1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 msgid "Hotkeys settings"
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
76 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
91 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
92 #: src/video_output/video_output.c:426
96 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
103 msgid "Visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
118 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267
130 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:197
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
144 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
148 #: include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
161 #: include/vlc_config_cat.h:90
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
187 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 msgstr "Demultiplexoare"
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgstr "Decodoare video"
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgstr "Decodoare audio"
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 msgstr "Alte decodoare"
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
256 #: include/vlc_config_cat.h:133
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:141
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
281 msgstr "Multiplexoare"
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgstr "Pachetizoare"
317 #: include/vlc_config_cat.h:160
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330 #: include/vlc_config_cat.h:166
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353 #: include/vlc_config_cat.h:177
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
362 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
363 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
372 msgstr "Lista de redare"
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
401 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
406 #: include/vlc_config_cat.h:194
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
410 #: include/vlc_config_cat.h:196
412 msgstr "Trasaturi CPU"
414 #: include/vlc_config_cat.h:197
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
432 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
433 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
438 #: include/vlc_config_cat.h:204
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari modulele cromatice"
449 #: include/vlc_config_cat.h:210
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
453 #: include/vlc_config_cat.h:212
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
461 #: include/vlc_config_cat.h:218
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
467 #: include/vlc_config_cat.h:221
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
471 #: include/vlc_config_cat.h:223
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
475 #: include/vlc_config_cat.h:225
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
479 #: include/vlc_config_cat.h:227
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
488 #: include/vlc_config_cat.h:234
489 msgid "No help available"
490 msgstr "Nu exista ajutor"
492 #: include/vlc_config_cat.h:235
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
497 #: include/vlc_interface.h:141
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
505 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
506 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
507 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:29
511 msgid "Select one or more files to open"
512 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
530 #: include/vlc_intf_strings.h:35
532 msgid "Fetch information"
533 msgstr "Meta-informatie"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
543 #: include/vlc_intf_strings.h:37
545 msgid "Information..."
546 msgstr "Meta-informatie"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:38
553 #: include/vlc_intf_strings.h:39
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
558 #: include/vlc_intf_strings.h:40
563 #: include/vlc_intf_strings.h:41
566 msgstr "Activeaza filtru bucla"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:45
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
571 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
575 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
576 msgid "Meta-information"
577 msgstr "Meta-informatie"
579 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
580 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
588 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
592 #: include/vlc_meta.h:31
596 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
600 #: include/vlc_meta.h:33
601 msgid "Album/movie/show title"
604 #: include/vlc_meta.h:34
605 msgid "Track number/position in set"
608 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
613 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
617 #: include/vlc_meta.h:37
621 #: include/vlc_meta.h:38
625 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
630 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97
631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
635 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
637 msgstr "Acum ruleaza"
639 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
643 #: include/vlc_meta.h:43
647 #: include/vlc_meta.h:45
652 #: include/vlc_meta.h:47
656 #: include/vlc_meta.h:48
657 msgid "Codec Description"
658 msgstr "Descriere Codor"
660 #: include/vlc/vlc.h:576
662 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
663 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
664 "see the file named COPYING for details.\n"
665 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
667 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
668 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
670 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
671 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
673 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
674 #: src/audio_output/filters.c:224
676 msgid "Audio filtering failed"
677 msgstr "Filtre audio"
679 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
680 #: src/audio_output/filters.c:225
682 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
685 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
686 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
687 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
689 msgstr "Dezactiveaza"
691 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
696 #: src/audio_output/input.c:87
700 #: src/audio_output/input.c:89
704 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
705 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
706 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
710 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
711 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
712 msgid "Audio filters"
713 msgstr "Filtre audio"
715 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
716 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
717 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
718 msgid "Audio Channels"
719 msgstr "Canale Audio"
721 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
722 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
723 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
724 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
725 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
726 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
730 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
731 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
732 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
733 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
734 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
739 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
740 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
741 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
742 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
743 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
748 #: src/audio_output/output.c:135
749 msgid "Dolby Surround"
750 msgstr "olby Surround"
752 #: src/audio_output/output.c:147
753 msgid "Reverse stereo"
754 msgstr "Stereo inversat"
756 #: src/extras/getopt.c:636
758 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
759 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
761 #: src/extras/getopt.c:661
763 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
764 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
766 #: src/extras/getopt.c:666
768 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
769 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
771 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
773 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
774 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
776 #: src/extras/getopt.c:713
778 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
779 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
781 #: src/extras/getopt.c:717
783 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
784 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
786 #: src/extras/getopt.c:743
788 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
789 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
791 #: src/extras/getopt.c:746
793 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
794 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
796 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
798 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
799 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
801 #: src/extras/getopt.c:823
803 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
804 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
806 #: src/extras/getopt.c:841
808 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
809 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
811 #: src/input/control.c:288
814 msgstr "Semn de carte %i"
816 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
817 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
818 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
819 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
820 #: modules/stream_out/es.c:379
821 msgid "Streaming / Transcoding failed"
824 #: src/input/decoder.c:114
825 msgid "VLC could not open the packetizer module."
828 #: src/input/decoder.c:126
829 msgid "VLC could not open the decoder module."
832 #: src/input/decoder.c:136
833 msgid "No suitable decoder module for format"
836 #: src/input/decoder.c:137
839 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
840 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
843 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
844 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
845 #: modules/access/cdda/info.c:1005
850 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
851 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
856 #: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329
861 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
867 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
868 #: modules/gui/macosx/output.m:153
872 #: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333
873 #: modules/gui/macosx/output.m:176
874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
878 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335
880 msgstr "Esantionare ritm"
882 #: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335
887 #: src/input/es_out.c:1602
888 msgid "Bits per sample"
889 msgstr "Batai pe esantion"
891 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
892 #: modules/access/pvr.c:84
896 #: src/input/es_out.c:1608
901 #: src/input/es_out.c:1619
905 #: src/input/es_out.c:1625
906 msgid "Display resolution"
907 msgstr "Rezolutie afisare"
909 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
911 msgstr "Viteza cadre"
913 #: src/input/es_out.c:1642
917 #: src/input/input.c:2056
918 msgid "Your input can't be opened"
921 #: src/input/input.c:2057
923 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
926 #: src/input/input.c:2132
927 msgid "Can't recognize the input's format"
930 #: src/input/input.c:2133
932 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
935 #: src/input/var.c:116
937 msgstr "Semn de carte"
939 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
943 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
945 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
949 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
950 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
954 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
955 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
959 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
960 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
964 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
965 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
966 msgid "Subtitles Track"
967 msgstr "Pista Subtitrari"
969 #: src/input/var.c:257
971 msgstr "Urmatorul Titlu"
973 #: src/input/var.c:262
974 msgid "Previous title"
975 msgstr "Titlu Anterior"
977 #: src/input/var.c:285
982 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
987 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
988 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
990 msgstr "Urmatorul capitol"
992 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
993 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
994 msgid "Previous chapter"
995 msgstr "Capitol anterior"
997 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
998 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1000 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1001 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
1002 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1003 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1004 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1008 #: src/interface/interaction.c:370
1012 #: src/interface/interface.c:342
1013 msgid "Switch interface"
1014 msgstr "Schimba interfata"
1016 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1017 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1018 msgid "Add Interface"
1019 msgstr "Adauga interfata"
1021 #: src/interface/interface.c:374
1023 msgid "Telnet Interface"
1024 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1026 #: src/interface/interface.c:376
1028 msgid "Web Interface"
1031 #: src/interface/interface.c:378
1032 msgid "Debug logging"
1035 #: src/interface/interface.c:380
1036 msgid "Mouse Gestures"
1039 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1040 #: src/misc/modules.c:1989
1044 #: src/libvlc-common.c:291
1045 msgid "Help options"
1046 msgstr "Optiuni ajutor"
1048 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1052 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1056 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1060 #: src/libvlc-common.c:1264
1061 msgid " (default enabled)"
1062 msgstr "(implicit activat)"
1064 #: src/libvlc-common.c:1265
1065 msgid " (default disabled)"
1066 msgstr " (implicit dezactivat)"
1068 #: src/libvlc-common.c:1447
1070 msgid "VLC version %s\n"
1073 #: src/libvlc-common.c:1448
1075 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1078 #: src/libvlc-common.c:1450
1080 msgid "Compiler: %s\n"
1083 #: src/libvlc-common.c:1453
1085 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1088 #: src/libvlc-common.c:1485
1091 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1094 #: src/libvlc-common.c:1506
1097 "Press the RETURN key to continue...\n"
1100 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1102 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1108 msgid "American English"
1113 msgid "British English"
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1124 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1128 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1132 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1136 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1145 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1149 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1153 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1157 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1161 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1165 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1169 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1179 msgid "Brazilian Portuguese"
1182 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1186 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1190 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1194 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1198 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1203 msgid "Simplified Chinese"
1207 msgid "Chinese Traditional"
1208 msgstr "Chineza Traditionala"
1213 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1214 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1217 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1218 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1219 "defini deferite optiuni inrudite. "
1222 msgid "Interface module"
1223 msgstr "Modul interfata"
1228 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1229 "automatically select the best module available."
1231 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1232 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1235 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1236 msgid "Extra interface modules"
1237 msgstr "Extra module interfata"
1242 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1243 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1244 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1245 "\", \"gestures\" ...)"
1247 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1248 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1249 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1254 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1255 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1258 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1259 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1264 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1265 "1=warnings, 2=debug)."
1267 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1268 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1276 msgid "Turn off all warning and information messages."
1278 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1282 msgid "Default stream"
1283 msgstr "Lista de intrari"
1286 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1292 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1293 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1295 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1296 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1299 msgid "Color messages"
1300 msgstr "Mesaje culori"
1305 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1306 "needs Linux color support for this to work."
1308 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1309 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1310 "pentru ca acesta sa functioneze."
1313 msgid "Show advanced options"
1314 msgstr "Arata optiune avansate"
1319 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1320 "available options, including those that most users should never touch."
1322 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1323 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1324 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1326 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1328 msgid "Show interface with mouse"
1329 msgstr "Arata interfata"
1333 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1334 "edge of the screen in fullscreen mode."
1339 msgid "Interface interaction"
1340 msgstr "Modul interfata"
1344 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1345 "user input is required."
1351 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1352 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1353 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1354 "the \"audio filters\" modules section."
1356 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1357 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1358 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1359 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1363 msgid "Audio output module"
1364 msgstr "Module iesire audio"
1369 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1370 "automatically select the best method available."
1372 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1373 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1376 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1377 msgid "Enable audio"
1378 msgstr "Activeaza audio"
1383 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1384 "not take place, thus saving some processing power."
1386 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1387 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1390 msgid "Force mono audio"
1391 msgstr "Forteaza audio mono"
1394 msgid "This will force a mono audio output."
1395 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1399 msgid "Default audio volume"
1400 msgstr "Echipamente implicite"
1404 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1406 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1410 msgid "Audio output saved volume"
1411 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1416 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1417 "should not change this option manually."
1419 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1424 msgid "Audio output volume step"
1425 msgstr "Volum iesire audio"
1430 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1433 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1437 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1438 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1442 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1443 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1445 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1446 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1449 msgid "High quality audio resampling"
1450 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1454 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1455 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1456 "resampling algorithm will be used instead."
1458 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1459 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1460 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1463 msgid "Audio desynchronization compensation"
1464 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1469 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1470 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1472 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1473 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1474 "partea video si cea audio. "
1478 msgid "Audio output channels mode"
1479 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1484 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1485 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1488 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1489 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1490 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1494 msgid "Use S/PDIF when available"
1495 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1500 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1501 "audio stream being played."
1503 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1504 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1508 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1509 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1513 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1514 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1515 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1516 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1529 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1531 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1535 msgid "Audio visualizations "
1536 msgstr "Vizualizari audio"
1540 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1542 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1547 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1548 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1549 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1550 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1553 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1554 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1555 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1556 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1560 msgid "Video output module"
1561 msgstr "Modul iesire video "
1566 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1567 "automatically select the best method available."
1569 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1570 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1573 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1574 msgid "Enable video"
1575 msgstr "Activeaza video"
1580 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1581 "not take place, thus saving some processing power."
1583 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1584 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1586 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1587 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1588 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1590 msgstr "Latime video"
1595 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1598 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1599 "caracteristicile video."
1601 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1603 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1604 msgid "Video height"
1605 msgstr "Inaltime video"
1610 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1611 "video characteristics."
1613 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1614 "caracteristicile video."
1618 msgid "Video X coordinate"
1619 msgstr "Coordonata y video"
1624 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1627 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1632 msgid "Video Y coordinate"
1633 msgstr "Coordonata y video"
1638 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1641 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1646 msgstr "Titlu video"
1650 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1655 msgid "Video alignment"
1656 msgstr "Aliniament video."
1661 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1662 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1663 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1665 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1666 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1667 "combinatii ale acestori valori)."
1669 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1670 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1671 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
1672 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1673 #: modules/video_filter/rss.c:160
1677 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1678 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1683 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1684 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1689 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1690 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1695 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1696 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1699 msgstr "Dreapta-Sus"
1701 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1702 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1707 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1708 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1710 msgid "Bottom-Right"
1711 msgstr "Dreapta-Jos"
1715 msgstr "Marire video"
1718 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1719 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1722 msgid "Grayscale video output"
1723 msgstr "Iesire video gradient gri"
1728 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1729 "save some processing power."
1731 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1732 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1736 msgid "Embedded video"
1737 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1741 msgid "Embed the video output in the main interface."
1742 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1745 msgid "Fullscreen video output"
1746 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1749 msgid "Start video in fullscreen mode"
1753 msgid "Overlay video output"
1754 msgstr "Iesire video suprapusa"
1758 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1759 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1762 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
1763 msgid "Always on top"
1764 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1767 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1768 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1771 msgid "Disable screensaver"
1775 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1779 msgid "Window decorations"
1780 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1785 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1786 "giving a \"minimal\" window."
1788 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1789 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1793 msgid "Video output filter module"
1794 msgstr "Modul iesire video "
1799 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1800 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1802 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1803 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1804 "distorsionati fereastra video."
1807 msgid "Video filter module"
1808 msgstr "Modul filtru video"
1813 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1814 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1816 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1817 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1818 "distorsionati fereastra video."
1822 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1823 msgstr "Directorul de instantanee video"
1827 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1829 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1832 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1834 msgid "Video snapshot file prefix"
1835 msgstr "Formatul instantaneului video"
1838 msgid "Video snapshot format"
1839 msgstr "Formatul instantaneului video"
1842 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1847 msgid "Display video snapshot preview"
1848 msgstr "Ia instantaneu video"
1851 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1855 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1859 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1864 msgid "Video cropping"
1865 msgstr "Setari video"
1869 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1870 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1874 msgid "Source aspect ratio"
1875 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1880 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1881 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1882 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1883 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1884 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1886 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1887 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1888 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1889 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1890 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1894 msgid "Custom crop ratios list"
1899 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1905 msgid "Custom aspect ratios list"
1906 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1910 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1911 "aspect ratio list."
1915 msgid "Fix HDTV height"
1920 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1921 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1922 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1927 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1928 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1932 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1933 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1934 "order to keep proportions."
1939 msgstr "Sarire cadre"
1943 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1944 "your computer is not powerful enough"
1949 msgid "Drop late frames"
1950 msgstr "Sarire cadre"
1954 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1955 "intended display date)."
1959 msgid "Quiet synchro"
1960 msgstr "Sincronizare tacuta"
1965 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1966 "synchronization mechanism."
1968 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1969 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1973 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1974 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1977 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1978 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1983 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1984 "Restrictions Management measure."
1988 msgid "Clock reference average counter"
1993 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1996 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1997 "setati aceasta la 10000."
2000 msgid "Clock synchronisation"
2001 msgstr "Sincronizare ceas"
2006 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2007 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2009 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2010 "sursele in timp real."
2012 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
2013 msgid "Network synchronisation"
2018 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2019 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2022 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
2023 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2026 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2027 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2030 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
2031 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
2035 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2036 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
2038 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2039 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2049 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2051 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2054 msgid "MTU of the network interface"
2055 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2060 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2061 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2063 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2064 "Ethernet este in mod uzual 1500."
2067 msgid "Hop limit (TTL)"
2073 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2074 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2077 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2081 msgid "IPv6 multicast output interface"
2085 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2090 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2091 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2095 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2102 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2103 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2105 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2106 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2112 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2113 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2114 "(like DVB streams for example)."
2116 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
2117 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2118 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2121 #: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2124 msgstr "Pista Audio"
2128 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2130 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2133 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2134 msgid "Subtitles track"
2139 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2141 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2146 msgid "Audio language"
2147 msgstr "Alege limba audio"
2152 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2153 "letter country code)."
2155 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2156 "sau 3 litere separate de virgula)."
2160 msgid "Subtitle language"
2161 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2166 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2167 "letter country code)."
2169 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2170 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2174 msgid "Audio track ID"
2175 msgstr "Pista Audio"
2179 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2181 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2186 msgid "Subtitles track ID"
2187 msgstr "Pista Subtitrari"
2191 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2193 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2197 msgid "Input repetitions"
2198 msgstr "Repetarea intrarii"
2201 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2202 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2209 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2218 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2223 msgstr "Lista de intrari"
2228 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2229 "together after the normal one."
2231 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2232 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2235 msgid "Input slave (experimental)"
2236 msgstr "Introdu sclav "
2241 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2242 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2245 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2246 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2249 msgid "Bookmarks list for a stream"
2250 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2255 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2256 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2259 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2260 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2261 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2265 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2266 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2267 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2268 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2270 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2271 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2272 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2273 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2277 msgid "Force subtitle position"
2278 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2282 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2283 "over the movie. Try several positions."
2285 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2286 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2290 msgid "Enable sub-pictures"
2294 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2297 #: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
2298 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2299 msgid "On Screen Display"
2300 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2305 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2308 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2309 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2313 msgid "Text rendering module"
2314 msgstr "Desenarea textului"
2318 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2323 msgid "Subpictures filter module"
2324 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2328 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2329 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2333 msgid "Autodetect subtitle files"
2334 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2339 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2340 "(based on the filename of the movie)."
2342 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2346 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2347 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2351 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2353 "0 = no subtitles autodetected\n"
2354 "1 = any subtitle file\n"
2355 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2356 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2357 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2359 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2360 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2361 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2362 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2363 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2364 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2365 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2368 msgid "Subtitle autodetection paths"
2369 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2373 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2374 "found in the current directory."
2376 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2377 "in directorul curent."
2380 msgid "Use subtitle file"
2381 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2385 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2388 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2389 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2393 msgstr "Dispozitiv DVD"
2397 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2398 "the drive letter (eg. D:)"
2400 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2401 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2404 msgid "This is the default DVD device to use."
2405 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2409 msgstr "Dispozitiv VCD"
2413 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2414 "scan for a suitable CD-ROM device."
2416 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2417 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2420 msgid "This is the default VCD device to use."
2421 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2424 msgid "Audio CD device"
2425 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2429 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2430 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2432 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2433 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2436 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2437 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2439 #: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2441 msgstr "Forteaza IPv6"
2445 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2447 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2448 "conexiunile UDP si HTTP."
2452 msgstr "Forteaza IPv4"
2456 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2458 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2459 "conexiunile UDP si HTTP."
2462 msgid "TCP connection timeout"
2466 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2470 msgid "SOCKS server"
2471 msgstr "Server SOCKS"
2476 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2477 "used for all TCP connections"
2479 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2480 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2483 msgid "SOCKS user name"
2484 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2488 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2490 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2491 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2494 msgid "SOCKS password"
2495 msgstr "Parola SOCKS "
2499 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2501 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2505 msgid "Title metadata"
2506 msgstr "Titlu metadata"
2509 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2510 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2513 msgid "Author metadata"
2514 msgstr "Metadata autor"
2517 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2518 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2521 msgid "Artist metadata"
2522 msgstr "Metadata artist"
2525 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2526 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2529 msgid "Genre metadata"
2530 msgstr "Metadata gen"
2533 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2534 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2537 msgid "Copyright metadata"
2538 msgstr "Metadata copyright"
2541 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2542 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2545 msgid "Description metadata"
2546 msgstr "Metadata descriere"
2549 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2550 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2553 msgid "Date metadata"
2554 msgstr "Metadata data"
2557 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2558 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2561 msgid "URL metadata"
2562 msgstr "Metadata URl"
2565 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2566 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2570 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2571 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2572 "can break playback of all your streams."
2574 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2575 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2576 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2577 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2581 msgid "Preferred decoders list"
2582 msgstr "Lista de codoare preferate"
2587 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2588 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2589 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2591 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2592 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2593 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2594 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2597 msgid "Preferred encoders list"
2598 msgstr "Lista de codoare preferate"
2603 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2605 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2606 "conform prioritatii. "
2610 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2613 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2614 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2617 msgid "Default stream output chain"
2618 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2623 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2624 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2627 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2628 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2629 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2632 msgid "Enable streaming of all ES"
2633 msgstr "Activeaza fluxare"
2636 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2640 msgid "Display while streaming"
2645 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2646 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2649 msgid "Enable video stream output"
2650 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2655 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2656 "facility when this last one is enabled."
2658 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2659 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2662 msgid "Enable audio stream output"
2663 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2668 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2669 "facility when this last one is enabled."
2671 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2672 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2676 msgid "Enable SPU stream output"
2677 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2682 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2683 "facility when this last one is enabled."
2685 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2686 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2689 msgid "Keep stream output open"
2690 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2694 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2695 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2698 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2699 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2703 msgid "Preferred packetizer list"
2704 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2708 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2710 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2714 msgstr "Modul multiplexare"
2717 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2721 msgid "Access output module"
2725 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2729 msgid "Control SAP flow"
2734 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2735 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2739 msgid "SAP announcement interval"
2744 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2745 "between SAP announcements."
2751 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2752 "always leave all these enabled."
2754 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2755 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2758 msgid "Enable FPU support"
2759 msgstr "Activeaza suport FPU"
2763 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2766 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2770 msgid "Enable CPU MMX support"
2771 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2775 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2778 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2782 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2783 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2787 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2788 "advantage of them."
2790 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2794 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2795 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2799 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2800 "advantage of them."
2802 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2806 msgid "Enable CPU SSE support"
2807 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2811 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2814 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2818 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2819 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2823 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2826 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2830 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2831 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2835 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2836 "advantage of them."
2838 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2843 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2844 "you really know what you are doing."
2846 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2847 "daca stiti sigur ce faceti."
2850 msgid "Memory copy module"
2851 msgstr "Module copiere memorie"
2855 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2856 "select the fastest one supported by your hardware."
2858 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2859 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2862 msgid "Access module"
2863 msgstr "Modul acces"
2867 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2868 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2869 "option unless you really know what you are doing."
2873 msgid "Access filter module"
2874 msgstr "Modul filtru acces"
2878 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2879 "used for instance for timeshifting."
2883 msgid "Demux module"
2884 msgstr "Modul demultiplexare"
2888 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2889 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2890 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2891 "you really know what you are doing."
2895 msgid "Allow real-time priority"
2896 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2900 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2901 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2902 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2903 "only activate this if you know what you're doing."
2905 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2906 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2907 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2910 msgid "Adjust VLC priority"
2911 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2915 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2916 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2919 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2920 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2921 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2924 msgid "Minimize number of threads"
2925 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2929 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2931 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2935 msgid "Modules search path"
2936 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2940 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2942 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2946 msgid "VLM configuration file"
2947 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2950 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2954 msgid "Use a plugins cache"
2955 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2959 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2961 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2962 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2965 msgid "Collect statistics"
2970 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2971 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2974 msgid "Run as daemon process"
2975 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2978 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2979 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2982 msgid "Write process id to file"
2986 msgid "Writes process id into specified file."
2992 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2995 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2999 msgid "Log to syslog"
3003 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3007 msgid "Allow only one running instance"
3008 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3013 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3014 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3015 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3016 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3017 "running instance or enqueue it."
3019 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3020 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3021 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3022 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3023 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3026 msgid "VLC is started from file association"
3030 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3035 msgid "One instance when started from file"
3036 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3040 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3041 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3044 msgid "Increase the priority of the process"
3045 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3050 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3051 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3052 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3053 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3054 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3057 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3058 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3059 "timp de procesare.\n"
3060 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3061 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3062 "necesita resetare."
3065 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3070 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3071 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3072 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3076 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3077 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3081 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3082 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3083 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3084 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3085 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3087 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3088 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3089 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3090 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3091 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3094 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3099 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3100 "playing current item."
3105 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3106 "overridden in the playlist dialog box."
3108 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3109 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3112 msgid "Automatically preparse files"
3117 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3122 msgid "Album art policy"
3126 msgid "Choose when to download and cache album art."
3130 msgid "Never download"
3134 msgid "Download when asked"
3138 msgid "Download when track starts playing"
3142 msgid "Download everything ASAP"
3146 msgid "Services discovery modules"
3147 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3151 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3152 "Typical values are sap, hal, ..."
3154 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3155 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3158 msgid "Play files randomly forever"
3159 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3163 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3165 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3170 msgstr "Repeta toate"
3174 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3176 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3177 "atunci activati aceasta optiune."
3180 msgid "Repeat current item"
3181 msgstr "Repeta elementul curent"
3185 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3187 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3188 "lista de redare la nesfarsit."
3191 msgid "Play and stop"
3192 msgstr "Reda si opreste"
3196 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3197 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3201 msgid "Play and exit"
3202 msgstr "Reda si opreste"
3206 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3208 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3211 msgid "Use media library"
3216 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3222 msgid "Use playlist tree"
3223 msgstr "lista de redare"
3227 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3228 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3235 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3242 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3244 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3247 #: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
3248 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3249 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3250 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3251 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3252 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3254 msgstr "Ecran intreg"
3256 #: src/libvlc.h:1000
3257 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3259 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3261 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3266 #: src/libvlc.h:1002
3267 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3268 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3270 #: src/libvlc.h:1003
3274 #: src/libvlc.h:1004
3275 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3276 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3278 #: src/libvlc.h:1005
3280 msgstr "Doar redare"
3282 #: src/libvlc.h:1006
3283 msgid "Select the hotkey to use to play."
3284 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3286 #: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
3287 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3292 #: src/libvlc.h:1008
3293 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3294 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3296 #: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
3297 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3302 #: src/libvlc.h:1010
3303 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3304 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3306 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
3307 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3308 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3309 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3313 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3317 #: src/libvlc.h:1012
3318 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3320 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3322 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
3323 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3324 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3325 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3327 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3329 msgstr "Precedentul"
3331 #: src/libvlc.h:1014
3332 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3333 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3335 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
3336 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3337 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3343 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3347 #: src/libvlc.h:1016
3349 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3350 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3352 #: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3354 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3355 #: modules/video_filter/rss.c:176
3359 #: src/libvlc.h:1018
3360 msgid "Select the hotkey to display the position."
3361 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3363 #: src/libvlc.h:1020
3364 msgid "Very short backwards jump"
3367 #: src/libvlc.h:1022
3369 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3370 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3372 #: src/libvlc.h:1023
3373 msgid "Short backwards jump"
3376 #: src/libvlc.h:1025
3378 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3379 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3381 #: src/libvlc.h:1026
3382 msgid "Medium backwards jump"
3385 #: src/libvlc.h:1028
3387 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3388 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3390 #: src/libvlc.h:1029
3391 msgid "Long backwards jump"
3394 #: src/libvlc.h:1031
3396 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3397 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3399 #: src/libvlc.h:1033
3400 msgid "Very short forward jump"
3403 #: src/libvlc.h:1035
3405 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3406 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3408 #: src/libvlc.h:1036
3409 msgid "Short forward jump"
3412 #: src/libvlc.h:1038
3414 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3415 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3417 #: src/libvlc.h:1039
3418 msgid "Medium forward jump"
3421 #: src/libvlc.h:1041
3423 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3424 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3426 #: src/libvlc.h:1042
3427 msgid "Long forward jump"
3430 #: src/libvlc.h:1044
3432 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3433 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3435 #: src/libvlc.h:1046
3436 msgid "Very short jump length"
3439 #: src/libvlc.h:1047
3440 msgid "Very short jump length, in seconds."
3443 #: src/libvlc.h:1048
3444 msgid "Short jump length"
3447 #: src/libvlc.h:1049
3448 msgid "Short jump length, in seconds."
3451 #: src/libvlc.h:1050
3452 msgid "Medium jump length"
3455 #: src/libvlc.h:1051
3456 msgid "Medium jump length, in seconds."
3459 #: src/libvlc.h:1052
3460 msgid "Long jump length"
3463 #: src/libvlc.h:1053
3464 msgid "Long jump length, in seconds."
3467 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
3468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3472 #: src/libvlc.h:1056
3473 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3474 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3476 #: src/libvlc.h:1057
3478 msgstr "Deplasare in sus"
3480 #: src/libvlc.h:1058
3481 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3483 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3486 #: src/libvlc.h:1059
3487 msgid "Navigate down"
3488 msgstr "Deplasare in jos"
3490 #: src/libvlc.h:1060
3491 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3493 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3496 #: src/libvlc.h:1061
3497 msgid "Navigate left"
3498 msgstr "Deplasare la stanga"
3500 #: src/libvlc.h:1062
3501 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3503 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3506 #: src/libvlc.h:1063
3507 msgid "Navigate right"
3508 msgstr "Deplasare la dreapta"
3510 #: src/libvlc.h:1064
3511 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3513 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3516 #: src/libvlc.h:1065
3520 #: src/libvlc.h:1066
3521 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3523 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3526 #: src/libvlc.h:1067
3527 msgid "Go to the DVD menu"
3530 #: src/libvlc.h:1068
3532 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3534 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3537 #: src/libvlc.h:1069
3539 msgid "Select previous DVD title"
3540 msgstr "Titlu Anterior"
3542 #: src/libvlc.h:1070
3544 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3545 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3547 #: src/libvlc.h:1071
3548 msgid "Select next DVD title"
3551 #: src/libvlc.h:1072
3553 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3555 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3558 #: src/libvlc.h:1073
3559 msgid "Select prev DVD chapter"
3562 #: src/libvlc.h:1074
3564 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3565 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3567 #: src/libvlc.h:1075
3569 msgid "Select next DVD chapter"
3570 msgstr "Urmatorul capitol"
3572 #: src/libvlc.h:1076
3574 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3576 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3579 #: src/libvlc.h:1077
3583 #: src/libvlc.h:1078
3584 msgid "Select the key to increase audio volume."
3585 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3587 #: src/libvlc.h:1079
3591 #: src/libvlc.h:1080
3592 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3593 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3595 #: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
3596 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3597 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3601 #: src/libvlc.h:1082
3603 msgid "Select the key to mute audio."
3604 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3606 #: src/libvlc.h:1083
3607 msgid "Subtitle delay up"
3608 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3610 #: src/libvlc.h:1084
3611 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3612 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3614 #: src/libvlc.h:1085
3615 msgid "Subtitle delay down"
3616 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3618 #: src/libvlc.h:1086
3619 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3620 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3622 #: src/libvlc.h:1087
3623 msgid "Audio delay up"
3624 msgstr "Intarziere audio sus"
3626 #: src/libvlc.h:1088
3627 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3628 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3630 #: src/libvlc.h:1089
3631 msgid "Audio delay down"
3632 msgstr "Intarziere audio jos"
3634 #: src/libvlc.h:1090
3635 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3636 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3638 #: src/libvlc.h:1091
3639 msgid "Play playlist bookmark 1"
3640 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3642 #: src/libvlc.h:1092
3643 msgid "Play playlist bookmark 2"
3644 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3646 #: src/libvlc.h:1093
3647 msgid "Play playlist bookmark 3"
3648 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3650 #: src/libvlc.h:1094
3651 msgid "Play playlist bookmark 4"
3652 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3654 #: src/libvlc.h:1095
3655 msgid "Play playlist bookmark 5"
3656 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3658 #: src/libvlc.h:1096
3659 msgid "Play playlist bookmark 6"
3660 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3662 #: src/libvlc.h:1097
3663 msgid "Play playlist bookmark 7"
3664 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3666 #: src/libvlc.h:1098
3667 msgid "Play playlist bookmark 8"
3668 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3670 #: src/libvlc.h:1099
3671 msgid "Play playlist bookmark 9"
3672 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3674 #: src/libvlc.h:1100
3675 msgid "Play playlist bookmark 10"
3676 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3678 #: src/libvlc.h:1101
3679 msgid "Select the key to play this bookmark."
3680 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3682 #: src/libvlc.h:1102
3683 msgid "Set playlist bookmark 1"
3684 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3686 #: src/libvlc.h:1103
3687 msgid "Set playlist bookmark 2"
3688 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3690 #: src/libvlc.h:1104
3691 msgid "Set playlist bookmark 3"
3692 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3694 #: src/libvlc.h:1105
3695 msgid "Set playlist bookmark 4"
3696 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3698 #: src/libvlc.h:1106
3699 msgid "Set playlist bookmark 5"
3700 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3702 #: src/libvlc.h:1107
3703 msgid "Set playlist bookmark 6"
3704 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3706 #: src/libvlc.h:1108
3707 msgid "Set playlist bookmark 7"
3708 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3710 #: src/libvlc.h:1109
3711 msgid "Set playlist bookmark 8"
3712 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3714 #: src/libvlc.h:1110
3715 msgid "Set playlist bookmark 9"
3716 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3718 #: src/libvlc.h:1111
3719 msgid "Set playlist bookmark 10"
3720 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3722 #: src/libvlc.h:1112
3723 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3725 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3727 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
3728 msgid "Playlist bookmark 1"
3731 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
3732 msgid "Playlist bookmark 2"
3735 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
3736 msgid "Playlist bookmark 3"
3739 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
3740 msgid "Playlist bookmark 4"
3743 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
3744 msgid "Playlist bookmark 5"
3747 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
3748 msgid "Playlist bookmark 6"
3751 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
3752 msgid "Playlist bookmark 7"
3755 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
3756 msgid "Playlist bookmark 8"
3759 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
3760 msgid "Playlist bookmark 9"
3763 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
3764 msgid "Playlist bookmark 10"
3767 #: src/libvlc.h:1125
3769 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3771 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3773 #: src/libvlc.h:1127
3774 msgid "Go back in browsing history"
3777 #: src/libvlc.h:1128
3779 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3783 #: src/libvlc.h:1129
3784 msgid "Go forward in browsing history"
3787 #: src/libvlc.h:1130
3789 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3793 #: src/libvlc.h:1132
3794 msgid "Cycle audio track"
3795 msgstr "Parcurge pista audio"
3797 #: src/libvlc.h:1133
3799 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3800 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3802 #: src/libvlc.h:1134
3803 msgid "Cycle subtitle track"
3804 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3806 #: src/libvlc.h:1135
3808 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3809 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3811 #: src/libvlc.h:1136
3813 msgid "Cycle source aspect ratio"
3814 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3816 #: src/libvlc.h:1137
3818 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3819 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3821 #: src/libvlc.h:1138
3823 msgid "Cycle video crop"
3824 msgstr "Iesire video gradient gri"
3826 #: src/libvlc.h:1139
3828 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3829 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3831 #: src/libvlc.h:1140
3833 msgid "Cycle deinterlace modes"
3834 msgstr "Extra module interfata"
3836 #: src/libvlc.h:1141
3838 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3839 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3841 #: src/libvlc.h:1142
3842 msgid "Show interface"
3843 msgstr "Arata interfata"
3845 #: src/libvlc.h:1143
3847 msgid "Raise the interface above all other windows."
3848 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3850 #: src/libvlc.h:1144
3852 msgid "Hide interface"
3853 msgstr "Adauga interfata"
3855 #: src/libvlc.h:1145
3857 msgid "Lower the interface below all other windows."
3858 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3860 #: src/libvlc.h:1146
3861 msgid "Take video snapshot"
3862 msgstr "Ia instantaneu video"
3864 #: src/libvlc.h:1147
3865 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3866 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3868 #: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
3869 #: modules/access_filter/record.c:55
3871 msgstr "Inregistrare"
3873 #: src/libvlc.h:1150
3874 msgid "Record access filter start/stop."
3875 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3877 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
3881 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3886 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3887 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3890 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3891 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3894 #: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
3895 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3898 #: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
3899 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3902 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
3903 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3906 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3907 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3910 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3911 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3914 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3915 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3918 #: src/libvlc.h:1180
3921 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3922 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3923 "in the playlist.\n"
3924 "The first item specified will be played first.\n"
3927 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3928 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3929 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3930 " and that overrides previous settings.\n"
3932 "Stream MRL syntax:\n"
3933 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3934 "option=value ...]\n"
3936 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3937 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3940 " [file://]filename Plain media file\n"
3941 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3942 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3943 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3944 " screen:// Screen capture\n"
3945 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3946 " [vcd://][device] VCD device\n"
3947 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3948 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3949 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3950 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3952 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3954 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3955 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3956 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3957 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3960 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3961 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3962 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3963 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3965 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3966 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3968 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3970 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3973 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
3974 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
3975 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
3976 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
3977 " screen:// Capturra ecran\n"
3978 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
3979 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3980 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3981 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3982 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
3983 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
3985 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
3987 #: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
3988 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3989 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3990 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3992 msgstr "Instantaneu"
3994 #: src/libvlc.h:1305
3995 msgid "Window properties"
3996 msgstr "Proprietati fereastra"
3998 #: src/libvlc.h:1348
4002 #: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
4003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
4007 #: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
4009 msgstr "Suprapuneri"
4011 #: src/libvlc.h:1380
4016 #: src/libvlc.h:1382
4017 msgid "Track settings"
4018 msgstr "Setari pista"
4020 #: src/libvlc.h:1404
4021 msgid "Playback control"
4022 msgstr "Control redare"
4024 #: src/libvlc.h:1419
4025 msgid "Default devices"
4026 msgstr "Echipamente implicite"
4028 #: src/libvlc.h:1428
4029 msgid "Network settings"
4030 msgstr "Setari retea"
4032 #: src/libvlc.h:1440
4034 msgstr "Socks proxy"
4036 #: src/libvlc.h:1449
4040 #: src/libvlc.h:1479
4044 #: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
4045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
4046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4052 #: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4056 #: src/libvlc.h:1553
4060 #: src/libvlc.h:1575
4061 msgid "Special modules"
4062 msgstr "Module speciale"
4064 #: src/libvlc.h:1582
4068 #: src/libvlc.h:1590
4069 msgid "Performance options"
4070 msgstr "Optiuni performanta"
4072 #: src/libvlc.h:1732
4074 msgstr "Taste speciale"
4076 #: src/libvlc.h:2043
4080 #: src/libvlc.h:2122
4081 msgid "main program"
4082 msgstr "program principal"
4084 #: src/libvlc.h:2129
4085 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4086 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4088 #: src/libvlc.h:2131
4091 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4093 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4096 #: src/libvlc.h:2133
4097 msgid "print help for the advanced options"
4098 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4100 #: src/libvlc.h:2135
4101 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4102 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4104 #: src/libvlc.h:2137
4105 msgid "print a list of available modules"
4106 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4108 #: src/libvlc.h:2139
4109 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4111 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4113 #: src/libvlc.h:2141
4114 msgid "save the current command line options in the config"
4115 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4117 #: src/libvlc.h:2143
4118 msgid "reset the current config to the default values"
4119 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4121 #: src/libvlc.h:2145
4122 msgid "use alternate config file"
4123 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4125 #: src/libvlc.h:2147
4126 msgid "resets the current plugins cache"
4127 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4129 #: src/libvlc.h:2149
4130 msgid "print version information"
4131 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4133 #: src/misc/configuration.c:1206
4137 #: src/misc/configuration.c:1217
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4183 msgstr "Azerbaidjana"
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4238 msgid "Church Slavic"
4239 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4286 msgid "Gaelic (Scots)"
4287 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4302 msgid "Greek, Modern ()"
4303 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4335 msgstr "Interlingue"
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4339 msgstr "Interlingua"
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4343 msgstr "Indoneziana"
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4354 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4355 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4379 msgstr "Kinyarwanda"
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4418 msgid "Letzeburgesch"
4419 msgstr "Letzeburgesch"
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4423 msgstr "Macedoniana"
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4453 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4455 msgstr "Moldoveneasca"
4457 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4461 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4470 msgid "Ndebele, South"
4471 msgstr "Ndebele, South"
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4474 msgid "Ndebele, North"
4475 msgstr "Ndebele, North"
4477 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4481 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4485 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4489 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4490 msgid "Norwegian Nynorsk"
4491 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4493 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4494 msgid "Norwegian Bokmaal"
4495 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4498 msgid "Chichewa; Nyanja"
4499 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4501 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4502 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4503 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4505 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4509 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4513 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4514 msgid "Ossetian; Ossetic"
4515 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4517 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4521 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4525 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4529 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4533 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4537 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4541 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4545 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4546 msgid "Raeto-Romance"
4547 msgstr "Raeto-Romance"
4549 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4553 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4557 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4561 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4565 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4569 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4573 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4577 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4578 msgid "Northern Sami"
4579 msgstr "Northern Sami"
4581 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4585 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4589 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4593 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4597 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4598 msgid "Sotho, Southern"
4599 msgstr "Sotho, Southern"
4601 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4605 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4609 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4613 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4617 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4621 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4625 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4629 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4633 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4637 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4641 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4645 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4649 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4653 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4654 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4655 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4657 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4661 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4665 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4669 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4673 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4677 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4681 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4685 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4689 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4693 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4697 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4701 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4705 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4709 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4713 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4717 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4721 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4725 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4727 msgstr "Necunoscuta"
4729 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4734 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4735 #: src/playlist/loadsave.c:137
4736 msgid "Media Library"
4739 #: src/playlist/tree.c:58
4743 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4744 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4748 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4752 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4756 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4760 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4764 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4768 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4772 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4774 msgstr "1:2 Jumatate"
4776 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4777 msgid "1:1 Original"
4778 msgstr "1:1 Original"
4780 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4784 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4785 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4789 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4790 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4792 msgid "Aspect-ratio"
4793 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4795 #: modules/access/cdda/access.c:293
4796 msgid "CD reading failed"
4799 #: modules/access/cdda/access.c:294
4801 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4804 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4805 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4806 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4807 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4808 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4809 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4810 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4811 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4812 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4813 msgid "Caching value in ms"
4814 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4816 #: modules/access/cdda.c:61
4819 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4822 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4823 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4825 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4826 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4831 #: modules/access/cdda.c:66
4832 msgid "Audio CD input"
4833 msgstr "Intrare CD Audio"
4835 #: modules/access/cdda.c:72
4836 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4837 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4839 #: modules/access/cdda.c:84
4842 msgstr "Server CDDB"
4844 #: modules/access/cdda.c:84
4846 msgid "Address of the CDDB server to use."
4847 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4849 #: modules/access/cdda.c:87
4852 msgstr "Portul serverului CDDB"
4854 #: modules/access/cdda.c:87
4856 msgid "CDDB Server port to use."
4857 msgstr "Portul serverului CDDB"
4859 #: modules/access/cdda.c:450
4860 msgid "Audio CD - Track "
4861 msgstr "CD Audio - Pista"
4863 #: modules/access/cdda.c:467
4865 msgid "Audio CD - Track %i"
4866 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4869 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
4873 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4877 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4881 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4883 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4888 "all calls (0x10) 16\n"
4891 "libcdio (0x80) 128\n"
4892 "libcddb (0x100) 256\n"
4894 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4899 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4901 "cautare (0x40) 64\n"
4902 "libcdio (0x80) 128\n"
4903 "libcddb (0x100) 256\n"
4905 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4908 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4911 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4912 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4914 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4917 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4918 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4919 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4920 "25 blocks per access."
4922 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4923 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4924 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4925 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4926 "mult de 25 de blocuri per acces."
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4930 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4931 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4932 " %a : The artist (for the album)\n"
4933 " %A : The album information\n"
4935 " %e : The extended data (for a track)\n"
4936 " %I : CDDB disk ID\n"
4938 " %M : The current MRL\n"
4939 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4940 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4941 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4942 " %T : The track number\n"
4943 " %s : Number of seconds in this track\n"
4944 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4945 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4946 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4949 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4951 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4952 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4953 " %A : Informatii despre album\n"
4955 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4956 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4958 " %M : MRL-ul curent\n"
4960 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4961 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4962 " %T : Numar pista\n"
4963 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4964 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4965 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4966 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4969 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4971 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4972 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4973 " %M : The current MRL\n"
4974 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4975 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4976 " %T : The track number\n"
4977 " %s : Number of seconds in this track\n"
4978 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4979 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4982 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4984 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4985 " %M : MRL-ul curent\n"
4987 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4988 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4989 " %T : Numar pista\n"
4990 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4991 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4992 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4996 msgid "Enable CD paranoia?"
4997 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5001 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5002 "none: no paranoia - fastest.\n"
5003 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5004 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5008 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5009 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5012 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5013 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5016 msgid "Audio Compact Disc"
5017 msgstr "Compact Disc Audio"
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5020 msgid "Additional debug"
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5024 msgid "Caching value in microseconds"
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5028 msgid "Number of blocks per CD read"
5029 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5032 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5034 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5038 msgid "Use CD audio controls and output?"
5039 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5042 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5043 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5046 msgid "Do CD-Text lookups?"
5047 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5050 msgid "If set, get CD-Text information"
5051 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5054 msgid "Use Navigation-style playback?"
5055 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5059 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5061 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5069 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5071 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5076 msgid "CDDB lookups"
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5080 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5082 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5086 msgstr "Server CDDB"
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5089 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5090 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5093 msgid "CDDB server port"
5094 msgstr "Portul serverului CDDB"
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5097 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5098 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5101 msgid "email address reported to CDDB server"
5102 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5105 msgid "Cache CDDB lookups?"
5106 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5108 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5109 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5110 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5112 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5113 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5114 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5116 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5117 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5118 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5121 msgid "CDDB server timeout"
5122 msgstr "Timeout server CDDB"
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5125 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5127 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5129 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5130 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5131 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5133 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5134 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5135 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5139 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5142 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5143 "ambele sunt disponibile."
5145 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5146 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5147 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5148 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5152 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5157 #: modules/access/cdda/info.c:333
5158 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5159 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5161 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5165 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5166 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5167 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
5169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
5173 #: modules/access/cdda/info.c:400
5177 #: modules/access/cdda/info.c:862
5178 msgid "Track Number"
5179 msgstr "Numar Pista"
5181 #: modules/access/directory.c:70
5182 msgid "Subdirectory behavior"
5183 msgstr "Comportament subdirector"
5185 #: modules/access/directory.c:72
5187 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5188 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5189 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5190 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5192 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5193 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5194 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5195 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5197 #: modules/access/directory.c:78
5201 #: modules/access/directory.c:79
5205 #: modules/access/directory.c:81
5207 msgid "Ignored extensions"
5208 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5210 #: modules/access/directory.c:83
5213 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5215 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5216 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5218 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5219 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5220 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5223 #: modules/access/directory.c:90
5227 #: modules/access/directory.c:92
5228 msgid "Standard filesystem directory input"
5229 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5233 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5252 msgstr "Activeaza audio"
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5257 msgstr "Activeaza audio"
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5267 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5270 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5271 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5274 msgid "Video device name"
5275 msgstr "Numele echipamentului video"
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5280 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5281 "don't specify anything, the default device will be used."
5283 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5284 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5287 msgid "Audio device name"
5288 msgstr "Numele echipamentului audio"
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5293 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5294 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5295 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5297 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5298 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5302 msgstr "Marime video"
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5307 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5308 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5310 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5311 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5312 "dvs. va fi folosita."
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5315 msgid "Video input chroma format"
5316 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5320 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5321 "(default), RV24, etc.)"
5323 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5324 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5327 msgid "Video input frame rate"
5328 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5332 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5333 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5335 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5336 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5339 msgid "Device properties"
5340 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5344 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5346 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5347 "pornirii fluxului."
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5350 msgid "Tuner properties"
5351 msgstr "Proprietati tuner"
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5354 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5355 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5358 msgid "Tuner TV Channel"
5359 msgstr "Canal Tuner TV"
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5363 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5365 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5369 msgid "Tuner country code"
5370 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5375 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5376 "mapping (0 means default)."
5378 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5379 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5382 msgid "Tuner input type"
5383 msgstr "Tip intrare tuner"
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5387 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5388 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5392 msgid "Video input pin"
5393 msgstr "Setari video"
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5397 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5398 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5399 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5400 "will not be changed."
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5405 msgid "Audio input pin"
5406 msgstr "Intrare CD Audio"
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5410 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5411 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5415 msgid "Video output pin"
5416 msgstr "Modul iesire video "
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5419 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5424 msgid "Audio output pin"
5425 msgstr "Iesire CoreAudio"
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5428 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5433 msgid "AM Tuner mode"
5434 msgstr "Mod analiza"
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5437 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5445 msgid "DirectShow input"
5446 msgstr "Intrare DirectShow"
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5449 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5450 msgid "Refresh list"
5451 msgstr "Reimprospateaza lista"
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5455 msgstr "Configureaza"
5457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5458 msgid "Capturing failed"
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5464 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5469 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5472 #: modules/access/dvb/access.c:75
5475 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5477 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5478 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5480 #: modules/access/dvb/access.c:78
5481 msgid "Adapter card to tune"
5484 #: modules/access/dvb/access.c:79
5486 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5490 #: modules/access/dvb/access.c:81
5491 msgid "Device number to use on adapter"
5492 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5494 #: modules/access/dvb/access.c:84
5495 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5496 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5498 #: modules/access/dvb/access.c:85
5499 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5500 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5502 #: modules/access/dvb/access.c:87
5503 msgid "Inversion mode"
5504 msgstr "Mod inversie"
5506 #: modules/access/dvb/access.c:88
5507 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5508 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5510 #: modules/access/dvb/access.c:90
5511 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5512 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5514 #: modules/access/dvb/access.c:91
5517 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5518 "disable this feature if you experience some trouble."
5519 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5521 #: modules/access/dvb/access.c:93
5525 #: modules/access/dvb/access.c:94
5526 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5529 #: modules/access/dvb/access.c:97
5530 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5533 #: modules/access/dvb/access.c:98
5534 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5537 #: modules/access/dvb/access.c:100
5541 #: modules/access/dvb/access.c:101
5542 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5545 #: modules/access/dvb/access.c:103
5546 msgid "High LNB voltage"
5549 #: modules/access/dvb/access.c:104
5551 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5552 "supported by all frontends."
5555 #: modules/access/dvb/access.c:107
5559 #: modules/access/dvb/access.c:108
5561 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5562 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5564 #: modules/access/dvb/access.c:110
5565 msgid "Transponder FEC"
5568 #: modules/access/dvb/access.c:111
5569 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5572 #: modules/access/dvb/access.c:113
5573 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5576 #: modules/access/dvb/access.c:116
5577 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5578 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5580 #: modules/access/dvb/access.c:119
5581 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5582 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5584 #: modules/access/dvb/access.c:122
5585 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5586 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5588 #: modules/access/dvb/access.c:126
5589 msgid "Modulation type"
5592 #: modules/access/dvb/access.c:127
5593 msgid "Modulation type for front-end device."
5596 #: modules/access/dvb/access.c:130
5597 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5600 #: modules/access/dvb/access.c:133
5601 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5604 #: modules/access/dvb/access.c:136
5605 msgid "Terrestrial bandwidth"
5608 #: modules/access/dvb/access.c:137
5609 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5612 #: modules/access/dvb/access.c:139
5613 msgid "Terrestrial guard interval"
5616 #: modules/access/dvb/access.c:142
5617 msgid "Terrestrial transmission mode"
5620 #: modules/access/dvb/access.c:145
5621 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5624 #: modules/access/dvb/access.c:148
5625 msgid "HTTP Host address"
5628 #: modules/access/dvb/access.c:150
5629 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5632 #: modules/access/dvb/access.c:152
5633 msgid "HTTP user name"
5634 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5636 #: modules/access/dvb/access.c:154
5638 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5641 #: modules/access/dvb/access.c:157
5642 msgid "HTTP password"
5643 msgstr "Parola HTTP "
5645 #: modules/access/dvb/access.c:159
5647 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5650 #: modules/access/dvb/access.c:162
5655 #: modules/access/dvb/access.c:164
5657 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5658 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5661 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5662 #: modules/control/http/http.c:49
5663 msgid "Certificate file"
5664 msgstr "Fisier de certificat"
5666 #: modules/access/dvb/access.c:169
5667 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5670 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5671 #: modules/control/http/http.c:52
5672 msgid "Private key file"
5673 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5675 #: modules/access/dvb/access.c:173
5676 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5679 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5680 #: modules/control/http/http.c:54
5681 msgid "Root CA file"
5684 #: modules/access/dvb/access.c:176
5685 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5688 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5689 #: modules/control/http/http.c:57
5693 #: modules/access/dvb/access.c:180
5694 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5697 #: modules/access/dvb/access.c:183
5701 #: modules/access/dvb/access.c:184
5702 msgid "DVB input with v4l2 support"
5705 #: modules/access/dvb/access.c:236
5708 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5710 #: modules/access/dvb/access.c:716
5712 msgid "Input syntax is deprecated"
5713 msgstr "Echipament de iesire"
5715 #: modules/access/dvb/access.c:717
5717 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5721 #: modules/access/dvb/access.c:763
5722 msgid "Illegal Polarization"
5725 #: modules/access/dvb/access.c:764
5727 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5730 #: modules/access/dv.c:70
5732 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5734 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5735 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5737 #: modules/access/dv.c:74
5738 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5741 #: modules/access/dv.c:75
5745 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5749 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5750 msgid "Default DVD angle."
5753 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5755 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5757 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5758 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5760 #: modules/access/dvdnav.c:68
5761 msgid "Start directly in menu"
5764 #: modules/access/dvdnav.c:70
5766 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5767 "useless warning introductions."
5770 #: modules/access/dvdnav.c:79
5771 msgid "DVD with menus"
5774 #: modules/access/dvdnav.c:80
5775 msgid "DVDnav Input"
5778 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5779 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5781 msgid "Playback failure"
5782 msgstr "Control redare"
5784 #: modules/access/dvdnav.c:297
5786 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5789 #: modules/access/dvdread.c:67
5790 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5793 #: modules/access/dvdread.c:69
5795 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5796 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5797 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5798 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5799 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5800 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5801 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5802 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5803 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5804 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5805 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5806 "The default method is: key."
5809 #: modules/access/dvdread.c:85
5813 #: modules/access/dvdread.c:85
5817 #: modules/access/dvdread.c:91
5818 msgid "DVD without menus"
5821 #: modules/access/dvdread.c:92
5822 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5825 #: modules/access/dvdread.c:237
5827 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5830 #: modules/access/dvdread.c:496
5832 msgid "DVDRead could not read block %d."
5835 #: modules/access/dvdread.c:558
5837 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5840 #: modules/access/fake.c:42
5843 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5845 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5846 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5848 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5852 #: modules/access/fake.c:46
5853 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5856 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5861 #: modules/access/fake.c:49
5863 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5867 #: modules/access/fake.c:51
5869 msgid "Duration in ms"
5872 #: modules/access/fake.c:53
5874 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5875 "meaning that the stream is unlimited)."
5878 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5882 #: modules/access/fake.c:58
5886 #: modules/access/file.c:82
5888 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5890 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5891 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5893 #: modules/access/file.c:84
5894 msgid "Concatenate with additional files"
5897 #: modules/access/file.c:86
5899 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5900 "a comma-separated list of files."
5903 #: modules/access/file.c:90
5906 msgstr "Intrare FTP"
5908 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5909 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5910 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5911 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5912 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5913 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5915 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5921 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5922 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5923 msgid "File reading failed"
5926 #: modules/access/file.c:249
5928 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5931 #: modules/access/file.c:418
5933 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5936 #: modules/access/file.c:603
5938 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5941 #: modules/access/file.c:628
5943 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5946 #: modules/access_filter/record.c:46
5947 msgid "Record directory"
5948 msgstr "Director pentru inregistrare"
5950 #: modules/access_filter/record.c:48
5952 msgid "Directory where the record will be stored."
5954 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5956 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5958 msgid "Timeshift granularity"
5959 msgstr "Deplasare timp"
5961 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5964 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5965 "timeshifted streams."
5966 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5968 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5970 msgid "Timeshift directory"
5971 msgstr "Directorul de instantanee video"
5973 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5974 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5977 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5978 msgid "Force use of the timeshift module"
5981 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5983 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5984 "control pace or pause."
5987 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5989 msgstr "Deplasare timp"
5991 #: modules/access/ftp.c:56
5994 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5996 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5997 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5999 #: modules/access/ftp.c:58
6000 msgid "FTP user name"
6001 msgstr "Nume utilizator FTP"
6003 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6005 msgid "User name that will be used for the connection."
6007 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6010 #: modules/access/ftp.c:61
6011 msgid "FTP password"
6014 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6016 msgid "Password that will be used for the connection."
6017 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6019 #: modules/access/ftp.c:64
6023 #: modules/access/ftp.c:65
6025 msgid "Account that will be used for the connection."
6026 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6028 #: modules/access/ftp.c:70
6030 msgstr "Intrare FTP"
6032 #: modules/access/ftp.c:87
6034 msgid "FTP upload output"
6035 msgstr "Fisier audio de iesire"
6037 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6038 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6039 msgid "Network interaction failed"
6042 #: modules/access/ftp.c:133
6043 msgid "VLC could not connect with the given server."
6046 #: modules/access/ftp.c:143
6047 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6050 #: modules/access/ftp.c:204
6051 msgid "Your account was rejected."
6054 #: modules/access/ftp.c:214
6055 msgid "Your password was rejected."
6058 #: modules/access/ftp.c:222
6059 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6062 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6065 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6067 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6068 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6070 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6072 msgid "GnomeVFS input"
6073 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6075 #: modules/access/http.c:50
6079 #: modules/access/http.c:52
6082 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6083 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6086 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6087 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6088 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6090 #: modules/access/http.c:58
6093 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6095 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6096 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6098 #: modules/access/http.c:61
6099 msgid "HTTP user agent"
6100 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6102 #: modules/access/http.c:62
6104 msgid "User agent that will be used for the connection."
6106 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
6109 #: modules/access/http.c:65
6110 msgid "Auto re-connect"
6111 msgstr "Auto reconectare"
6113 #: modules/access/http.c:67
6116 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6118 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6120 #: modules/access/http.c:71
6121 msgid "Continuous stream"
6122 msgstr "Flux continuu"
6124 #: modules/access/http.c:72
6127 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6128 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6129 "other types of HTTP streams."
6131 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6132 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6134 #: modules/access/http.c:78
6136 msgstr "Intrare HTTp"
6138 #: modules/access/http.c:80
6143 #: modules/access/http.c:287
6144 msgid "HTTP authentication"
6147 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6148 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6151 #: modules/access/mms/mms.c:48
6154 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6156 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6157 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6159 #: modules/access/mms/mms.c:51
6160 msgid "Force selection of all streams"
6161 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6163 #: modules/access/mms/mms.c:53
6165 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6166 "You can choose to select all of them."
6169 #: modules/access/mms/mms.c:56
6171 msgid "Maximum bitrate"
6172 msgstr "Bitrate local maxim"
6174 #: modules/access/mms/mms.c:58
6176 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6177 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6179 #: modules/access/mms/mms.c:62
6180 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6181 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6183 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6184 msgid "Dummy stream output"
6185 msgstr "Iesire de flux falsa"
6187 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6191 #: modules/access_output/file.c:61
6192 msgid "Append to file"
6195 #: modules/access_output/file.c:62
6196 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6199 #: modules/access_output/file.c:66
6200 msgid "File stream output"
6203 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6205 msgstr "Nume utilizator"
6207 #: modules/access_output/http.c:59
6209 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6211 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6214 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6215 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6219 #: modules/access_output/http.c:62
6221 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6223 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6225 #: modules/access_output/http.c:66
6229 #: modules/access_output/http.c:67
6230 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6233 #: modules/access_output/http.c:71
6235 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6237 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6240 #: modules/access_output/http.c:74
6243 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6244 "empty if you don't have one."
6246 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6247 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6249 #: modules/access_output/http.c:78
6252 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6253 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6255 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6256 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6258 #: modules/access_output/http.c:83
6261 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6262 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6264 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6265 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6267 #: modules/access_output/http.c:86
6268 msgid "Advertise with Bonjour"
6271 #: modules/access_output/http.c:87
6272 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6275 #: modules/access_output/http.c:91
6276 msgid "HTTP stream output"
6277 msgstr "Flux iesire HTTp"
6279 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6284 #: modules/access_output/shout.c:58
6289 #: modules/access_output/shout.c:59
6290 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6293 #: modules/access_output/shout.c:62
6295 msgid "Stream description"
6298 #: modules/access_output/shout.c:63
6299 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6302 #: modules/access_output/shout.c:66
6307 #: modules/access_output/shout.c:67
6309 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6310 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6311 "shoutcast/icecast server."
6314 #: modules/access_output/shout.c:76
6316 msgid "Genre description"
6319 #: modules/access_output/shout.c:77
6320 msgid "Genre of the content. "
6323 #: modules/access_output/shout.c:79
6325 msgid "URL description"
6328 #: modules/access_output/shout.c:80
6329 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6332 #: modules/access_output/shout.c:87
6333 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6336 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6340 #: modules/access_output/shout.c:90
6341 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6344 #: modules/access_output/shout.c:92
6346 msgid "Number of channels"
6347 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
6349 #: modules/access_output/shout.c:93
6350 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6353 #: modules/access_output/shout.c:95
6354 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6357 #: modules/access_output/shout.c:96
6358 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6361 #: modules/access_output/shout.c:98
6363 msgid "Stream public"
6364 msgstr "Flux de iesire"
6366 #: modules/access_output/shout.c:99
6368 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6369 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6370 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6373 #: modules/access_output/shout.c:105
6375 msgid "IceCAST output"
6376 msgstr "Iesirea de iesire"
6378 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6379 #: modules/demux/live555.cpp:63
6380 msgid "Caching value (ms)"
6383 #: modules/access_output/udp.c:77
6386 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6389 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6390 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6392 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
6396 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6399 #: modules/access_output/udp.c:81
6401 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6402 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
6404 #: modules/access_output/udp.c:84
6405 msgid "Group packets"
6406 msgstr "Grup pachete"
6408 #: modules/access_output/udp.c:85
6411 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6412 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6413 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6415 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6416 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6417 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6419 #: modules/access_output/udp.c:90
6423 #: modules/access_output/udp.c:91
6425 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6426 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6429 #: modules/access_output/udp.c:97
6430 msgid "UDP stream output"
6431 msgstr "Flux iesire UDP"
6433 #: modules/access_output/udp.c:98
6434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6438 #: modules/access/pvr.c:49
6441 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6444 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6445 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6447 #: modules/access/pvr.c:52
6451 #: modules/access/pvr.c:53
6452 msgid "PVR video device"
6453 msgstr "Echipament video PVR"
6455 #: modules/access/pvr.c:55
6457 msgid "Radio device"
6458 msgstr "Echipament audio"
6460 #: modules/access/pvr.c:56
6462 msgid "PVR radio device"
6463 msgstr "Echipament video PVR"
6465 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6469 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6471 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6472 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6474 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6475 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6479 #: modules/access/pvr.c:63
6481 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6482 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6484 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6485 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6489 #: modules/access/pvr.c:67
6491 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6492 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6494 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6498 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6500 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6501 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6503 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6505 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6507 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6509 #: modules/access/pvr.c:77
6510 msgid "Key interval"
6511 msgstr "Interval intre chei"
6513 #: modules/access/pvr.c:78
6515 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6516 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6518 #: modules/access/pvr.c:80
6522 #: modules/access/pvr.c:81
6524 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6525 "number of B-Frames."
6527 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6528 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6530 #: modules/access/pvr.c:85
6532 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6535 #: modules/access/pvr.c:87
6536 msgid "Bitrate peak"
6539 #: modules/access/pvr.c:88
6540 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6543 #: modules/access/pvr.c:91
6545 msgid "Bitrate mode)"
6548 #: modules/access/pvr.c:92
6550 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6553 #: modules/access/pvr.c:94
6554 msgid "Audio bitmask"
6557 #: modules/access/pvr.c:95
6558 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6561 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6562 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6566 #: modules/access/pvr.c:99
6567 msgid "Audio volume (0-65535)."
6570 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6574 #: modules/access/pvr.c:102
6576 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6579 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6583 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6587 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6591 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6595 #: modules/access/pvr.c:111
6599 #: modules/access/pvr.c:111
6603 #: modules/access/pvr.c:116
6607 #: modules/access/pvr.c:117
6608 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6611 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6614 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6616 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6617 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6619 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6623 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6625 msgid "Connection failed"
6626 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6628 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6630 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6633 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6635 msgid "Session failed"
6636 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6638 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6639 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6642 #: modules/access/screen/screen.c:39
6645 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6647 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6648 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6650 #: modules/access/screen/screen.c:43
6652 msgid "Desired frame rate for the capture."
6653 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6655 #: modules/access/screen/screen.c:46
6656 msgid "Capture fragment size"
6657 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6659 #: modules/access/screen/screen.c:48
6662 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6663 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6665 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6666 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6668 #: modules/access/screen/screen.c:62
6669 msgid "Screen Input"
6670 msgstr "Intrare ecran"
6672 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6676 #: modules/access/smb.c:63
6679 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6681 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6682 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6684 #: modules/access/smb.c:65
6685 msgid "SMB user name"
6686 msgstr "Nume utilizator SMB"
6688 #: modules/access/smb.c:68
6689 msgid "SMB password"
6692 #: modules/access/smb.c:71
6694 msgstr "Domeniu SMB"
6696 #: modules/access/smb.c:72
6698 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6700 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6702 #: modules/access/smb.c:77
6704 msgstr "Intrare SMB"
6706 #: modules/access/tcp.c:39
6709 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6711 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6712 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6714 #: modules/access/tcp.c:46
6718 #: modules/access/tcp.c:47
6720 msgstr "Intrare TCP"
6722 #: modules/access/udp.c:44
6725 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6727 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6728 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6730 #: modules/access/udp.c:47
6731 msgid "Autodetection of MTU"
6732 msgstr "Autodetectare a MTU"
6734 #: modules/access/udp.c:49
6736 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6737 "truncated packets are found"
6740 #: modules/access/udp.c:52
6741 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6744 #: modules/access/udp.c:54
6746 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6747 "time specified here (in milliseconds)."
6750 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6751 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6756 #: modules/access/udp.c:62
6757 msgid "UDP/RTP input"
6758 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6760 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6765 #: modules/access/v4l2.c:54
6768 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6771 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6772 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6774 #: modules/access/v4l2.c:58
6776 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6779 #: modules/access/v4l2.c:63
6781 msgid "Video4Linux2"
6782 msgstr "Video4Linux"
6784 #: modules/access/v4l2.c:64
6786 msgid "Video4Linux2 input"
6787 msgstr "Intrare Video4Linux"
6789 #: modules/access/v4l.c:76
6792 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6794 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6795 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6797 #: modules/access/v4l.c:80
6800 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6801 "device will be used."
6803 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6804 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6806 #: modules/access/v4l.c:84
6809 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6810 "device will be used."
6812 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6813 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6815 #: modules/access/v4l.c:88
6817 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6818 "(default), RV24, etc.)"
6820 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6821 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6823 #: modules/access/v4l.c:95
6825 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6828 #: modules/access/v4l.c:100
6829 msgid "Audio Channel"
6830 msgstr "Canal Audio"
6832 #: modules/access/v4l.c:102
6834 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6835 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6837 #: modules/access/v4l.c:104
6839 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6840 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6842 #: modules/access/v4l.c:107
6844 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6845 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6847 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6848 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6850 msgstr "Intensitate luminoasa"
6852 #: modules/access/v4l.c:111
6854 msgid "Brightness of the video input."
6855 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6857 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6862 #: modules/access/v4l.c:114
6864 msgid "Hue of the video input."
6865 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6867 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6868 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6872 #: modules/access/v4l.c:117
6874 msgid "Color of the video input."
6875 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6877 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6882 #: modules/access/v4l.c:120
6884 msgid "Contrast of the video input."
6885 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6887 #: modules/access/v4l.c:121
6891 #: modules/access/v4l.c:122
6893 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6894 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6896 #: modules/access/v4l.c:125
6898 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6901 #: modules/access/v4l.c:128
6902 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6905 #: modules/access/v4l.c:129
6909 #: modules/access/v4l.c:131
6910 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6911 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6913 #: modules/access/v4l.c:132
6917 #: modules/access/v4l.c:134
6919 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6920 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6922 #: modules/access/v4l.c:135
6926 #: modules/access/v4l.c:136
6928 msgid "Quality of the stream."
6929 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6931 #: modules/access/v4l.c:147
6933 msgstr "Video4Linux"
6935 #: modules/access/v4l.c:148
6936 msgid "Video4Linux input"
6937 msgstr "Intrare Video4Linux"
6939 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6941 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6943 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6944 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6946 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6947 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6952 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6954 msgstr "Intrare VCD"
6956 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6957 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6960 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6961 msgid "The above message had unknown log level"
6962 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6964 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6965 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6968 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6969 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6970 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6974 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6978 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6979 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6980 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6984 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6989 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6993 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6997 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7001 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7005 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7009 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7013 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7015 msgstr "Seteaza volum"
7017 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7021 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7025 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7026 msgid "First Entry Point"
7027 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7029 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7030 msgid "Last Entry Point"
7031 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7033 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7034 msgid "Track size (in sectors)"
7035 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7037 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7038 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7042 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7046 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7048 msgstr "lista de redare"
7050 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7051 msgid "extended selection list"
7052 msgstr "lista selectie extinsa"
7054 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7055 msgid "selection list"
7056 msgstr "lista selectie"
7058 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7059 msgid "unknown type"
7060 msgstr "tip necunoscut"
7062 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7063 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7068 msgid "(Super) Video CD"
7069 msgstr "(Super) Video CD"
7071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7072 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7076 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7079 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7080 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7081 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7084 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7085 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7088 msgid "Use playback control?"
7089 msgstr "Folosesc control redare?"
7091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7093 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7098 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7103 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7108 msgid "Show extended VCD info?"
7111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7113 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7114 "for example playback control navigation."
7117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7118 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7122 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7126 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7131 msgid "Dolby Surround decoder"
7132 msgstr "olby Surround"
7134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7136 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7137 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7138 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7139 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7140 "It works with any source format from mono to 7.1."
7143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7144 msgid "Characteristic dimension"
7145 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7148 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7149 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7152 msgid "Compensate delay"
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7157 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7158 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7159 "case, turn this on to compensate."
7162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7164 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7165 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7169 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7170 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7176 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7177 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7180 msgid "Headphone effect"
7181 msgstr "Efect casti"
7183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7184 msgid "Use downmix algorithme."
7187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7189 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7190 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7195 msgid "Select channel to keep"
7198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7200 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7201 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7220 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7221 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7225 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7226 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7230 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7231 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7233 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7234 msgid "A/52 dynamic range compression"
7237 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7238 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7240 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7241 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7242 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7243 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7246 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7247 msgid "Enable internal upmixing"
7250 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7251 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7254 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7255 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7256 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7259 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7260 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7263 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7264 msgid "DTS dynamic range compression"
7267 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7268 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7269 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7272 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7273 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7276 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7278 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7279 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7281 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7283 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7284 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7286 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7288 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7289 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7291 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7293 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7294 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7296 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7298 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7299 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7301 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7303 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7304 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7306 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7307 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7308 msgid "MPEG audio decoder"
7311 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7313 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7314 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7316 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7318 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7319 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7321 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7323 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7324 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7326 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7328 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7329 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7331 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7333 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7334 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7336 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7338 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7339 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7341 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7342 msgid "Equalizer preset"
7343 msgstr "Presetare egalizator"
7345 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7346 msgid "Preset to use for the equalizer."
7349 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7351 msgstr "Castig pe benzi"
7353 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7355 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7356 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7360 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7362 msgstr "Doua treceri"
7364 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7365 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7368 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7370 msgstr "Castig global"
7372 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7374 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7375 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7377 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7379 msgid "Equalizer with 10 bands"
7380 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7405 msgid "Full bass and treble"
7406 msgstr "Tot basul si inaltele"
7408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7410 msgstr "Toate inaltele"
7412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7428 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7433 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7443 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7452 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7456 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7461 #: modules/audio_filter/format.c:201
7463 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7464 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7466 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7467 msgid "Number of audio buffers"
7468 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7470 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7472 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7473 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7474 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7477 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7479 msgstr "Nivel maxim"
7481 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7483 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7484 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7485 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7488 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7489 msgid "Volume normalizer"
7490 msgstr "Normalizator volum"
7492 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7494 msgid "Parametric Equalizer"
7497 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7498 msgid "Low freq (Hz)"
7501 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7502 msgid "Low freq gain (Db)"
7505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7506 msgid "High freq (Hz)"
7509 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7510 msgid "High freq gain (Db)"
7513 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7517 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7518 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7521 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7525 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7529 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7530 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7533 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7537 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7541 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7542 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7545 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7549 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7551 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7552 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7554 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7555 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7557 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7558 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7560 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7562 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7563 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7565 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7567 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7568 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7570 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7571 msgid "Float32 audio mixer"
7572 msgstr "Mixer audio Float32"
7574 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7575 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7578 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7579 msgid "Trivial audio mixer"
7580 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7582 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
7583 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
7587 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7588 msgid "ALSA audio output"
7589 msgstr "Iesire audio ALSA"
7591 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7592 msgid "ALSA Device Name"
7593 msgstr "Nume echipament ALSA"
7595 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7596 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7597 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7598 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7599 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7600 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7601 msgid "Audio Device"
7602 msgstr "Echipament audio"
7604 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7605 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7606 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7607 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7611 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7612 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7613 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7614 msgid "2 Front 2 Rear"
7615 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7617 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7618 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7619 msgid "A/52 over S/PDIF"
7620 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7622 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7624 msgid "No Audio Device"
7625 msgstr "Echipament audio"
7627 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7628 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7631 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7632 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7634 msgid "Audio output failed"
7635 msgstr "Iesire CoreAudio"
7637 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7639 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7642 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7644 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7647 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7648 msgid "Unknown soundcard"
7649 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7651 #: modules/audio_output/arts.c:65
7652 msgid "aRts audio output"
7653 msgstr "Iesire audio aRts"
7655 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7657 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7658 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7662 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7663 msgid "HAL AudioUnit output"
7664 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7666 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7668 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7671 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7673 msgid "Audio device is not configured"
7674 msgstr "Numele echipamentului audio"
7676 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7678 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7679 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7682 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7684 msgid "%s (Encoded Output)"
7687 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7688 msgid "Output device"
7689 msgstr "Echipament de iesire"
7691 #: modules/audio_output/directx.c:207
7693 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7694 "default device appears as 0 AND another number)."
7697 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7698 msgid "Use float32 output"
7699 msgstr "Foloseste iesire float32"
7701 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7703 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7704 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7707 #: modules/audio_output/directx.c:215
7708 msgid "DirectX audio output"
7709 msgstr "Iesire audio DirectX"
7711 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7712 msgid "3 Front 2 Rear"
7713 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7715 #: modules/audio_output/esd.c:68
7716 msgid "EsounD audio output"
7717 msgstr "Iesire audio EsounD"
7719 #: modules/audio_output/esd.c:71
7720 msgid "Esound server"
7721 msgstr "Server EsounD"
7723 #: modules/audio_output/file.c:81
7724 msgid "Output format"
7725 msgstr "Format de iesire"
7727 #: modules/audio_output/file.c:82
7729 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7730 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7732 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7733 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7735 #: modules/audio_output/file.c:85
7737 msgid "Number of output channels"
7738 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7740 #: modules/audio_output/file.c:86
7742 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7743 "restrict the number of channels here."
7746 #: modules/audio_output/file.c:89
7747 msgid "Add WAVE header"
7750 #: modules/audio_output/file.c:90
7751 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7754 #: modules/audio_output/file.c:107
7756 msgstr "Fisier iesire"
7758 #: modules/audio_output/file.c:108
7760 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7761 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7763 #: modules/audio_output/file.c:111
7764 msgid "File audio output"
7765 msgstr "Fisier audio de iesire"
7767 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7768 msgid "Roku HD1000 audio output"
7769 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7771 #: modules/audio_output/jack.c:64
7773 msgid "JACK audio output"
7774 msgstr "Iesire audio ALSA"
7776 #: modules/audio_output/oss.c:101
7777 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7778 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7780 #: modules/audio_output/oss.c:103
7782 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7783 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7784 "drivers, then you need to enable this option."
7787 #: modules/audio_output/oss.c:109
7788 msgid "Linux OSS audio output"
7789 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7791 #: modules/audio_output/oss.c:114
7792 msgid "OSS DSP device"
7793 msgstr "Echipament OSS DSP"
7795 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7796 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7797 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7799 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7800 msgid "PORTAUDIO audio output"
7801 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7803 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7804 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7805 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7807 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7808 msgid "Win32 waveOut extension output"
7811 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7815 #: modules/codec/a52.c:91
7819 #: modules/codec/a52.c:98
7820 msgid "A/52 audio packetizer"
7823 #: modules/codec/adpcm.c:42
7824 msgid "ADPCM audio decoder"
7825 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7827 #: modules/codec/araw.c:43
7828 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7831 #: modules/codec/araw.c:52
7832 msgid "Raw audio encoder"
7835 #: modules/codec/cinepak.c:38
7836 msgid "Cinepak video decoder"
7839 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7840 msgid "CMML annotations decoder"
7843 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7844 msgid "CVD subtitle decoder"
7847 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7848 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7851 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7852 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7853 msgid "Encoding quality"
7856 #: modules/codec/dirac.c:68
7857 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7860 #: modules/codec/dirac.c:73
7861 msgid "Dirac video decoder"
7864 #: modules/codec/dirac.c:79
7865 msgid "Dirac video encoder"
7868 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7869 msgid "DirectMedia Object decoder"
7872 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7873 msgid "DirectMedia Object encoder"
7876 #: modules/codec/dts.c:95
7880 #: modules/codec/dts.c:100
7881 msgid "DTS audio packetizer"
7884 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7886 msgid "Decoding X coordinate"
7887 msgstr "Coordonata x video"
7889 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7890 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7893 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7895 msgid "Decoding Y coordinate"
7896 msgstr "Coordonata x video"
7898 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7899 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7902 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7904 msgid "Subpicture position"
7907 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7910 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7911 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7914 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7915 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7916 "combinatii ale acestori valori)."
7918 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7920 msgid "Encoding X coordinate"
7921 msgstr "Coordonata y video"
7923 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7924 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7927 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7929 msgid "Encoding Y coordinate"
7930 msgstr "Coordonata y video"
7932 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7933 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7936 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7937 msgid "DVB subtitles decoder"
7940 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7941 msgid "DVB subtitles encoder"
7944 #: modules/codec/faad.c:39
7945 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7948 #: modules/codec/faad.c:331
7950 msgid "AAC extension"
7951 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
7953 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7957 #: modules/codec/fake.c:47
7958 msgid "Path of the image file for fake input."
7961 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7962 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7964 msgid "Output video width."
7965 msgstr "Latime video"
7967 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7968 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7970 msgid "Output video height."
7971 msgstr "Inaltime video"
7973 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7975 msgid "Keep aspect ratio"
7976 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7978 #: modules/codec/fake.c:56
7979 msgid "Consider width and height as maximum values."
7982 #: modules/codec/fake.c:57
7984 msgid "Background aspect ratio"
7985 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7987 #: modules/codec/fake.c:59
7988 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7991 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7992 msgid "Deinterlace video"
7995 #: modules/codec/fake.c:62
7997 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7998 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
8000 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
8001 msgid "Deinterlace module"
8004 #: modules/codec/fake.c:65
8006 msgid "Deinterlace module to use."
8009 #: modules/codec/fake.c:76
8011 msgid "Fake video decoder"
8012 msgstr "Decodor video theora"
8014 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
8016 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8017 msgstr "Codor video theora"
8019 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8021 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8022 msgstr "Codor audio vorbis"
8024 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
8026 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8029 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
8030 msgid "VLC could not open the encoder."
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8066 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8070 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8078 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
8082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8088 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8089 msgstr "Decodor audio speex"
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8093 msgid "FFmpeg demuxer"
8094 msgstr "Demultiplexoare"
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8098 msgid "FFmpeg muxer"
8099 msgstr "Demultiplexoare"
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8103 msgid "FFmpeg video filter"
8104 msgstr "Titlu video"
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8107 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8111 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8115 msgid "Direct rendering"
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8119 msgid "Error resilience"
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8124 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8125 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8126 "can produce a lot of errors.\n"
8127 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8131 msgid "Workaround bugs"
8134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8136 "Try to fix some bugs:\n"
8139 "4 xvid interlaced\n"
8144 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8149 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8155 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8156 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8160 msgid "Post processing quality"
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8165 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8166 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8175 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8179 msgid "Visualize motion vectors"
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8184 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8185 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8186 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8187 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8188 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8189 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8193 msgid "Low resolution decoding"
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8198 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8203 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8208 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8209 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8213 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8218 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8219 "<option>...]]...\n"
8220 "long form example:\n"
8221 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8222 "short form example:\n"
8223 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8227 "short long name short long option Description\n"
8228 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8229 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8230 " y nochrom chrominance filtring "
8232 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8233 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8234 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8235 " the h & v deblocking filters share these\n"
8236 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8237 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8238 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8240 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8242 "dr dering Deringing filter\n"
8243 "al autolevels automatic brightness / "
8245 " f fullyrange stretch luminance to "
8247 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8248 "li linipoldeint linear interpolating "
8250 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8252 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8253 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8254 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8255 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8256 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8257 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8258 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8262 msgid "Ratio of key frames"
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8267 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8268 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8271 msgid "Ratio of B frames"
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8275 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8279 msgid "Video bitrate tolerance"
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8284 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8285 msgstr "Toleranta bitrate"
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8289 msgid "Interlaced encoding"
8290 msgstr "Modul interfata"
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8293 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8297 msgid "Interlaced motion estimation"
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8301 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8305 msgid "Pre-motion estimation"
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8309 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8313 msgid "Strict rate control"
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8317 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8321 msgid "Rate control buffer size"
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8326 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8327 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8331 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8335 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8339 msgid "I quantization factor"
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8344 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8345 "same qscale for I and P frames)."
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
8349 #: modules/demux/mod.c:73
8350 msgid "Noise reduction"
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8355 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8356 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8360 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8365 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8366 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8367 "standard MPEG2 decoders."
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8371 msgid "Quality level"
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8376 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8377 "encoding very much)."
8380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8382 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8383 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8384 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8385 "to ease the encoder's task."
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8389 msgid "Minimum video quantizer scale"
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8393 msgid "Minimum video quantizer scale."
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8397 msgid "Maximum video quantizer scale"
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8402 msgid "Maximum video quantizer scale."
8403 msgstr "Latime video"
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8407 msgid "Trellis quantization"
8408 msgstr "Vizualizari"
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8411 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8415 msgid "Fixed quantizer scale"
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8420 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8425 msgid "Strict standard compliance"
8428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8430 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8434 msgid "Luminance masking"
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8438 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8442 msgid "Darkness masking"
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8446 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8450 msgid "Motion masking"
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8455 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8460 msgid "Border masking"
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8465 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8470 msgid "Luminance elimination"
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8475 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8476 "The H264 specification recommends -4."
8479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8480 msgid "Chrominance elimination"
8483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8485 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8486 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8489 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8490 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8491 msgid "Post processing"
8494 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8498 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8502 #: modules/codec/flac.c:171
8503 msgid "Flac audio decoder"
8506 #: modules/codec/flac.c:176
8507 msgid "Flac audio encoder"
8510 #: modules/codec/flac.c:182
8511 msgid "Flac audio packetizer"
8514 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8515 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8518 #: modules/codec/lpcm.c:82
8519 msgid "Linear PCM audio decoder"
8522 #: modules/codec/lpcm.c:87
8523 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8526 #: modules/codec/mash.cpp:65
8527 msgid "Video decoder using openmash"
8530 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8531 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8534 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8535 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8538 #: modules/codec/png.c:54
8539 msgid "PNG video decoder"
8542 #: modules/codec/quicktime.c:63
8543 msgid "QuickTime library decoder"
8546 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8547 msgid "Pseudo raw video decoder"
8550 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8551 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8554 #: modules/codec/realaudio.c:61
8556 msgid "RealAudio library decoder"
8557 msgstr "Decodor audio speex"
8559 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8561 msgid "SDL_image video decoder"
8562 msgstr "Decodor video theora"
8564 #: modules/codec/speex.c:105
8565 msgid "Speex audio decoder"
8566 msgstr "Decodor audio speex"
8568 #: modules/codec/speex.c:110
8569 msgid "Speex audio packetizer"
8570 msgstr "Pachetizator audio speex"
8572 #: modules/codec/speex.c:115
8573 msgid "Speex audio encoder"
8574 msgstr "Decodor audio speex"
8576 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8577 msgid "Speex comment"
8578 msgstr "Comentariu speex"
8580 #: modules/codec/speex.c:552
8584 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8585 msgid "DVD subtitles decoder"
8586 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8588 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8589 msgid "DVD subtitles packetizer"
8590 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8592 #: modules/codec/subsdec.c:131
8593 msgid "Subtitles text encoding"
8594 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8596 #: modules/codec/subsdec.c:132
8597 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8598 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8600 #: modules/codec/subsdec.c:133
8601 msgid "Subtitles justification"
8602 msgstr "Aliniere subtitrari"
8604 #: modules/codec/subsdec.c:134
8605 msgid "Set the justification of subtitles"
8606 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8608 #: modules/codec/subsdec.c:135
8610 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8611 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8613 #: modules/codec/subsdec.c:136
8615 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8618 #: modules/codec/subsdec.c:138
8620 msgid "Formatted Subtitles"
8623 #: modules/codec/subsdec.c:139
8625 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8626 "but you can choose to disable all formatting."
8629 #: modules/codec/subsdec.c:145
8630 msgid "Text subtitles decoder"
8631 msgstr "Decodor text subtitrari"
8633 #: modules/codec/subsdec.c:364
8635 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8636 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8639 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8641 msgid "Enable debug"
8642 msgstr "Activeaza video"
8644 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8646 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8648 "packet assembly info 2\n"
8651 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8652 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8653 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8655 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8656 msgid "SVCD subtitles"
8657 msgstr "Subtitrari SVCD"
8659 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8660 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8661 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8663 #: modules/codec/tarkin.c:75
8664 msgid "Tarkin decoder module"
8665 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8667 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8670 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8671 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8673 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8674 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8676 #: modules/codec/theora.c:99
8677 msgid "Theora video decoder"
8678 msgstr "Decodor video theora"
8680 #: modules/codec/theora.c:105
8681 msgid "Theora video packetizer"
8682 msgstr "Pachetizator video theora"
8684 #: modules/codec/theora.c:111
8685 msgid "Theora video encoder"
8686 msgstr "Codor video theora"
8688 #: modules/codec/theora.c:512
8689 msgid "Theora comment"
8690 msgstr "Comentariu theora"
8692 #: modules/codec/twolame.c:52
8695 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8696 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8698 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8699 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8701 #: modules/codec/twolame.c:55
8703 msgstr "Mod stereo "
8705 #: modules/codec/twolame.c:56
8706 msgid "Handling mode for stereo streams"
8709 #: modules/codec/twolame.c:57
8713 #: modules/codec/twolame.c:59
8714 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8717 #: modules/codec/twolame.c:60
8718 msgid "Psycho-acoustic model"
8719 msgstr "Model psihotico-acustic"
8721 #: modules/codec/twolame.c:62
8722 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8723 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8725 #: modules/codec/twolame.c:66
8729 #: modules/codec/twolame.c:66
8730 msgid "Joint stereo"
8733 #: modules/codec/twolame.c:71
8734 msgid "Libtwolame audio encoder"
8735 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8737 #: modules/codec/vorbis.c:159
8738 msgid "Maximum encoding bitrate"
8739 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8741 #: modules/codec/vorbis.c:161
8743 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8745 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8748 #: modules/codec/vorbis.c:162
8749 msgid "Minimum encoding bitrate"
8750 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8752 #: modules/codec/vorbis.c:164
8755 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8758 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8759 "de dimensiuni fixe."
8761 #: modules/codec/vorbis.c:165
8762 msgid "CBR encoding"
8765 #: modules/codec/vorbis.c:167
8767 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8768 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8770 #: modules/codec/vorbis.c:171
8771 msgid "Vorbis audio decoder"
8772 msgstr "Decodor audio vorbis"
8774 #: modules/codec/vorbis.c:182
8775 msgid "Vorbis audio packetizer"
8776 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8778 #: modules/codec/vorbis.c:189
8779 msgid "Vorbis audio encoder"
8780 msgstr "Codor audio vorbis"
8782 #: modules/codec/vorbis.c:616
8783 msgid "Vorbis comment"
8784 msgstr "Comentariu vorbis"
8786 #: modules/codec/x264.c:44
8788 msgid "Maximum GOP size"
8789 msgstr "Bitrate local maxim"
8791 #: modules/codec/x264.c:45
8793 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8794 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8797 #: modules/codec/x264.c:49
8798 msgid "Minimum GOP size"
8801 #: modules/codec/x264.c:50
8803 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8804 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8805 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8806 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8807 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8809 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8810 "frames, but do not start a new GOP."
8813 #: modules/codec/x264.c:59
8814 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8817 #: modules/codec/x264.c:60
8819 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8820 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8821 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8822 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8823 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8824 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8828 #: modules/codec/x264.c:70
8829 msgid "B-frames between I and P"
8832 #: modules/codec/x264.c:71
8833 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8836 #: modules/codec/x264.c:74
8837 msgid "Adaptive B-frame decision"
8840 #: modules/codec/x264.c:75
8842 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8843 "possibly before an I-frame."
8846 #: modules/codec/x264.c:78
8847 msgid "B-frames usage"
8850 #: modules/codec/x264.c:79
8852 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8853 "negative values cause less B-frames."
8856 #: modules/codec/x264.c:82
8857 msgid "Keep some B-frames as references"
8860 #: modules/codec/x264.c:83
8862 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8863 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8867 #: modules/codec/x264.c:87
8871 #: modules/codec/x264.c:88
8874 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8875 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8877 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8878 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8880 #: modules/codec/x264.c:92
8881 msgid "Number of reference frames"
8884 #: modules/codec/x264.c:93
8886 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8887 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8888 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8891 #: modules/codec/x264.c:98
8893 msgid "Skip loop filter"
8894 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8896 #: modules/codec/x264.c:99
8898 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8899 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8901 #: modules/codec/x264.c:101
8902 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8905 #: modules/codec/x264.c:102
8907 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8908 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8911 #: modules/codec/x264.c:106
8914 msgstr "Nivel maxim"
8916 #: modules/codec/x264.c:107
8918 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8919 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8920 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8923 #: modules/codec/x264.c:116
8925 msgid "Interlaced mode"
8926 msgstr "Modul interfata"
8928 #: modules/codec/x264.c:117
8930 msgid "Pure-interlaced mode."
8933 #: modules/codec/x264.c:122
8937 #: modules/codec/x264.c:123
8939 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8940 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8943 #: modules/codec/x264.c:127
8944 msgid "Quality-based VBR"
8947 #: modules/codec/x264.c:128
8948 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8951 #: modules/codec/x264.c:130
8955 #: modules/codec/x264.c:131
8956 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8959 #: modules/codec/x264.c:134
8963 #: modules/codec/x264.c:135
8964 msgid "Maximum quantizer parameter."
8967 #: modules/codec/x264.c:137
8971 #: modules/codec/x264.c:138
8972 msgid "Max QP step between frames."
8975 #: modules/codec/x264.c:140
8977 msgid "Average bitrate tolerance"
8978 msgstr "Toleranta bitrate"
8980 #: modules/codec/x264.c:141
8982 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8983 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8985 #: modules/codec/x264.c:144
8987 msgid "Max local bitrate"
8988 msgstr "Bitrate local maxim"
8990 #: modules/codec/x264.c:145
8992 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8993 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8995 #: modules/codec/x264.c:147
8999 #: modules/codec/x264.c:148
9001 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9002 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9004 #: modules/codec/x264.c:151
9005 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9008 #: modules/codec/x264.c:152
9010 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9014 #: modules/codec/x264.c:156
9015 msgid "QP factor between I and P"
9018 #: modules/codec/x264.c:157
9019 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9022 #: modules/codec/x264.c:160
9023 msgid "QP factor between P and B"
9026 #: modules/codec/x264.c:161
9027 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9030 #: modules/codec/x264.c:163
9031 msgid "QP difference between chroma and luma"
9034 #: modules/codec/x264.c:164
9035 msgid "QP difference between chroma and luma."
9038 #: modules/codec/x264.c:166
9039 msgid "QP curve compression"
9042 #: modules/codec/x264.c:167
9043 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9046 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9047 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9050 #: modules/codec/x264.c:170
9052 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9056 #: modules/codec/x264.c:174
9058 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9062 #: modules/codec/x264.c:179
9063 msgid "Partitions to consider"
9066 #: modules/codec/x264.c:180
9068 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9071 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9072 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9073 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9074 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9077 #: modules/codec/x264.c:188
9078 msgid "Direct MV prediction mode"
9081 #: modules/codec/x264.c:189
9082 msgid "Direct MV prediction mode."
9085 #: modules/codec/x264.c:192
9086 msgid "Direct prediction size"
9089 #: modules/codec/x264.c:193
9091 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9093 " - -1: smallest possible according to level\n"
9096 #: modules/codec/x264.c:199
9097 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9100 #: modules/codec/x264.c:200
9101 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9104 #: modules/codec/x264.c:202
9105 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9108 #: modules/codec/x264.c:203
9110 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9112 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9113 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9114 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9117 #: modules/codec/x264.c:209
9118 msgid "Maximum motion vector search range"
9121 #: modules/codec/x264.c:210
9123 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9124 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9125 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9128 #: modules/codec/x264.c:215
9129 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9132 #: modules/codec/x264.c:219
9134 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9135 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9136 "quality). Range 1 to 7."
9139 #: modules/codec/x264.c:224
9141 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9142 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9143 "quality). Range 1 to 6."
9146 #: modules/codec/x264.c:229
9148 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9149 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9150 "quality). Range 1 to 5."
9153 #: modules/codec/x264.c:234
9154 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9157 #: modules/codec/x264.c:235
9158 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9161 #: modules/codec/x264.c:238
9162 msgid "Decide references on a per partition basis"
9165 #: modules/codec/x264.c:239
9167 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9168 "as opposed to only one ref per macroblock."
9171 #: modules/codec/x264.c:243
9172 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9175 #: modules/codec/x264.c:244
9176 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9179 #: modules/codec/x264.c:247
9180 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9183 #: modules/codec/x264.c:248
9184 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9187 #: modules/codec/x264.c:250
9188 msgid "Adaptive spatial transform size"
9191 #: modules/codec/x264.c:252
9192 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9195 #: modules/codec/x264.c:254
9196 msgid "Trellis RD quantization"
9199 #: modules/codec/x264.c:255
9201 "Trellis RD quantization: \n"
9203 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9204 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9205 "This requires CABAC."
9208 #: modules/codec/x264.c:261
9209 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9212 #: modules/codec/x264.c:262
9213 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9216 #: modules/codec/x264.c:264
9217 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9220 #: modules/codec/x264.c:265
9222 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9223 "small single coefficient."
9226 #: modules/codec/x264.c:270
9228 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9232 #: modules/codec/x264.c:274
9233 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9236 #: modules/codec/x264.c:275
9237 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9240 #: modules/codec/x264.c:278
9241 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9244 #: modules/codec/x264.c:279
9245 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9248 #: modules/codec/x264.c:285
9249 msgid "CPU optimizations"
9252 #: modules/codec/x264.c:286
9253 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9256 #: modules/codec/x264.c:288
9257 msgid "PSNR computation"
9260 #: modules/codec/x264.c:289
9262 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9266 #: modules/codec/x264.c:292
9268 msgid "SSIM computation"
9269 msgstr "Domeniu SMB"
9271 #: modules/codec/x264.c:293
9273 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9277 #: modules/codec/x264.c:296
9280 msgstr "Sincronizare tacuta"
9282 #: modules/codec/x264.c:297
9286 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9291 #: modules/codec/x264.c:300
9292 msgid "Print stats for each frame."
9295 #: modules/codec/x264.c:303
9296 msgid "SPS and PPS id numbers"
9299 #: modules/codec/x264.c:304
9301 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9305 #: modules/codec/x264.c:308
9307 msgid "Access unit delimiters"
9308 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9310 #: modules/codec/x264.c:309
9311 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9314 #: modules/codec/x264.c:315
9318 #: modules/codec/x264.c:315
9322 #: modules/codec/x264.c:315
9326 #: modules/codec/x264.c:315
9331 #: modules/codec/x264.c:321
9335 #: modules/codec/x264.c:321
9339 #: modules/codec/x264.c:322
9344 #: modules/codec/x264.c:322
9348 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9352 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9356 #: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9357 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9361 #: modules/codec/x264.c:337
9362 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9365 #: modules/control/gestures.c:77
9366 msgid "Motion threshold (10-100)"
9369 #: modules/control/gestures.c:79
9370 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9373 #: modules/control/gestures.c:81
9374 msgid "Trigger button"
9377 #: modules/control/gestures.c:83
9378 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9381 #: modules/control/gestures.c:86
9385 #: modules/control/gestures.c:89
9389 #: modules/control/gestures.c:97
9390 msgid "Mouse gestures control interface"
9393 #: modules/control/hotkeys.c:94
9395 msgid "Define playlist bookmarks."
9396 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9398 #: modules/control/hotkeys.c:97
9401 msgstr "Taste speciale"
9403 #: modules/control/hotkeys.c:98
9404 msgid "Hotkeys management interface"
9407 #: modules/control/hotkeys.c:430
9409 msgid "Audio track: %s"
9412 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9414 msgid "Subtitle track: %s"
9417 #: modules/control/hotkeys.c:445
9421 #: modules/control/hotkeys.c:498
9423 msgid "Aspect ratio: %s"
9424 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9426 #: modules/control/hotkeys.c:524
9431 #: modules/control/hotkeys.c:550
9433 msgid "Deinterlace mode: %s"
9436 #: modules/control/hotkeys.c:580
9438 msgid "Zoom mode: %s"
9439 msgstr "Marire video"
9441 #: modules/control/http/http.c:34
9442 msgid "Host address"
9445 #: modules/control/http/http.c:36
9447 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9448 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9449 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9452 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9453 msgid "Source directory"
9456 #: modules/control/http/http.c:42
9460 #: modules/control/http/http.c:44
9461 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9464 #: modules/control/http/http.c:45
9468 #: modules/control/http/http.c:47
9470 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9471 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9474 #: modules/control/http/http.c:50
9475 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9478 #: modules/control/http/http.c:53
9479 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9482 #: modules/control/http/http.c:55
9483 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9486 #: modules/control/http/http.c:58
9487 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9490 #: modules/control/http/http.c:62
9491 msgid "HTTP remote control interface"
9494 #: modules/control/http/http.c:71
9498 #: modules/control/lirc.c:58
9499 msgid "Infrared remote control interface"
9502 #: modules/control/motion.c:62
9507 #: modules/control/motion.c:64
9509 msgid "motion control interface"
9510 msgstr "Interfata pentru control"
9512 #: modules/control/netsync.c:60
9513 msgid "Act as master"
9516 #: modules/control/netsync.c:61
9517 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9520 #: modules/control/netsync.c:65
9521 msgid "Master client ip address"
9524 #: modules/control/netsync.c:66
9525 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9528 #: modules/control/netsync.c:70
9530 msgid "Network Sync"
9533 #: modules/control/ntservice.c:39
9534 msgid "Install Windows Service"
9537 #: modules/control/ntservice.c:41
9538 msgid "Install the Service and exit."
9541 #: modules/control/ntservice.c:42
9542 msgid "Uninstall Windows Service"
9545 #: modules/control/ntservice.c:44
9546 msgid "Uninstall the Service and exit."
9549 #: modules/control/ntservice.c:45
9550 msgid "Display name of the Service"
9553 #: modules/control/ntservice.c:47
9554 msgid "Change the display name of the Service."
9557 #: modules/control/ntservice.c:48
9558 msgid "Configuration options"
9561 #: modules/control/ntservice.c:50
9563 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9564 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9568 #: modules/control/ntservice.c:55
9571 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9572 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9573 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9575 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9576 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9577 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9580 #: modules/control/ntservice.c:61
9584 #: modules/control/ntservice.c:62
9585 msgid "Windows Service interface"
9588 #: modules/control/rc.c:159
9589 msgid "Show stream position"
9592 #: modules/control/rc.c:160
9594 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9597 #: modules/control/rc.c:163
9601 #: modules/control/rc.c:164
9602 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9605 #: modules/control/rc.c:166
9606 msgid "UNIX socket command input"
9609 #: modules/control/rc.c:167
9610 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9613 #: modules/control/rc.c:170
9614 msgid "TCP command input"
9617 #: modules/control/rc.c:171
9619 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9620 "port the interface will bind to."
9623 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9624 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9627 #: modules/control/rc.c:177
9629 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9630 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9631 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9634 #: modules/control/rc.c:184
9638 #: modules/control/rc.c:187
9639 msgid "Remote control interface"
9642 #: modules/control/rc.c:328
9643 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9646 #: modules/control/rc.c:847
9648 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9651 #: modules/control/rc.c:880
9652 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9655 #: modules/control/rc.c:882
9656 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9659 #: modules/control/rc.c:883
9660 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9663 #: modules/control/rc.c:884
9664 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9667 #: modules/control/rc.c:885
9668 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9671 #: modules/control/rc.c:886
9672 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9675 #: modules/control/rc.c:887
9676 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9679 #: modules/control/rc.c:888
9680 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9683 #: modules/control/rc.c:889
9684 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9687 #: modules/control/rc.c:890
9688 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9691 #: modules/control/rc.c:891
9692 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9695 #: modules/control/rc.c:892
9696 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9699 #: modules/control/rc.c:893
9700 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9703 #: modules/control/rc.c:894
9704 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9707 #: modules/control/rc.c:895
9708 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9711 #: modules/control/rc.c:896
9712 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9715 #: modules/control/rc.c:897
9716 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9719 #: modules/control/rc.c:899
9720 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9723 #: modules/control/rc.c:900
9724 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9727 #: modules/control/rc.c:901
9728 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9731 #: modules/control/rc.c:902
9732 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9735 #: modules/control/rc.c:903
9736 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9739 #: modules/control/rc.c:904
9740 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9743 #: modules/control/rc.c:905
9744 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9747 #: modules/control/rc.c:906
9748 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9751 #: modules/control/rc.c:907
9752 msgid "| info . . . information about the current stream"
9755 #: modules/control/rc.c:908
9756 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9759 #: modules/control/rc.c:909
9760 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9763 #: modules/control/rc.c:910
9764 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9767 #: modules/control/rc.c:911
9768 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9771 #: modules/control/rc.c:913
9772 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9775 #: modules/control/rc.c:914
9776 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9779 #: modules/control/rc.c:915
9780 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9783 #: modules/control/rc.c:916
9784 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9787 #: modules/control/rc.c:917
9788 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9791 #: modules/control/rc.c:918
9792 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9795 #: modules/control/rc.c:919
9796 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9799 #: modules/control/rc.c:920
9800 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9803 #: modules/control/rc.c:921
9804 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9807 #: modules/control/rc.c:922
9808 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9811 #: modules/control/rc.c:923
9812 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9815 #: modules/control/rc.c:924
9816 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9819 #: modules/control/rc.c:929
9820 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9823 #: modules/control/rc.c:930
9824 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9827 #: modules/control/rc.c:931
9828 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9831 #: modules/control/rc.c:932
9832 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9835 #: modules/control/rc.c:933
9836 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9839 #: modules/control/rc.c:934
9840 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9843 #: modules/control/rc.c:935
9844 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9847 #: modules/control/rc.c:936
9848 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9851 #: modules/control/rc.c:938
9852 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9855 #: modules/control/rc.c:939
9856 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9859 #: modules/control/rc.c:940
9860 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9863 #: modules/control/rc.c:941
9864 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9867 #: modules/control/rc.c:942
9868 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9871 #: modules/control/rc.c:944
9872 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9875 #: modules/control/rc.c:945
9876 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9879 #: modules/control/rc.c:946
9880 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9883 #: modules/control/rc.c:947
9884 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9887 #: modules/control/rc.c:948
9888 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9891 #: modules/control/rc.c:949
9892 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9895 #: modules/control/rc.c:950
9896 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9899 #: modules/control/rc.c:951
9900 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9903 #: modules/control/rc.c:952
9904 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9907 #: modules/control/rc.c:953
9908 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9911 #: modules/control/rc.c:954
9912 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9915 #: modules/control/rc.c:955
9916 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9919 #: modules/control/rc.c:956
9920 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9923 #: modules/control/rc.c:957
9924 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9927 #: modules/control/rc.c:959
9929 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9930 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9933 #: modules/control/rc.c:963
9934 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9937 #: modules/control/rc.c:964
9938 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9941 #: modules/control/rc.c:965
9942 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9945 #: modules/control/rc.c:966
9946 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9949 #: modules/control/rc.c:968
9950 msgid "+----[ end of help ]"
9953 #: modules/control/rc.c:1075
9955 msgid "Press menu select or pause to continue."
9958 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9960 #: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
9961 #: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
9962 #: modules/control/rc.c:2085
9964 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9967 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9969 #: modules/control/rc.c:1336
9971 msgid "goto is deprecated"
9972 msgstr "Echipament de iesire"
9974 #: modules/control/rc.c:1452
9976 msgid "Type 'pause' to continue."
9979 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9981 #: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
9982 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9985 #: modules/control/showintf.c:62
9989 #: modules/control/showintf.c:63
9991 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9992 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9994 #: modules/control/telnet.c:72
9998 #: modules/control/telnet.c:73
10000 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10001 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10002 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10005 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
10006 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
10007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10013 #: modules/control/telnet.c:78
10015 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10019 #: modules/control/telnet.c:82
10021 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10022 "default value is \"admin\"."
10025 #: modules/control/telnet.c:96
10026 msgid "VLM remote control interface"
10029 #: modules/demux/a52.c:44
10030 msgid "Raw A/52 demuxer"
10033 #: modules/demux/aiff.c:45
10034 msgid "AIFF demuxer"
10037 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10038 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10041 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10042 msgid "Could not demux ASF stream"
10045 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10046 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10049 #: modules/demux/au.c:46
10053 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10054 msgid "Force interleaved method"
10057 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10059 msgid "Force interleaved method."
10060 msgstr "Extra module interfata"
10062 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10063 msgid "Force index creation"
10066 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10068 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10069 "incomplete (not seekable)."
10072 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10076 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10079 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10081 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10085 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10086 msgid "AVI demuxer"
10089 #: modules/demux/avi/avi.c:557
10093 #: modules/demux/avi/avi.c:558
10095 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10096 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10099 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10104 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10105 msgid "Don't repair"
10108 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10109 msgid "Fixing AVI Index..."
10112 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10114 msgid "Dump filename"
10115 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10117 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10119 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10120 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10122 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10123 msgid "Append to existing file"
10126 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10127 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10130 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10132 msgid "File dumpper"
10133 msgstr "Numar tuner"
10135 #: modules/demux/dts.c:40
10136 msgid "Raw DTS demuxer"
10139 #: modules/demux/flac.c:38
10140 msgid "FLAC demuxer"
10143 #: modules/demux/gme.cpp:52
10144 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10147 #: modules/demux/live555.cpp:65
10149 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10150 "should be set in millisecond units."
10153 #: modules/demux/live555.cpp:68
10154 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10157 #: modules/demux/live555.cpp:69
10159 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10160 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10161 "cannot connect to normal RTSP servers."
10164 #: modules/demux/live555.cpp:73
10166 msgid "RTSP user name"
10167 msgstr "Nume utilizator FTP"
10169 #: modules/demux/live555.cpp:74
10172 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10175 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10176 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10178 #: modules/demux/live555.cpp:76
10180 msgid "RTSP password"
10181 msgstr "Parola FTP"
10183 #: modules/demux/live555.cpp:77
10185 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10186 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10188 #: modules/demux/live555.cpp:81
10189 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10192 #: modules/demux/live555.cpp:91
10193 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10196 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10197 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10200 #: modules/demux/live555.cpp:100
10201 msgid "Client port"
10204 #: modules/demux/live555.cpp:101
10205 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10208 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10209 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10212 #: modules/demux/live555.cpp:107
10214 msgid "HTTP tunnel port"
10215 msgstr "Intrare HTTp"
10217 #: modules/demux/live555.cpp:108
10218 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10221 #: modules/demux/live555.cpp:752
10222 msgid "RTSP authentication"
10225 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10226 msgid "Frames per Second"
10229 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10231 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10232 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10235 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10237 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10238 msgstr "Demultiplexoare"
10240 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10241 msgid "Matroska stream demuxer"
10244 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10245 msgid "Ordered chapters"
10248 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10249 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10252 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10253 msgid "Chapter codecs"
10256 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10257 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10260 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10262 msgid "Preload Directory"
10263 msgstr "Director pentru inregistrare"
10265 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10267 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10268 "for broken files)."
10271 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10272 msgid "Seek based on percent not time"
10275 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10276 msgid "Seek based on percent not time."
10279 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10280 msgid "Dummy Elements"
10283 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10284 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10287 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10288 msgid "--- DVD Menu"
10291 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10292 msgid "First Played"
10295 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10296 msgid "Video Manager"
10299 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10300 msgid "----- Title"
10303 #: modules/demux/mod.c:48
10304 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10307 #: modules/demux/mod.c:49
10309 msgid "Enable reverberation"
10310 msgstr "Activeaza audio"
10312 #: modules/demux/mod.c:50
10313 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10316 #: modules/demux/mod.c:52
10317 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10320 #: modules/demux/mod.c:54
10322 msgid "Enable megabass mode"
10325 #: modules/demux/mod.c:55
10326 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10329 #: modules/demux/mod.c:58
10331 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10332 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10335 #: modules/demux/mod.c:61
10336 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10339 #: modules/demux/mod.c:63
10340 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10343 #: modules/demux/mod.c:68
10344 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10347 #: modules/demux/mod.c:76
10351 #: modules/demux/mod.c:79
10352 msgid "Reverberation level"
10355 #: modules/demux/mod.c:81
10356 msgid "Reverberation delay"
10359 #: modules/demux/mod.c:83
10363 #: modules/demux/mod.c:86
10365 msgid "Mega bass level"
10366 msgstr "Nivel maxim"
10368 #: modules/demux/mod.c:88
10369 msgid "Mega bass cutoff"
10372 #: modules/demux/mod.c:90
10376 #: modules/demux/mod.c:93
10377 msgid "Surround level"
10380 #: modules/demux/mod.c:95
10381 msgid "Surround delay (ms)"
10384 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10385 msgid "MP4 stream demuxer"
10388 #: modules/demux/mpc.c:46
10390 msgid "Replay Gain type"
10391 msgstr "Reda si opreste"
10393 #: modules/demux/mpc.c:47
10395 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10396 "specific one. Choose which type you want to use"
10399 #: modules/demux/mpc.c:59
10401 msgid "MusePack demuxer"
10402 msgstr "Demultiplexoare"
10404 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10406 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10407 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10409 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10410 msgid "H264 video demuxer"
10413 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10414 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10417 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10418 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10421 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10422 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10425 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10426 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10429 #: modules/demux/nsc.c:43
10430 msgid "Windows Media NSC metademux"
10433 #: modules/demux/nsv.c:45
10434 msgid "NullSoft demuxer"
10437 #: modules/demux/nuv.c:46
10438 msgid "Nuv demuxer"
10441 #: modules/demux/ogg.c:44
10443 msgid "OGG demuxer"
10444 msgstr "Demultiplexoare"
10446 #: modules/demux/playlist/gvp.c:213
10448 msgid "Google Video"
10449 msgstr "Marire video"
10451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10454 msgstr "Metadata autor"
10456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10457 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10461 msgid "Show shoutcast adult content"
10464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10465 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10469 msgid "M3U playlist import"
10472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10473 msgid "PLS playlist import"
10476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10477 msgid "B4S playlist import"
10480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10481 msgid "DVB playlist import"
10484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10486 msgid "Podcast parser"
10487 msgstr "CDDB Categorie"
10489 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10491 msgid "XSPF playlist import"
10492 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10494 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10495 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10498 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10500 msgid "ASX playlist import"
10501 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10503 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10504 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10507 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10508 msgid "QuickTime Media Link importer"
10511 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10512 msgid "Google Video Playlist importer"
10515 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10516 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10518 msgid "Podcast Info"
10521 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10523 msgid "Podcast Summary"
10526 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10527 msgid "Podcast Size"
10530 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10531 #: modules/services_discovery/shout.c:138
10535 #: modules/demux/ps.c:39
10536 msgid "Trust MPEG timestamps"
10539 #: modules/demux/ps.c:40
10541 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10542 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10543 "calculate from the bitrate instead."
10546 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10548 msgid "MPEG-PS demuxer"
10549 msgstr "Demultiplexoare"
10551 #: modules/demux/pva.c:43
10552 msgid "PVA demuxer"
10555 #: modules/demux/rawdv.c:40
10556 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10559 #: modules/demux/real.c:42
10560 msgid "Real demuxer"
10563 #: modules/demux/subtitle.c:50
10564 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10567 #: modules/demux/subtitle.c:52
10569 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10570 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10573 #: modules/demux/subtitle.c:55
10575 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10576 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10577 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10580 #: modules/demux/subtitle.c:67
10582 msgid "Text subtitles parser"
10583 msgstr "Decodor text subtitrari"
10585 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10586 msgid "Frames per second"
10589 #: modules/demux/subtitle.c:75
10590 msgid "Subtitles delay"
10593 #: modules/demux/subtitle.c:77
10595 msgid "Subtitles format"
10596 msgstr "Pista Subtitrari"
10598 #: modules/demux/ts.c:89
10602 #: modules/demux/ts.c:91
10603 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10606 #: modules/demux/ts.c:93
10607 msgid "Set id of ES to PID"
10610 #: modules/demux/ts.c:94
10612 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10613 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10614 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10617 #: modules/demux/ts.c:99
10618 msgid "Fast udp streaming"
10621 #: modules/demux/ts.c:101
10622 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10625 #: modules/demux/ts.c:103
10626 msgid "MTU for out mode"
10629 #: modules/demux/ts.c:104
10630 msgid "MTU for out mode."
10633 #: modules/demux/ts.c:106
10637 #: modules/demux/ts.c:107
10638 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10641 #: modules/demux/ts.c:109
10642 msgid "Silent mode"
10645 #: modules/demux/ts.c:110
10646 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10649 #: modules/demux/ts.c:112
10650 msgid "CAPMT System ID"
10653 #: modules/demux/ts.c:113
10654 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10657 #: modules/demux/ts.c:115
10658 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10661 #: modules/demux/ts.c:116
10663 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10664 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10667 #: modules/demux/ts.c:120
10668 msgid "Filename of dump"
10671 #: modules/demux/ts.c:121
10672 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10675 #: modules/demux/ts.c:123
10679 #: modules/demux/ts.c:125
10681 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10685 #: modules/demux/ts.c:128
10686 msgid "Dump buffer size"
10689 #: modules/demux/ts.c:130
10691 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10692 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10695 #: modules/demux/ts.c:134
10696 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10699 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10701 msgid "clean effects"
10702 msgstr "Efect casti"
10704 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10705 msgid "hearing impaired"
10708 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10709 msgid "visual impaired commentary"
10712 #: modules/demux/ty.c:70
10713 msgid "TY Stream audio/video demux"
10716 #: modules/demux/vobsub.c:50
10718 msgid "Vobsub subtitles parser"
10719 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10721 #: modules/demux/voc.c:42
10722 msgid "VOC demuxer"
10725 #: modules/demux/wav.c:42
10726 msgid "WAV demuxer"
10729 #: modules/demux/xa.c:42
10733 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10734 msgid "Use DVD Menus"
10737 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10738 msgid "BeOS standard API interface"
10741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10742 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10745 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10746 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10747 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10749 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10756 msgid "Preferences"
10759 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10761 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10767 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10768 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10775 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10780 msgid "Open Subtitles"
10783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10793 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10797 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10798 msgid "Go to Title"
10801 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10802 msgid "Go to Chapter"
10805 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10816 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10817 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10818 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10819 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10831 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10832 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10836 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10839 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10840 msgid "Drop files to play"
10843 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10852 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10858 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10863 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10864 msgid "Select None"
10867 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10868 msgid "Sort Reverse"
10871 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10872 msgid "Sort by Name"
10875 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10876 msgid "Sort by Path"
10879 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10887 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10895 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10899 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10908 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10912 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10914 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10918 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10922 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10923 msgid "Show Interface"
10926 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10930 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10934 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10938 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10939 msgid "Vertical Sync"
10942 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10943 msgid "Correct Aspect Ratio"
10946 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10947 msgid "Stay On Top"
10950 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10951 msgid "Take Screen Shot"
10954 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10955 msgid "About VLC media player"
10958 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10960 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10963 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10965 msgid "Compiled by %s"
10968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10989 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11006 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11010 msgid "Input has changed"
11013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11015 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11016 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11019 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11021 msgid "Invalid selection"
11024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11025 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11030 msgid "No input found"
11033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11034 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11037 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11038 msgid "Jump To Time"
11041 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11045 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11046 msgid "Jump to time"
11049 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11053 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11057 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11058 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11063 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11064 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11069 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11070 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11074 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11075 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11079 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11080 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11081 msgid "Normal Size"
11084 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11085 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11086 msgid "Double Size"
11089 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11090 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11091 msgid "Float on Top"
11094 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11095 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11096 msgid "Fit to Screen"
11099 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11103 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11104 msgid "Step Forward"
11107 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11108 msgid "Step Backward"
11111 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11116 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11117 msgid "Fast Forward"
11120 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11121 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
11122 #: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11130 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11134 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11135 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11138 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11139 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11142 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11146 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
11147 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11148 msgid "Extended controls"
11151 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11153 msgid "Video filters"
11154 msgstr "Titlu video"
11156 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11157 msgid "Image adjustment"
11160 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11166 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11170 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11174 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11178 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11179 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11180 msgid "Psychedelic"
11183 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11184 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11188 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11190 msgid "General editing filters"
11191 msgstr "Setari audio generale"
11193 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11195 msgid "Distortion filters"
11196 msgstr "Filtre audio"
11198 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11202 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11203 msgid "Adds motion blurring to the image"
11206 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11207 msgid "Image clone"
11210 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11211 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11214 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11215 msgid "Image cropping"
11218 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11219 msgid "Crops a defined part of the image"
11222 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11223 msgid "Invert colors"
11226 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11227 msgid "Inverts the colors of the image"
11230 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11231 #: modules/video_filter/transform.c:67
11232 msgid "Transformation"
11235 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11236 msgid "Rotates or flips the image"
11239 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11241 msgid "Interactive Zoom"
11244 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11245 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11248 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11249 msgid "Volume normalization"
11252 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11254 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11256 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11259 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11260 msgid "Headphone virtualization"
11263 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11264 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11267 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11268 msgid "Maximum level"
11271 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11272 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11273 msgid "Restore Defaults"
11276 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11280 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11284 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11285 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11289 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11291 msgid "More Information"
11292 msgstr "Meta-informatie"
11294 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11296 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11297 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11298 "subsections of Video/Filters.\n"
11299 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11300 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11303 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:297
11304 msgid "(no item is being played)"
11307 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11312 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11317 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11322 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11324 msgid "Remaining time: %i seconds"
11327 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11328 msgid "Errors and Warnings"
11331 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11335 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11336 msgid "Show Details"
11339 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11340 msgid "VLC - Controller"
11343 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11344 #: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105
11346 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11347 msgid "VLC media player"
11350 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11351 msgid "Open CrashLog"
11354 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11355 msgid "Check for Update..."
11358 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11359 msgid "Preferences..."
11362 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11366 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11370 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11371 msgid "Hide Others"
11374 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11378 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11382 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11387 msgid "Open File..."
11390 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11391 msgid "Quick Open File..."
11394 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11395 msgid "Open Disc..."
11398 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11399 msgid "Open Network..."
11402 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11403 msgid "Open Recent"
11406 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
11410 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11411 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11414 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11418 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11422 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11426 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11429 msgstr "Control redare"
11431 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11435 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11436 msgid "Volume Down"
11439 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11440 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11441 msgid "Video Device"
11444 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11445 msgid "Minimize Window"
11448 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11449 msgid "Close Window"
11452 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11456 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11458 msgid "Extended Controls"
11459 msgstr "lista selectie extinsa"
11461 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11463 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11465 msgid "Information"
11466 msgstr "Meta-informatie"
11468 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11469 msgid "Bring All to Front"
11472 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11476 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11480 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11481 msgid "Online Documentation"
11484 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11485 msgid "Report a Bug"
11488 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11489 msgid "VideoLAN Website"
11492 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11496 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11498 msgid "Make a donation"
11499 msgstr "Macedoniana"
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11502 msgid "Online Forum"
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
11507 msgid "Volume: %d%%"
11510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11511 msgid "No CrashLog found"
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11515 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11518 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11520 msgid "Embedded video output"
11521 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11523 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11525 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11529 msgid "Video device"
11532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11534 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11535 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11541 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11542 "is fully transparent."
11545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11546 msgid "Stretch video to fill window"
11549 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11551 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11552 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11556 msgid "Black screens in fullscreen"
11559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11560 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11564 msgid "Use as Desktop Background"
11567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11569 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11570 "with in this mode."
11573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11575 msgid "Remember wizard options"
11576 msgstr "lista selectie extinsa"
11578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11579 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11583 msgid "Mac OS X interface"
11586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11587 msgid "Quartz video"
11590 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11591 msgid "Open Source"
11594 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11595 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11598 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11599 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11600 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11601 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11610 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11611 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11614 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11615 msgid "Use DVD menus"
11618 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11620 msgid "VIDEO_TS directory"
11623 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11628 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11634 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11635 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11636 msgid "UDP/RTP Multicast"
11639 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11640 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11641 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11644 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11645 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11646 msgid "Allow timeshifting"
11649 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11650 msgid "Load subtitles file:"
11653 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11655 msgid "Settings..."
11658 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11659 msgid "Override parametters"
11662 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11664 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11665 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11669 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11673 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11674 msgid "Subtitles encoding"
11677 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11681 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11683 msgid "Subtitles alignment"
11684 msgstr "Aliniament video."
11686 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11687 msgid "Font Properties"
11690 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11691 msgid "Subtitle File"
11694 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11695 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11697 msgid "No %@s found"
11700 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11701 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11704 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11706 msgid "Streaming/Saving:"
11709 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11710 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11713 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11714 msgid "Display the stream locally"
11717 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11718 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11722 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11724 msgid "Dump raw input"
11727 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11729 msgid "Encapsulation Method"
11732 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11734 msgid "Transcoding options"
11737 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11743 msgid "Bitrate (kb/s)"
11746 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11751 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11752 msgid "Stream Announcing"
11755 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11757 msgid "SAP announce"
11760 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11761 msgid "RTSP announce"
11764 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11765 msgid "HTTP announce"
11768 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11769 msgid "Export SDP as file"
11772 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11773 msgid "Channel Name"
11776 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11780 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11790 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11792 #: modules/mux/asf.c:50
11796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11798 msgid "Advanced Information"
11799 msgstr "Meta-informatie"
11801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11802 msgid "Read at media"
11805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11807 msgid "Input bitrate"
11808 msgstr "Lista de intrari"
11810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11813 msgstr "Demultiplexoare"
11815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11817 msgid "Stream bitrate"
11818 msgstr "Bitrate local maxim"
11820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11821 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11823 msgid "Decoded blocks"
11826 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11828 msgid "Displayed frames"
11829 msgstr "Sarire cadre"
11831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11833 msgid "Lost frames"
11834 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11836 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11837 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11840 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11844 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11846 msgid "Sent packets"
11847 msgstr "Grup pachete"
11849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11856 msgstr "Esantionare ritm"
11858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11859 msgid "Played buffers"
11862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11863 msgid "Lost buffers"
11866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11867 msgid "Save Playlist..."
11870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11871 msgid "Expand Node"
11874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11876 msgid "Get Stream Information"
11877 msgstr "Meta-informatie"
11879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11880 msgid "Sort Node by Name"
11883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11884 msgid "Sort Node by Author"
11887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11889 msgid "No items in the playlist"
11892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11899 msgid "Search in Playlist"
11900 msgstr "Lista de redare"
11902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11903 msgid "Add Folder to Playlist"
11906 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11908 msgid "File Format:"
11909 msgstr "Pista Subtitrari"
11911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11913 msgid "Extended M3U"
11914 msgstr "lista selectie extinsa"
11916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11917 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11922 msgid "%i items in the playlist"
11925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11927 msgid "1 item in the playlist"
11928 msgstr "Lista de redare"
11930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11931 msgid "Save Playlist"
11934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11939 msgid "Please enter a name for the new node."
11942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11943 msgid "Empty Folder"
11946 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11953 msgid "Reset Preferences"
11956 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11960 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11962 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11963 "Are you sure you want to continue?"
11966 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11967 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11970 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474
11972 msgid "Select a directory"
11975 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11976 msgid "Select a file"
11979 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11983 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11985 msgid "Subpicture Filters"
11986 msgstr "Subimagine"
11988 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
11997 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11999 msgid "Save settings"
12000 msgstr "Setari video"
12002 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12003 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12009 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12014 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12022 msgstr "Deplasare timp"
12024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12035 msgid "Opaqueness:"
12038 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12039 msgid "(in pixels)"
12042 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12045 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12047 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12050 msgstr "Deplasare timp"
12052 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12056 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12057 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
12058 #: modules/video_filter/rss.c:63
12062 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12063 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12064 #: modules/video_filter/rss.c:64
12068 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12069 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12070 #: modules/video_filter/rss.c:64
12074 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12075 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12076 #: modules/video_filter/rss.c:64
12080 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12081 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12082 #: modules/video_filter/rss.c:64
12086 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12087 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
12088 #: modules/video_filter/rss.c:64
12092 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12093 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12094 #: modules/video_filter/rss.c:65
12098 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12099 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12100 #: modules/video_filter/rss.c:65
12104 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12105 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12106 #: modules/video_filter/rss.c:65
12110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12111 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12112 #: modules/video_filter/rss.c:65
12116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12117 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
12118 #: modules/video_filter/rss.c:66
12122 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12123 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12124 #: modules/video_filter/rss.c:66
12128 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12129 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12130 #: modules/video_filter/rss.c:66
12134 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12135 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12136 #: modules/video_filter/rss.c:66
12140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12141 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12142 #: modules/video_filter/rss.c:66
12146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12147 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
12148 #: modules/video_filter/rss.c:67
12152 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12153 msgid "Check for Updates"
12156 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12157 msgid "Download now"
12160 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12161 msgid "Checking for Updates..."
12164 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12166 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12169 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12170 msgid "This version of VLC is outdated."
12173 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12174 msgid "This version of VLC is latest available."
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12178 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12182 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12187 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12192 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12196 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12200 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12205 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12210 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12214 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12218 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12223 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12228 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12232 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12233 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12234 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12239 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12240 "ASF, OGG and RAW)"
12243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12245 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12249 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12254 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12258 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12262 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12266 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12270 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12271 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12272 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12276 msgid "MPEG Program Stream"
12279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12280 msgid "MPEG Transport Stream"
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12284 msgid "MPEG 1 Format"
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12289 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12290 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12291 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12292 "at http://yourip:8080 by default."
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12297 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12298 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12299 "generally the most compatible"
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12304 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12305 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12306 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12307 "at mms://yourip:8080 by default."
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12312 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12313 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12314 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12315 "encapsulated in HTTP)."
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12319 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12320 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12324 msgid "Use this to stream to a single computer."
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12329 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12330 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12331 "address beginning with 239.255."
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12336 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12337 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12338 "but it won't work over the Internet."
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12343 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12349 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12350 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12351 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12363 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12367 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12372 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12373 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12374 "access to more features."
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12380 msgid "Stream to network"
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12385 msgid "Transcode/Save to file"
12388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12389 msgid "Choose input"
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12393 msgid "Choose here your input stream."
12396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12399 msgid "Select a stream"
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12404 msgid "Existing playlist item"
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12414 msgid "Partial Extract"
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12419 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12420 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12421 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12436 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12437 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
12441 msgid "Destination"
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12446 msgid "Streaming method"
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12451 msgid "Address of the computer to stream to."
12452 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12455 msgid "UDP Unicast"
12458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12459 msgid "UDP Multicast"
12462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12464 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12470 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12471 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12476 msgid "Transcode audio"
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12481 msgid "Transcode video"
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12486 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12492 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12498 msgid "Encapsulation format"
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12503 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12504 "previously chosen settings all formats won't be available."
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12509 msgid "Additional streaming options"
12512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12513 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12519 msgid "SAP Announce"
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12525 msgid "Local playback"
12526 msgstr "Control redare"
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12530 msgid "Additional transcode options"
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12534 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12539 msgid "Select the file to save to"
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12544 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12555 msgid "Encap. format"
12556 msgstr "Format de iesire"
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12561 msgid "Input stream"
12562 msgstr "Lista de intrari"
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12565 msgid "Save file to"
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12569 msgid "No input selected"
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12574 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12576 "Choose one before going to the next page."
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12580 msgid "No valid destination"
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12585 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12588 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12589 "and the help texts in this window."
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12594 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12595 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12597 "Correct your selection and try again."
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12602 msgid "Select the directory to save to"
12603 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12606 msgid "No folder selected"
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12611 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12613 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12618 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12623 msgid "No file selected"
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12627 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12632 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12638 msgstr "Finlandeza"
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12658 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12663 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12667 msgid "This allows to stream on a network."
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12672 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12673 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12674 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12675 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12679 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12683 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12688 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12689 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12690 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12691 "leave this setting to 1."
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12696 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12697 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12698 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12699 "extra interface.\n"
12700 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12701 "name will be used."
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12706 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12709 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12713 #: modules/gui/ncurses.c:100
12714 msgid "Filebrowser starting point"
12717 #: modules/gui/ncurses.c:102
12719 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12720 "show you initially."
12723 #: modules/gui/ncurses.c:107
12724 msgid "Ncurses interface"
12727 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12728 msgid "Autoplay selected file"
12731 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12732 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12735 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12736 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12739 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12744 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12745 msgid "Permissions"
12748 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12752 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12756 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12760 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12774 msgid "Add to Playlist"
12777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12868 msgid "Samplerate:"
12871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12888 msgid "Decimation:"
12891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12952 msgid "Video Codec:"
12955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12984 msgid "Video Bitrate:"
12987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12988 msgid "Bitrate Tolerance:"
12991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12992 msgid "Keyframe Interval:"
12995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12996 msgid "Audio Codec:"
12999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13000 msgid "Deinterlace:"
13003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13016 msgid "Time To Live (TTL):"
13019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13028 msgid "localhost.localdomain"
13031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13100 msgid "Audio Bitrate :"
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13104 msgid "SAP Announce:"
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13108 msgid "SLP Announce:"
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13112 msgid "Announce Channel:"
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13141 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13142 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13143 "org/copyleft/gpl.html)."
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13147 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13151 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13154 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13156 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13159 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13160 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13163 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13167 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13168 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13170 msgid "Open directory"
13173 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
13174 msgid "Media Files"
13177 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13179 msgid "Video Files"
13180 msgstr "Titlu video"
13182 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13184 msgid "Sound Files"
13185 msgstr "Subtitrari"
13187 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13189 msgid "PlayList Files"
13190 msgstr "Lista de redare"
13192 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13197 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13199 msgid "Stream information"
13200 msgstr "Meta-informatie"
13202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13204 msgid "Qt interface"
13205 msgstr "Arata interfata"
13207 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13212 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13217 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13219 msgid "Subtitles file"
13222 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13227 msgid "Advanced options"
13230 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13232 msgid "Justification"
13233 msgstr "Aliniere subtitrari"
13235 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13237 msgid "Send bitrate"
13238 msgstr "Esantionare ritm"
13240 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13241 msgid "Open a skin file"
13244 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13245 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13248 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13250 msgid "Open playlist"
13253 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13255 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13259 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13261 msgid "Save playlist"
13264 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13265 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13269 msgid "Skin to use"
13272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13273 msgid "Path to the skin to use."
13276 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13277 msgid "Config of last used skin"
13280 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13282 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13283 "automatically, do not touch it."
13286 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13287 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13288 msgid "Systray icon"
13291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13292 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13293 msgid "Show a systray icon for VLC"
13296 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13297 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13299 msgid "Show VLC on the taskbar"
13302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13303 msgid "Enable transparency effects"
13306 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13308 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13309 "when moving windows does not behave correctly."
13312 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13316 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13317 msgid "Skinnable Interface"
13320 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13321 msgid "Skins loader demux"
13324 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13325 msgid "Select skin"
13328 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13329 msgid "Open skin..."
13332 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13335 "(WinCE interface)\n"
13339 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13341 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13345 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13346 msgid "Compiled by "
13349 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13353 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13354 msgid "Based on SVN revision: "
13357 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13359 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13360 "http://www.videolan.org/"
13363 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13367 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13369 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13373 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13375 msgid "Choose directory"
13378 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13380 msgid "Choose file"
13383 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13384 msgid "Embed video in interface"
13387 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13389 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13393 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13394 msgid "WinCE interface module"
13397 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13398 msgid "WinCE dialogs provider"
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13402 msgid "Edit bookmark"
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13442 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13446 msgid "Removes the selected bookmarks"
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13451 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13452 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13455 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13460 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13461 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13462 "between these bookmarks"
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13466 msgid "You must select two bookmarks"
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13470 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13475 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13480 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13481 "bookmarks to keep the same input."
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13485 msgid "Input has changed "
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13490 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13494 msgid "Stream and Media Info"
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13499 msgid "Advanced information"
13500 msgstr "Meta-informatie"
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13512 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13527 msgid "Don't show further errors"
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13531 msgid "Playlist item info"
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13536 msgid "Save &As..."
13537 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13540 msgid "Save Messages As..."
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13544 msgid "Advanced options..."
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13558 msgid "Stream/Save"
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13562 msgid "Use VLC as a stream server"
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13570 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13579 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13580 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13586 msgid "Use a subtitles file"
13587 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13591 msgid "Use an external subtitles file."
13592 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13596 msgid "Advanced Settings..."
13597 msgstr "Alte setari avansate"
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13605 msgid "DVD (menus)"
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13613 msgid "Probe Disc(s)"
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13618 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13619 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13620 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13621 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13622 "parameter ranges are set based on media we find."
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13626 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13635 msgid "DVD device to use"
13636 msgstr "Dispozitiv DVD"
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13640 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13641 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13647 msgid "CD-ROM device to use"
13648 msgstr "Portul serverului CDDB"
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13652 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13653 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13658 msgid "Open subtitles file"
13659 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13663 msgid "Title number."
13664 msgstr "Numar tuner"
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13668 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13669 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13674 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13678 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13682 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13687 msgid "Track number."
13688 msgstr "Numar Pista"
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13692 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13693 "subtitle will be shown."
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13698 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13703 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13704 "given, then all tracks are played."
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13708 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13716 msgid "&Simple Add File..."
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13720 msgid "Add &Directory..."
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13724 msgid "&Add URL..."
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13729 msgid "Services Discovery"
13730 msgstr "Servicii de descoperire"
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13733 msgid "&Open Playlist..."
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13737 msgid "&Save Playlist..."
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13741 msgid "Sort by &Title"
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13745 msgid "&Reverse Sort by Title"
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13769 msgid "&View items"
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13773 msgid "Play this Branch"
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13782 msgid "Sort this Branch"
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13796 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13803 msgid "%i items in playlist"
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13808 msgid "XSPF playlist"
13809 msgstr "Lista de redare"
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13812 msgid "Playlist is empty"
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13820 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13821 #: modules/misc/win32text.c:77
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13828 msgstr "Nivel maxim"
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13831 msgid "Please enter node name"
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13845 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13846 "Are you sure you want to continue?"
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13863 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13864 "\" can be modified."
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13868 msgid "Stream output MRL"
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13877 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13878 "by adjusting the stream settings."
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13884 msgstr "Fisier iesire"
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13887 msgid "Play locally"
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13895 #: modules/stream_out/rtp.c:106
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13904 msgid "Channel name"
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13908 msgid "Select all elementary streams"
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13912 msgid "Video codec"
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13916 msgid "Audio codec"
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13920 msgid "Subtitles codec"
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13924 msgid "Subtitles overlay"
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13932 msgid "Subtitle options"
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13938 msgstr "Optiuni ajutor"
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13942 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13947 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13959 msgid "Check for updates"
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13965 "Available updates and related downloads.\n"
13966 "(Double click on a file to download it)\n"
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13971 msgid "Save file..."
13972 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13984 msgid "Load Configuration"
13985 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13989 msgid "Save Configuration"
13990 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13993 msgid "New broadcast"
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14005 msgstr "Fisier iesire"
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14014 msgstr "Lista de intrari"
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14017 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14021 msgid "Use this to stream on a network."
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14025 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14030 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14031 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14035 msgid "Use this to stream on a network"
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14040 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14041 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14043 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14044 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14048 msgid "You must choose a stream"
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14053 msgid "Unable to find playlist"
14054 msgstr "Lista de redare"
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14058 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14059 "ending times (in seconds).\n"
14061 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14062 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14067 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14068 "the container format, proceed to the next page."
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14072 msgid "Transcode video (if available)"
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14077 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14083 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14089 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14090 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14093 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14097 msgid "Please enter an address"
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14102 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14103 "choices, some formats might not be available."
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14107 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14111 msgid "You must choose a file to save to"
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14116 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14117 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14121 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14122 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14123 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14129 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14130 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14131 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14132 "extra interface.\n"
14133 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14134 "default name will be used."
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14138 msgid "More information"
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14143 msgid "Save to file"
14144 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14147 msgid "Transcode audio (if available)"
14150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14152 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14153 "correlated their movement will be."
14156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14157 msgid "Creates several clones of the image"
14160 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14164 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14165 msgid "Adds distortion effects"
14168 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14169 msgid "Image inversion"
14172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14176 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14180 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14181 msgid "Magnifies part of the image"
14184 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14185 msgid "Video Options"
14188 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14189 msgid "Aspect Ratio"
14192 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14194 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14196 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14199 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14201 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14202 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14205 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14206 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14209 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14213 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14219 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14221 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14222 "these settings to take effect.\n"
14224 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14225 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14226 "Video Filter Module inside the preferences."
14229 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14233 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14237 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14241 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14245 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14246 msgid "Previous track"
14249 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14254 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14258 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14261 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14262 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14266 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14270 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14274 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14278 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14282 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14286 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14290 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14294 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14298 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14306 msgid "Check for Updates..."
14309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14330 msgid "&Navigation"
14333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14340 msgid "Embedded playlist"
14341 msgstr "lista de redare"
14343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14344 msgid "Previous playlist item"
14347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14348 msgid "Next playlist item"
14351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14352 msgid "Play slower"
14355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14356 msgid "Play faster"
14359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14360 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14364 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14368 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14374 " (wxWidgets interface)\n"
14376 msgstr "Schimba interfata"
14378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14380 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14381 "http://www.videolan.org/\n"
14385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14392 msgid "Show/Hide Interface"
14393 msgstr "Arata interfata"
14395 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14396 msgid "Quick &Open File..."
14399 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14400 msgid "Open &File..."
14403 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14405 msgid "Open D&irectory..."
14408 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14409 msgid "Open &Disc..."
14412 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14413 msgid "Open &Network Stream..."
14416 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14417 msgid "Open &Capture Device..."
14420 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14421 msgid "Media &Info..."
14424 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14425 msgid "&Messages..."
14428 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14429 msgid "&Preferences..."
14432 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14436 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14437 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14440 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14441 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14444 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14446 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14450 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14451 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14454 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14455 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14458 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14459 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14462 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14463 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14466 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14467 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14470 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14471 msgid "RTP Unicast"
14474 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14475 msgid "Stream to a single computer."
14478 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14479 msgid "RTP Multicast"
14482 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14484 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14485 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14486 "work over the Internet."
14489 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14491 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14492 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14496 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14498 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14499 "needs to send the stream several times."
14502 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14504 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14505 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14506 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14507 "at http://yourip:8080 by default."
14510 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14512 msgid "Bookmarks dialog"
14513 msgstr "Semn de carte %i"
14515 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14516 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14519 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14521 msgid "Extended GUI"
14522 msgstr "lista selectie extinsa"
14524 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14526 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14529 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14534 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14535 msgid "Minimal interface"
14538 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14539 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14542 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14543 msgid "Size to video"
14546 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14547 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14550 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14551 msgid "Show labels in toolbar"
14554 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14555 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14558 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14560 msgid "Playlist view"
14561 msgstr "Lista de redare"
14563 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14565 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14566 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14567 "with less features). You can select which one will be available on the "
14568 "toolbar (or both)."
14571 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14575 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14579 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14581 msgid "wxWidgets interface module"
14582 msgstr "Extra module interfata"
14584 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14585 msgid "last config"
14588 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14589 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14592 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14597 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14599 msgid "Folder meta data"
14600 msgstr "Titlu metadata"
14602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14607 msgid "Classic rock"
14610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14663 msgid "Alternative"
14666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14667 msgid "Death metal"
14670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14679 msgid "Euro-Techno"
14682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14707 msgid "Instrumental"
14710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14735 msgid "Alternative rock"
14738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14759 msgid "Instrumental pop"
14762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14763 msgid "Instrumental rock"
14766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14779 msgid "Techno-Industrial"
14782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14799 msgid "Southern rock"
14802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14819 msgid "Christian rap"
14822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14831 msgid "Native American"
14834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14883 msgid "Rock & roll"
14886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14890 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14891 msgid "ID3 tags parser"
14894 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14895 msgid "MusicBrainz"
14898 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14900 msgid "MusicBrainz meta data"
14901 msgstr "Metadata descriere"
14903 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14904 msgid "The username of your last.fm account"
14907 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14908 msgid "The password of your last.fm account"
14911 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
14913 msgid "Audioscrobbler"
14914 msgstr "Decodoare audio"
14916 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14917 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14920 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
14921 msgid "last.fm username not set"
14924 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
14926 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
14927 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
14930 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
14931 msgid "Bad last.fm Username"
14934 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
14935 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14939 msgid "Dummy image chroma format"
14942 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14944 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14945 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14948 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14949 msgid "Save raw codec data"
14952 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14954 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14960 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14961 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14962 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14965 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14966 msgid "Dummy interface function"
14969 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14970 msgid "Dummy Interface"
14973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14974 msgid "Dummy access function"
14977 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14978 msgid "Dummy demux function"
14981 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14982 msgid "Dummy decoder"
14985 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14986 msgid "Dummy decoder function"
14989 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14990 msgid "Dummy encoder function"
14993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14994 msgid "Dummy audio output function"
14997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14998 msgid "Dummy video output function"
15001 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15002 msgid "Dummy Video output"
15005 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15006 msgid "Dummy font renderer function"
15009 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15010 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
15011 #: modules/video_filter/rss.c:182
15015 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15017 msgid "Filename for the font you want to use"
15019 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15022 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15023 msgid "Font size in pixels"
15026 #: modules/misc/freetype.c:86
15028 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15029 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15033 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15034 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
15038 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15040 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15041 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15044 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15045 msgid "Text default color"
15048 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15050 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15051 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15052 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15053 "(red + green), #FFFFFF = white"
15056 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15058 msgid "Relative font size"
15059 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15061 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15063 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15064 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15067 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15071 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15075 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15079 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15083 #: modules/misc/freetype.c:107
15084 msgid "Use YUVP renderer"
15087 #: modules/misc/freetype.c:108
15089 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15090 "you want to encode into DVB subtitles"
15093 #: modules/misc/freetype.c:110
15094 msgid "Font Effect"
15097 #: modules/misc/freetype.c:111
15099 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15103 #: modules/misc/freetype.c:119
15106 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15108 #: modules/misc/freetype.c:119
15112 #: modules/misc/freetype.c:120
15113 msgid "Fat Outline"
15116 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15117 msgid "Text renderer"
15120 #: modules/misc/freetype.c:133
15121 msgid "Freetype2 font renderer"
15124 #: modules/misc/gnutls.c:63
15125 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15128 #: modules/misc/gnutls.c:65
15130 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15131 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15134 #: modules/misc/gnutls.c:69
15135 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15138 #: modules/misc/gnutls.c:71
15140 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15141 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15144 #: modules/misc/gnutls.c:74
15145 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15148 #: modules/misc/gnutls.c:76
15150 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15153 #: modules/misc/gnutls.c:79
15154 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15157 #: modules/misc/gnutls.c:81
15159 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15160 "approved Certification Authority)."
15163 #: modules/misc/gnutls.c:84
15164 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15167 #: modules/misc/gnutls.c:86
15169 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15173 #: modules/misc/gnutls.c:91
15174 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15177 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15178 msgid "Gtk+ GUI helper"
15181 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
15185 #: modules/misc/logger.c:118
15189 #: modules/misc/logger.c:120
15191 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15192 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15195 #: modules/misc/logger.c:124
15197 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15201 #: modules/misc/logger.c:129
15205 #: modules/misc/logger.c:130
15206 msgid "File logging"
15209 #: modules/misc/logger.c:136
15210 msgid "Log filename"
15213 #: modules/misc/logger.c:136
15214 msgid "Specify the log filename."
15217 #: modules/misc/logger.c:141
15219 msgid "RRD output file"
15220 msgstr "Fisier iesire"
15222 #: modules/misc/logger.c:142
15223 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15226 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15227 msgid "AltiVec memcpy"
15230 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15231 msgid "libc memcpy"
15234 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15235 msgid "3D Now! memcpy"
15238 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15242 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15243 msgid "MMX EXT memcpy"
15246 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15247 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15250 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15251 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15254 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15256 msgid "Growl server"
15257 msgstr "Server EsounD"
15259 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15261 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15262 "notifications are sent locally."
15265 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15267 msgid "Growl password"
15268 msgstr "Parola FTP"
15270 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15271 msgid "Growl password on the server."
15274 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15276 msgid "Growl UDP port"
15279 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15281 msgid "Growl UDP port on the server."
15284 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15288 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15289 msgid "Growl Notification Plugin"
15292 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15293 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15296 msgstr "Titlu video"
15298 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15299 msgid "(no artist)"
15302 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15306 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15307 msgid "MSN Title format string"
15310 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15312 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15313 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15316 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15321 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15323 msgid "MSN Now-Playing"
15324 msgstr "Acum ruleaza"
15326 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15328 msgid "Timeout (ms)"
15329 msgstr "Deplasare timp"
15331 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15332 msgid "How long the notification will be displayed "
15335 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15339 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15340 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15343 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15348 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15353 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15354 msgid "Flip vertical position"
15357 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15358 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15361 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15362 msgid "Vertical offset"
15365 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15367 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15368 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15371 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15372 msgid "Shadow offset"
15375 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15377 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15380 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15381 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15384 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15385 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15388 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15389 msgid "XOSD interface"
15392 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15393 msgid "M3U playlist exporter"
15396 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15397 msgid "Old playlist exporter"
15400 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15402 msgid "XSPF playlist export"
15403 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15405 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15406 msgid "HAL devices detection"
15409 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15410 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15413 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15415 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15416 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15419 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15420 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15423 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15427 #: modules/misc/rtsp.c:49
15428 msgid "RTSP host address"
15431 #: modules/misc/rtsp.c:52
15433 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15434 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15435 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15436 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15439 #: modules/misc/rtsp.c:57
15440 msgid "Maximum number of connections"
15443 #: modules/misc/rtsp.c:58
15445 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15446 "0 means no limit."
15449 #: modules/misc/rtsp.c:61
15450 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15453 #: modules/misc/rtsp.c:64
15457 #: modules/misc/rtsp.c:65
15458 msgid "RTSP VoD server"
15461 #: modules/misc/screensaver.c:81
15462 msgid "X Screensaver disabler"
15465 #: modules/misc/svg.c:66
15466 msgid "SVG template file"
15469 #: modules/misc/svg.c:67
15471 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15474 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15475 msgid "Playlist stress tests"
15478 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15479 msgid "C module that does nothing"
15482 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15483 msgid "Miscellaneous stress tests"
15486 #: modules/misc/win32text.c:58
15488 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15489 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15493 #: modules/misc/win32text.c:91
15494 msgid "Win32 font renderer"
15497 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15498 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15501 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15502 msgid "Simple XML Parser"
15505 #: modules/mux/asf.c:49
15506 msgid "Title to put in ASF comments."
15509 #: modules/mux/asf.c:51
15510 msgid "Author to put in ASF comments."
15513 #: modules/mux/asf.c:53
15514 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15517 #: modules/mux/asf.c:54
15521 #: modules/mux/asf.c:55
15522 msgid "Comment to put in ASF comments."
15525 #: modules/mux/asf.c:57
15526 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15529 #: modules/mux/asf.c:58
15530 msgid "Packet Size"
15533 #: modules/mux/asf.c:59
15534 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15537 #: modules/mux/asf.c:62
15541 #: modules/mux/asf.c:540
15542 msgid "Unknown Video"
15545 #: modules/mux/avi.c:44
15549 #: modules/mux/dummy.c:41
15550 msgid "Dummy/Raw muxer"
15553 #: modules/mux/mp4.c:45
15554 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15557 #: modules/mux/mp4.c:47
15559 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15560 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15564 #: modules/mux/mp4.c:57
15565 msgid "MP4/MOV muxer"
15568 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15569 msgid "DTS delay (ms)"
15572 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15574 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15575 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15576 "inside the client decoder."
15579 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15580 msgid "PES maximum size"
15583 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15584 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15587 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15597 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15607 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15608 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15615 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15623 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15631 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15639 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15644 msgid "PMT Program numbers"
15645 msgstr "Numar Pista"
15647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15649 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15654 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15659 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15664 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15669 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15674 msgid "Set PID to ID of ES"
15677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15679 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15680 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15685 msgid "Data alignment"
15686 msgstr "Aliniament video."
15688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15690 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15691 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15695 msgid "Shaping delay (ms)"
15698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15700 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15701 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15702 "especially for reference frames."
15705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15706 msgid "Use keyframes"
15709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15711 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15712 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15713 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15714 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15715 "the biggest frames in the stream."
15718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15719 msgid "PCR delay (ms)"
15722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15724 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15725 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15729 msgid "Minimum B (deprecated)"
15732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15733 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15737 msgid "Maximum B (deprecated)"
15740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15742 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15743 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15744 "inside the client decoder."
15747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15748 msgid "Crypt audio"
15751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15752 msgid "Crypt audio using CSA"
15755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15756 msgid "Crypt video"
15759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15760 msgid "Crypt video using CSA"
15763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15769 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15773 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15778 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15779 "header from the value before encrypting. "
15782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15783 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15786 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15787 msgid "Multipart separator string"
15790 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15792 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15793 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15796 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15797 msgid "Multipart JPEG muxer"
15800 #: modules/mux/ogg.c:50
15802 msgid "Ogg/OGM muxer"
15803 msgstr "Demultiplexoare"
15805 #: modules/mux/wav.c:42
15809 #: modules/packetizer/copy.c:43
15810 msgid "Copy packetizer"
15813 #: modules/packetizer/h264.c:47
15815 msgid "H.264 video packetizer"
15816 msgstr "Pachetizator video theora"
15818 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15819 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15822 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15823 msgid "MPEG4 video packetizer"
15826 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15828 msgid "Sync on Intra Frame"
15829 msgstr "Arata interfata"
15831 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15833 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15834 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15837 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15838 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15841 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15842 msgid "Bonjour services"
15845 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15849 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15850 msgid "DAAP shares"
15853 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15854 msgid "DAAP access"
15857 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15861 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15862 msgid "Podcast URLs list"
15865 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15866 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15869 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15874 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15875 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15880 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15881 msgid "SAP multicast address"
15884 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15886 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15887 "However, you can specify a specific address."
15890 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15894 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15895 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15898 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15902 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15903 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15906 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15907 msgid "IPv6 SAP scope"
15910 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15911 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15914 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15915 msgid "SAP timeout (seconds)"
15918 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15920 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15923 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15924 msgid "Try to parse the announce"
15927 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15929 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15930 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15933 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15934 msgid "SAP Strict mode"
15937 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15939 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15943 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15944 msgid "Use SAP cache"
15947 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15949 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15950 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15953 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15955 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15959 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15960 msgid "SAP Announcements"
15963 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15964 msgid "SDP file parser for UDP"
15967 #: modules/services_discovery/sap.c:309
15968 msgid "SAP sessions"
15971 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
15975 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15979 #: modules/services_discovery/sap.c:831
15983 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15984 msgid "Shoutcast radio listings"
15987 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15988 msgid "Shoutcast TV listings"
15991 #: modules/services_discovery/shout.c:132
15992 msgid "Shoutcast TV"
15995 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15996 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15999 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16000 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16003 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16005 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16006 "this stream later."
16009 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16011 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16012 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16013 "need to raise caching values."
16016 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16020 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16022 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16023 "IDs bridge_in will register."
16026 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16030 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16031 msgid "Bridge stream output"
16034 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16038 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16042 #: modules/stream_out/description.c:48
16043 msgid "Description stream output"
16046 #: modules/stream_out/display.c:38
16047 msgid "Enable/disable audio rendering."
16050 #: modules/stream_out/display.c:40
16051 msgid "Enable/disable video rendering."
16054 #: modules/stream_out/display.c:42
16055 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16058 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16062 #: modules/stream_out/display.c:51
16063 msgid "Display stream output"
16066 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16067 msgid "Duplicate stream output"
16070 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16071 msgid "Output access method"
16074 #: modules/stream_out/es.c:40
16076 msgid "This is the default output access method that will be used."
16077 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16079 #: modules/stream_out/es.c:42
16080 msgid "Audio output access method"
16083 #: modules/stream_out/es.c:44
16085 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16086 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16088 #: modules/stream_out/es.c:45
16089 msgid "Video output access method"
16092 #: modules/stream_out/es.c:47
16094 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16095 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16097 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16098 msgid "Output muxer"
16101 #: modules/stream_out/es.c:51
16103 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16104 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16106 #: modules/stream_out/es.c:52
16107 msgid "Audio output muxer"
16110 #: modules/stream_out/es.c:54
16112 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16114 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16117 #: modules/stream_out/es.c:55
16118 msgid "Video output muxer"
16121 #: modules/stream_out/es.c:57
16123 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16125 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16128 #: modules/stream_out/es.c:59
16132 #: modules/stream_out/es.c:61
16134 msgid "This is the default output URI."
16135 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16137 #: modules/stream_out/es.c:62
16138 msgid "Audio output URL"
16141 #: modules/stream_out/es.c:64
16143 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16144 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16146 #: modules/stream_out/es.c:65
16147 msgid "Video output URL"
16150 #: modules/stream_out/es.c:67
16152 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16153 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16155 #: modules/stream_out/es.c:76
16156 msgid "Elementary stream output"
16159 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16161 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16164 #: modules/stream_out/gather.c:40
16165 msgid "Gathering stream output"
16168 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16169 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16172 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16174 msgid "Sample aspect ratio"
16175 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16177 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16178 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16181 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16182 msgid "Mosaic bridge"
16185 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16186 msgid "Mosaic bridge stream output"
16189 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16190 msgid "This is the output URL that will be used."
16193 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16197 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16199 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16200 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16201 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16202 "SDP to be announced via SAP."
16205 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16209 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16212 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16213 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16215 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16218 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16219 msgid "Session name"
16222 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16224 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16228 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16229 msgid "Session description"
16232 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16234 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16235 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16238 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16239 msgid "Session URL"
16242 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16244 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16245 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16246 "(Session Descriptor)."
16249 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16250 msgid "Session email"
16253 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16255 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16256 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16259 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16261 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16262 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16264 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16268 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16271 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16272 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16274 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16278 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16281 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16282 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16284 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16286 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16287 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16289 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16293 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16294 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16297 #: modules/stream_out/rtp.c:107
16298 msgid "RTP stream output"
16301 #: modules/stream_out/standard.c:42
16302 msgid "This is the output access method that will be used."
16305 #: modules/stream_out/standard.c:46
16307 msgid "This is the muxer that will be used."
16308 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16310 #: modules/stream_out/standard.c:47
16312 msgid "Output destination"
16313 msgstr "Echipament de iesire"
16315 #: modules/stream_out/standard.c:50
16317 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16318 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16320 #: modules/stream_out/standard.c:53
16323 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16324 "you choose to use SAP."
16326 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16327 "va fi citit cand VLM este lansat."
16329 #: modules/stream_out/standard.c:56
16330 msgid "Session groupname"
16333 #: modules/stream_out/standard.c:58
16336 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16337 "if you choose to use SAP."
16339 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16340 "va fi citit cand VLM este lansat."
16342 #: modules/stream_out/standard.c:61
16343 msgid "SAP announcing"
16346 #: modules/stream_out/standard.c:62
16347 msgid "Announce this session with SAP."
16350 #: modules/stream_out/standard.c:70
16354 #: modules/stream_out/standard.c:71
16355 msgid "Standard stream output"
16358 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16362 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16363 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16366 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16370 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16371 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16374 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16375 msgid "Aspect ratio"
16378 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16379 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16382 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16383 msgid "Command UDP port"
16386 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16387 msgid "UDP port to listen to for commands."
16390 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16394 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16395 msgid "Initial command to execute."
16398 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16402 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16403 msgid "Number of P frames between two I frames."
16406 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16407 msgid "Quantizer scale"
16410 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16411 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16414 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16417 msgstr "Activeaza audio"
16419 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16420 msgid "Mute audio when command is not 0."
16423 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16424 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16427 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16428 msgid "Video encoder"
16431 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16433 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16437 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16438 msgid "Destination video codec"
16441 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16443 msgid "This is the video codec that will be used."
16444 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16446 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16447 msgid "Video bitrate"
16450 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16451 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16454 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16455 msgid "Video scaling"
16458 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16459 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16462 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16463 msgid "Video frame-rate"
16466 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16468 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16469 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16471 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16473 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16474 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
16476 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16478 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16479 msgstr "Extra module interfata"
16481 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16483 msgid "Maximum video width"
16484 msgstr "Latime video"
16486 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16488 msgid "Maximum output video width."
16489 msgstr "Latime video"
16491 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16493 msgid "Maximum video height"
16494 msgstr "Inaltime video"
16496 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16498 msgid "Maximum output video height."
16499 msgstr "Inaltime video"
16501 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16503 msgid "Video filter"
16504 msgstr "Titlu video"
16506 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16508 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16509 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16512 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16514 msgid "Video crop (top)"
16515 msgstr "Setari video"
16517 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16518 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16521 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16523 msgid "Video crop (left)"
16524 msgstr "Setari video"
16526 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16527 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16530 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16532 msgid "Video crop (bottom)"
16533 msgstr "Setari video"
16535 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16536 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16539 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16541 msgid "Video crop (right)"
16542 msgstr "Setari video"
16544 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16545 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16548 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16550 msgid "Video padding (top)"
16551 msgstr "Setari video"
16553 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16554 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16557 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16559 msgid "Video padding (left)"
16560 msgstr "Aliniament video."
16562 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16563 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16566 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16567 msgid "Video padding (bottom)"
16570 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16571 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16574 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16576 msgid "Video padding (right)"
16577 msgstr "Inaltime video"
16579 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16580 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16583 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16585 msgid "Video canvas width"
16586 msgstr "Latime video"
16588 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16589 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16592 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16594 msgid "Video canvas height"
16595 msgstr "Inaltime video"
16597 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16598 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16601 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16603 msgid "Video canvas aspect ratio"
16604 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16606 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16608 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16612 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16613 msgid "Audio encoder"
16616 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16618 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16622 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16623 msgid "Destination audio codec"
16626 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16628 msgid "This is the audio codec that will be used."
16629 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16631 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16632 msgid "Audio bitrate"
16635 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16636 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16639 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16640 msgid "Audio sample rate"
16643 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16645 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16648 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16649 msgid "Audio channels"
16652 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16653 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16656 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16658 msgid "Audio filter"
16659 msgstr "Filtre audio"
16661 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16663 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16664 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16667 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16668 msgid "Subtitles encoder"
16671 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16673 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16677 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16678 msgid "Destination subtitles codec"
16681 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16683 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16684 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16686 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16688 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16689 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16690 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16691 "of subpicture modules"
16694 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16698 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16700 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16703 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16704 msgid "Number of threads"
16707 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16708 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16711 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16712 msgid "High priority"
16715 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16717 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16720 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16721 msgid "Synchronise on audio track"
16724 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16726 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16727 "on the audio track."
16730 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16732 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16736 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16737 msgid "Transcode stream output"
16740 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16741 msgid "Overlays/Subtitles"
16744 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16745 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16748 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16749 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16752 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16753 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16756 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16757 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16758 msgid "Conversions from "
16761 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16762 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16763 msgid "MMX conversions from "
16766 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16767 msgid "AltiVec conversions from "
16770 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16772 msgid "Brightness threshold"
16773 msgstr "Intensitate luminoasa"
16775 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16777 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16778 "threshold value will be the brighness defined below."
16781 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16782 msgid "Image contrast (0-2)"
16785 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16786 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16789 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16790 msgid "Image hue (0-360)"
16793 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16794 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16797 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16798 msgid "Image saturation (0-3)"
16801 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16802 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16805 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16806 msgid "Image brightness (0-2)"
16809 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16810 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16813 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16814 msgid "Image gamma (0-10)"
16817 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16818 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16821 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16822 msgid "Image properties filter"
16825 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16826 msgid "Image adjust"
16829 #: modules/video_filter/blend.c:67
16830 msgid "Video pictures blending"
16833 #: modules/video_filter/clone.c:55
16834 msgid "Number of clones"
16837 #: modules/video_filter/clone.c:56
16838 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16841 #: modules/video_filter/clone.c:59
16843 msgid "Video output modules"
16844 msgstr "Modul iesire video "
16846 #: modules/video_filter/clone.c:60
16848 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16849 "separated list of modules."
16852 #: modules/video_filter/clone.c:64
16853 msgid "Clone video filter"
16856 #: modules/video_filter/clone.c:66
16860 #: modules/video_filter/crop.c:55
16861 msgid "Crop geometry (pixels)"
16864 #: modules/video_filter/crop.c:56
16866 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16867 "<left offset> + <top offset>."
16870 #: modules/video_filter/crop.c:58
16871 msgid "Automatic cropping"
16874 #: modules/video_filter/crop.c:59
16875 msgid "Automatic black border cropping."
16878 #: modules/video_filter/crop.c:62
16879 msgid "Crop video filter"
16882 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16883 msgid "Cropping failed"
16886 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16888 msgid "VLC could not open the video output module."
16889 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
16891 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16892 msgid "Deinterlace mode"
16895 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16897 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16898 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16900 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16902 msgid "Streaming deinterlace mode"
16903 msgstr "Extra module interfata"
16905 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16907 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16908 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16910 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16911 msgid "Deinterlacing video filter"
16914 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16916 msgid "video-filter-event"
16917 msgstr "Titlu video"
16919 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16920 msgid "Distort mode"
16923 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16924 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16927 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16928 msgid "Gradient image type"
16931 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16933 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16937 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16938 msgid "Apply cartoon effect"
16941 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16942 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16945 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16949 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16953 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16955 msgid "Gradient video filter"
16956 msgstr "Titlu video"
16958 #: modules/video_filter/invert.c:47
16959 msgid "Invert video filter"
16962 #: modules/video_filter/invert.c:48
16963 msgid "Color inversion"
16966 #: modules/video_filter/logo.c:68
16968 msgid "Logo filenames"
16969 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16971 #: modules/video_filter/logo.c:69
16973 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16974 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16975 "simply enter its filename."
16978 #: modules/video_filter/logo.c:72
16979 msgid "Logo animation # of loops"
16982 #: modules/video_filter/logo.c:73
16983 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16986 #: modules/video_filter/logo.c:75
16987 msgid "Logo individual image time in ms"
16990 #: modules/video_filter/logo.c:76
16991 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16994 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16996 msgid "X coordinate"
16997 msgstr "Coordonata y video"
16999 #: modules/video_filter/logo.c:79
17000 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17003 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17005 msgid "Y coordinate"
17006 msgstr "Coordonata y video"
17008 #: modules/video_filter/logo.c:82
17009 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17012 #: modules/video_filter/logo.c:84
17013 msgid "Transparency of the logo"
17016 #: modules/video_filter/logo.c:85
17018 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17022 #: modules/video_filter/logo.c:87
17023 msgid "Logo position"
17026 #: modules/video_filter/logo.c:89
17029 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17030 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17032 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17033 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17034 "combinatii ale acestori valori)."
17036 #: modules/video_filter/logo.c:101
17037 msgid "Logo video filter"
17040 #: modules/video_filter/logo.c:103
17041 msgid "Logo overlay"
17044 #: modules/video_filter/logo.c:124
17045 msgid "Logo sub filter"
17048 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17049 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17052 #: modules/video_filter/marq.c:86
17054 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17055 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17056 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17057 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17058 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17059 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17060 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17061 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17062 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17065 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
17069 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
17070 msgid "X offset, from the left screen edge."
17073 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
17077 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
17078 msgid "Y offset, down from the top."
17081 #: modules/video_filter/marq.c:105
17084 msgstr "Deplasare timp"
17086 #: modules/video_filter/marq.c:106
17088 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17089 "(remains forever)."
17092 #: modules/video_filter/marq.c:110
17094 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17098 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
17099 msgid "Font size, pixels"
17102 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
17103 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17106 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
17108 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17109 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17110 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17111 "(red + green), #FFFFFF = white"
17114 #: modules/video_filter/marq.c:122
17115 msgid "Marquee position"
17118 #: modules/video_filter/marq.c:124
17121 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17122 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17125 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17126 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17127 "combinatii ale acestori valori)."
17129 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
17133 #: modules/video_filter/marq.c:167
17135 msgid "Marquee display"
17136 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17138 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17139 msgid "Transparency"
17142 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17144 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17145 "opaque (default)."
17148 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17149 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17152 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17153 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17156 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17158 msgid "Top left corner X coordinate"
17159 msgstr "Coordonata x video"
17161 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17162 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17165 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17167 msgid "Top left corner Y coordinate"
17168 msgstr "Coordonata x video"
17170 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17171 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17174 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17176 msgid "Border width"
17177 msgstr "Latime video"
17179 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17180 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17183 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17185 msgid "Border height"
17186 msgstr "Inaltime video"
17188 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17189 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17192 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17193 msgid "Mosaic alignment"
17196 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17199 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17200 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17203 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17204 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17205 "combinatii ale acestori valori)."
17207 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17208 msgid "Positioning method"
17211 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17213 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17214 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17215 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17218 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17219 #: modules/video_filter/wall.c:57
17220 msgid "Number of rows"
17223 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17225 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17229 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17230 #: modules/video_filter/wall.c:53
17231 msgid "Number of columns"
17234 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17236 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17237 "set to \"fixed\"."
17240 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17241 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17244 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17245 msgid "Keep original size"
17248 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17249 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17252 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17253 msgid "Elements order"
17256 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17258 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17259 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17263 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17264 msgid "Offsets in order"
17267 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17269 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17270 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17271 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17274 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17276 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17277 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17281 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17284 msgstr "Ecran intreg"
17286 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17288 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17289 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17290 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17291 "blending (blue by default)."
17294 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17295 msgid "Bluescreen U value"
17298 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17300 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17301 "Defaults to 120 for blue."
17304 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17305 msgid "Bluescreen V value"
17308 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17310 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17311 "Defaults to 90 for blue."
17314 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17316 msgid "Bluescreen U tolerance"
17317 msgstr "Toleranta bitrate"
17319 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17321 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17322 "value between 10 and 20 seems sensible."
17325 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17327 msgid "Bluescreen V tolerance"
17328 msgstr "Toleranta bitrate"
17330 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17332 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17333 "value between 10 and 20 seems sensible."
17336 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17340 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17344 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17345 msgid "Mosaic video sub filter"
17348 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17352 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17353 msgid "Blur factor (1-127)"
17356 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17357 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17360 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17361 msgid "Motion blur"
17364 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17365 msgid "Motion blur filter"
17368 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17369 msgid "Description file"
17372 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17373 msgid "A file containing a simple playlist"
17376 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17377 msgid "History parameter"
17380 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17381 msgid "The umber of frames used for detection."
17384 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17385 msgid "Motion detect video filter"
17388 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17389 msgid "Motion detect"
17392 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17393 msgid "OpenCV face detection example filter"
17396 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17397 msgid "OpenCV example"
17400 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17401 msgid "Haar cascade filename"
17404 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17405 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17408 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17410 msgid "Use input chroma unaltered"
17411 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17413 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17414 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17417 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17422 msgid "Don't display any video"
17425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17427 msgid "Display the input video"
17428 msgstr "Ia instantaneu video"
17430 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17431 msgid "Display the processed video"
17434 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17435 msgid "Show only errors"
17438 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17439 msgid "Show errors and warnings"
17442 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17443 msgid "Show everything including debug messages"
17446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17448 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17449 msgstr "Titlu video"
17451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17456 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17459 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17461 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17465 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17466 msgid "OpenCV filter chroma"
17469 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17471 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17474 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17476 msgid "Wrapper filter output"
17477 msgstr "Foloseste iesire float32"
17479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17480 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17483 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17484 msgid "Wrapper filter verbosity"
17487 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17488 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17491 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17492 msgid "OpenCV internal filter name"
17495 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17496 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17501 msgid "Configuration file"
17502 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17505 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17508 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17509 msgid "Path to OSD menu images"
17512 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17514 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17515 "configuration file."
17518 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17519 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17524 msgid "Menu position"
17525 msgstr "Subimagine"
17527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17530 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17531 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17534 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17535 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17536 "combinatii ale acestori valori)."
17538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17540 msgid "Menu timeout"
17541 msgstr "Deplasare timp"
17543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17545 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17546 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17552 msgid "Menu update interval"
17553 msgstr "Interval intre chei"
17555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17557 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17558 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17559 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17560 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17565 msgid "On Screen Display menu"
17566 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17568 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17570 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17573 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17574 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17577 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17578 msgid "Active windows"
17581 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17582 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17585 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17586 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17589 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17594 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17595 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17598 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17600 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17601 "misalignment due to autoratio control)"
17604 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17605 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17608 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17609 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17612 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17613 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17616 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17617 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17620 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17622 msgid "Attenuation"
17625 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17627 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17628 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17631 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17632 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17635 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17636 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17639 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17640 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17643 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17644 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17647 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17648 msgid "Attenuation, end (in %)"
17651 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17652 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17655 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17656 msgid "middle position (in %)"
17659 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17661 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17665 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17666 msgid "Gamma (Red) correction"
17669 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17671 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17674 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17675 msgid "Gamma (Green) correction"
17678 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17680 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17683 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17684 msgid "Gamma (Blue) correction"
17687 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17689 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17692 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17693 msgid "Black Crush for Red"
17696 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17697 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17700 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17701 msgid "Black Crush for Green"
17704 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17705 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17708 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17709 msgid "Black Crush for Blue"
17712 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17713 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17716 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17717 msgid "White Crush for Red"
17720 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17721 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17724 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17725 msgid "White Crush for Green"
17728 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17729 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17732 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17733 msgid "White Crush for Blue"
17736 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17737 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17740 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17741 msgid "Black Level for Red"
17744 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17745 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17748 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17749 msgid "Black Level for Green"
17752 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17753 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17756 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17757 msgid "Black Level for Blue"
17760 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17761 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17764 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17765 msgid "White Level for Red"
17768 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17769 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17772 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17773 msgid "White Level for Green"
17776 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17777 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17780 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17781 msgid "White Level for Blue"
17784 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17785 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17788 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17790 msgid "Xinerama option"
17791 msgstr "Optiuni performanta"
17793 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17794 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17797 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17799 msgid "Psychedelic video filter"
17800 msgstr "Titlu video"
17802 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17804 msgid "Ripple video filter"
17805 msgstr "Titlu video"
17807 #: modules/video_filter/rss.c:121
17811 #: modules/video_filter/rss.c:122
17813 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17814 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17816 #: modules/video_filter/rss.c:123
17817 msgid "Speed of feeds"
17820 #: modules/video_filter/rss.c:124
17821 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17824 #: modules/video_filter/rss.c:125
17827 msgstr "Nivel maxim"
17829 #: modules/video_filter/rss.c:126
17830 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17833 #: modules/video_filter/rss.c:128
17835 msgid "Refresh time"
17836 msgstr "Reimprospateaza lista"
17838 #: modules/video_filter/rss.c:129
17840 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17841 "feeds are never updated."
17844 #: modules/video_filter/rss.c:131
17845 msgid "Feed images"
17848 #: modules/video_filter/rss.c:132
17849 msgid "Display feed images if available."
17852 #: modules/video_filter/rss.c:139
17854 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17858 #: modules/video_filter/rss.c:152
17860 msgid "Text position"
17861 msgstr "Subimagine"
17863 #: modules/video_filter/rss.c:154
17866 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17867 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17870 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17871 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17872 "combinatii ale acestori valori)."
17874 #: modules/video_filter/rss.c:199
17876 msgid "RSS and Atom feed display"
17877 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17879 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17881 msgid "RV32 conversion filter"
17882 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17884 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17885 msgid "Video scaling filter"
17888 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17889 msgid "Scaling mode"
17892 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17893 msgid "Scaling mode to use."
17896 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17897 msgid "Fast bilinear"
17900 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17904 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17905 msgid "Bicubic (good quality)"
17908 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17909 msgid "Experimental"
17912 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17913 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17916 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17920 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17921 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17924 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17928 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17932 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17936 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17937 msgid "Bicubic spline"
17940 #: modules/video_filter/transform.c:57
17941 msgid "Transform type"
17944 #: modules/video_filter/transform.c:58
17945 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17948 #: modules/video_filter/transform.c:61
17949 msgid "Rotate by 90 degrees"
17952 #: modules/video_filter/transform.c:62
17953 msgid "Rotate by 180 degrees"
17956 #: modules/video_filter/transform.c:62
17957 msgid "Rotate by 270 degrees"
17960 #: modules/video_filter/transform.c:63
17961 msgid "Flip horizontally"
17964 #: modules/video_filter/transform.c:63
17965 msgid "Flip vertically"
17968 #: modules/video_filter/transform.c:66
17969 msgid "Video transformation filter"
17972 #: modules/video_filter/wall.c:54
17973 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17976 #: modules/video_filter/wall.c:58
17977 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17980 #: modules/video_filter/wall.c:62
17981 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17984 #: modules/video_filter/wall.c:65
17985 msgid "Element aspect ratio"
17988 #: modules/video_filter/wall.c:66
17989 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17992 #: modules/video_filter/wall.c:70
17993 msgid "Wall video filter"
17996 #: modules/video_filter/wall.c:71
18000 #: modules/video_filter/wave.c:50
18002 msgid "Wave video filter"
18003 msgstr "Titlu video"
18005 #: modules/video_output/aa.c:55
18009 #: modules/video_output/aa.c:58
18010 msgid "ASCII-art video output"
18013 #: modules/video_output/caca.c:80
18014 msgid "Color ASCII art video output"
18017 #: modules/video_output/directfb.c:69
18018 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18021 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18023 msgid "DirectX 3D video output"
18024 msgstr "Iesire audio DirectX"
18026 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18027 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18030 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18032 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18033 "doesn't have any effect when using overlays."
18036 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18037 msgid "Use video buffers in system memory"
18040 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18042 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18043 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18044 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18045 "doesn't have any effect when using overlays."
18048 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18049 msgid "Use triple buffering for overlays"
18052 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18054 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18055 "better video quality (no flickering)."
18058 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18059 msgid "Name of desired display device"
18062 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18064 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18065 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18066 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18069 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18070 msgid "Enable wallpaper mode "
18073 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18075 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18076 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18077 "desktop must not already have a wallpaper."
18080 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18081 msgid "DirectX video output"
18084 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18088 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18089 msgid "OpenGL video output"
18092 #: modules/video_output/fb.c:67
18093 msgid "Framebuffer device"
18096 #: modules/video_output/fb.c:69
18097 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18100 #: modules/video_output/fb.c:77
18101 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18104 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18105 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18106 msgid "X11 display"
18109 #: modules/video_output/ggi.c:58
18111 "X11 hardware display to use.\n"
18112 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18115 #: modules/video_output/glide.c:64
18116 msgid "3dfx Glide video output"
18119 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18120 msgid "HD1000 video output"
18123 #: modules/video_output/image.c:48
18124 msgid "Image format"
18127 #: modules/video_output/image.c:49
18128 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18131 #: modules/video_output/image.c:51
18133 msgid "Image width"
18134 msgstr "Latime video"
18136 #: modules/video_output/image.c:52
18139 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18142 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18143 "caracteristicile video."
18145 #: modules/video_output/image.c:56
18147 msgid "Image height"
18148 msgstr "Inaltime video"
18150 #: modules/video_output/image.c:57
18153 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18154 "video characteristics."
18156 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18157 "caracteristicile video."
18159 #: modules/video_output/image.c:61
18160 msgid "Recording ratio"
18163 #: modules/video_output/image.c:62
18165 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18168 #: modules/video_output/image.c:65
18169 msgid "Filename prefix"
18172 #: modules/video_output/image.c:66
18174 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18175 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18178 #: modules/video_output/image.c:70
18179 msgid "Always write to the same file"
18182 #: modules/video_output/image.c:71
18184 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18185 "this case, the number is not appended to the filename."
18188 #: modules/video_output/image.c:80
18189 msgid "Image video output"
18192 #: modules/video_output/mga.c:59
18193 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18196 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18200 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18201 msgid "Transparent Cube"
18204 #: modules/video_output/opengl.c:123
18208 #: modules/video_output/opengl.c:123
18212 #: modules/video_output/opengl.c:123
18217 #: modules/video_output/opengl.c:123
18221 #: modules/video_output/opengl.c:123
18225 #: modules/video_output/opengl.c:123
18229 #: modules/video_output/opengl.c:123
18233 #: modules/video_output/opengl.c:123
18237 #: modules/video_output/opengl.c:123
18241 #: modules/video_output/opengl.c:148
18242 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18245 #: modules/video_output/opengl.c:149
18246 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18249 #: modules/video_output/opengl.c:150
18250 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18253 #: modules/video_output/opengl.c:151
18254 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18257 #: modules/video_output/opengl.c:152
18259 msgid "Point of view x-coordinate"
18260 msgstr "Coordonata x video"
18262 #: modules/video_output/opengl.c:153
18263 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18266 #: modules/video_output/opengl.c:155
18268 msgid "Point of view y-coordinate"
18269 msgstr "Coordonata x video"
18271 #: modules/video_output/opengl.c:156
18272 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18275 #: modules/video_output/opengl.c:158
18277 msgid "Point of view z-coordinate"
18278 msgstr "Coordonata x video"
18280 #: modules/video_output/opengl.c:159
18281 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18284 #: modules/video_output/opengl.c:162
18285 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18288 #: modules/video_output/opengl.c:163
18289 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18292 #: modules/video_output/opengl.c:165
18296 #: modules/video_output/opengl.c:167
18297 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18300 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18302 msgid "QT Embedded display"
18303 msgstr "lista de redare"
18305 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18307 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18308 "the DISPLAY environment variable."
18311 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18312 msgid "QT Embedded video output"
18315 #: modules/video_output/sdl.c:108
18316 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18319 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18321 msgid "Snapshot width"
18322 msgstr "Instantaneu"
18324 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18326 msgid "Width of the snapshot image."
18327 msgstr "Formatul instantaneului video"
18329 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18331 msgid "Snapshot height"
18332 msgstr "Instantaneu"
18334 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18335 msgid "Height of the snapshot image."
18338 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18342 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18344 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18347 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18348 msgid "Cache size (number of images)"
18351 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18352 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18355 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18357 msgid "Snapshot module"
18358 msgstr "Instantaneu"
18360 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18361 msgid "SVGAlib video output"
18364 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18365 msgid "Windows GAPI video output"
18368 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18369 msgid "Windows GDI video output"
18372 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18373 msgid "XVideo adaptor number"
18376 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18378 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18379 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18382 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18383 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18384 msgid "Alternate fullscreen method"
18387 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18388 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18390 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18392 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18393 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18394 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18395 "show on top of the video."
18398 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18399 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18401 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18402 "DISPLAY environment variable."
18405 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18406 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18407 msgid "Screen for fullscreen mode."
18410 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18411 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18413 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18414 "1 for the second."
18417 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18418 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18421 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18422 msgid "Use shared memory"
18425 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18426 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18429 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18430 msgid "X11 video output"
18433 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18435 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18436 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18439 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18440 msgid "XVimage chroma format"
18443 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18445 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18446 "to improve performances by using the most efficient one."
18449 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18450 msgid "XVideo extension video output"
18453 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18454 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18457 #: modules/visualization/goom.c:58
18458 msgid "Goom display width"
18461 #: modules/visualization/goom.c:59
18462 msgid "Goom display height"
18465 #: modules/visualization/goom.c:60
18467 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18468 "will be prettier but more CPU intensive)."
18471 #: modules/visualization/goom.c:63
18472 msgid "Goom animation speed"
18475 #: modules/visualization/goom.c:64
18477 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18480 #: modules/visualization/goom.c:70
18484 #: modules/visualization/goom.c:71
18485 msgid "Goom effect"
18488 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18489 msgid "Effects list"
18492 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18494 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18495 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18498 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18499 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18502 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18503 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18506 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18507 msgid "Number of bands"
18510 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18511 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18514 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18515 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18518 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18519 msgid "Band separator"
18522 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18523 msgid "Number of blank pixels between bands."
18526 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18527 msgid "Amplification"
18530 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18531 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18534 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18535 msgid "Enable peaks"
18538 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18539 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18542 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18543 msgid "Enable original graphic spectrum"
18546 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18547 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18550 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18552 msgid "Enable bands"
18553 msgstr "Activeaza audio"
18555 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18556 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18559 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18561 msgid "Enable base"
18564 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18565 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18568 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18569 msgid "Base pixel radius"
18572 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18573 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18576 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18578 msgid "Spectral sections"
18579 msgstr "Subimagine"
18581 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18582 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18585 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18587 msgid "Peak height"
18588 msgstr "Inaltime video"
18590 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18591 msgid "Total pixel height of the peak items."
18594 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18595 msgid "Peak extra width"
18598 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18599 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18602 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18603 msgid "V-plane color"
18606 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18607 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18610 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18611 msgid "Number of stars"
18614 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18615 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18618 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18622 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18623 msgid "Visualizer filter"
18626 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18627 msgid "Spectrum analyser"
18631 #~ msgid "Vertical border width"
18632 #~ msgstr "Latime video"
18635 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18636 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
18639 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18640 #~ msgstr "Parola FTP"
18644 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18645 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18646 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18648 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
18649 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
18650 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
18653 #~ msgid "Filters (v2)"
18656 #~ msgid "Video filters settings"
18657 #~ msgstr "Setari filtre video"
18665 #~ msgstr "Persana"
18673 #~ msgstr "Georgiana"
18676 #~ msgid "Podcast Link"
18677 #~ msgstr "Pozitie"
18680 #~ msgid "Podcast Copyright"
18681 #~ msgstr "Copyright"
18684 #~ msgid "Podcast Category"
18685 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18688 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18689 #~ msgstr "Subtitrare"
18692 #~ msgid "Podcast Author"
18696 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18697 #~ msgstr "Pe categorie"
18700 #~ msgid "Podcast Duration"
18704 #~ msgid "Dummy VF"
18708 #~ msgid "Mime type"
18712 #~ msgid "Center-Center"
18716 #~ msgid "Left-Center"
18720 #~ msgid "Right-Center"
18724 #~ msgid "Center-Top"
18728 #~ msgid "Left-Top"
18732 #~ msgid "Right-Top"
18733 #~ msgstr "Dreapta"
18736 #~ msgid "Center-Bottom"
18740 #~ msgid "Left-Bottom"
18744 #~ msgid "Right-Bottom"
18747 #~ msgid "CDDB Artist"
18748 #~ msgstr "CDDB Artist"
18750 #~ msgid "CDDB Category"
18751 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18753 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18754 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
18756 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18757 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
18759 #~ msgid "CDDB Genre"
18760 #~ msgstr "CDDB Gen"
18762 #~ msgid "CDDB Year"
18763 #~ msgstr "CDDB An"
18765 #~ msgid "CDDB Title"
18766 #~ msgstr "CDDB Titlu"
18768 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18769 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
18771 #~ msgid "CD-Text Composer"
18772 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
18774 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18775 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
18777 #~ msgid "CD-Text Genre"
18778 #~ msgstr "CD- Text Gen"
18780 #~ msgid "CD-Text Message"
18781 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
18783 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18784 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
18786 #~ msgid "CD-Text Performer"
18787 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
18789 #~ msgid "CD-Text Title"
18790 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
18792 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18793 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
18795 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18796 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
18798 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18799 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
18801 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18802 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
18804 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18805 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
18807 #~ msgid "By category"
18808 #~ msgstr "Pe categorie"
18810 #~ msgid "Manually added"
18811 #~ msgstr "Adaugat manual"
18813 #~ msgid "All items, unsorted"
18814 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
18817 #~ msgid "Number of streams"
18818 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
18822 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18825 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
18828 #~ msgid "Control interface settings"
18829 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
18832 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
18833 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18835 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
18836 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
18839 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18840 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
18843 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18844 #~ "here (x coordinate)."
18846 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
18847 #~ "(coordonata x)."
18849 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18850 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
18853 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18856 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
18859 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18860 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18862 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
18863 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
18866 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18869 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
18873 #~ msgid "Program to select"
18874 #~ msgstr "Programe"
18877 #~ msgid "Programs to select"
18878 #~ msgstr "Programe"
18880 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18881 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
18883 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18884 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
18887 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18890 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
18891 #~ "suprapuneti un logo."
18893 #~ msgid "Preferred codecs list"
18894 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
18897 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18898 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18899 #~ "the other ones."
18901 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
18902 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
18903 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
18905 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18907 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
18908 #~ "filtrele de acces."
18910 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18912 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
18913 #~ "demultiplexare."
18915 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18916 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
18919 #~ msgid "Interfaces"
18920 #~ msgstr "Interfata"
18922 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18923 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
18925 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18926 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
18928 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
18930 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
18932 #~ msgid "Filter twice the audio"
18933 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
18935 #~ msgid "Output channels number"
18936 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
18939 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18940 #~ msgstr "Subimagine"
18942 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18943 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
18946 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
18947 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
18950 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18951 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
18954 #~ msgid "Go To Position"
18955 #~ msgstr "Pozitie"
18958 #~ msgid "VLM configuration"
18959 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18962 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18963 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
18966 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18967 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
18970 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18971 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
18975 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18976 #~ "subpictures overlaying."
18978 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
18982 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18983 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18986 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18987 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18990 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18991 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
18993 #~ msgid "Enable CABAC"
18994 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
18996 #~ msgid "Enable loop filter"
18997 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
18999 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19000 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19011 #~ msgid "file size : "
19012 #~ msgstr "Marime video"
19015 #~ msgid "Choose a mirror"
19016 #~ msgstr "Alege programe"
19018 #~ msgid "Time To Live"
19019 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19022 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19023 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19024 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19026 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19027 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19029 #~ "For more information, have a look at the web site."
19031 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19032 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19033 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19036 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19037 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19038 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19040 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19043 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19044 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19046 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19047 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19049 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19050 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19052 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19053 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19055 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19056 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19059 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19060 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19062 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19063 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19065 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19066 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19068 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19069 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19071 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19072 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19074 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19075 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19077 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19078 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19085 #~ msgstr "Intrare"
19087 #~ msgid "Segment "
19088 #~ msgstr "Segment"
19093 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19094 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19096 #~ msgid "Audio output volume"
19097 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19099 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19101 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19102 #~ "fluxurile MPEG-2."
19105 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19106 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19107 #~ "multicasting interface here."
19109 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19110 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19112 #~ msgid "Choose program (SID)"
19113 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19115 #~ msgid "Choose programs"
19116 #~ msgstr "Alege programe"
19118 #~ msgid "Choose audio track"
19119 #~ msgstr "Alege pista audio"
19121 #~ msgid "Choose subtitles track"
19122 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19124 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19126 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19128 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19129 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19131 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19132 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19135 #~ msgid "Streamming"
19138 #~ msgid "Channel mixer"
19139 #~ msgstr "Mixer canale"
19142 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19143 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19146 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19147 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19149 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19150 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19153 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19154 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19156 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
19157 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19158 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19163 #~ msgid "Brazilian"
19164 #~ msgstr "Braziliana"
19169 #~ msgid "Demux number"
19170 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19172 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19173 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19175 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19176 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
19178 #~ msgid "Satellite input"
19179 #~ msgstr "Intrare satelit"
19181 #~ msgid "Late delay (ms)"
19182 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19185 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19186 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19188 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19189 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."