Transparent Cube"
18386 #: modules/video_output/opengl.c:123
18390 #: modules/video_output/opengl.c:123
18394 #: modules/video_output/opengl.c:123
18399 #: modules/video_output/opengl.c:123
18403 #: modules/video_output/opengl.c:123
18407 #: modules/video_output/opengl.c:123
18411 #: modules/video_output/opengl.c:123
18415 #: modules/video_output/opengl.c:123
18419 #: modules/video_output/opengl.c:123
18423 #: modules/video_output/opengl.c:151
18424 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18427 #: modules/video_output/opengl.c:152
18428 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18431 #: modules/video_output/opengl.c:153
18432 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18435 #: modules/video_output/opengl.c:154
18436 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18439 #: modules/video_output/opengl.c:155
18441 msgid "Point of view x-coordinate"
18442 msgstr "Coordonata x video"
18444 #: modules/video_output/opengl.c:156
18445 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18448 #: modules/video_output/opengl.c:158
18450 msgid "Point of view y-coordinate"
18451 msgstr "Coordonata x video"
18453 #: modules/video_output/opengl.c:159
18454 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18457 #: modules/video_output/opengl.c:161
18459 msgid "Point of view z-coordinate"
18460 msgstr "Coordonata x video"
18462 #: modules/video_output/opengl.c:162
18463 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18466 #: modules/video_output/opengl.c:165
18467 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18470 #: modules/video_output/opengl.c:166
18471 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18474 #: modules/video_output/opengl.c:168
18478 #: modules/video_output/opengl.c:170
18479 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18482 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18484 msgid "QT Embedded display"
18485 msgstr "lista de redare"
18487 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18489 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18490 "the DISPLAY environment variable."
18493 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18494 msgid "QT Embedded video output"
18497 #: modules/video_output/sdl.c:108
18498 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18501 #: modules/video_output/snapshot.c:59
18503 msgid "Snapshot width"
18504 msgstr "Instantaneu"
18506 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18508 msgid "Width of the snapshot image."
18509 msgstr "Formatul instantaneului video"
18511 #: modules/video_output/snapshot.c:62
18513 msgid "Snapshot height"
18514 msgstr "Instantaneu"
18516 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18517 msgid "Height of the snapshot image."
18520 #: modules/video_output/snapshot.c:65
18524 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18526 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18529 #: modules/video_output/snapshot.c:69
18530 msgid "Cache size (number of images)"
18533 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18534 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18537 #: modules/video_output/snapshot.c:74
18539 msgid "Snapshot module"
18540 msgstr "Instantaneu"
18542 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18543 msgid "SVGAlib video output"
18546 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18547 msgid "Windows GAPI video output"
18550 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18551 msgid "Windows GDI video output"
18554 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18555 msgid "XVideo adaptor number"
18558 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18560 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18561 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18564 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18565 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18566 msgid "Alternate fullscreen method"
18569 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18570 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18572 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18574 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18575 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18576 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18577 "show on top of the video."
18580 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18581 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18583 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18584 "DISPLAY environment variable."
18587 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18588 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18589 msgid "Screen for fullscreen mode."
18592 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18593 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18595 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18596 "1 for the second."
18599 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18600 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18603 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18604 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18605 msgid "Use shared memory"
18608 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18609 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18610 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18613 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18614 msgid "X11 video output"
18617 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18619 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18620 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18623 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18624 msgid "XVimage chroma format"
18627 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18629 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18630 "to improve performances by using the most efficient one."
18633 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18634 msgid "XVideo extension video output"
18637 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18638 msgid "XVMC adaptor number"
18641 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18643 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18644 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18647 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18649 msgid "X11 display name"
18650 msgstr "Sarire cadre"
18652 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18654 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18655 "the value of the DISPLAY environment variable."
18658 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18660 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18662 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
18664 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18666 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18667 "0 for first screen, 1 for the second."
18670 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18672 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18673 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
18675 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18676 msgid "You can choose the crop style to apply."
18679 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18681 msgid "XVMC extension video output"
18682 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
18684 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18685 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18688 #: modules/visualization/goom.c:58
18689 msgid "Goom display width"
18692 #: modules/visualization/goom.c:59
18693 msgid "Goom display height"
18696 #: modules/visualization/goom.c:60
18698 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18699 "will be prettier but more CPU intensive)."
18702 #: modules/visualization/goom.c:63
18703 msgid "Goom animation speed"
18706 #: modules/visualization/goom.c:64
18708 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18711 #: modules/visualization/goom.c:70
18715 #: modules/visualization/goom.c:71
18716 msgid "Goom effect"
18719 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18720 msgid "Effects list"
18723 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18725 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18726 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18729 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18730 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18733 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18734 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18737 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18738 msgid "Number of bands"
18741 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18742 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18745 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18746 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18749 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18750 msgid "Band separator"
18753 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18754 msgid "Number of blank pixels between bands."
18757 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18758 msgid "Amplification"
18761 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18762 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18765 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18766 msgid "Enable peaks"
18769 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18770 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18773 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18774 msgid "Enable original graphic spectrum"
18777 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18778 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18781 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18783 msgid "Enable bands"
18784 msgstr "Activeaza audio"
18786 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18787 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18790 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18792 msgid "Enable base"
18795 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18796 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18799 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18800 msgid "Base pixel radius"
18803 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18804 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18807 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18809 msgid "Spectral sections"
18810 msgstr "Subimagine"
18812 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18813 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18816 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18818 msgid "Peak height"
18819 msgstr "Inaltime video"
18821 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18822 msgid "Total pixel height of the peak items."
18825 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18826 msgid "Peak extra width"
18829 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18830 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18833 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18834 msgid "V-plane color"
18837 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18838 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18841 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18842 msgid "Number of stars"
18845 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18846 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18849 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18853 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18854 msgid "Visualizer filter"
18857 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18858 msgid "Spectrum analyser"
18862 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
18863 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18866 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
18867 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18870 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
18871 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18874 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
18875 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18878 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
18879 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18882 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
18883 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18886 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
18887 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18890 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
18891 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18894 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
18895 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18898 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
18899 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18902 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
18903 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18906 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
18907 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18910 #~ msgid "Disc Type"
18915 #~ msgstr "Burmese"
18918 #~ msgid "Alignment"
18919 #~ msgstr "Aliniament video."
18922 #~ msgid "Extra Audio File"
18923 #~ msgstr "Filtre audio"
18927 #~ msgstr "Urmatorul"
18934 #~ msgid "geometry"
18935 #~ msgstr "Spectru"
18939 #~ msgstr "Amharic"
18946 #~ msgid "QPushButton"
18958 #~ msgid "orientation"
18959 #~ msgstr "Meta-informatie"
18963 #~ msgstr "Activeaza"
18974 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18975 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
18978 #~ msgid "Stream information"
18979 #~ msgstr "Meta-informatie"
18982 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18984 #~ "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
18987 #~ msgid "Justification"
18988 #~ msgstr "Aliniere subtitrari"
18995 #~ msgid "Vertical border width"
18996 #~ msgstr "Latime video"
18999 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19000 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
19003 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19004 #~ msgstr "Parola FTP"
19008 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19009 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19010 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19012 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
19013 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
19014 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
19017 #~ msgid "Filters (v2)"
19020 #~ msgid "Video filters settings"
19021 #~ msgstr "Setari filtre video"
19025 #~ msgstr "Persana"
19033 #~ msgstr "Georgiana"
19036 #~ msgid "Podcast Link"
19037 #~ msgstr "Pozitie"
19040 #~ msgid "Podcast Copyright"
19041 #~ msgstr "Copyright"
19044 #~ msgid "Podcast Category"
19045 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19048 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19049 #~ msgstr "Subtitrare"
19052 #~ msgid "Podcast Author"
19056 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19057 #~ msgstr "Pe categorie"
19060 #~ msgid "Podcast Duration"
19064 #~ msgid "Dummy VF"
19068 #~ msgid "Mime type"
19072 #~ msgid "Center-Center"
19076 #~ msgid "Left-Center"
19080 #~ msgid "Right-Center"
19084 #~ msgid "Center-Top"
19088 #~ msgid "Left-Top"
19092 #~ msgid "Right-Top"
19093 #~ msgstr "Dreapta"
19096 #~ msgid "Center-Bottom"
19100 #~ msgid "Left-Bottom"
19104 #~ msgid "Right-Bottom"
19107 #~ msgid "CDDB Artist"
19108 #~ msgstr "CDDB Artist"
19110 #~ msgid "CDDB Category"
19111 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19113 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19114 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19116 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19117 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19119 #~ msgid "CDDB Genre"
19120 #~ msgstr "CDDB Gen"
19122 #~ msgid "CDDB Year"
19123 #~ msgstr "CDDB An"
19125 #~ msgid "CDDB Title"
19126 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19128 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19129 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19131 #~ msgid "CD-Text Composer"
19132 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19134 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19135 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
19137 #~ msgid "CD-Text Genre"
19138 #~ msgstr "CD- Text Gen"
19140 #~ msgid "CD-Text Message"
19141 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19143 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19144 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19146 #~ msgid "CD-Text Performer"
19147 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19149 #~ msgid "CD-Text Title"
19150 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19152 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19153 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19155 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19156 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19158 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19159 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19161 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19162 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19164 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19165 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19167 #~ msgid "By category"
19168 #~ msgstr "Pe categorie"
19170 #~ msgid "Manually added"
19171 #~ msgstr "Adaugat manual"
19173 #~ msgid "All items, unsorted"
19174 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19177 #~ msgid "Number of streams"
19178 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19182 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19185 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19188 #~ msgid "Control interface settings"
19189 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19192 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
19193 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19195 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19196 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19199 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19200 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19203 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19204 #~ "here (x coordinate)."
19206 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19207 #~ "(coordonata x)."
19209 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19210 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19213 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19216 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19219 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19220 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19222 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19223 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19226 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19229 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19233 #~ msgid "Program to select"
19234 #~ msgstr "Programe"
19237 #~ msgid "Programs to select"
19238 #~ msgstr "Programe"
19240 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19241 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19243 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19244 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
19247 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19250 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19251 #~ "suprapuneti un logo."
19253 #~ msgid "Preferred codecs list"
19254 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19257 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19258 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19259 #~ "the other ones."
19261 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19262 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19263 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19265 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19267 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
19268 #~ "filtrele de acces."
19270 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19272 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19273 #~ "demultiplexare."
19275 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19276 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19279 #~ msgid "Interfaces"
19280 #~ msgstr "Interfata"
19282 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19283 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19285 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19286 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19288 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19290 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19292 #~ msgid "Filter twice the audio"
19293 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19295 #~ msgid "Output channels number"
19296 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19299 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19300 #~ msgstr "Subimagine"
19302 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19303 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19306 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19307 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19310 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19311 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19314 #~ msgid "Go To Position"
19315 #~ msgstr "Pozitie"
19318 #~ msgid "VLM configuration"
19319 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19322 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19323 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19326 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19327 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19330 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19331 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19335 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19336 #~ "subpictures overlaying."
19338 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19342 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19343 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19346 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19347 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19350 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19351 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19353 #~ msgid "Enable CABAC"
19354 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19356 #~ msgid "Enable loop filter"
19357 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19359 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19360 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19371 #~ msgid "file size : "
19372 #~ msgstr "Marime video"
19375 #~ msgid "Choose a mirror"
19376 #~ msgstr "Alege programe"
19378 #~ msgid "Time To Live"
19379 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19382 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19383 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19384 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19386 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19387 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19389 #~ "For more information, have a look at the web site."
19391 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19392 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19393 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19396 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19397 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19398 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19400 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19403 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19404 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19406 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19407 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19409 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19410 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19412 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19413 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19415 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19416 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19419 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19420 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19422 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19423 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19425 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19426 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19428 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19429 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19431 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19432 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19434 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19435 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19437 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19438 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19445 #~ msgstr "Intrare"
19447 #~ msgid "Segment "
19448 #~ msgstr "Segment"
19453 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19454 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19456 #~ msgid "Audio output volume"
19457 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19459 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19461 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19462 #~ "fluxurile MPEG-2."
19465 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19466 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19467 #~ "multicasting interface here."
19469 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19470 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19472 #~ msgid "Choose program (SID)"
19473 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19475 #~ msgid "Choose programs"
19476 #~ msgstr "Alege programe"
19478 #~ msgid "Choose audio track"
19479 #~ msgstr "Alege pista audio"
19481 #~ msgid "Choose subtitles track"
19482 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19484 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19486 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19488 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19489 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19491 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19492 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19495 #~ msgid "Streamming"
19498 #~ msgid "Channel mixer"
19499 #~ msgstr "Mixer canale"
19502 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19503 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19506 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19507 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19509 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19510 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19513 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19514 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19516 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
19517 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19518 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19523 #~ msgid "Brazilian"
19524 #~ msgstr "Braziliana"
19529 #~ msgid "Demux number"
19530 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19532 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19533 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19535 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19536 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
19538 #~ msgid "Satellite input"
19539 #~ msgstr "Intrare satelit"
19541 #~ msgid "Late delay (ms)"
19542 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19545 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19546 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19548 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19549 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."