1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-27 22:29+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 msgid "Hotkeys settings"
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:80
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:420
76 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
91 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
92 #: src/video_output/video_output.c:428
96 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
103 msgid "Visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
118 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
130 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:572
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
144 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
148 #: include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
161 #: include/vlc_config_cat.h:90
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
187 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 msgstr "Demultiplexoare"
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgstr "Decodoare video"
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgstr "Decodoare audio"
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 msgstr "Alte decodoare"
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
256 #: include/vlc_config_cat.h:133
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:141
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
281 msgstr "Multiplexoare"
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgstr "Pachetizoare"
317 #: include/vlc_config_cat.h:160
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330 #: include/vlc_config_cat.h:166
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353 #: include/vlc_config_cat.h:177
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
362 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
363 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
372 msgstr "Lista de redare"
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:434
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
401 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
406 #: include/vlc_config_cat.h:194
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
410 #: include/vlc_config_cat.h:196
412 msgstr "Trasaturi CPU"
414 #: include/vlc_config_cat.h:197
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
432 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
433 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
438 #: include/vlc_config_cat.h:204
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari modulele cromatice"
449 #: include/vlc_config_cat.h:210
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
453 #: include/vlc_config_cat.h:212
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
461 #: include/vlc_config_cat.h:218
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
467 #: include/vlc_config_cat.h:221
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
471 #: include/vlc_config_cat.h:223
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
475 #: include/vlc_config_cat.h:225
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
479 #: include/vlc_config_cat.h:227
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
488 #: include/vlc_config_cat.h:234
489 msgid "No help available"
490 msgstr "Nu exista ajutor"
492 #: include/vlc_config_cat.h:235
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
497 #: include/vlc_interface.h:142
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
505 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
506 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
507 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:29
511 msgid "Select one or more files to open"
512 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
530 #: include/vlc_intf_strings.h:35
532 msgid "Fetch information"
533 msgstr "Meta-informatie"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:427
536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
543 #: include/vlc_intf_strings.h:37
545 msgid "Information..."
546 msgstr "Meta-informatie"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:38
553 #: include/vlc_intf_strings.h:39
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
558 #: include/vlc_intf_strings.h:40
563 #: include/vlc_intf_strings.h:41
566 msgstr "Activeaza filtru bucla"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:45
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
571 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
575 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
576 msgid "Meta-information"
577 msgstr "Meta-informatie"
579 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
580 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
588 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
592 #: include/vlc_meta.h:31
596 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
600 #: include/vlc_meta.h:33
601 msgid "Album/movie/show title"
604 #: include/vlc_meta.h:34
605 msgid "Track number/position in set"
608 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
613 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
617 #: include/vlc_meta.h:37
621 #: include/vlc_meta.h:38
625 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
626 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
631 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
636 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
638 msgstr "Acum ruleaza"
640 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
644 #: include/vlc_meta.h:43
648 #: include/vlc_meta.h:45
653 #: include/vlc_meta.h:47
657 #: include/vlc_meta.h:48
658 msgid "Codec Description"
659 msgstr "Descriere Codor"
661 #: include/vlc/vlc.h:577
663 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
664 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
665 "see the file named COPYING for details.\n"
666 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
668 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
669 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
671 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
672 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
674 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
675 #: src/audio_output/filters.c:224
677 msgid "Audio filtering failed"
678 msgstr "Filtre audio"
680 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
681 #: src/audio_output/filters.c:225
683 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
686 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
687 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
688 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
690 msgstr "Dezactiveaza"
692 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
697 #: src/audio_output/input.c:90
701 #: src/audio_output/input.c:92
705 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
706 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
711 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
712 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
713 msgid "Audio filters"
714 msgstr "Filtre audio"
716 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
717 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
718 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
719 msgid "Audio Channels"
720 msgstr "Canale Audio"
722 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
723 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
724 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
725 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
726 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
727 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
731 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
732 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
733 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
734 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
735 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
740 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
741 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
742 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
743 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
744 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
749 #: src/audio_output/output.c:134
750 msgid "Dolby Surround"
751 msgstr "olby Surround"
753 #: src/audio_output/output.c:146
754 msgid "Reverse stereo"
755 msgstr "Stereo inversat"
757 #: src/extras/getopt.c:636
759 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
760 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
762 #: src/extras/getopt.c:661
764 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
765 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
767 #: src/extras/getopt.c:666
769 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
770 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
772 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
774 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
775 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
777 #: src/extras/getopt.c:713
779 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
780 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
782 #: src/extras/getopt.c:717
784 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
785 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
787 #: src/extras/getopt.c:743
789 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
790 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
792 #: src/extras/getopt.c:746
794 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
795 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
797 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
799 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
800 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
802 #: src/extras/getopt.c:823
804 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
805 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
807 #: src/extras/getopt.c:841
809 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
810 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
812 #: src/input/control.c:287
815 msgstr "Semn de carte %i"
817 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
818 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
819 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
820 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
821 #: modules/stream_out/es.c:379
822 msgid "Streaming / Transcoding failed"
825 #: src/input/decoder.c:118
826 msgid "VLC could not open the packetizer module."
829 #: src/input/decoder.c:130
830 msgid "VLC could not open the decoder module."
833 #: src/input/decoder.c:140
834 msgid "No suitable decoder module for format"
837 #: src/input/decoder.c:141
840 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
841 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
844 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
845 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
846 #: modules/access/cdda/info.c:999
851 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
852 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
853 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
857 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
862 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
868 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
869 #: modules/gui/macosx/output.m:153
873 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
874 #: modules/gui/macosx/output.m:176
875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
879 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
881 msgstr "Esantionare ritm"
883 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
888 #: src/input/es_out.c:1606
889 msgid "Bits per sample"
890 msgstr "Batai pe esantion"
892 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
893 #: modules/access/pvr.c:84
897 #: src/input/es_out.c:1612
902 #: src/input/es_out.c:1623
906 #: src/input/es_out.c:1629
907 msgid "Display resolution"
908 msgstr "Rezolutie afisare"
910 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
912 msgstr "Viteza cadre"
914 #: src/input/es_out.c:1646
918 #: src/input/input.c:2071
919 msgid "Your input can't be opened"
922 #: src/input/input.c:2072
924 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
927 #: src/input/input.c:2147
928 msgid "Can't recognize the input's format"
931 #: src/input/input.c:2148
933 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
936 #: src/input/var.c:115
938 msgstr "Semn de carte"
940 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
944 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
945 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
946 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
950 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
951 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
955 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
956 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
960 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
961 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
965 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
967 msgid "Subtitles Track"
968 msgstr "Pista Subtitrari"
970 #: src/input/var.c:256
972 msgstr "Urmatorul Titlu"
974 #: src/input/var.c:261
975 msgid "Previous title"
976 msgstr "Titlu Anterior"
978 #: src/input/var.c:284
983 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
988 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
989 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
990 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
992 msgstr "Urmatorul capitol"
994 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
995 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
996 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
997 msgid "Previous chapter"
998 msgstr "Capitol anterior"
1000 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1001 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1003 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1004 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1006 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1007 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1011 #: src/interface/interaction.c:363
1015 #: src/interface/interface.c:340
1016 msgid "Switch interface"
1017 msgstr "Schimba interfata"
1019 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1020 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1021 msgid "Add Interface"
1022 msgstr "Adauga interfata"
1024 #: src/interface/interface.c:373
1026 msgid "Telnet Interface"
1027 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1029 #: src/interface/interface.c:376
1031 msgid "Web Interface"
1034 #: src/interface/interface.c:379
1035 msgid "Debug logging"
1038 #: src/interface/interface.c:382
1039 msgid "Mouse Gestures"
1042 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1679
1043 #: src/misc/modules.c:2002
1047 #: src/libvlc-common.c:340
1048 msgid "Help options"
1049 msgstr "Optiuni ajutor"
1051 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
1055 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
1059 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
1063 #: src/libvlc-common.c:1496
1064 msgid " (default enabled)"
1065 msgstr "(implicit activat)"
1067 #: src/libvlc-common.c:1497
1068 msgid " (default disabled)"
1069 msgstr " (implicit dezactivat)"
1071 #: src/libvlc-common.c:1679
1073 msgid "VLC version %s\n"
1076 #: src/libvlc-common.c:1680
1078 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1081 #: src/libvlc-common.c:1682
1083 msgid "Compiler: %s\n"
1086 #: src/libvlc-common.c:1685
1088 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1091 #: src/libvlc-common.c:1717
1094 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1097 #: src/libvlc-common.c:1738
1100 "Press the RETURN key to continue...\n"
1103 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1105 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1111 msgid "American English"
1116 msgid "British English"
1119 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1123 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1127 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1131 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1135 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1139 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1148 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1152 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1156 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1160 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1164 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1168 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1172 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1176 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1186 msgid "Brazilian Portuguese"
1189 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1193 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1197 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1201 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1205 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1209 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1214 msgid "Simplified Chinese"
1218 msgid "Chinese Traditional"
1219 msgstr "Chineza Traditionala"
1224 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1225 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1228 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1229 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1230 "defini deferite optiuni inrudite. "
1233 msgid "Interface module"
1234 msgstr "Modul interfata"
1239 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1240 "automatically select the best module available."
1242 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1243 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1246 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1247 msgid "Extra interface modules"
1248 msgstr "Extra module interfata"
1253 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1254 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1255 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1256 "\", \"gestures\" ...)"
1258 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1259 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1260 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1265 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1266 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1269 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1270 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1275 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1276 "1=warnings, 2=debug)."
1278 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1279 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1287 msgid "Turn off all warning and information messages."
1289 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1293 msgid "Default stream"
1294 msgstr "Lista de intrari"
1297 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1303 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1304 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1306 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1307 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1310 msgid "Color messages"
1311 msgstr "Mesaje culori"
1316 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1317 "needs Linux color support for this to work."
1319 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1320 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1321 "pentru ca acesta sa functioneze."
1324 msgid "Show advanced options"
1325 msgstr "Arata optiune avansate"
1330 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1331 "available options, including those that most users should never touch."
1333 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1334 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1335 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1337 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1339 msgid "Show interface with mouse"
1340 msgstr "Arata interfata"
1344 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1345 "edge of the screen in fullscreen mode."
1350 msgid "Interface interaction"
1351 msgstr "Modul interfata"
1355 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1356 "user input is required."
1362 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1363 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1364 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1365 "the \"audio filters\" modules section."
1367 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1368 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1369 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1370 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1374 msgid "Audio output module"
1375 msgstr "Module iesire audio"
1380 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1381 "automatically select the best method available."
1383 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1384 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1387 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1388 msgid "Enable audio"
1389 msgstr "Activeaza audio"
1394 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1395 "not take place, thus saving some processing power."
1397 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1398 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1401 msgid "Force mono audio"
1402 msgstr "Forteaza audio mono"
1405 msgid "This will force a mono audio output."
1406 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1410 msgid "Default audio volume"
1411 msgstr "Echipamente implicite"
1415 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1417 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1421 msgid "Audio output saved volume"
1422 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1427 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1428 "should not change this option manually."
1430 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1435 msgid "Audio output volume step"
1436 msgstr "Volum iesire audio"
1441 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1444 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1448 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1449 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1453 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1454 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1456 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1457 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1460 msgid "High quality audio resampling"
1461 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1465 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1466 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1467 "resampling algorithm will be used instead."
1469 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1470 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1471 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1474 msgid "Audio desynchronization compensation"
1475 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1480 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1481 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1483 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1484 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1485 "partea video si cea audio. "
1489 msgid "Audio output channels mode"
1490 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1495 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1496 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1499 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1500 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1501 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1505 msgid "Use S/PDIF when available"
1506 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1511 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1512 "audio stream being played."
1514 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1515 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1519 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1520 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1524 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1525 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1526 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1527 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1540 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1542 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1546 msgid "Audio visualizations "
1547 msgstr "Vizualizari audio"
1551 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1553 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1558 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1559 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1560 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1561 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1564 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1565 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1566 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1567 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1571 msgid "Video output module"
1572 msgstr "Modul iesire video "
1577 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1578 "automatically select the best method available."
1580 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1581 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1584 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1585 msgid "Enable video"
1586 msgstr "Activeaza video"
1591 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1592 "not take place, thus saving some processing power."
1594 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1595 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1597 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1598 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1599 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1601 msgstr "Latime video"
1606 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1609 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1610 "caracteristicile video."
1612 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1614 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1615 msgid "Video height"
1616 msgstr "Inaltime video"
1621 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1622 "video characteristics."
1624 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1625 "caracteristicile video."
1629 msgid "Video X coordinate"
1630 msgstr "Coordonata y video"
1635 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1638 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1643 msgid "Video Y coordinate"
1644 msgstr "Coordonata y video"
1649 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1652 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1657 msgstr "Titlu video"
1661 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1666 msgid "Video alignment"
1667 msgstr "Aliniament video."
1672 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1673 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1674 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1676 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1677 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1678 "combinatii ale acestori valori)."
1680 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1681 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1682 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1683 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1684 #: modules/video_filter/rss.c:160
1688 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1689 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1694 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1695 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1700 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1701 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1706 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1707 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1710 msgstr "Dreapta-Sus"
1712 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1713 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1714 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1718 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1719 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1721 msgid "Bottom-Right"
1722 msgstr "Dreapta-Jos"
1726 msgstr "Marire video"
1729 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1730 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1733 msgid "Grayscale video output"
1734 msgstr "Iesire video gradient gri"
1739 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1740 "save some processing power."
1742 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1743 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1747 msgid "Embedded video"
1748 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1752 msgid "Embed the video output in the main interface."
1753 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1756 msgid "Fullscreen video output"
1757 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1760 msgid "Start video in fullscreen mode"
1764 msgid "Overlay video output"
1765 msgstr "Iesire video suprapusa"
1769 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1770 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1773 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1774 msgid "Always on top"
1775 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1778 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1779 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1782 msgid "Disable screensaver"
1786 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1790 msgid "Window decorations"
1791 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1796 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1797 "giving a \"minimal\" window."
1799 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1800 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1804 msgid "Video output filter module"
1805 msgstr "Modul iesire video "
1810 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1811 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1813 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1814 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1815 "distorsionati fereastra video."
1818 msgid "Video filter module"
1819 msgstr "Modul filtru video"
1824 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1825 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1827 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1828 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1829 "distorsionati fereastra video."
1833 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1834 msgstr "Directorul de instantanee video"
1838 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1840 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1843 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1845 msgid "Video snapshot file prefix"
1846 msgstr "Formatul instantaneului video"
1849 msgid "Video snapshot format"
1850 msgstr "Formatul instantaneului video"
1853 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1858 msgid "Display video snapshot preview"
1859 msgstr "Ia instantaneu video"
1862 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1866 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1870 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1875 msgid "Video cropping"
1876 msgstr "Setari video"
1880 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1881 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1885 msgid "Source aspect ratio"
1886 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1891 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1892 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1893 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1894 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1895 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1897 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1898 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1899 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1900 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1901 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1905 msgid "Custom crop ratios list"
1910 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1916 msgid "Custom aspect ratios list"
1917 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1921 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1922 "aspect ratio list."
1926 msgid "Fix HDTV height"
1931 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1932 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1933 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1938 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1939 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1943 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1944 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1945 "order to keep proportions."
1950 msgstr "Sarire cadre"
1954 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1955 "your computer is not powerful enough"
1960 msgid "Drop late frames"
1961 msgstr "Sarire cadre"
1965 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1966 "intended display date)."
1970 msgid "Quiet synchro"
1971 msgstr "Sincronizare tacuta"
1976 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1977 "synchronization mechanism."
1979 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1980 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1984 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1985 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1988 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1989 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1994 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1995 "Restrictions Management measure."
1999 msgid "Clock reference average counter"
2004 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2007 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2008 "setati aceasta la 10000."
2011 msgid "Clock synchronisation"
2012 msgstr "Sincronizare ceas"
2017 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2018 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2020 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2021 "sursele in timp real."
2023 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
2024 msgid "Network synchronisation"
2029 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2030 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2033 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
2034 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
2036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 modules/audio_output/alsa.c:101
2037 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2038 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2041 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2042 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
2046 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2047 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2060 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2062 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2065 msgid "MTU of the network interface"
2066 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2071 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2072 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2074 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2075 "Ethernet este in mod uzual 1500."
2077 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2078 msgid "Hop limit (TTL)"
2084 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2085 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2088 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2093 msgid "Multicast output interface"
2094 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2097 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2102 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2103 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2107 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2112 msgid "DiffServ Code Point"
2117 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2118 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2124 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2125 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2127 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2128 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2134 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2135 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2136 "(like DVB streams for example)."
2138 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
2139 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2140 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2143 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2146 msgstr "Pista Audio"
2150 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2152 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2155 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2156 msgid "Subtitles track"
2161 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2163 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2168 msgid "Audio language"
2169 msgstr "Alege limba audio"
2174 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2175 "letter country code)."
2177 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2178 "sau 3 litere separate de virgula)."
2182 msgid "Subtitle language"
2183 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2188 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2189 "letter country code)."
2191 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2192 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2196 msgid "Audio track ID"
2197 msgstr "Pista Audio"
2201 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2203 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2208 msgid "Subtitles track ID"
2209 msgstr "Pista Subtitrari"
2213 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2215 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2219 msgid "Input repetitions"
2220 msgstr "Repetarea intrarii"
2223 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2224 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2231 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2240 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2245 msgstr "Lista de intrari"
2250 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2251 "together after the normal one."
2253 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2254 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2257 msgid "Input slave (experimental)"
2258 msgstr "Introdu sclav "
2263 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2264 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2267 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2268 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2271 msgid "Bookmarks list for a stream"
2272 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2277 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2278 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2281 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2282 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2283 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2287 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2288 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2289 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2290 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2292 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2293 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2294 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2295 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2299 msgid "Force subtitle position"
2300 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2304 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2305 "over the movie. Try several positions."
2307 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2308 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2312 msgid "Enable sub-pictures"
2316 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2319 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2320 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2321 msgid "On Screen Display"
2322 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2327 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2330 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2331 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2335 msgid "Text rendering module"
2336 msgstr "Desenarea textului"
2340 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2345 msgid "Subpictures filter module"
2346 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2350 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2351 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2355 msgid "Autodetect subtitle files"
2356 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2361 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2362 "(based on the filename of the movie)."
2364 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2368 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2369 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2373 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2375 "0 = no subtitles autodetected\n"
2376 "1 = any subtitle file\n"
2377 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2378 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2379 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2381 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2382 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2383 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2384 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2385 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2386 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2387 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2390 msgid "Subtitle autodetection paths"
2391 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2395 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2396 "found in the current directory."
2398 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2399 "in directorul curent."
2402 msgid "Use subtitle file"
2403 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2407 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2410 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2411 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2415 msgstr "Dispozitiv DVD"
2419 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2420 "the drive letter (eg. D:)"
2422 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2423 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2426 msgid "This is the default DVD device to use."
2427 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2431 msgstr "Dispozitiv VCD"
2435 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2436 "scan for a suitable CD-ROM device."
2438 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2439 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2442 msgid "This is the default VCD device to use."
2443 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2446 msgid "Audio CD device"
2447 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2451 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2452 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2454 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2455 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2458 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2459 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2461 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2463 msgstr "Forteaza IPv6"
2467 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2469 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2470 "conexiunile UDP si HTTP."
2474 msgstr "Forteaza IPv4"
2478 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2480 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2481 "conexiunile UDP si HTTP."
2484 msgid "TCP connection timeout"
2488 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2492 msgid "SOCKS server"
2493 msgstr "Server SOCKS"
2498 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2499 "used for all TCP connections"
2501 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2502 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2505 msgid "SOCKS user name"
2506 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2510 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2512 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2513 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2516 msgid "SOCKS password"
2517 msgstr "Parola SOCKS "
2521 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2523 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2527 msgid "Title metadata"
2528 msgstr "Titlu metadata"
2531 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2532 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2535 msgid "Author metadata"
2536 msgstr "Metadata autor"
2539 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2540 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2543 msgid "Artist metadata"
2544 msgstr "Metadata artist"
2547 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2548 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2551 msgid "Genre metadata"
2552 msgstr "Metadata gen"
2555 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2556 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2559 msgid "Copyright metadata"
2560 msgstr "Metadata copyright"
2563 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2564 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2567 msgid "Description metadata"
2568 msgstr "Metadata descriere"
2571 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2572 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2575 msgid "Date metadata"
2576 msgstr "Metadata data"
2579 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2580 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2583 msgid "URL metadata"
2584 msgstr "Metadata URl"
2587 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2588 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2592 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2593 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2594 "can break playback of all your streams."
2596 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2597 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2598 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2599 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2603 msgid "Preferred decoders list"
2604 msgstr "Lista de codoare preferate"
2609 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2610 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2611 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2613 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2614 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2615 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2616 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2619 msgid "Preferred encoders list"
2620 msgstr "Lista de codoare preferate"
2625 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2627 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2628 "conform prioritatii. "
2632 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2635 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2636 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2639 msgid "Default stream output chain"
2640 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2645 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2646 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2649 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2650 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2651 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2654 msgid "Enable streaming of all ES"
2655 msgstr "Activeaza fluxare"
2658 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2662 msgid "Display while streaming"
2667 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2668 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2671 msgid "Enable video stream output"
2672 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2677 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2678 "facility when this last one is enabled."
2680 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2681 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2684 msgid "Enable audio stream output"
2685 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2690 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2691 "facility when this last one is enabled."
2693 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2694 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2698 msgid "Enable SPU stream output"
2699 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2704 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2705 "facility when this last one is enabled."
2707 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2708 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2711 msgid "Keep stream output open"
2712 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2716 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2717 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2720 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2721 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2725 msgid "Preferred packetizer list"
2726 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2730 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2732 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2736 msgstr "Modul multiplexare"
2739 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2743 msgid "Access output module"
2747 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2751 msgid "Control SAP flow"
2756 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2757 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2761 msgid "SAP announcement interval"
2766 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2767 "between SAP announcements."
2773 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2774 "always leave all these enabled."
2776 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2777 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2780 msgid "Enable FPU support"
2781 msgstr "Activeaza suport FPU"
2785 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2788 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2792 msgid "Enable CPU MMX support"
2793 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2797 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2800 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2804 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2805 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2809 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2810 "advantage of them."
2812 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2816 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2817 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2821 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2822 "advantage of them."
2824 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2828 msgid "Enable CPU SSE support"
2829 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2833 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2836 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2840 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2841 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2845 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2848 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2852 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2853 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2857 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2858 "advantage of them."
2860 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2865 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2866 "you really know what you are doing."
2868 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2869 "daca stiti sigur ce faceti."
2872 msgid "Memory copy module"
2873 msgstr "Module copiere memorie"
2877 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2878 "select the fastest one supported by your hardware."
2880 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2881 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2884 msgid "Access module"
2885 msgstr "Modul acces"
2889 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2890 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2891 "option unless you really know what you are doing."
2895 msgid "Access filter module"
2896 msgstr "Modul filtru acces"
2900 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2901 "used for instance for timeshifting."
2905 msgid "Demux module"
2906 msgstr "Modul demultiplexare"
2910 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2911 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2912 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2913 "you really know what you are doing."
2917 msgid "Allow real-time priority"
2918 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2922 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2923 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2924 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2925 "only activate this if you know what you're doing."
2927 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2928 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2929 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2932 msgid "Adjust VLC priority"
2933 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2937 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2938 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2941 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2942 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2943 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2946 msgid "Minimize number of threads"
2947 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2951 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2953 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2957 msgid "Modules search path"
2958 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2962 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2964 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2968 msgid "VLM configuration file"
2969 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2972 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2976 msgid "Use a plugins cache"
2977 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2981 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2983 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2984 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2987 msgid "Collect statistics"
2992 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2993 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2996 msgid "Run as daemon process"
2997 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3000 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3001 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3004 msgid "Write process id to file"
3008 msgid "Writes process id into specified file."
3014 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3017 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3021 msgid "Log to syslog"
3025 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3029 msgid "Allow only one running instance"
3030 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3035 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3036 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3037 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3038 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3039 "running instance or enqueue it."
3041 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3042 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3043 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3044 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3045 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3050 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3051 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3052 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3053 "This option will allow you to play the file with the already running "
3054 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3055 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3057 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3058 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3059 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3060 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3061 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3064 msgid "VLC is started from file association"
3068 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3073 msgid "One instance when started from file"
3074 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3078 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3079 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3082 msgid "Increase the priority of the process"
3083 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3088 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3089 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3090 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3091 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3092 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3095 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3096 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3097 "timp de procesare.\n"
3098 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3099 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3100 "necesita resetare."
3103 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3108 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3109 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3110 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3114 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3115 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3119 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3120 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3121 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3122 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3123 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3125 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3126 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3127 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3128 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3129 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3132 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3137 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3138 "playing current item."
3143 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3144 "overridden in the playlist dialog box."
3146 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3147 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3150 msgid "Automatically preparse files"
3155 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3160 msgid "Album art policy"
3164 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3168 msgid "Manual download only"
3172 msgid "When track starts playing"
3176 msgid "As soon as track is added"
3180 msgid "Services discovery modules"
3181 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3185 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3186 "Typical values are sap, hal, ..."
3188 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3189 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3192 msgid "Play files randomly forever"
3193 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3197 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3199 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3204 msgstr "Repeta toate"
3208 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3210 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3211 "atunci activati aceasta optiune."
3214 msgid "Repeat current item"
3215 msgstr "Repeta elementul curent"
3219 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3221 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3222 "lista de redare la nesfarsit."
3225 msgid "Play and stop"
3226 msgstr "Reda si opreste"
3230 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3231 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3235 msgid "Play and exit"
3236 msgstr "Reda si opreste"
3240 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3242 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3245 msgid "Use media library"
3250 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3256 msgid "Use playlist tree"
3257 msgstr "lista de redare"
3261 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3262 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3266 #: src/libvlc.h:1000
3269 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3271 #: src/libvlc.h:1000
3275 #: src/libvlc.h:1009
3276 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3278 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3281 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
3282 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3283 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3284 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3286 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3288 msgstr "Ecran intreg"
3290 #: src/libvlc.h:1013
3291 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3293 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3295 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3300 #: src/libvlc.h:1015
3301 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3302 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3304 #: src/libvlc.h:1016
3308 #: src/libvlc.h:1017
3309 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3310 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3312 #: src/libvlc.h:1018
3314 msgstr "Doar redare"
3316 #: src/libvlc.h:1019
3317 msgid "Select the hotkey to use to play."
3318 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3320 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
3321 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3326 #: src/libvlc.h:1021
3327 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3328 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3330 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
3331 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3336 #: src/libvlc.h:1023
3337 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3338 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3340 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
3341 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3342 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3347 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3351 #: src/libvlc.h:1025
3352 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3354 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3356 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
3357 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3358 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3359 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3361 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3363 msgstr "Precedentul"
3365 #: src/libvlc.h:1027
3366 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3367 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3369 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:821
3370 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3377 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3381 #: src/libvlc.h:1029
3383 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3384 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3386 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3389 #: modules/video_filter/rss.c:176
3393 #: src/libvlc.h:1031
3394 msgid "Select the hotkey to display the position."
3395 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3397 #: src/libvlc.h:1033
3398 msgid "Very short backwards jump"
3401 #: src/libvlc.h:1035
3403 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3404 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3406 #: src/libvlc.h:1036
3407 msgid "Short backwards jump"
3410 #: src/libvlc.h:1038
3412 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3413 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3415 #: src/libvlc.h:1039
3416 msgid "Medium backwards jump"
3419 #: src/libvlc.h:1041
3421 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3422 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3424 #: src/libvlc.h:1042
3425 msgid "Long backwards jump"
3428 #: src/libvlc.h:1044
3430 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3431 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3433 #: src/libvlc.h:1046
3434 msgid "Very short forward jump"
3437 #: src/libvlc.h:1048
3439 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3440 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3442 #: src/libvlc.h:1049
3443 msgid "Short forward jump"
3446 #: src/libvlc.h:1051
3448 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3449 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3451 #: src/libvlc.h:1052
3452 msgid "Medium forward jump"
3455 #: src/libvlc.h:1054
3457 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3458 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3460 #: src/libvlc.h:1055
3461 msgid "Long forward jump"
3464 #: src/libvlc.h:1057
3466 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3467 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3469 #: src/libvlc.h:1059
3470 msgid "Very short jump length"
3473 #: src/libvlc.h:1060
3474 msgid "Very short jump length, in seconds."
3477 #: src/libvlc.h:1061
3478 msgid "Short jump length"
3481 #: src/libvlc.h:1062
3482 msgid "Short jump length, in seconds."
3485 #: src/libvlc.h:1063
3486 msgid "Medium jump length"
3489 #: src/libvlc.h:1064
3490 msgid "Medium jump length, in seconds."
3493 #: src/libvlc.h:1065
3494 msgid "Long jump length"
3497 #: src/libvlc.h:1066
3498 msgid "Long jump length, in seconds."
3501 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3502 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3506 #: src/libvlc.h:1069
3507 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3508 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3510 #: src/libvlc.h:1070
3512 msgstr "Deplasare in sus"
3514 #: src/libvlc.h:1071
3515 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3517 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3520 #: src/libvlc.h:1072
3521 msgid "Navigate down"
3522 msgstr "Deplasare in jos"
3524 #: src/libvlc.h:1073
3525 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3527 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3530 #: src/libvlc.h:1074
3531 msgid "Navigate left"
3532 msgstr "Deplasare la stanga"
3534 #: src/libvlc.h:1075
3535 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3537 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3540 #: src/libvlc.h:1076
3541 msgid "Navigate right"
3542 msgstr "Deplasare la dreapta"
3544 #: src/libvlc.h:1077
3545 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3547 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3550 #: src/libvlc.h:1078
3554 #: src/libvlc.h:1079
3555 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3557 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3560 #: src/libvlc.h:1080
3561 msgid "Go to the DVD menu"
3564 #: src/libvlc.h:1081
3566 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3568 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3571 #: src/libvlc.h:1082
3573 msgid "Select previous DVD title"
3574 msgstr "Titlu Anterior"
3576 #: src/libvlc.h:1083
3578 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3579 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3581 #: src/libvlc.h:1084
3582 msgid "Select next DVD title"
3585 #: src/libvlc.h:1085
3587 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3589 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3592 #: src/libvlc.h:1086
3593 msgid "Select prev DVD chapter"
3596 #: src/libvlc.h:1087
3598 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3599 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3601 #: src/libvlc.h:1088
3603 msgid "Select next DVD chapter"
3604 msgstr "Urmatorul capitol"
3606 #: src/libvlc.h:1089
3608 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3610 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3613 #: src/libvlc.h:1090
3617 #: src/libvlc.h:1091
3618 msgid "Select the key to increase audio volume."
3619 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3621 #: src/libvlc.h:1092
3625 #: src/libvlc.h:1093
3626 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3627 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3629 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:867
3630 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3635 #: src/libvlc.h:1095
3637 msgid "Select the key to mute audio."
3638 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3640 #: src/libvlc.h:1096
3641 msgid "Subtitle delay up"
3642 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3644 #: src/libvlc.h:1097
3645 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3646 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3648 #: src/libvlc.h:1098
3649 msgid "Subtitle delay down"
3650 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3652 #: src/libvlc.h:1099
3653 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3654 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3656 #: src/libvlc.h:1100
3657 msgid "Audio delay up"
3658 msgstr "Intarziere audio sus"
3660 #: src/libvlc.h:1101
3661 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3662 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3664 #: src/libvlc.h:1102
3665 msgid "Audio delay down"
3666 msgstr "Intarziere audio jos"
3668 #: src/libvlc.h:1103
3669 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3670 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3672 #: src/libvlc.h:1104
3673 msgid "Play playlist bookmark 1"
3674 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3676 #: src/libvlc.h:1105
3677 msgid "Play playlist bookmark 2"
3678 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3680 #: src/libvlc.h:1106
3681 msgid "Play playlist bookmark 3"
3682 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3684 #: src/libvlc.h:1107
3685 msgid "Play playlist bookmark 4"
3686 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3688 #: src/libvlc.h:1108
3689 msgid "Play playlist bookmark 5"
3690 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3692 #: src/libvlc.h:1109
3693 msgid "Play playlist bookmark 6"
3694 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3696 #: src/libvlc.h:1110
3697 msgid "Play playlist bookmark 7"
3698 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3700 #: src/libvlc.h:1111
3701 msgid "Play playlist bookmark 8"
3702 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3704 #: src/libvlc.h:1112
3705 msgid "Play playlist bookmark 9"
3706 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3708 #: src/libvlc.h:1113
3709 msgid "Play playlist bookmark 10"
3710 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3712 #: src/libvlc.h:1114
3713 msgid "Select the key to play this bookmark."
3714 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3716 #: src/libvlc.h:1115
3717 msgid "Set playlist bookmark 1"
3718 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3720 #: src/libvlc.h:1116
3721 msgid "Set playlist bookmark 2"
3722 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3724 #: src/libvlc.h:1117
3725 msgid "Set playlist bookmark 3"
3726 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3728 #: src/libvlc.h:1118
3729 msgid "Set playlist bookmark 4"
3730 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3732 #: src/libvlc.h:1119
3733 msgid "Set playlist bookmark 5"
3734 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3736 #: src/libvlc.h:1120
3737 msgid "Set playlist bookmark 6"
3738 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3740 #: src/libvlc.h:1121
3741 msgid "Set playlist bookmark 7"
3742 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3744 #: src/libvlc.h:1122
3745 msgid "Set playlist bookmark 8"
3746 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3748 #: src/libvlc.h:1123
3749 msgid "Set playlist bookmark 9"
3750 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3752 #: src/libvlc.h:1124
3753 msgid "Set playlist bookmark 10"
3754 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3756 #: src/libvlc.h:1125
3757 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3759 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3761 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3762 msgid "Playlist bookmark 1"
3765 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3766 msgid "Playlist bookmark 2"
3769 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3770 msgid "Playlist bookmark 3"
3773 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3774 msgid "Playlist bookmark 4"
3777 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3778 msgid "Playlist bookmark 5"
3781 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3782 msgid "Playlist bookmark 6"
3785 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3786 msgid "Playlist bookmark 7"
3789 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3790 msgid "Playlist bookmark 8"
3793 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3794 msgid "Playlist bookmark 9"
3797 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3798 msgid "Playlist bookmark 10"
3801 #: src/libvlc.h:1138
3803 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3805 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3807 #: src/libvlc.h:1140
3808 msgid "Go back in browsing history"
3811 #: src/libvlc.h:1141
3813 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3817 #: src/libvlc.h:1142
3818 msgid "Go forward in browsing history"
3821 #: src/libvlc.h:1143
3823 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3827 #: src/libvlc.h:1145
3828 msgid "Cycle audio track"
3829 msgstr "Parcurge pista audio"
3831 #: src/libvlc.h:1146
3833 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3834 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3836 #: src/libvlc.h:1147
3837 msgid "Cycle subtitle track"
3838 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3840 #: src/libvlc.h:1148
3842 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3843 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3845 #: src/libvlc.h:1149
3847 msgid "Cycle source aspect ratio"
3848 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3850 #: src/libvlc.h:1150
3852 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3853 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3855 #: src/libvlc.h:1151
3857 msgid "Cycle video crop"
3858 msgstr "Iesire video gradient gri"
3860 #: src/libvlc.h:1152
3862 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3863 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3865 #: src/libvlc.h:1153
3867 msgid "Cycle deinterlace modes"
3868 msgstr "Extra module interfata"
3870 #: src/libvlc.h:1154
3872 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3873 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3875 #: src/libvlc.h:1155
3876 msgid "Show interface"
3877 msgstr "Arata interfata"
3879 #: src/libvlc.h:1156
3881 msgid "Raise the interface above all other windows."
3882 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3884 #: src/libvlc.h:1157
3886 msgid "Hide interface"
3887 msgstr "Adauga interfata"
3889 #: src/libvlc.h:1158
3891 msgid "Lower the interface below all other windows."
3892 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3894 #: src/libvlc.h:1159
3895 msgid "Take video snapshot"
3896 msgstr "Ia instantaneu video"
3898 #: src/libvlc.h:1160
3899 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3900 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3902 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3903 #: modules/access_filter/record.c:54
3905 msgstr "Inregistrare"
3907 #: src/libvlc.h:1163
3908 msgid "Record access filter start/stop."
3909 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3911 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3912 #: modules/access_filter/dump.c:52
3917 #: src/libvlc.h:1165
3919 msgid "Media dump access filter trigger."
3920 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3922 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3926 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3931 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3932 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3935 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3936 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3939 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3940 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3943 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3944 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3947 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3948 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3951 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3952 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3955 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3956 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3959 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3960 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3963 #: src/libvlc.h:1195
3966 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3967 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3968 "in the playlist.\n"
3969 "The first item specified will be played first.\n"
3972 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3973 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3974 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3975 " and that overrides previous settings.\n"
3977 "Stream MRL syntax:\n"
3978 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3979 "option=value ...]\n"
3981 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3982 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3985 " [file://]filename Plain media file\n"
3986 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3987 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3988 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3989 " screen:// Screen capture\n"
3990 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3991 " [vcd://][device] VCD device\n"
3992 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3993 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3994 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3995 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3997 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3999 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4000 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4001 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4002 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4005 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4006 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4007 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4008 "si care suprascrie setarile precedente\n"
4010 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4011 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4013 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4015 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4018 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
4019 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
4020 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
4021 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
4022 " screen:// Capturra ecran\n"
4023 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
4024 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
4025 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
4026 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4027 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
4028 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
4030 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
4032 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
4033 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4034 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4035 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4037 msgstr "Instantaneu"
4039 #: src/libvlc.h:1320
4040 msgid "Window properties"
4041 msgstr "Proprietati fereastra"
4043 #: src/libvlc.h:1363
4047 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
4048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4052 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
4054 msgstr "Suprapuneri"
4056 #: src/libvlc.h:1395
4061 #: src/libvlc.h:1397
4062 msgid "Track settings"
4063 msgstr "Setari pista"
4065 #: src/libvlc.h:1419
4066 msgid "Playback control"
4067 msgstr "Control redare"
4069 #: src/libvlc.h:1434
4070 msgid "Default devices"
4071 msgstr "Echipamente implicite"
4073 #: src/libvlc.h:1443
4074 msgid "Network settings"
4075 msgstr "Setari retea"
4077 #: src/libvlc.h:1455
4079 msgstr "Socks proxy"
4081 #: src/libvlc.h:1464
4085 #: src/libvlc.h:1494
4089 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:57
4090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4097 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4101 #: src/libvlc.h:1570
4105 #: src/libvlc.h:1592
4106 msgid "Special modules"
4107 msgstr "Module speciale"
4109 #: src/libvlc.h:1599
4113 #: src/libvlc.h:1607
4114 msgid "Performance options"
4115 msgstr "Optiuni performanta"
4117 #: src/libvlc.h:1757
4119 msgstr "Taste speciale"
4121 #: src/libvlc.h:2072
4125 #: src/libvlc.h:2151
4126 msgid "main program"
4127 msgstr "program principal"
4129 #: src/libvlc.h:2161
4130 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4131 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4133 #: src/libvlc.h:2167
4136 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4138 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4141 #: src/libvlc.h:2172
4142 msgid "print help for the advanced options"
4143 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4145 #: src/libvlc.h:2177
4146 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4147 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4149 #: src/libvlc.h:2183
4150 msgid "print a list of available modules"
4151 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4153 #: src/libvlc.h:2189
4154 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4156 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4158 #: src/libvlc.h:2194
4159 msgid "save the current command line options in the config"
4160 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4162 #: src/libvlc.h:2199
4163 msgid "reset the current config to the default values"
4164 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4166 #: src/libvlc.h:2204
4167 msgid "use alternate config file"
4168 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4170 #: src/libvlc.h:2209
4171 msgid "resets the current plugins cache"
4172 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4174 #: src/libvlc.h:2214
4175 msgid "print version information"
4176 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4178 #: src/misc/configuration.c:1191
4182 #: src/misc/configuration.c:1202
4186 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4191 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4192 #: src/playlist/loadsave.c:101
4193 msgid "Media Library"
4196 #: src/playlist/tree.c:57
4200 #: src/text/iso-639_def.h:38
4204 #: src/text/iso-639_def.h:39
4208 #: src/text/iso-639_def.h:40
4212 #: src/text/iso-639_def.h:41
4216 #: src/text/iso-639_def.h:42
4220 #: src/text/iso-639_def.h:43
4224 #: src/text/iso-639_def.h:44
4228 #: src/text/iso-639_def.h:45
4232 #: src/text/iso-639_def.h:46
4236 #: src/text/iso-639_def.h:47
4240 #: src/text/iso-639_def.h:48
4242 msgstr "Azerbaidjana"
4244 #: src/text/iso-639_def.h:49
4248 #: src/text/iso-639_def.h:50
4252 #: src/text/iso-639_def.h:51
4256 #: src/text/iso-639_def.h:52
4260 #: src/text/iso-639_def.h:53
4264 #: src/text/iso-639_def.h:54
4268 #: src/text/iso-639_def.h:55
4272 #: src/text/iso-639_def.h:56
4276 #: src/text/iso-639_def.h:57
4280 #: src/text/iso-639_def.h:58
4284 #: src/text/iso-639_def.h:60
4288 #: src/text/iso-639_def.h:61
4292 #: src/text/iso-639_def.h:62
4296 #: src/text/iso-639_def.h:63
4297 msgid "Church Slavic"
4298 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4300 #: src/text/iso-639_def.h:64
4304 #: src/text/iso-639_def.h:65
4308 #: src/text/iso-639_def.h:66
4312 #: src/text/iso-639_def.h:70
4316 #: src/text/iso-639_def.h:71
4320 #: src/text/iso-639_def.h:72
4324 #: src/text/iso-639_def.h:73
4328 #: src/text/iso-639_def.h:74
4332 #: src/text/iso-639_def.h:75
4336 #: src/text/iso-639_def.h:76
4340 #: src/text/iso-639_def.h:78
4344 #: src/text/iso-639_def.h:81
4345 msgid "Gaelic (Scots)"
4346 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4348 #: src/text/iso-639_def.h:82
4352 #: src/text/iso-639_def.h:83
4356 #: src/text/iso-639_def.h:84
4360 #: src/text/iso-639_def.h:85
4361 msgid "Greek, Modern ()"
4362 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4364 #: src/text/iso-639_def.h:86
4368 #: src/text/iso-639_def.h:87
4372 #: src/text/iso-639_def.h:89
4376 #: src/text/iso-639_def.h:90
4380 #: src/text/iso-639_def.h:91
4384 #: src/text/iso-639_def.h:93
4388 #: src/text/iso-639_def.h:94
4392 #: src/text/iso-639_def.h:95
4394 msgstr "Interlingue"
4396 #: src/text/iso-639_def.h:96
4398 msgstr "Interlingua"
4400 #: src/text/iso-639_def.h:97
4402 msgstr "Indoneziana"
4404 #: src/text/iso-639_def.h:98
4408 #: src/text/iso-639_def.h:100
4412 #: src/text/iso-639_def.h:102
4413 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4414 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4416 #: src/text/iso-639_def.h:103
4420 #: src/text/iso-639_def.h:104
4424 #: src/text/iso-639_def.h:105
4428 #: src/text/iso-639_def.h:106
4432 #: src/text/iso-639_def.h:107
4436 #: src/text/iso-639_def.h:108
4438 msgstr "Kinyarwanda"
4440 #: src/text/iso-639_def.h:109
4444 #: src/text/iso-639_def.h:110
4448 #: src/text/iso-639_def.h:112
4452 #: src/text/iso-639_def.h:113
4456 #: src/text/iso-639_def.h:114
4460 #: src/text/iso-639_def.h:115
4464 #: src/text/iso-639_def.h:116
4468 #: src/text/iso-639_def.h:117
4472 #: src/text/iso-639_def.h:118
4476 #: src/text/iso-639_def.h:119
4477 msgid "Letzeburgesch"
4478 msgstr "Letzeburgesch"
4480 #: src/text/iso-639_def.h:120
4482 msgstr "Macedoniana"
4484 #: src/text/iso-639_def.h:121
4488 #: src/text/iso-639_def.h:122
4492 #: src/text/iso-639_def.h:123
4496 #: src/text/iso-639_def.h:124
4500 #: src/text/iso-639_def.h:126
4504 #: src/text/iso-639_def.h:127
4508 #: src/text/iso-639_def.h:128
4510 msgstr "Moldoveneasca"
4512 #: src/text/iso-639_def.h:129
4516 #: src/text/iso-639_def.h:130
4520 #: src/text/iso-639_def.h:131
4524 #: src/text/iso-639_def.h:132
4525 msgid "Ndebele, South"
4526 msgstr "Ndebele, South"
4528 #: src/text/iso-639_def.h:133
4529 msgid "Ndebele, North"
4530 msgstr "Ndebele, North"
4532 #: src/text/iso-639_def.h:134
4536 #: src/text/iso-639_def.h:135
4540 #: src/text/iso-639_def.h:136
4544 #: src/text/iso-639_def.h:137
4545 msgid "Norwegian Nynorsk"
4546 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4548 #: src/text/iso-639_def.h:138
4549 msgid "Norwegian Bokmaal"
4550 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4552 #: src/text/iso-639_def.h:139
4553 msgid "Chichewa; Nyanja"
4554 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4556 #: src/text/iso-639_def.h:140
4557 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4558 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4560 #: src/text/iso-639_def.h:141
4564 #: src/text/iso-639_def.h:142
4568 #: src/text/iso-639_def.h:144
4569 msgid "Ossetian; Ossetic"
4570 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4572 #: src/text/iso-639_def.h:145
4576 #: src/text/iso-639_def.h:146
4580 #: src/text/iso-639_def.h:147
4584 #: src/text/iso-639_def.h:148
4588 #: src/text/iso-639_def.h:149
4592 #: src/text/iso-639_def.h:150
4596 #: src/text/iso-639_def.h:151
4600 #: src/text/iso-639_def.h:152
4601 msgid "Raeto-Romance"
4602 msgstr "Raeto-Romance"
4604 #: src/text/iso-639_def.h:154
4608 #: src/text/iso-639_def.h:156
4612 #: src/text/iso-639_def.h:157
4616 #: src/text/iso-639_def.h:158
4620 #: src/text/iso-639_def.h:159
4624 #: src/text/iso-639_def.h:160
4628 #: src/text/iso-639_def.h:163
4629 msgid "Northern Sami"
4630 msgstr "Northern Sami"
4632 #: src/text/iso-639_def.h:164
4636 #: src/text/iso-639_def.h:165
4640 #: src/text/iso-639_def.h:166
4644 #: src/text/iso-639_def.h:167
4648 #: src/text/iso-639_def.h:168
4649 msgid "Sotho, Southern"
4650 msgstr "Sotho, Southern"
4652 #: src/text/iso-639_def.h:170
4656 #: src/text/iso-639_def.h:171
4660 #: src/text/iso-639_def.h:172
4664 #: src/text/iso-639_def.h:173
4668 #: src/text/iso-639_def.h:175
4672 #: src/text/iso-639_def.h:176
4676 #: src/text/iso-639_def.h:177
4680 #: src/text/iso-639_def.h:178
4684 #: src/text/iso-639_def.h:179
4688 #: src/text/iso-639_def.h:180
4692 #: src/text/iso-639_def.h:181
4696 #: src/text/iso-639_def.h:182
4700 #: src/text/iso-639_def.h:183
4704 #: src/text/iso-639_def.h:184
4705 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4706 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4708 #: src/text/iso-639_def.h:185
4712 #: src/text/iso-639_def.h:186
4716 #: src/text/iso-639_def.h:188
4720 #: src/text/iso-639_def.h:189
4724 #: src/text/iso-639_def.h:190
4728 #: src/text/iso-639_def.h:191
4732 #: src/text/iso-639_def.h:192
4736 #: src/text/iso-639_def.h:193
4740 #: src/text/iso-639_def.h:194
4744 #: src/text/iso-639_def.h:195
4748 #: src/text/iso-639_def.h:196
4752 #: src/text/iso-639_def.h:197
4756 #: src/text/iso-639_def.h:198
4760 #: src/text/iso-639_def.h:199
4764 #: src/text/iso-639_def.h:200
4768 #: src/text/iso-639_def.h:201
4772 #: src/text/iso-639_def.h:202
4776 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4778 msgstr "Necunoscuta"
4780 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4781 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4785 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4789 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4793 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4797 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4801 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4805 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4809 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4811 msgstr "1:2 Jumatate"
4813 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4814 msgid "1:1 Original"
4815 msgstr "1:1 Original"
4817 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4821 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4822 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:63
4823 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4827 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4828 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4830 msgid "Aspect-ratio"
4831 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4833 #: modules/access/cdda/access.c:293
4834 msgid "CD reading failed"
4837 #: modules/access/cdda/access.c:294
4839 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4842 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4843 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4844 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4845 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4846 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4847 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4848 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4849 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4850 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4851 msgid "Caching value in ms"
4852 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4854 #: modules/access/cdda.c:62
4857 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4860 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4861 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4863 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4864 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4869 #: modules/access/cdda.c:67
4870 msgid "Audio CD input"
4871 msgstr "Intrare CD Audio"
4873 #: modules/access/cdda.c:73
4874 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4875 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4877 #: modules/access/cdda.c:85
4880 msgstr "Server CDDB"
4882 #: modules/access/cdda.c:85
4884 msgid "Address of the CDDB server to use."
4885 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4887 #: modules/access/cdda.c:88
4890 msgstr "Portul serverului CDDB"
4892 #: modules/access/cdda.c:88
4894 msgid "CDDB Server port to use."
4895 msgstr "Portul serverului CDDB"
4897 #: modules/access/cdda.c:451
4898 msgid "Audio CD - Track "
4899 msgstr "CD Audio - Pista"
4901 #: modules/access/cdda.c:468
4903 msgid "Audio CD - Track %i"
4904 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4907 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4911 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4921 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4926 "all calls (0x10) 16\n"
4929 "libcdio (0x80) 128\n"
4930 "libcddb (0x100) 256\n"
4932 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4937 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4939 "cautare (0x40) 64\n"
4940 "libcdio (0x80) 128\n"
4941 "libcddb (0x100) 256\n"
4943 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4946 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4949 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4950 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4952 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4955 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4956 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4957 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4958 "25 blocks per access."
4960 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4961 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4962 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4963 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4964 "mult de 25 de blocuri per acces."
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4968 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4969 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4970 " %a : The artist (for the album)\n"
4971 " %A : The album information\n"
4973 " %e : The extended data (for a track)\n"
4974 " %I : CDDB disk ID\n"
4976 " %M : The current MRL\n"
4977 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4978 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4979 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4980 " %T : The track number\n"
4981 " %s : Number of seconds in this track\n"
4982 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4983 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4984 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4987 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4989 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4990 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4991 " %A : Informatii despre album\n"
4993 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4994 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4996 " %M : MRL-ul curent\n"
4998 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4999 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5000 " %T : Numar pista\n"
5001 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5002 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5003 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5004 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5009 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5010 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5011 " %M : The current MRL\n"
5012 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5013 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5014 " %T : The track number\n"
5015 " %s : Number of seconds in this track\n"
5016 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5017 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5020 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5022 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5023 " %M : MRL-ul curent\n"
5025 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5026 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5027 " %T : Numar pista\n"
5028 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5029 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5030 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5034 msgid "Enable CD paranoia?"
5035 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5039 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5040 "none: no paranoia - fastest.\n"
5041 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5042 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5046 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5047 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5050 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5051 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5054 msgid "Audio Compact Disc"
5055 msgstr "Compact Disc Audio"
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5058 msgid "Additional debug"
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5062 msgid "Caching value in microseconds"
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5066 msgid "Number of blocks per CD read"
5067 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5070 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5072 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5076 msgid "Use CD audio controls and output?"
5077 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5080 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5081 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5084 msgid "Do CD-Text lookups?"
5085 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5088 msgid "If set, get CD-Text information"
5089 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5092 msgid "Use Navigation-style playback?"
5093 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5097 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5099 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5106 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5107 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5109 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5112 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5114 msgid "CDDB lookups"
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5118 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5120 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5124 msgstr "Server CDDB"
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5127 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5128 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5131 msgid "CDDB server port"
5132 msgstr "Portul serverului CDDB"
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5135 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5136 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5138 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5139 msgid "email address reported to CDDB server"
5140 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5143 msgid "Cache CDDB lookups?"
5144 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5147 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5148 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5151 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5152 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5155 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5156 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5159 msgid "CDDB server timeout"
5160 msgstr "Timeout server CDDB"
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5163 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5165 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5168 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5169 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5172 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5173 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5177 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5180 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5181 "ambele sunt disponibile."
5183 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5184 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5185 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5186 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5190 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5195 #: modules/access/cdda/info.c:333
5196 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5197 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5199 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5203 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5204 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5205 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5211 #: modules/access/cdda/info.c:400
5215 #: modules/access/cdda/info.c:856
5216 msgid "Track Number"
5217 msgstr "Numar Pista"
5219 #: modules/access/dc1394.c:64
5220 msgid "dc1394 input"
5223 #: modules/access/directory.c:71
5224 msgid "Subdirectory behavior"
5225 msgstr "Comportament subdirector"
5227 #: modules/access/directory.c:73
5229 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5230 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5231 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5232 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5234 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5235 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5236 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5237 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5239 #: modules/access/directory.c:79
5243 #: modules/access/directory.c:80
5247 #: modules/access/directory.c:82
5249 msgid "Ignored extensions"
5250 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5252 #: modules/access/directory.c:84
5255 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5257 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5258 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5260 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5261 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5262 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5265 #: modules/access/directory.c:91
5269 #: modules/access/directory.c:93
5270 msgid "Standard filesystem directory input"
5271 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
5274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5275 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5294 msgstr "Activeaza audio"
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5299 msgstr "Activeaza audio"
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5309 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5312 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5313 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
5316 msgid "Video device name"
5317 msgstr "Numele echipamentului video"
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
5322 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5323 "don't specify anything, the default device will be used."
5325 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5326 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5329 msgid "Audio device name"
5330 msgstr "Numele echipamentului audio"
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5335 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5336 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5337 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5339 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5340 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5344 msgstr "Marime video"
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5349 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5350 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5352 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5353 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5354 "dvs. va fi folosita."
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5357 msgid "Video input chroma format"
5358 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5362 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5363 "(default), RV24, etc.)"
5365 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5366 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5369 msgid "Video input frame rate"
5370 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5374 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5375 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5377 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5378 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5381 msgid "Device properties"
5382 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5386 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5388 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5389 "pornirii fluxului."
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5392 msgid "Tuner properties"
5393 msgstr "Proprietati tuner"
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5396 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5397 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5400 msgid "Tuner TV Channel"
5401 msgstr "Canal Tuner TV"
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5405 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5407 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5411 msgid "Tuner country code"
5412 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5417 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5418 "mapping (0 means default)."
5420 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5421 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5424 msgid "Tuner input type"
5425 msgstr "Tip intrare tuner"
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5429 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5430 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5434 msgid "Video input pin"
5435 msgstr "Setari video"
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5439 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5440 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5441 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5442 "will not be changed."
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5447 msgid "Audio input pin"
5448 msgstr "Intrare CD Audio"
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5452 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5453 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5457 msgid "Video output pin"
5458 msgstr "Modul iesire video "
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5461 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5466 msgid "Audio output pin"
5467 msgstr "Iesire CoreAudio"
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5470 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5475 msgid "AM Tuner mode"
5476 msgstr "Mod analiza"
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5479 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5487 msgid "DirectShow input"
5488 msgstr "Intrare DirectShow"
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5491 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5492 msgid "Refresh list"
5493 msgstr "Reimprospateaza lista"
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5497 msgstr "Configureaza"
5499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5500 msgid "Capturing failed"
5503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5506 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5511 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5514 #: modules/access/dvb/access.c:75
5517 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5519 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5520 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5522 #: modules/access/dvb/access.c:78
5523 msgid "Adapter card to tune"
5526 #: modules/access/dvb/access.c:79
5528 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5532 #: modules/access/dvb/access.c:81
5533 msgid "Device number to use on adapter"
5534 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5536 #: modules/access/dvb/access.c:84
5537 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5538 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5540 #: modules/access/dvb/access.c:85
5541 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5542 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5544 #: modules/access/dvb/access.c:87
5545 msgid "Inversion mode"
5546 msgstr "Mod inversie"
5548 #: modules/access/dvb/access.c:88
5549 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5550 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5552 #: modules/access/dvb/access.c:90
5553 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5554 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5556 #: modules/access/dvb/access.c:91
5559 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5560 "disable this feature if you experience some trouble."
5561 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5563 #: modules/access/dvb/access.c:93
5567 #: modules/access/dvb/access.c:94
5568 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5571 #: modules/access/dvb/access.c:97
5572 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5575 #: modules/access/dvb/access.c:98
5576 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5579 #: modules/access/dvb/access.c:100
5583 #: modules/access/dvb/access.c:101
5584 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5587 #: modules/access/dvb/access.c:103
5588 msgid "High LNB voltage"
5591 #: modules/access/dvb/access.c:104
5593 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5594 "supported by all frontends."
5597 #: modules/access/dvb/access.c:107
5601 #: modules/access/dvb/access.c:108
5603 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5604 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5606 #: modules/access/dvb/access.c:110
5607 msgid "Transponder FEC"
5610 #: modules/access/dvb/access.c:111
5611 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5614 #: modules/access/dvb/access.c:113
5615 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5618 #: modules/access/dvb/access.c:116
5619 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5620 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5622 #: modules/access/dvb/access.c:119
5623 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5624 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5626 #: modules/access/dvb/access.c:122
5627 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5628 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5630 #: modules/access/dvb/access.c:126
5631 msgid "Modulation type"
5634 #: modules/access/dvb/access.c:127
5635 msgid "Modulation type for front-end device."
5638 #: modules/access/dvb/access.c:130
5639 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5642 #: modules/access/dvb/access.c:133
5643 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5646 #: modules/access/dvb/access.c:136
5647 msgid "Terrestrial bandwidth"
5650 #: modules/access/dvb/access.c:137
5651 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5654 #: modules/access/dvb/access.c:139
5655 msgid "Terrestrial guard interval"
5658 #: modules/access/dvb/access.c:142
5659 msgid "Terrestrial transmission mode"
5662 #: modules/access/dvb/access.c:145
5663 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5666 #: modules/access/dvb/access.c:148
5667 msgid "HTTP Host address"
5670 #: modules/access/dvb/access.c:150
5671 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5674 #: modules/access/dvb/access.c:152
5675 msgid "HTTP user name"
5676 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5678 #: modules/access/dvb/access.c:154
5680 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5683 #: modules/access/dvb/access.c:157
5684 msgid "HTTP password"
5685 msgstr "Parola HTTP "
5687 #: modules/access/dvb/access.c:159
5689 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5692 #: modules/access/dvb/access.c:162
5697 #: modules/access/dvb/access.c:164
5699 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5700 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5703 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5704 #: modules/control/http/http.c:49
5705 msgid "Certificate file"
5706 msgstr "Fisier de certificat"
5708 #: modules/access/dvb/access.c:169
5709 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5712 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5713 #: modules/control/http/http.c:52
5714 msgid "Private key file"
5715 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5717 #: modules/access/dvb/access.c:173
5718 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5721 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5722 #: modules/control/http/http.c:54
5723 msgid "Root CA file"
5726 #: modules/access/dvb/access.c:176
5727 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5730 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5731 #: modules/control/http/http.c:57
5735 #: modules/access/dvb/access.c:180
5736 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5739 #: modules/access/dvb/access.c:183
5743 #: modules/access/dvb/access.c:184
5744 msgid "DVB input with v4l2 support"
5747 #: modules/access/dvb/access.c:236
5750 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5752 #: modules/access/dvb/access.c:716
5754 msgid "Input syntax is deprecated"
5755 msgstr "Echipament de iesire"
5757 #: modules/access/dvb/access.c:717
5759 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5763 #: modules/access/dvb/access.c:763
5764 msgid "Illegal Polarization"
5767 #: modules/access/dvb/access.c:764
5769 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5772 #: modules/access/dv.c:70
5774 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5776 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5777 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5779 #: modules/access/dv.c:74
5780 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5783 #: modules/access/dv.c:75
5787 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5791 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5792 msgid "Default DVD angle."
5795 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5797 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5799 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5800 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5802 #: modules/access/dvdnav.c:71
5803 msgid "Start directly in menu"
5806 #: modules/access/dvdnav.c:73
5808 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5809 "useless warning introductions."
5812 #: modules/access/dvdnav.c:82
5813 msgid "DVD with menus"
5816 #: modules/access/dvdnav.c:83
5817 msgid "DVDnav Input"
5820 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5821 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5823 msgid "Playback failure"
5824 msgstr "Control redare"
5826 #: modules/access/dvdnav.c:300
5828 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5831 #: modules/access/dvdread.c:69
5832 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5835 #: modules/access/dvdread.c:71
5837 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5838 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5839 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5840 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5841 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5842 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5843 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5844 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5845 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5846 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5847 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5848 "The default method is: key."
5851 #: modules/access/dvdread.c:87
5855 #: modules/access/dvdread.c:87
5859 #: modules/access/dvdread.c:93
5860 msgid "DVD without menus"
5863 #: modules/access/dvdread.c:94
5864 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5867 #: modules/access/dvdread.c:239
5869 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5872 #: modules/access/dvdread.c:498
5874 msgid "DVDRead could not read block %d."
5877 #: modules/access/dvdread.c:560
5879 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5882 #: modules/access/fake.c:43
5885 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5887 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5888 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5890 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5894 #: modules/access/fake.c:47
5895 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5898 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5903 #: modules/access/fake.c:50
5905 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5909 #: modules/access/fake.c:52
5911 msgid "Duration in ms"
5914 #: modules/access/fake.c:54
5916 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5917 "meaning that the stream is unlimited)."
5920 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5924 #: modules/access/fake.c:59
5928 #: modules/access/file.c:81
5930 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5932 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5933 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5935 #: modules/access/file.c:83
5936 msgid "Concatenate with additional files"
5939 #: modules/access/file.c:85
5941 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5942 "a comma-separated list of files."
5945 #: modules/access/file.c:89
5948 msgstr "Intrare FTP"
5950 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5951 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5952 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5954 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5955 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5962 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5963 #: modules/access/file.c:451
5964 msgid "File reading failed"
5967 #: modules/access/file.c:284
5969 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5972 #: modules/access/file.c:436
5974 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5977 #: modules/access/file.c:452
5979 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5982 #: modules/access_filter/dump.c:39
5983 msgid "Force use of dump module"
5986 #: modules/access_filter/dump.c:40
5987 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5990 #: modules/access_filter/dump.c:43
5991 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5994 #: modules/access_filter/dump.c:44
5996 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5997 "megabyte were performed."
6000 #: modules/access_filter/record.c:45
6001 msgid "Record directory"
6002 msgstr "Director pentru inregistrare"
6004 #: modules/access_filter/record.c:47
6006 msgid "Directory where the record will be stored."
6008 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6010 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6012 msgid "Timeshift granularity"
6013 msgstr "Deplasare timp"
6015 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6018 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6019 "timeshifted streams."
6020 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6022 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6024 msgid "Timeshift directory"
6025 msgstr "Directorul de instantanee video"
6027 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6028 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6031 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6032 msgid "Force use of the timeshift module"
6035 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6037 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6038 "control pace or pause."
6041 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6043 msgstr "Deplasare timp"
6045 #: modules/access/ftp.c:56
6048 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6050 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6051 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6053 #: modules/access/ftp.c:58
6054 msgid "FTP user name"
6055 msgstr "Nume utilizator FTP"
6057 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6059 msgid "User name that will be used for the connection."
6061 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6064 #: modules/access/ftp.c:61
6065 msgid "FTP password"
6068 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6070 msgid "Password that will be used for the connection."
6071 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6073 #: modules/access/ftp.c:64
6077 #: modules/access/ftp.c:65
6079 msgid "Account that will be used for the connection."
6080 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6082 #: modules/access/ftp.c:70
6084 msgstr "Intrare FTP"
6086 #: modules/access/ftp.c:87
6088 msgid "FTP upload output"
6089 msgstr "Fisier audio de iesire"
6091 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6092 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6093 msgid "Network interaction failed"
6096 #: modules/access/ftp.c:133
6097 msgid "VLC could not connect with the given server."
6100 #: modules/access/ftp.c:143
6101 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6104 #: modules/access/ftp.c:204
6105 msgid "Your account was rejected."
6108 #: modules/access/ftp.c:214
6109 msgid "Your password was rejected."
6112 #: modules/access/ftp.c:222
6113 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6116 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6119 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6121 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6122 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6124 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6126 msgid "GnomeVFS input"
6127 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6129 #: modules/access/http.c:50
6133 #: modules/access/http.c:52
6136 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6137 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6140 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6141 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6142 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6144 #: modules/access/http.c:58
6147 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6149 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6150 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6152 #: modules/access/http.c:61
6153 msgid "HTTP user agent"
6154 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6156 #: modules/access/http.c:62
6158 msgid "User agent that will be used for the connection."
6160 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
6163 #: modules/access/http.c:65
6164 msgid "Auto re-connect"
6165 msgstr "Auto reconectare"
6167 #: modules/access/http.c:67
6170 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6172 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6174 #: modules/access/http.c:71
6175 msgid "Continuous stream"
6176 msgstr "Flux continuu"
6178 #: modules/access/http.c:72
6181 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6182 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6183 "other types of HTTP streams."
6185 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6186 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6188 #: modules/access/http.c:78
6190 msgstr "Intrare HTTp"
6192 #: modules/access/http.c:80
6197 #: modules/access/http.c:287
6198 msgid "HTTP authentication"
6201 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
6202 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6205 #: modules/access/mms/mms.c:48
6208 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6210 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6211 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6213 #: modules/access/mms/mms.c:51
6214 msgid "Force selection of all streams"
6215 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6217 #: modules/access/mms/mms.c:53
6219 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6220 "You can choose to select all of them."
6223 #: modules/access/mms/mms.c:56
6225 msgid "Maximum bitrate"
6226 msgstr "Bitrate local maxim"
6228 #: modules/access/mms/mms.c:58
6230 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6231 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6233 #: modules/access/mms/mms.c:62
6234 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6235 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6237 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6238 msgid "Dummy stream output"
6239 msgstr "Iesire de flux falsa"
6241 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6245 #: modules/access_output/file.c:63
6246 msgid "Append to file"
6249 #: modules/access_output/file.c:64
6250 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6253 #: modules/access_output/file.c:68
6254 msgid "File stream output"
6257 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6259 msgstr "Nume utilizator"
6261 #: modules/access_output/http.c:61
6263 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6265 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6268 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6269 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6273 #: modules/access_output/http.c:64
6275 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6277 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6279 #: modules/access_output/http.c:68
6283 #: modules/access_output/http.c:69
6284 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6287 #: modules/access_output/http.c:73
6289 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6291 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6294 #: modules/access_output/http.c:76
6297 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6298 "empty if you don't have one."
6300 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6301 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6303 #: modules/access_output/http.c:80
6306 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6307 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6309 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6310 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6312 #: modules/access_output/http.c:85
6315 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6316 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6318 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6319 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6321 #: modules/access_output/http.c:88
6322 msgid "Advertise with Bonjour"
6325 #: modules/access_output/http.c:89
6326 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6329 #: modules/access_output/http.c:93
6330 msgid "HTTP stream output"
6331 msgstr "Flux iesire HTTp"
6333 #: modules/access_output/shout.c:59
6338 #: modules/access_output/shout.c:60
6339 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6342 #: modules/access_output/shout.c:63
6344 msgid "Stream description"
6347 #: modules/access_output/shout.c:64
6348 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6351 #: modules/access_output/shout.c:67
6356 #: modules/access_output/shout.c:68
6358 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6359 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6360 "shoutcast/icecast server."
6363 #: modules/access_output/shout.c:77
6365 msgid "Genre description"
6368 #: modules/access_output/shout.c:78
6369 msgid "Genre of the content. "
6372 #: modules/access_output/shout.c:80
6374 msgid "URL description"
6377 #: modules/access_output/shout.c:81
6378 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6381 #: modules/access_output/shout.c:88
6382 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6385 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6389 #: modules/access_output/shout.c:91
6390 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6393 #: modules/access_output/shout.c:93
6395 msgid "Number of channels"
6396 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
6398 #: modules/access_output/shout.c:94
6399 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6402 #: modules/access_output/shout.c:96
6403 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6406 #: modules/access_output/shout.c:97
6407 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6410 #: modules/access_output/shout.c:99
6412 msgid "Stream public"
6413 msgstr "Flux de iesire"
6415 #: modules/access_output/shout.c:100
6417 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6418 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6419 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6422 #: modules/access_output/shout.c:106
6424 msgid "IceCAST output"
6425 msgstr "Iesirea de iesire"
6427 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6428 #: modules/demux/live555.cpp:62
6429 msgid "Caching value (ms)"
6432 #: modules/access_output/udp.c:78
6435 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6438 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6439 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6441 #: modules/access_output/udp.c:81
6442 msgid "Group packets"
6443 msgstr "Grup pachete"
6445 #: modules/access_output/udp.c:82
6448 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6449 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6450 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6452 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6453 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6454 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6456 #: modules/access_output/udp.c:87
6460 #: modules/access_output/udp.c:88
6462 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6463 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6466 #: modules/access_output/udp.c:94
6467 msgid "UDP stream output"
6468 msgstr "Flux iesire UDP"
6470 #: modules/access/pvr.c:49
6473 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6476 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6477 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6479 #: modules/access/pvr.c:52
6483 #: modules/access/pvr.c:53
6484 msgid "PVR video device"
6485 msgstr "Echipament video PVR"
6487 #: modules/access/pvr.c:55
6489 msgid "Radio device"
6490 msgstr "Echipament audio"
6492 #: modules/access/pvr.c:56
6494 msgid "PVR radio device"
6495 msgstr "Echipament video PVR"
6497 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6501 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6503 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6504 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6506 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6507 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6511 #: modules/access/pvr.c:63
6513 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6514 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6516 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6517 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6521 #: modules/access/pvr.c:67
6523 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6524 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6526 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6530 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6532 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6533 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6535 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6537 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6539 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6541 #: modules/access/pvr.c:77
6542 msgid "Key interval"
6543 msgstr "Interval intre chei"
6545 #: modules/access/pvr.c:78
6547 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6548 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6550 #: modules/access/pvr.c:80
6554 #: modules/access/pvr.c:81
6556 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6557 "number of B-Frames."
6559 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6560 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6562 #: modules/access/pvr.c:85
6564 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6567 #: modules/access/pvr.c:87
6568 msgid "Bitrate peak"
6571 #: modules/access/pvr.c:88
6572 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6575 #: modules/access/pvr.c:91
6577 msgid "Bitrate mode)"
6580 #: modules/access/pvr.c:92
6582 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6585 #: modules/access/pvr.c:94
6586 msgid "Audio bitmask"
6589 #: modules/access/pvr.c:95
6590 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6593 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6594 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6598 #: modules/access/pvr.c:99
6599 msgid "Audio volume (0-65535)."
6602 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6606 #: modules/access/pvr.c:102
6608 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6611 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6615 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6619 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6623 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6627 #: modules/access/pvr.c:111
6631 #: modules/access/pvr.c:111
6635 #: modules/access/pvr.c:116
6639 #: modules/access/pvr.c:117
6640 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6643 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6646 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6648 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6649 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6651 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6655 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6657 msgid "Connection failed"
6658 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6660 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6662 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6665 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6667 msgid "Session failed"
6668 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6670 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6671 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6674 #: modules/access/screen/screen.c:38
6677 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6679 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6680 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6682 #: modules/access/screen/screen.c:42
6684 msgid "Desired frame rate for the capture."
6685 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6687 #: modules/access/screen/screen.c:45
6688 msgid "Capture fragment size"
6689 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6691 #: modules/access/screen/screen.c:47
6694 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6695 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6697 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6698 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6700 #: modules/access/screen/screen.c:61
6701 msgid "Screen Input"
6702 msgstr "Intrare ecran"
6704 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6708 #: modules/access/smb.c:63
6711 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6713 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6714 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6716 #: modules/access/smb.c:65
6717 msgid "SMB user name"
6718 msgstr "Nume utilizator SMB"
6720 #: modules/access/smb.c:68
6721 msgid "SMB password"
6724 #: modules/access/smb.c:71
6726 msgstr "Domeniu SMB"
6728 #: modules/access/smb.c:72
6730 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6732 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6734 #: modules/access/smb.c:77
6736 msgstr "Intrare SMB"
6738 #: modules/access/tcp.c:39
6741 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6743 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6744 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6746 #: modules/access/tcp.c:46
6750 #: modules/access/tcp.c:47
6752 msgstr "Intrare TCP"
6754 #: modules/access/udp.c:43
6757 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6759 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6760 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6762 #: modules/access/udp.c:46
6763 msgid "Autodetection of MTU"
6764 msgstr "Autodetectare a MTU"
6766 #: modules/access/udp.c:48
6768 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6769 "truncated packets are found"
6772 #: modules/access/udp.c:51
6773 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6776 #: modules/access/udp.c:53
6778 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6779 "time specified here (in milliseconds)."
6782 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6783 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6788 #: modules/access/udp.c:61
6789 msgid "UDP/RTP input"
6790 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6792 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6797 #: modules/access/v4l2.c:55
6800 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6803 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6804 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6806 #: modules/access/v4l2.c:59
6808 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6811 #: modules/access/v4l2.c:64
6813 msgid "Video4Linux2"
6814 msgstr "Video4Linux"
6816 #: modules/access/v4l2.c:65
6818 msgid "Video4Linux2 input"
6819 msgstr "Intrare Video4Linux"
6821 #: modules/access/v4l.c:78
6824 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6826 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6827 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6829 #: modules/access/v4l.c:82
6832 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6833 "device will be used."
6835 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6836 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6838 #: modules/access/v4l.c:86
6841 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6842 "device will be used."
6844 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6845 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6847 #: modules/access/v4l.c:90
6849 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6850 "(default), RV24, etc.)"
6852 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6853 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6855 #: modules/access/v4l.c:97
6857 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6860 #: modules/access/v4l.c:102
6861 msgid "Audio Channel"
6862 msgstr "Canal Audio"
6864 #: modules/access/v4l.c:104
6866 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6867 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6869 #: modules/access/v4l.c:106
6871 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6872 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6874 #: modules/access/v4l.c:109
6876 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6877 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6879 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6880 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6882 msgstr "Intensitate luminoasa"
6884 #: modules/access/v4l.c:113
6886 msgid "Brightness of the video input."
6887 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6889 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6890 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6894 #: modules/access/v4l.c:116
6896 msgid "Hue of the video input."
6897 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6899 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6900 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6901 #: modules/video_filter/rss.c:146
6905 #: modules/access/v4l.c:119
6907 msgid "Color of the video input."
6908 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6910 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6911 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6915 #: modules/access/v4l.c:122
6917 msgid "Contrast of the video input."
6918 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6920 #: modules/access/v4l.c:123
6924 #: modules/access/v4l.c:124
6926 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6927 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6929 #: modules/access/v4l.c:127
6931 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6934 #: modules/access/v4l.c:130
6935 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6938 #: modules/access/v4l.c:131
6942 #: modules/access/v4l.c:133
6943 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6944 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6946 #: modules/access/v4l.c:134
6950 #: modules/access/v4l.c:136
6952 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6953 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6955 #: modules/access/v4l.c:137
6959 #: modules/access/v4l.c:138
6961 msgid "Quality of the stream."
6962 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6964 #: modules/access/v4l.c:149
6966 msgstr "Video4Linux"
6968 #: modules/access/v4l.c:150
6969 msgid "Video4Linux input"
6970 msgstr "Intrare Video4Linux"
6972 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6974 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6976 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6977 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6979 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6980 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6985 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6987 msgstr "Intrare VCD"
6989 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6990 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6993 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6994 msgid "The above message had unknown log level"
6995 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6997 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6998 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7001 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7002 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7003 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7007 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7011 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7012 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7013 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
7017 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7022 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7026 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7030 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7034 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7038 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7042 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7046 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7048 msgstr "Seteaza volum"
7050 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7054 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7058 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7059 msgid "First Entry Point"
7060 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7062 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7063 msgid "Last Entry Point"
7064 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7066 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7067 msgid "Track size (in sectors)"
7068 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7070 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7071 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7075 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7079 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7081 msgstr "lista de redare"
7083 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7084 msgid "extended selection list"
7085 msgstr "lista selectie extinsa"
7087 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7088 msgid "selection list"
7089 msgstr "lista selectie"
7091 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7092 msgid "unknown type"
7093 msgstr "tip necunoscut"
7095 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7100 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7101 msgid "(Super) Video CD"
7102 msgstr "(Super) Video CD"
7104 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7105 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7108 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7109 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7112 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7113 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7114 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7116 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7117 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7118 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7120 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7121 msgid "Use playback control?"
7122 msgstr "Folosesc control redare?"
7124 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7126 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7130 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7131 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7134 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7136 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7140 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7141 msgid "Show extended VCD info?"
7144 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7146 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7147 "for example playback control navigation."
7150 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7151 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7154 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7155 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7159 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7164 msgid "Dolby Surround decoder"
7165 msgstr "olby Surround"
7167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7169 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7170 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7171 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7172 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7173 "It works with any source format from mono to 7.1."
7176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7177 msgid "Characteristic dimension"
7178 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7181 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7182 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7184 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7185 msgid "Compensate delay"
7188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7190 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7191 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7192 "case, turn this on to compensate."
7195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7197 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7198 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7202 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7203 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7209 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7210 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7213 msgid "Headphone effect"
7214 msgstr "Efect casti"
7216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7217 msgid "Use downmix algorithme."
7220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7222 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7223 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7227 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7228 msgid "Select channel to keep"
7231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7233 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7234 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7237 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7242 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7247 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7253 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7254 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7258 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7259 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7263 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7264 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7266 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7267 msgid "A/52 dynamic range compression"
7270 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7271 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7273 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7274 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7275 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7276 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7279 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7280 msgid "Enable internal upmixing"
7283 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7284 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7287 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7288 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7289 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7292 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7293 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7296 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7297 msgid "DTS dynamic range compression"
7300 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7301 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7302 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7305 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7306 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7309 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7311 msgid "Fixed point audio format conversions"
7312 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7314 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7316 msgid "Floating-point audio format conversions"
7317 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7319 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7320 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7321 msgid "MPEG audio decoder"
7324 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7325 msgid "Equalizer preset"
7326 msgstr "Presetare egalizator"
7328 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7329 msgid "Preset to use for the equalizer."
7332 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7334 msgstr "Castig pe benzi"
7336 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7338 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7339 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7343 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7345 msgstr "Doua treceri"
7347 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7348 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7351 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7353 msgstr "Castig global"
7355 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7357 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7358 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7360 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7362 msgid "Equalizer with 10 bands"
7363 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7383 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7388 msgid "Full bass and treble"
7389 msgstr "Tot basul si inaltele"
7391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7393 msgstr "Toate inaltele"
7395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7399 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7403 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7407 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7411 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7421 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7426 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7431 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7435 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7439 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7444 #: modules/audio_filter/format.c:202
7446 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7447 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7449 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7450 msgid "Number of audio buffers"
7451 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7453 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7455 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7456 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7457 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7460 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7462 msgstr "Nivel maxim"
7464 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7466 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7467 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7468 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7471 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7472 msgid "Volume normalizer"
7473 msgstr "Normalizator volum"
7475 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7477 msgid "Parametric Equalizer"
7480 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7481 msgid "Low freq (Hz)"
7484 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7485 msgid "Low freq gain (Db)"
7488 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7489 msgid "High freq (Hz)"
7492 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7493 msgid "High freq gain (Db)"
7496 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7500 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7501 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7504 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7508 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7512 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7513 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7516 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7520 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7524 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7525 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7528 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7532 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7534 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7535 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7537 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7538 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7540 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7541 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7543 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7545 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7546 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7548 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7550 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7551 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7553 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7554 msgid "Float32 audio mixer"
7555 msgstr "Mixer audio Float32"
7557 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7558 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7561 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7562 msgid "Trivial audio mixer"
7563 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7565 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7569 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7570 msgid "ALSA audio output"
7571 msgstr "Iesire audio ALSA"
7573 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7574 msgid "ALSA Device Name"
7575 msgstr "Nume echipament ALSA"
7577 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7578 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7579 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7580 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7581 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7582 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7583 msgid "Audio Device"
7584 msgstr "Echipament audio"
7586 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7587 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7588 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7589 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7593 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7594 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7595 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7596 msgid "2 Front 2 Rear"
7597 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7599 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7600 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7601 msgid "A/52 over S/PDIF"
7602 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7604 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7606 msgid "No Audio Device"
7607 msgstr "Echipament audio"
7609 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7610 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7613 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7614 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7616 msgid "Audio output failed"
7617 msgstr "Iesire CoreAudio"
7619 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7621 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7624 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7626 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7629 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7630 msgid "Unknown soundcard"
7631 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7633 #: modules/audio_output/arts.c:63
7634 msgid "aRts audio output"
7635 msgstr "Iesire audio aRts"
7637 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7639 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7640 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7644 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7645 msgid "HAL AudioUnit output"
7646 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7648 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7650 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7653 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7655 msgid "Audio device is not configured"
7656 msgstr "Numele echipamentului audio"
7658 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7660 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7661 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7664 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7666 msgid "%s (Encoded Output)"
7669 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7670 msgid "Output device"
7671 msgstr "Echipament de iesire"
7673 #: modules/audio_output/directx.c:206
7675 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7676 "default device appears as 0 AND another number)."
7679 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7680 msgid "Use float32 output"
7681 msgstr "Foloseste iesire float32"
7683 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7685 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7686 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7689 #: modules/audio_output/directx.c:214
7690 msgid "DirectX audio output"
7691 msgstr "Iesire audio DirectX"
7693 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7694 msgid "3 Front 2 Rear"
7695 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7697 #: modules/audio_output/esd.c:67
7698 msgid "EsounD audio output"
7699 msgstr "Iesire audio EsounD"
7701 #: modules/audio_output/esd.c:70
7702 msgid "Esound server"
7703 msgstr "Server EsounD"
7705 #: modules/audio_output/file.c:78
7706 msgid "Output format"
7707 msgstr "Format de iesire"
7709 #: modules/audio_output/file.c:79
7711 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7712 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7714 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7715 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7717 #: modules/audio_output/file.c:82
7719 msgid "Number of output channels"
7720 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7722 #: modules/audio_output/file.c:83
7724 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7725 "restrict the number of channels here."
7728 #: modules/audio_output/file.c:86
7729 msgid "Add WAVE header"
7732 #: modules/audio_output/file.c:87
7733 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7736 #: modules/audio_output/file.c:104
7738 msgstr "Fisier iesire"
7740 #: modules/audio_output/file.c:105
7742 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7743 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7745 #: modules/audio_output/file.c:108
7746 msgid "File audio output"
7747 msgstr "Fisier audio de iesire"
7749 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7750 msgid "Roku HD1000 audio output"
7751 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7753 #: modules/audio_output/jack.c:62
7755 msgid "JACK audio output"
7756 msgstr "Iesire audio ALSA"
7758 #: modules/audio_output/oss.c:99
7759 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7760 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7762 #: modules/audio_output/oss.c:101
7764 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7765 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7766 "drivers, then you need to enable this option."
7769 #: modules/audio_output/oss.c:107
7770 msgid "Linux OSS audio output"
7771 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7773 #: modules/audio_output/oss.c:112
7774 msgid "OSS DSP device"
7775 msgstr "Echipament OSS DSP"
7777 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7778 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7779 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7781 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7782 msgid "PORTAUDIO audio output"
7783 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7785 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7786 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7787 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7789 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7790 msgid "Win32 waveOut extension output"
7793 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7797 #: modules/codec/a52.c:91
7801 #: modules/codec/a52.c:98
7802 msgid "A/52 audio packetizer"
7805 #: modules/codec/adpcm.c:43
7806 msgid "ADPCM audio decoder"
7807 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7809 #: modules/codec/araw.c:44
7810 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7813 #: modules/codec/araw.c:53
7814 msgid "Raw audio encoder"
7817 #: modules/codec/cinepak.c:38
7818 msgid "Cinepak video decoder"
7821 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7822 msgid "CMML annotations decoder"
7825 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7826 msgid "CVD subtitle decoder"
7829 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7830 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7833 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7834 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7835 msgid "Encoding quality"
7838 #: modules/codec/dirac.c:69
7839 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7842 #: modules/codec/dirac.c:74
7843 msgid "Dirac video decoder"
7846 #: modules/codec/dirac.c:80
7847 msgid "Dirac video encoder"
7850 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7851 msgid "DirectMedia Object decoder"
7854 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7855 msgid "DirectMedia Object encoder"
7858 #: modules/codec/dts.c:95
7862 #: modules/codec/dts.c:100
7863 msgid "DTS audio packetizer"
7866 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7868 msgid "Decoding X coordinate"
7869 msgstr "Coordonata x video"
7871 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7872 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7875 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7877 msgid "Decoding Y coordinate"
7878 msgstr "Coordonata x video"
7880 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7881 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7884 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7886 msgid "Subpicture position"
7889 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7892 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7893 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7896 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7897 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7898 "combinatii ale acestori valori)."
7900 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7902 msgid "Encoding X coordinate"
7903 msgstr "Coordonata y video"
7905 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7906 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7909 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7911 msgid "Encoding Y coordinate"
7912 msgstr "Coordonata y video"
7914 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7915 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7918 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7919 msgid "DVB subtitles decoder"
7922 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7923 msgid "DVB subtitles encoder"
7926 #: modules/codec/faad.c:39
7927 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7930 #: modules/codec/faad.c:331
7932 msgid "AAC extension"
7933 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
7935 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7939 #: modules/codec/fake.c:47
7940 msgid "Path of the image file for fake input."
7943 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7944 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7946 msgid "Output video width."
7947 msgstr "Latime video"
7949 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7950 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7952 msgid "Output video height."
7953 msgstr "Inaltime video"
7955 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7957 msgid "Keep aspect ratio"
7958 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7960 #: modules/codec/fake.c:56
7961 msgid "Consider width and height as maximum values."
7964 #: modules/codec/fake.c:57
7966 msgid "Background aspect ratio"
7967 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7969 #: modules/codec/fake.c:59
7970 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7973 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7974 msgid "Deinterlace video"
7977 #: modules/codec/fake.c:62
7979 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7980 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7982 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7983 msgid "Deinterlace module"
7986 #: modules/codec/fake.c:65
7988 msgid "Deinterlace module to use."
7991 #: modules/codec/fake.c:76
7993 msgid "Fake video decoder"
7994 msgstr "Decodor video theora"
7996 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7998 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7999 msgstr "Codor video theora"
8001 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8003 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8004 msgstr "Codor audio vorbis"
8006 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8008 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8011 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8012 msgid "VLC could not open the encoder."
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8047 msgid "Fast bilinear"
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8055 msgid "Bicubic (good quality)"
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8059 msgid "Experimental"
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8063 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8071 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8087 msgid "Bicubic spline"
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8092 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8096 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8110 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8111 msgstr "Decodor audio speex"
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8115 msgid "FFmpeg demuxer"
8116 msgstr "Demultiplexoare"
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8120 msgid "FFmpeg muxer"
8121 msgstr "Demultiplexoare"
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8124 msgid "Video scaling filter"
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8128 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8133 msgid "FFmpeg video filter"
8134 msgstr "Titlu video"
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8137 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8141 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8145 msgid "Direct rendering"
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8149 msgid "Error resilience"
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8154 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8155 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8156 "can produce a lot of errors.\n"
8157 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8161 msgid "Workaround bugs"
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8166 "Try to fix some bugs:\n"
8169 "4 xvid interlaced\n"
8174 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8179 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8185 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8186 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8190 msgid "Post processing quality"
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8195 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8196 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8205 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8209 msgid "Visualize motion vectors"
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8214 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8215 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8216 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8217 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8218 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8219 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8223 msgid "Low resolution decoding"
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8228 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8233 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8238 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8239 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8243 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8248 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8249 "<option>...]]...\n"
8250 "long form example:\n"
8251 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8252 "short form example:\n"
8253 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8257 "short long name short long option Description\n"
8258 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8259 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8260 " y nochrom chrominance filtring "
8262 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8263 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8264 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8265 " the h & v deblocking filters share these\n"
8266 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8267 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8268 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8270 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8272 "dr dering Deringing filter\n"
8273 "al autolevels automatic brightness / "
8275 " f fullyrange stretch luminance to "
8277 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8278 "li linipoldeint linear interpolating "
8280 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8282 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8283 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8284 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8285 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8286 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8287 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8288 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8292 msgid "Ratio of key frames"
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8297 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8298 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8301 msgid "Ratio of B frames"
8304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8305 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8309 msgid "Video bitrate tolerance"
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8314 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8315 msgstr "Toleranta bitrate"
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8319 msgid "Interlaced encoding"
8320 msgstr "Modul interfata"
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8323 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8327 msgid "Interlaced motion estimation"
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8331 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8335 msgid "Pre-motion estimation"
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8339 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8343 msgid "Strict rate control"
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8347 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8351 msgid "Rate control buffer size"
8354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8356 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8357 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8361 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8365 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8369 msgid "I quantization factor"
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8374 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8375 "same qscale for I and P frames)."
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8379 #: modules/demux/mod.c:73
8380 msgid "Noise reduction"
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8385 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8386 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8390 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8395 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8396 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8397 "standard MPEG2 decoders."
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8401 msgid "Quality level"
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8406 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8407 "encoding very much)."
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8412 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8413 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8414 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8415 "to ease the encoder's task."
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8419 msgid "Minimum video quantizer scale"
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8423 msgid "Minimum video quantizer scale."
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8427 msgid "Maximum video quantizer scale"
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8432 msgid "Maximum video quantizer scale."
8433 msgstr "Latime video"
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8437 msgid "Trellis quantization"
8438 msgstr "Vizualizari"
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8441 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8445 msgid "Fixed quantizer scale"
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8450 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8455 msgid "Strict standard compliance"
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8460 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8464 msgid "Luminance masking"
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8468 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8472 msgid "Darkness masking"
8475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8476 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8480 msgid "Motion masking"
8483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8485 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8490 msgid "Border masking"
8493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8495 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8500 msgid "Luminance elimination"
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8505 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8506 "The H264 specification recommends -4."
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8510 msgid "Chrominance elimination"
8513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8515 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8516 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8520 msgid "Scaling mode"
8523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8524 msgid "Scaling mode to use."
8527 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8528 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8529 msgid "Post processing"
8532 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8536 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8540 #: modules/codec/flac.c:174
8541 msgid "Flac audio decoder"
8544 #: modules/codec/flac.c:179
8545 msgid "Flac audio encoder"
8548 #: modules/codec/flac.c:185
8549 msgid "Flac audio packetizer"
8552 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8553 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8556 #: modules/codec/lpcm.c:83
8557 msgid "Linear PCM audio decoder"
8560 #: modules/codec/lpcm.c:88
8561 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8564 #: modules/codec/mash.cpp:66
8565 msgid "Video decoder using openmash"
8568 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8569 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8572 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8573 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8576 #: modules/codec/png.c:54
8577 msgid "PNG video decoder"
8580 #: modules/codec/quicktime.c:63
8581 msgid "QuickTime library decoder"
8584 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8585 msgid "Pseudo raw video decoder"
8588 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8589 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8592 #: modules/codec/realaudio.c:60
8594 msgid "RealAudio library decoder"
8595 msgstr "Decodor audio speex"
8597 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8599 msgid "SDL_image video decoder"
8600 msgstr "Decodor video theora"
8602 #: modules/codec/speex.c:106
8603 msgid "Speex audio decoder"
8604 msgstr "Decodor audio speex"
8606 #: modules/codec/speex.c:111
8607 msgid "Speex audio packetizer"
8608 msgstr "Pachetizator audio speex"
8610 #: modules/codec/speex.c:116
8611 msgid "Speex audio encoder"
8612 msgstr "Decodor audio speex"
8614 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8615 msgid "Speex comment"
8616 msgstr "Comentariu speex"
8618 #: modules/codec/speex.c:560
8622 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8623 msgid "DVD subtitles decoder"
8624 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8626 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8627 msgid "DVD subtitles packetizer"
8628 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8630 #: modules/codec/subsdec.c:131
8631 msgid "Subtitles text encoding"
8632 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8634 #: modules/codec/subsdec.c:132
8635 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8636 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8638 #: modules/codec/subsdec.c:133
8639 msgid "Subtitles justification"
8640 msgstr "Aliniere subtitrari"
8642 #: modules/codec/subsdec.c:134
8643 msgid "Set the justification of subtitles"
8644 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8646 #: modules/codec/subsdec.c:135
8648 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8649 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8651 #: modules/codec/subsdec.c:136
8653 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8656 #: modules/codec/subsdec.c:138
8658 msgid "Formatted Subtitles"
8661 #: modules/codec/subsdec.c:139
8663 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8664 "but you can choose to disable all formatting."
8667 #: modules/codec/subsdec.c:145
8668 msgid "Text subtitles decoder"
8669 msgstr "Decodor text subtitrari"
8671 #: modules/codec/subsdec.c:366
8673 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8674 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8677 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8679 msgid "Enable debug"
8680 msgstr "Activeaza video"
8682 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8684 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8686 "packet assembly info 2\n"
8689 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8690 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8691 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8693 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8694 msgid "SVCD subtitles"
8695 msgstr "Subtitrari SVCD"
8697 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8698 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8699 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8701 #: modules/codec/tarkin.c:75
8702 msgid "Tarkin decoder module"
8703 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8705 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8708 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8709 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8711 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8712 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8714 #: modules/codec/theora.c:99
8715 msgid "Theora video decoder"
8716 msgstr "Decodor video theora"
8718 #: modules/codec/theora.c:105
8719 msgid "Theora video packetizer"
8720 msgstr "Pachetizator video theora"
8722 #: modules/codec/theora.c:111
8723 msgid "Theora video encoder"
8724 msgstr "Codor video theora"
8726 #: modules/codec/theora.c:512
8727 msgid "Theora comment"
8728 msgstr "Comentariu theora"
8730 #: modules/codec/twolame.c:52
8733 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8734 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8736 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8737 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8739 #: modules/codec/twolame.c:55
8741 msgstr "Mod stereo "
8743 #: modules/codec/twolame.c:56
8744 msgid "Handling mode for stereo streams"
8747 #: modules/codec/twolame.c:57
8751 #: modules/codec/twolame.c:59
8752 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8755 #: modules/codec/twolame.c:60
8756 msgid "Psycho-acoustic model"
8757 msgstr "Model psihotico-acustic"
8759 #: modules/codec/twolame.c:62
8760 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8761 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8763 #: modules/codec/twolame.c:66
8767 #: modules/codec/twolame.c:66
8768 msgid "Joint stereo"
8771 #: modules/codec/twolame.c:71
8772 msgid "Libtwolame audio encoder"
8773 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8775 #: modules/codec/vorbis.c:160
8776 msgid "Maximum encoding bitrate"
8777 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8779 #: modules/codec/vorbis.c:162
8781 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8783 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8786 #: modules/codec/vorbis.c:163
8787 msgid "Minimum encoding bitrate"
8788 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8790 #: modules/codec/vorbis.c:165
8793 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8796 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8797 "de dimensiuni fixe."
8799 #: modules/codec/vorbis.c:166
8800 msgid "CBR encoding"
8803 #: modules/codec/vorbis.c:168
8805 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8806 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8808 #: modules/codec/vorbis.c:172
8809 msgid "Vorbis audio decoder"
8810 msgstr "Decodor audio vorbis"
8812 #: modules/codec/vorbis.c:183
8813 msgid "Vorbis audio packetizer"
8814 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8816 #: modules/codec/vorbis.c:190
8817 msgid "Vorbis audio encoder"
8818 msgstr "Codor audio vorbis"
8820 #: modules/codec/vorbis.c:629
8821 msgid "Vorbis comment"
8822 msgstr "Comentariu vorbis"
8824 #: modules/codec/x264.c:44
8826 msgid "Maximum GOP size"
8827 msgstr "Bitrate local maxim"
8829 #: modules/codec/x264.c:45
8831 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8832 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8835 #: modules/codec/x264.c:49
8836 msgid "Minimum GOP size"
8839 #: modules/codec/x264.c:50
8841 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8842 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8843 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8844 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8845 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8847 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8848 "frames, but do not start a new GOP."
8851 #: modules/codec/x264.c:59
8852 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8855 #: modules/codec/x264.c:60
8857 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8858 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8859 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8860 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8861 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8862 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8866 #: modules/codec/x264.c:70
8867 msgid "B-frames between I and P"
8870 #: modules/codec/x264.c:71
8871 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8874 #: modules/codec/x264.c:74
8875 msgid "Adaptive B-frame decision"
8878 #: modules/codec/x264.c:75
8880 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8881 "possibly before an I-frame."
8884 #: modules/codec/x264.c:78
8885 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8888 #: modules/codec/x264.c:79
8890 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8891 "negative values cause less B-frames."
8894 #: modules/codec/x264.c:82
8895 msgid "Keep some B-frames as references"
8898 #: modules/codec/x264.c:83
8900 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8901 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8905 #: modules/codec/x264.c:87
8909 #: modules/codec/x264.c:88
8912 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8913 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8915 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8916 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8918 #: modules/codec/x264.c:92
8919 msgid "Number of reference frames"
8922 #: modules/codec/x264.c:93
8924 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8925 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8926 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8929 #: modules/codec/x264.c:98
8931 msgid "Skip loop filter"
8932 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8934 #: modules/codec/x264.c:99
8936 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8937 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8939 #: modules/codec/x264.c:101
8940 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8943 #: modules/codec/x264.c:102
8945 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8946 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8949 #: modules/codec/x264.c:106
8952 msgstr "Nivel maxim"
8954 #: modules/codec/x264.c:107
8956 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8957 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8958 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8961 #: modules/codec/x264.c:116
8963 msgid "Interlaced mode"
8964 msgstr "Modul interfata"
8966 #: modules/codec/x264.c:117
8968 msgid "Pure-interlaced mode."
8971 #: modules/codec/x264.c:122
8975 #: modules/codec/x264.c:123
8977 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8978 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8981 #: modules/codec/x264.c:127
8982 msgid "Quality-based VBR"
8985 #: modules/codec/x264.c:128
8986 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8989 #: modules/codec/x264.c:130
8993 #: modules/codec/x264.c:131
8994 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8997 #: modules/codec/x264.c:134
9001 #: modules/codec/x264.c:135
9002 msgid "Maximum quantizer parameter."
9005 #: modules/codec/x264.c:137
9009 #: modules/codec/x264.c:138
9010 msgid "Max QP step between frames."
9013 #: modules/codec/x264.c:140
9015 msgid "Average bitrate tolerance"
9016 msgstr "Toleranta bitrate"
9018 #: modules/codec/x264.c:141
9020 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9021 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9023 #: modules/codec/x264.c:144
9025 msgid "Max local bitrate"
9026 msgstr "Bitrate local maxim"
9028 #: modules/codec/x264.c:145
9030 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9031 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9033 #: modules/codec/x264.c:147
9037 #: modules/codec/x264.c:148
9039 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9040 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9042 #: modules/codec/x264.c:151
9043 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9046 #: modules/codec/x264.c:152
9048 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9052 #: modules/codec/x264.c:156
9053 msgid "QP factor between I and P"
9056 #: modules/codec/x264.c:157
9057 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9060 #: modules/codec/x264.c:160
9061 msgid "QP factor between P and B"
9064 #: modules/codec/x264.c:161
9065 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9068 #: modules/codec/x264.c:163
9069 msgid "QP difference between chroma and luma"
9072 #: modules/codec/x264.c:164
9073 msgid "QP difference between chroma and luma."
9076 #: modules/codec/x264.c:166
9077 msgid "QP curve compression"
9080 #: modules/codec/x264.c:167
9081 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9084 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9085 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9088 #: modules/codec/x264.c:170
9090 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9094 #: modules/codec/x264.c:174
9096 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9100 #: modules/codec/x264.c:179
9101 msgid "Partitions to consider"
9104 #: modules/codec/x264.c:180
9106 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9109 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9110 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9111 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9112 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9115 #: modules/codec/x264.c:188
9116 msgid "Direct MV prediction mode"
9119 #: modules/codec/x264.c:189
9120 msgid "Direct MV prediction mode."
9123 #: modules/codec/x264.c:192
9124 msgid "Direct prediction size"
9127 #: modules/codec/x264.c:193
9129 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9131 " - -1: smallest possible according to level\n"
9134 #: modules/codec/x264.c:199
9135 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9138 #: modules/codec/x264.c:200
9139 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9142 #: modules/codec/x264.c:202
9143 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9146 #: modules/codec/x264.c:203
9148 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9150 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9151 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9152 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9155 #: modules/codec/x264.c:209
9156 msgid "Maximum motion vector search range"
9159 #: modules/codec/x264.c:210
9161 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9162 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9163 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9166 #: modules/codec/x264.c:215
9167 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9170 #: modules/codec/x264.c:219
9172 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9173 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9174 "quality). Range 1 to 7."
9177 #: modules/codec/x264.c:224
9179 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9180 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9181 "quality). Range 1 to 6."
9184 #: modules/codec/x264.c:229
9186 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9187 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9188 "quality). Range 1 to 5."
9191 #: modules/codec/x264.c:234
9192 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9195 #: modules/codec/x264.c:235
9196 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9199 #: modules/codec/x264.c:238
9200 msgid "Decide references on a per partition basis"
9203 #: modules/codec/x264.c:239
9205 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9206 "as opposed to only one ref per macroblock."
9209 #: modules/codec/x264.c:243
9211 msgid "Chroma in motion estimation"
9212 msgstr "Setari modulele cromatice"
9214 #: modules/codec/x264.c:244
9215 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9218 #: modules/codec/x264.c:247
9219 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9222 #: modules/codec/x264.c:248
9223 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9226 #: modules/codec/x264.c:250
9227 msgid "Adaptive spatial transform size"
9230 #: modules/codec/x264.c:252
9231 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9234 #: modules/codec/x264.c:254
9235 msgid "Trellis RD quantization"
9238 #: modules/codec/x264.c:255
9240 "Trellis RD quantization: \n"
9242 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9243 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9244 "This requires CABAC."
9247 #: modules/codec/x264.c:261
9248 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9251 #: modules/codec/x264.c:262
9252 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9255 #: modules/codec/x264.c:264
9256 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9259 #: modules/codec/x264.c:265
9261 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9262 "small single coefficient."
9265 #: modules/codec/x264.c:270
9267 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9271 #: modules/codec/x264.c:274
9272 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9275 #: modules/codec/x264.c:275
9276 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9279 #: modules/codec/x264.c:278
9280 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9283 #: modules/codec/x264.c:279
9284 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9287 #: modules/codec/x264.c:285
9288 msgid "CPU optimizations"
9291 #: modules/codec/x264.c:286
9292 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9295 #: modules/codec/x264.c:288
9296 msgid "PSNR computation"
9299 #: modules/codec/x264.c:289
9301 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9305 #: modules/codec/x264.c:292
9307 msgid "SSIM computation"
9308 msgstr "Domeniu SMB"
9310 #: modules/codec/x264.c:293
9312 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9316 #: modules/codec/x264.c:296
9319 msgstr "Sincronizare tacuta"
9321 #: modules/codec/x264.c:297
9325 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9330 #: modules/codec/x264.c:300
9331 msgid "Print stats for each frame."
9334 #: modules/codec/x264.c:303
9335 msgid "SPS and PPS id numbers"
9338 #: modules/codec/x264.c:304
9340 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9344 #: modules/codec/x264.c:308
9346 msgid "Access unit delimiters"
9347 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9349 #: modules/codec/x264.c:309
9350 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9353 #: modules/codec/x264.c:315
9357 #: modules/codec/x264.c:315
9361 #: modules/codec/x264.c:315
9365 #: modules/codec/x264.c:315
9370 #: modules/codec/x264.c:321
9374 #: modules/codec/x264.c:321
9378 #: modules/codec/x264.c:321
9383 #: modules/codec/x264.c:321
9387 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9391 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9395 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9396 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9400 #: modules/codec/x264.c:336
9401 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9404 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9405 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9408 #: modules/control/dbus.c:83
9412 #: modules/control/dbus.c:86
9414 msgid "D-Bus control interface"
9415 msgstr "Interfata pentru control"
9417 #: modules/control/gestures.c:78
9418 msgid "Motion threshold (10-100)"
9421 #: modules/control/gestures.c:80
9422 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9425 #: modules/control/gestures.c:82
9426 msgid "Trigger button"
9429 #: modules/control/gestures.c:84
9430 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9433 #: modules/control/gestures.c:87
9437 #: modules/control/gestures.c:90
9441 #: modules/control/gestures.c:98
9442 msgid "Mouse gestures control interface"
9445 #: modules/control/hotkeys.c:94
9447 msgid "Define playlist bookmarks."
9448 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9450 #: modules/control/hotkeys.c:97
9453 msgstr "Taste speciale"
9455 #: modules/control/hotkeys.c:98
9456 msgid "Hotkeys management interface"
9459 #: modules/control/hotkeys.c:431
9461 msgid "Audio track: %s"
9464 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9466 msgid "Subtitle track: %s"
9469 #: modules/control/hotkeys.c:446
9473 #: modules/control/hotkeys.c:499
9475 msgid "Aspect ratio: %s"
9476 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9478 #: modules/control/hotkeys.c:525
9483 #: modules/control/hotkeys.c:551
9485 msgid "Deinterlace mode: %s"
9488 #: modules/control/hotkeys.c:581
9490 msgid "Zoom mode: %s"
9491 msgstr "Marire video"
9493 #: modules/control/http/http.c:34
9494 msgid "Host address"
9497 #: modules/control/http/http.c:36
9499 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9500 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9501 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9504 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9505 msgid "Source directory"
9508 #: modules/control/http/http.c:42
9512 #: modules/control/http/http.c:44
9513 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9516 #: modules/control/http/http.c:45
9520 #: modules/control/http/http.c:47
9522 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9523 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9526 #: modules/control/http/http.c:50
9527 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9530 #: modules/control/http/http.c:53
9531 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9534 #: modules/control/http/http.c:55
9535 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9538 #: modules/control/http/http.c:58
9539 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9542 #: modules/control/http/http.c:61
9543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9547 #: modules/control/http/http.c:62
9548 msgid "HTTP remote control interface"
9551 #: modules/control/http/http.c:71
9555 #: modules/control/lirc.c:58
9556 msgid "Infrared remote control interface"
9559 #: modules/control/motion.c:59
9560 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9563 #: modules/control/motion.c:65
9568 #: modules/control/motion.c:67
9570 msgid "motion control interface"
9571 msgstr "Interfata pentru control"
9573 #: modules/control/netsync.c:64
9574 msgid "Act as master"
9577 #: modules/control/netsync.c:65
9578 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9581 #: modules/control/netsync.c:69
9582 msgid "Master client ip address"
9585 #: modules/control/netsync.c:70
9586 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9589 #: modules/control/netsync.c:74
9591 msgid "Network Sync"
9594 #: modules/control/ntservice.c:39
9595 msgid "Install Windows Service"
9598 #: modules/control/ntservice.c:41
9599 msgid "Install the Service and exit."
9602 #: modules/control/ntservice.c:42
9603 msgid "Uninstall Windows Service"
9606 #: modules/control/ntservice.c:44
9607 msgid "Uninstall the Service and exit."
9610 #: modules/control/ntservice.c:45
9611 msgid "Display name of the Service"
9614 #: modules/control/ntservice.c:47
9615 msgid "Change the display name of the Service."
9618 #: modules/control/ntservice.c:48
9619 msgid "Configuration options"
9622 #: modules/control/ntservice.c:50
9624 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9625 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9629 #: modules/control/ntservice.c:55
9632 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9633 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9634 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9636 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9637 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9638 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9641 #: modules/control/ntservice.c:61
9645 #: modules/control/ntservice.c:62
9646 msgid "Windows Service interface"
9649 #: modules/control/rc.c:158
9650 msgid "Show stream position"
9653 #: modules/control/rc.c:159
9655 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9658 #: modules/control/rc.c:162
9662 #: modules/control/rc.c:163
9663 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9666 #: modules/control/rc.c:165
9667 msgid "UNIX socket command input"
9670 #: modules/control/rc.c:166
9671 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9674 #: modules/control/rc.c:169
9675 msgid "TCP command input"
9678 #: modules/control/rc.c:170
9680 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9681 "port the interface will bind to."
9684 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9685 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9688 #: modules/control/rc.c:176
9690 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9691 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9692 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9695 #: modules/control/rc.c:183
9699 #: modules/control/rc.c:186
9700 msgid "Remote control interface"
9703 #: modules/control/rc.c:337
9704 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9707 #: modules/control/rc.c:860
9709 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9712 #: modules/control/rc.c:893
9713 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9716 #: modules/control/rc.c:895
9717 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9720 #: modules/control/rc.c:896
9721 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9724 #: modules/control/rc.c:897
9725 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9728 #: modules/control/rc.c:898
9729 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9732 #: modules/control/rc.c:899
9733 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9736 #: modules/control/rc.c:900
9737 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9740 #: modules/control/rc.c:901
9741 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9744 #: modules/control/rc.c:902
9745 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9748 #: modules/control/rc.c:903
9749 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9752 #: modules/control/rc.c:904
9753 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9756 #: modules/control/rc.c:905
9757 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9760 #: modules/control/rc.c:906
9761 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9764 #: modules/control/rc.c:907
9765 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9768 #: modules/control/rc.c:908
9769 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9772 #: modules/control/rc.c:909
9773 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9776 #: modules/control/rc.c:910
9777 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9780 #: modules/control/rc.c:911
9781 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9784 #: modules/control/rc.c:912
9785 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9788 #: modules/control/rc.c:914
9789 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9792 #: modules/control/rc.c:915
9793 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9796 #: modules/control/rc.c:916
9797 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9800 #: modules/control/rc.c:917
9801 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9804 #: modules/control/rc.c:918
9805 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9808 #: modules/control/rc.c:919
9809 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9812 #: modules/control/rc.c:920
9813 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9816 #: modules/control/rc.c:921
9817 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9820 #: modules/control/rc.c:922
9821 msgid "| info . . . information about the current stream"
9824 #: modules/control/rc.c:923
9825 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9828 #: modules/control/rc.c:924
9829 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9832 #: modules/control/rc.c:925
9833 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9836 #: modules/control/rc.c:926
9837 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9840 #: modules/control/rc.c:928
9841 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9844 #: modules/control/rc.c:929
9845 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9848 #: modules/control/rc.c:930
9849 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9852 #: modules/control/rc.c:931
9853 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9856 #: modules/control/rc.c:932
9857 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9860 #: modules/control/rc.c:933
9861 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9864 #: modules/control/rc.c:934
9865 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9868 #: modules/control/rc.c:935
9869 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9872 #: modules/control/rc.c:936
9873 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9876 #: modules/control/rc.c:937
9877 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9880 #: modules/control/rc.c:938
9881 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9884 #: modules/control/rc.c:939
9885 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9888 #: modules/control/rc.c:944
9889 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9892 #: modules/control/rc.c:945
9893 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9896 #: modules/control/rc.c:946
9897 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9900 #: modules/control/rc.c:947
9901 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9904 #: modules/control/rc.c:948
9905 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9908 #: modules/control/rc.c:949
9909 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9912 #: modules/control/rc.c:950
9913 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9916 #: modules/control/rc.c:951
9917 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9920 #: modules/control/rc.c:953
9921 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9924 #: modules/control/rc.c:954
9925 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9928 #: modules/control/rc.c:955
9929 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9932 #: modules/control/rc.c:956
9933 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9936 #: modules/control/rc.c:957
9937 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9940 #: modules/control/rc.c:959
9941 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9944 #: modules/control/rc.c:960
9945 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9948 #: modules/control/rc.c:961
9949 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9952 #: modules/control/rc.c:962
9953 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9956 #: modules/control/rc.c:963
9957 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9960 #: modules/control/rc.c:964
9961 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9964 #: modules/control/rc.c:965
9965 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9968 #: modules/control/rc.c:966
9969 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9972 #: modules/control/rc.c:967
9973 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9976 #: modules/control/rc.c:968
9977 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9980 #: modules/control/rc.c:969
9981 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9984 #: modules/control/rc.c:970
9985 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9988 #: modules/control/rc.c:971
9989 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9992 #: modules/control/rc.c:972
9993 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9996 #: modules/control/rc.c:974
9998 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9999 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10002 #: modules/control/rc.c:978
10003 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10006 #: modules/control/rc.c:979
10007 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10010 #: modules/control/rc.c:980
10011 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10014 #: modules/control/rc.c:981
10015 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10018 #: modules/control/rc.c:983
10019 msgid "+----[ end of help ]"
10022 #: modules/control/rc.c:1090
10024 msgid "Press menu select or pause to continue."
10027 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10029 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
10030 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
10031 #: modules/control/rc.c:1950
10033 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10036 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10038 #: modules/control/rc.c:1396
10040 msgid "goto is deprecated"
10041 msgstr "Echipament de iesire"
10043 #: modules/control/rc.c:1510
10045 msgid "Type 'pause' to continue."
10048 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10050 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
10051 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10054 #: modules/control/showintf.c:63
10058 #: modules/control/showintf.c:64
10060 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10061 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10063 #: modules/control/telnet.c:70
10067 #: modules/control/telnet.c:71
10069 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10070 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10071 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10074 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10075 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10076 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
10077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10083 #: modules/control/telnet.c:76
10085 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10089 #: modules/control/telnet.c:80
10091 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10092 "default value is \"admin\"."
10095 #: modules/control/telnet.c:94
10096 msgid "VLM remote control interface"
10099 #: modules/demux/a52.c:44
10100 msgid "Raw A/52 demuxer"
10103 #: modules/demux/aiff.c:45
10104 msgid "AIFF demuxer"
10107 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10108 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10111 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10112 msgid "Could not demux ASF stream"
10115 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10116 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10119 #: modules/demux/au.c:46
10123 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10124 msgid "Force interleaved method"
10127 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10129 msgid "Force interleaved method."
10130 msgstr "Extra module interfata"
10132 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10133 msgid "Force index creation"
10136 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10138 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10139 "incomplete (not seekable)."
10142 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10146 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10149 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10151 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10155 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10156 msgid "AVI demuxer"
10159 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10163 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10165 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10166 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10169 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10174 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10175 msgid "Don't repair"
10178 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10179 msgid "Fixing AVI Index..."
10182 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10184 msgid "Dump filename"
10185 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10187 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10189 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10190 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10192 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10193 msgid "Append to existing file"
10196 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10197 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10200 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10202 msgid "File dumpper"
10203 msgstr "Numar tuner"
10205 #: modules/demux/dts.c:40
10206 msgid "Raw DTS demuxer"
10209 #: modules/demux/flac.c:39
10210 msgid "FLAC demuxer"
10213 #: modules/demux/gme.cpp:51
10214 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10217 #: modules/demux/live555.cpp:64
10219 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10220 "should be set in millisecond units."
10223 #: modules/demux/live555.cpp:67
10224 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10227 #: modules/demux/live555.cpp:68
10229 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10230 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10231 "cannot connect to normal RTSP servers."
10234 #: modules/demux/live555.cpp:72
10236 msgid "RTSP user name"
10237 msgstr "Nume utilizator FTP"
10239 #: modules/demux/live555.cpp:73
10242 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10245 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10246 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10248 #: modules/demux/live555.cpp:75
10250 msgid "RTSP password"
10251 msgstr "Parola FTP"
10253 #: modules/demux/live555.cpp:76
10255 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10256 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10258 #: modules/demux/live555.cpp:80
10259 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10262 #: modules/demux/live555.cpp:90
10263 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10266 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10267 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10270 #: modules/demux/live555.cpp:99
10271 msgid "Client port"
10274 #: modules/demux/live555.cpp:100
10275 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10278 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10279 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10282 #: modules/demux/live555.cpp:106
10284 msgid "HTTP tunnel port"
10285 msgstr "Intrare HTTp"
10287 #: modules/demux/live555.cpp:107
10288 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10291 #: modules/demux/live555.cpp:751
10292 msgid "RTSP authentication"
10295 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10296 msgid "Frames per Second"
10299 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10301 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10302 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10305 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10307 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10308 msgstr "Demultiplexoare"
10310 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10311 msgid "Matroska stream demuxer"
10314 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10315 msgid "Ordered chapters"
10318 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10319 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10322 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10323 msgid "Chapter codecs"
10326 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10327 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10330 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10332 msgid "Preload Directory"
10333 msgstr "Director pentru inregistrare"
10335 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10337 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10338 "for broken files)."
10341 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10342 msgid "Seek based on percent not time"
10345 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10346 msgid "Seek based on percent not time."
10349 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10350 msgid "Dummy Elements"
10353 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10354 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10357 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10358 msgid "--- DVD Menu"
10361 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10362 msgid "First Played"
10365 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10366 msgid "Video Manager"
10369 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10370 msgid "----- Title"
10373 #: modules/demux/mod.c:48
10374 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10377 #: modules/demux/mod.c:49
10379 msgid "Enable reverberation"
10380 msgstr "Activeaza audio"
10382 #: modules/demux/mod.c:50
10383 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10386 #: modules/demux/mod.c:52
10387 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10390 #: modules/demux/mod.c:54
10392 msgid "Enable megabass mode"
10395 #: modules/demux/mod.c:55
10396 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10399 #: modules/demux/mod.c:58
10401 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10402 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10405 #: modules/demux/mod.c:61
10406 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10409 #: modules/demux/mod.c:63
10410 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10413 #: modules/demux/mod.c:68
10414 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10417 #: modules/demux/mod.c:76
10421 #: modules/demux/mod.c:79
10422 msgid "Reverberation level"
10425 #: modules/demux/mod.c:81
10426 msgid "Reverberation delay"
10429 #: modules/demux/mod.c:83
10433 #: modules/demux/mod.c:86
10435 msgid "Mega bass level"
10436 msgstr "Nivel maxim"
10438 #: modules/demux/mod.c:88
10439 msgid "Mega bass cutoff"
10442 #: modules/demux/mod.c:90
10446 #: modules/demux/mod.c:93
10447 msgid "Surround level"
10450 #: modules/demux/mod.c:95
10451 msgid "Surround delay (ms)"
10454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10455 msgid "MP4 stream demuxer"
10458 #: modules/demux/mpc.c:47
10460 msgid "Replay Gain type"
10461 msgstr "Reda si opreste"
10463 #: modules/demux/mpc.c:48
10465 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10466 "specific one. Choose which type you want to use"
10469 #: modules/demux/mpc.c:60
10471 msgid "MusePack demuxer"
10472 msgstr "Demultiplexoare"
10474 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10476 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10477 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10479 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10480 msgid "H264 video demuxer"
10483 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10484 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10487 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10488 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10491 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10492 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10495 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10496 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10499 #: modules/demux/nsc.c:43
10500 msgid "Windows Media NSC metademux"
10503 #: modules/demux/nsv.c:45
10504 msgid "NullSoft demuxer"
10507 #: modules/demux/nuv.c:46
10508 msgid "Nuv demuxer"
10511 #: modules/demux/ogg.c:45
10513 msgid "OGG demuxer"
10514 msgstr "Demultiplexoare"
10516 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10518 msgid "Google Video"
10519 msgstr "Marire video"
10521 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10524 msgstr "Metadata autor"
10526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10527 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10531 msgid "Show shoutcast adult content"
10534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10535 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10539 msgid "M3U playlist import"
10542 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10543 msgid "PLS playlist import"
10546 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10547 msgid "B4S playlist import"
10550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10551 msgid "DVB playlist import"
10554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10556 msgid "Podcast parser"
10557 msgstr "CDDB Categorie"
10559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10561 msgid "XSPF playlist import"
10562 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10565 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10570 msgid "ASX playlist import"
10571 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10574 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10578 msgid "QuickTime Media Link importer"
10581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10582 msgid "Google Video Playlist importer"
10585 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10586 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10588 msgid "Podcast Info"
10591 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10593 msgid "Podcast Summary"
10596 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10597 msgid "Podcast Size"
10600 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10601 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10605 #: modules/demux/ps.c:39
10606 msgid "Trust MPEG timestamps"
10609 #: modules/demux/ps.c:40
10611 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10612 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10613 "calculate from the bitrate instead."
10616 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10618 msgid "MPEG-PS demuxer"
10619 msgstr "Demultiplexoare"
10621 #: modules/demux/pva.c:39
10622 msgid "PVA demuxer"
10625 #: modules/demux/rawdv.c:40
10626 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10629 #: modules/demux/real.c:43
10630 msgid "Real demuxer"
10633 #: modules/demux/subtitle.c:50
10634 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10637 #: modules/demux/subtitle.c:52
10639 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10640 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10643 #: modules/demux/subtitle.c:55
10645 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10646 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10647 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10650 #: modules/demux/subtitle.c:67
10652 msgid "Text subtitles parser"
10653 msgstr "Decodor text subtitrari"
10655 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10656 msgid "Frames per second"
10659 #: modules/demux/subtitle.c:75
10660 msgid "Subtitles delay"
10663 #: modules/demux/subtitle.c:77
10665 msgid "Subtitles format"
10666 msgstr "Pista Subtitrari"
10668 #: modules/demux/ts.c:91
10672 #: modules/demux/ts.c:93
10673 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10676 #: modules/demux/ts.c:95
10677 msgid "Set id of ES to PID"
10680 #: modules/demux/ts.c:96
10682 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10683 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10684 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10687 #: modules/demux/ts.c:101
10688 msgid "Fast udp streaming"
10691 #: modules/demux/ts.c:103
10692 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10695 #: modules/demux/ts.c:105
10696 msgid "MTU for out mode"
10699 #: modules/demux/ts.c:106
10700 msgid "MTU for out mode."
10703 #: modules/demux/ts.c:108
10707 #: modules/demux/ts.c:109
10708 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10711 #: modules/demux/ts.c:111
10712 msgid "Silent mode"
10715 #: modules/demux/ts.c:112
10716 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10719 #: modules/demux/ts.c:114
10720 msgid "CAPMT System ID"
10723 #: modules/demux/ts.c:115
10724 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10727 #: modules/demux/ts.c:117
10728 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10731 #: modules/demux/ts.c:118
10733 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10734 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10737 #: modules/demux/ts.c:122
10738 msgid "Filename of dump"
10741 #: modules/demux/ts.c:123
10742 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10745 #: modules/demux/ts.c:125
10749 #: modules/demux/ts.c:127
10751 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10755 #: modules/demux/ts.c:130
10756 msgid "Dump buffer size"
10759 #: modules/demux/ts.c:132
10761 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10762 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10765 #: modules/demux/ts.c:136
10766 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10769 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10771 msgid "clean effects"
10772 msgstr "Efect casti"
10774 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10775 msgid "hearing impaired"
10778 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10779 msgid "visual impaired commentary"
10782 #: modules/demux/tta.c:40
10784 msgid "TTA demuxer"
10785 msgstr "Demultiplexoare"
10787 #: modules/demux/ty.c:70
10788 msgid "TY Stream audio/video demux"
10791 #: modules/demux/vobsub.c:49
10793 msgid "Vobsub subtitles parser"
10794 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10796 #: modules/demux/voc.c:42
10797 msgid "VOC demuxer"
10800 #: modules/demux/wav.c:41
10801 msgid "WAV demuxer"
10804 #: modules/demux/xa.c:41
10808 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10809 msgid "Use DVD Menus"
10812 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10813 msgid "BeOS standard API interface"
10816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10817 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10821 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10822 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10825 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10829 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10832 msgid "Preferences"
10835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10837 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10842 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10843 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10855 msgid "Open Subtitles"
10858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10864 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10873 msgid "Go to Title"
10876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10877 msgid "Go to Chapter"
10880 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10889 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10891 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10892 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10893 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10894 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10907 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10910 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10911 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10914 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10915 msgid "Drop files to play"
10918 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10922 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10933 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10938 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10939 msgid "Select None"
10942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10943 msgid "Sort Reverse"
10946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10947 msgid "Sort by Name"
10950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10951 msgid "Sort by Path"
10954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10976 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10984 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10988 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10990 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10994 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10998 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10999 msgid "Show Interface"
11002 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11006 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11010 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11014 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11015 msgid "Vertical Sync"
11018 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11019 msgid "Correct Aspect Ratio"
11022 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11023 msgid "Stay On Top"
11026 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11027 msgid "Take Screen Shot"
11030 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11031 msgid "About VLC media player"
11034 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11036 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11039 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11041 msgid "Compiled by %s"
11044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11054 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11065 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11075 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11080 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11082 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11086 msgid "Input has changed"
11089 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11091 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11092 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11097 msgid "Invalid selection"
11100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11101 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11104 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11106 msgid "No input found"
11109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11110 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11113 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11114 msgid "Jump To Time"
11117 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11121 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11122 msgid "Jump to time"
11125 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11129 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11133 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11134 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11139 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11140 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11145 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11146 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11150 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11151 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11155 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11156 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11157 msgid "Normal Size"
11160 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11161 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11162 msgid "Double Size"
11165 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11166 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11167 msgid "Float on Top"
11170 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11171 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11172 msgid "Fit to Screen"
11175 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
11179 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11180 msgid "Step Forward"
11183 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11184 msgid "Step Backward"
11187 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11192 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11193 msgid "Fast Forward"
11196 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
11197 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
11198 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11202 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11206 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11210 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11211 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11214 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11215 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11218 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11222 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11223 msgid "Extended controls"
11226 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11228 msgid "Video filters"
11229 msgstr "Titlu video"
11231 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11232 msgid "Image adjustment"
11235 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11241 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11245 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11249 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11253 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11254 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11255 msgid "Psychedelic"
11258 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11259 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11263 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11265 msgid "General editing filters"
11266 msgstr "Setari audio generale"
11268 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11270 msgid "Distortion filters"
11271 msgstr "Filtre audio"
11273 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11277 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11278 msgid "Adds motion blurring to the image"
11281 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11282 msgid "Image clone"
11285 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11286 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11289 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11290 msgid "Image cropping"
11293 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11294 msgid "Crops a defined part of the image"
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11298 msgid "Invert colors"
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11302 msgid "Inverts the colors of the image"
11305 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11306 #: modules/video_filter/transform.c:67
11307 msgid "Transformation"
11310 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11311 msgid "Rotates or flips the image"
11314 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11316 msgid "Interactive Zoom"
11319 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11320 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11323 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11324 msgid "Volume normalization"
11327 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11329 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11331 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11334 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11335 msgid "Headphone virtualization"
11338 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11339 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11342 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11343 msgid "Maximum level"
11346 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11347 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11348 msgid "Restore Defaults"
11351 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11355 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11359 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11364 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11366 msgid "More Information"
11367 msgstr "Meta-informatie"
11369 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11371 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11372 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11373 "subsections of Video/Filters.\n"
11374 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11375 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11378 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
11379 msgid "(no item is being played)"
11382 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11387 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11392 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11397 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11399 msgid "Remaining time: %i seconds"
11402 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11403 msgid "Errors and Warnings"
11406 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11410 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11411 msgid "Show Details"
11414 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11415 msgid "VLC - Controller"
11418 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11421 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11422 msgid "VLC media player"
11425 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11426 msgid "Open CrashLog"
11429 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11430 msgid "Check for Update..."
11433 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11434 msgid "Preferences..."
11437 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11441 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11445 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11446 msgid "Hide Others"
11449 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11453 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11457 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11461 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11462 msgid "Open File..."
11465 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11466 msgid "Quick Open File..."
11469 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11470 msgid "Open Disc..."
11473 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11474 msgid "Open Network..."
11477 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11478 msgid "Open Recent"
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11486 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11489 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11497 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11504 msgstr "Control redare"
11506 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11510 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11511 msgid "Volume Down"
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11515 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11516 msgid "Video Device"
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11520 msgid "Minimize Window"
11523 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11524 msgid "Close Window"
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11533 msgid "Extended Controls"
11534 msgstr "lista selectie extinsa"
11536 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11540 msgid "Information"
11541 msgstr "Meta-informatie"
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11544 msgid "Bring All to Front"
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11555 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11556 msgid "Online Documentation"
11559 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11560 msgid "Report a Bug"
11563 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11564 msgid "VideoLAN Website"
11567 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11573 msgid "Make a donation"
11574 msgstr "Macedoniana"
11576 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11577 msgid "Online Forum"
11580 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
11582 msgid "Volume: %d%%"
11585 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11586 msgid "No CrashLog found"
11589 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11590 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11595 msgid "Embedded video output"
11596 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11600 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11604 msgid "Video device"
11607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11609 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11610 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11616 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11617 "is fully transparent."
11620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11621 msgid "Stretch video to fill window"
11624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11626 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11627 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11631 msgid "Black screens in fullscreen"
11634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11635 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11639 msgid "Use as Desktop Background"
11642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11644 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11645 "with in this mode."
11648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11650 msgid "Remember wizard options"
11651 msgstr "lista selectie extinsa"
11653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11654 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11658 msgid "Auto-playback of new items"
11661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11662 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11666 msgid "Mac OS X interface"
11669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11670 msgid "Quartz video"
11673 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11674 msgid "Open Source"
11677 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11678 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11681 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11682 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11683 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11684 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11693 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11694 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11697 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11698 msgid "Use DVD menus"
11701 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11703 msgid "VIDEO_TS directory"
11706 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11711 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11712 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11718 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11719 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11720 msgid "UDP/RTP Multicast"
11723 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11724 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11725 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11728 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11729 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11730 msgid "Allow timeshifting"
11733 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11734 msgid "Load subtitles file:"
11737 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11739 msgid "Settings..."
11742 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11743 msgid "Override parametters"
11746 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11748 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11749 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11753 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11757 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11758 msgid "Subtitles encoding"
11761 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11765 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11767 msgid "Subtitles alignment"
11768 msgstr "Aliniament video."
11770 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11771 msgid "Font Properties"
11774 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11775 msgid "Subtitle File"
11778 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11779 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11781 msgid "No %@s found"
11784 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11785 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11788 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11790 msgid "Streaming/Saving:"
11793 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11794 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11797 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11798 msgid "Display the stream locally"
11801 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11802 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11806 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11808 msgid "Dump raw input"
11811 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11813 msgid "Encapsulation Method"
11816 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11818 msgid "Transcoding options"
11821 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11827 msgid "Bitrate (kb/s)"
11830 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11835 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11836 msgid "Stream Announcing"
11839 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11841 msgid "SAP announce"
11844 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11845 msgid "RTSP announce"
11848 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11849 msgid "HTTP announce"
11852 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11853 msgid "Export SDP as file"
11856 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11857 msgid "Channel Name"
11860 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11864 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11869 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11877 #: modules/mux/asf.c:50
11881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11883 msgid "Advanced Information"
11884 msgstr "Meta-informatie"
11886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11887 msgid "Read at media"
11890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11892 msgid "Input bitrate"
11893 msgstr "Lista de intrari"
11895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11898 msgstr "Demultiplexoare"
11900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11902 msgid "Stream bitrate"
11903 msgstr "Bitrate local maxim"
11905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11906 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11908 msgid "Decoded blocks"
11911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11913 msgid "Displayed frames"
11914 msgstr "Sarire cadre"
11916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11918 msgid "Lost frames"
11919 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11922 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11925 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11931 msgid "Sent packets"
11932 msgstr "Grup pachete"
11934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11941 msgstr "Esantionare ritm"
11943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11944 msgid "Played buffers"
11947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11948 msgid "Lost buffers"
11951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11952 msgid "Save Playlist..."
11955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11956 msgid "Expand Node"
11959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11961 msgid "Get Stream Information"
11962 msgstr "Meta-informatie"
11964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11965 msgid "Sort Node by Name"
11968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11969 msgid "Sort Node by Author"
11972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
11974 msgid "No items in the playlist"
11977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11984 msgid "Search in Playlist"
11985 msgstr "Lista de redare"
11987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11988 msgid "Add Folder to Playlist"
11991 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11993 msgid "File Format:"
11994 msgstr "Pista Subtitrari"
11996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11998 msgid "Extended M3U"
11999 msgstr "lista selectie extinsa"
12001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12002 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
12007 msgid "%i items in the playlist"
12010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12012 msgid "1 item in the playlist"
12013 msgstr "Lista de redare"
12015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12016 msgid "Save Playlist"
12019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12024 msgid "Please enter a name for the new node."
12027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12028 msgid "Empty Folder"
12031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12036 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12038 msgid "Reset Preferences"
12041 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12045 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12047 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12048 "Are you sure you want to continue?"
12051 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12052 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12055 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12057 msgid "Select a directory"
12060 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12061 msgid "Select a file"
12064 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12068 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12070 msgid "Subpicture Filters"
12071 msgstr "Subimagine"
12073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12078 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12082 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12084 msgid "Save settings"
12085 msgstr "Setari video"
12087 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12088 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12098 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12104 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12107 msgstr "Deplasare timp"
12109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12114 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12120 msgid "Opaqueness:"
12123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12124 msgid "(in pixels)"
12127 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12130 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12135 msgstr "Deplasare timp"
12137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12141 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12142 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12143 #: modules/video_filter/rss.c:63
12147 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12148 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12149 #: modules/video_filter/rss.c:64
12153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12154 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12155 #: modules/video_filter/rss.c:64
12159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12160 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12161 #: modules/video_filter/rss.c:64
12165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12166 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12167 #: modules/video_filter/rss.c:64
12171 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12172 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12173 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12177 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12178 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12179 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12184 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12185 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12190 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12191 #: modules/video_filter/rss.c:65
12195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12196 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12197 #: modules/video_filter/rss.c:65
12201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12202 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12203 #: modules/video_filter/rss.c:66
12207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12208 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12209 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12214 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12215 #: modules/video_filter/rss.c:66
12219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12220 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12221 #: modules/video_filter/rss.c:66
12225 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12226 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12227 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12232 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12233 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12237 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12238 msgid "Check for Updates"
12241 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12242 msgid "Download now"
12245 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12246 msgid "Checking for Updates..."
12249 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12251 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12254 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12255 msgid "This version of VLC is outdated."
12258 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12259 msgid "This version of VLC is latest available."
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12263 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12267 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12272 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12277 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12281 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12285 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12290 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12295 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12299 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12303 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12308 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12313 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12317 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12318 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12319 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12324 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12325 "ASF, OGG and RAW)"
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12330 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12334 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12339 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12343 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12347 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12351 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12355 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12356 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12357 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12361 msgid "MPEG Program Stream"
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12365 msgid "MPEG Transport Stream"
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12369 msgid "MPEG 1 Format"
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12374 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12375 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12376 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12377 "at http://yourip:8080 by default."
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12382 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12383 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12384 "generally the most compatible"
12387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12389 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12390 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12391 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12392 "at mms://yourip:8080 by default."
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12397 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12398 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12399 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12400 "encapsulated in HTTP)."
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12405 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12409 msgid "Use this to stream to a single computer."
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12414 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12415 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12416 "address beginning with 239.255."
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12421 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12422 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12423 "but it won't work over the Internet."
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12428 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12434 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12435 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12436 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12448 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12452 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12457 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12458 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12459 "access to more features."
12462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12465 msgid "Stream to network"
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12470 msgid "Transcode/Save to file"
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12474 msgid "Choose input"
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12478 msgid "Choose here your input stream."
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12484 msgid "Select a stream"
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12489 msgid "Existing playlist item"
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12499 msgid "Partial Extract"
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12504 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12505 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12506 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12521 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12522 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12526 msgid "Destination"
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12531 msgid "Streaming method"
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12536 msgid "Address of the computer to stream to."
12537 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12540 msgid "UDP Unicast"
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12544 msgid "UDP Multicast"
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12549 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12555 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12556 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12561 msgid "Transcode audio"
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12566 msgid "Transcode video"
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12571 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12577 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12583 msgid "Encapsulation format"
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12588 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12589 "previously chosen settings all formats won't be available."
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12594 msgid "Additional streaming options"
12597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12598 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12604 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12610 msgid "SAP Announce"
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12616 msgid "Local playback"
12617 msgstr "Control redare"
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12621 msgid "Additional transcode options"
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12625 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12630 msgid "Select the file to save to"
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12635 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12646 msgid "Encap. format"
12647 msgstr "Format de iesire"
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12652 msgid "Input stream"
12653 msgstr "Lista de intrari"
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12656 msgid "Save file to"
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12660 msgid "No input selected"
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12665 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12667 "Choose one before going to the next page."
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12671 msgid "No valid destination"
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12676 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12679 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12680 "and the help texts in this window."
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12685 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12686 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12688 "Correct your selection and try again."
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12693 msgid "Select the directory to save to"
12694 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12697 msgid "No folder selected"
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12702 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12704 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12709 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12714 msgid "No file selected"
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12718 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12723 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12729 msgstr "Finlandeza"
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12749 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12754 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12758 msgid "This allows to stream on a network."
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12763 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12764 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12765 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12766 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12770 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12774 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12779 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12780 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12781 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12782 "leave this setting to 1."
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12787 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12788 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12789 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12790 "extra interface.\n"
12791 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12792 "name will be used."
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12797 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12800 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12804 #: modules/gui/ncurses.c:102
12805 msgid "Filebrowser starting point"
12808 #: modules/gui/ncurses.c:104
12810 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12811 "show you initially."
12814 #: modules/gui/ncurses.c:109
12815 msgid "Ncurses interface"
12818 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12819 msgid "Autoplay selected file"
12822 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12823 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12826 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12827 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12830 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12835 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12836 msgid "Permissions"
12839 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12843 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12847 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12851 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12865 msgid "Add to Playlist"
12868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12959 msgid "Samplerate:"
12962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12979 msgid "Decimation:"
12982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13043 msgid "Video Codec:"
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13075 msgid "Video Bitrate:"
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13079 msgid "Bitrate Tolerance:"
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13083 msgid "Keyframe Interval:"
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13087 msgid "Audio Codec:"
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13091 msgid "Deinterlace:"
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13107 msgid "Time To Live (TTL):"
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13119 msgid "localhost.localdomain"
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13191 msgid "Audio Bitrate :"
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13195 msgid "SAP Announce:"
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13199 msgid "SLP Announce:"
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13203 msgid "Announce Channel:"
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13232 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13233 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13234 "org/copyleft/gpl.html)."
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13238 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13242 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13245 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13247 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13250 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13251 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13254 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13255 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13257 msgid "Open directory"
13260 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13261 msgid "Media Files"
13264 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13266 msgid "Video Files"
13267 msgstr "Titlu video"
13269 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13271 msgid "Sound Files"
13272 msgstr "Subtitrari"
13274 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13276 msgid "PlayList Files"
13277 msgstr "Lista de redare"
13279 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13284 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13285 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13289 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13290 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13291 msgid "Previous track"
13294 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13295 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13301 msgid "Qt interface"
13302 msgstr "Arata interfata"
13304 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13307 msgstr "Portugheza"
13309 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13314 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13316 msgid "Send bitrate"
13317 msgstr "Esantionare ritm"
13319 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13320 msgid "Open a skin file"
13323 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13324 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13327 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13329 msgid "Open playlist"
13332 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13334 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13338 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13340 msgid "Save playlist"
13343 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13344 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13348 msgid "Skin to use"
13351 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13352 msgid "Path to the skin to use."
13355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13356 msgid "Config of last used skin"
13359 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13361 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13362 "automatically, do not touch it."
13365 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13366 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13367 msgid "Systray icon"
13370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13371 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13372 msgid "Show a systray icon for VLC"
13375 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13377 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13378 msgid "Show VLC on the taskbar"
13381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13382 msgid "Enable transparency effects"
13385 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13387 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13388 "when moving windows does not behave correctly."
13391 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13394 msgid "Use a skinned playlist"
13395 msgstr "Lista de redare"
13397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13402 msgid "Skinnable Interface"
13405 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13406 msgid "Skins loader demux"
13409 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13410 msgid "Select skin"
13413 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13414 msgid "Open skin..."
13417 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13420 "(WinCE interface)\n"
13424 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13426 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13430 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13431 msgid "Compiled by "
13434 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13438 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13439 msgid "Based on SVN revision: "
13442 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13444 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13445 "http://www.videolan.org/"
13448 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13452 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13454 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13458 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13460 msgid "Choose directory"
13463 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13465 msgid "Choose file"
13468 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13469 msgid "Embed video in interface"
13472 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13474 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13478 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13479 msgid "WinCE interface module"
13482 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13483 msgid "WinCE dialogs provider"
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13487 msgid "Edit bookmark"
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13527 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13531 msgid "Removes the selected bookmarks"
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13536 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13537 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13540 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13545 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13546 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13547 "between these bookmarks"
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13551 msgid "You must select two bookmarks"
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13555 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13560 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13565 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13566 "bookmarks to keep the same input."
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13570 msgid "Input has changed "
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13575 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13579 msgid "Stream and Media Info"
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13584 msgid "Advanced information"
13585 msgstr "Meta-informatie"
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13597 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13612 msgid "Don't show further errors"
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13616 msgid "Playlist item info"
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13621 msgid "Save &As..."
13622 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13625 msgid "Save Messages As..."
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13629 msgid "Advanced options..."
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13636 msgid "Advanced options"
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13650 msgid "Stream/Save"
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13654 msgid "Use VLC as a stream server"
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13662 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13671 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13672 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13678 msgid "Use a subtitles file"
13679 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13683 msgid "Use an external subtitles file."
13684 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13688 msgid "Advanced Settings..."
13689 msgstr "Alte setari avansate"
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13697 msgid "DVD (menus)"
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13705 msgid "Probe Disc(s)"
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13710 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13711 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13712 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13713 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13714 "parameter ranges are set based on media we find."
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13718 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13727 msgid "DVD device to use"
13728 msgstr "Dispozitiv DVD"
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13732 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13733 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13739 msgid "CD-ROM device to use"
13740 msgstr "Portul serverului CDDB"
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13744 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13745 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13750 msgid "Open subtitles file"
13751 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13755 msgid "Title number."
13756 msgstr "Numar tuner"
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13760 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13761 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13766 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13770 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13774 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13779 msgid "Track number."
13780 msgstr "Numar Pista"
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13784 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13785 "subtitle will be shown."
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13790 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13795 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13796 "given, then all tracks are played."
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13800 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13808 msgid "&Simple Add File..."
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13812 msgid "Add &Directory..."
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13816 msgid "&Add URL..."
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13821 msgid "Services Discovery"
13822 msgstr "Servicii de descoperire"
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13825 msgid "&Open Playlist..."
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13829 msgid "&Save Playlist..."
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13833 msgid "Sort by &Title"
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13837 msgid "&Reverse Sort by Title"
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13861 msgid "&View items"
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13865 msgid "Play this Branch"
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13874 msgid "Sort this Branch"
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13888 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13895 msgid "%i items in playlist"
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13900 msgid "XSPF playlist"
13901 msgstr "Lista de redare"
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13904 msgid "Playlist is empty"
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13912 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13913 #: modules/misc/win32text.c:77
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13920 msgstr "Nivel maxim"
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
13923 msgid "Please enter node name"
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13937 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13938 "Are you sure you want to continue?"
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13955 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13956 "\" can be modified."
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13960 msgid "Stream output MRL"
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13969 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13970 "by adjusting the stream settings."
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13976 msgstr "Fisier iesire"
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13979 msgid "Play locally"
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13987 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14000 msgid "Channel name"
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14004 msgid "Select all elementary streams"
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14008 msgid "Video codec"
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14012 msgid "Audio codec"
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14016 msgid "Subtitles codec"
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14020 msgid "Subtitles overlay"
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14028 msgid "Subtitle options"
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14032 msgid "Subtitles file"
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14038 msgstr "Optiuni ajutor"
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14042 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14047 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14059 msgid "Check for updates"
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14065 "Available updates and related downloads.\n"
14066 "(Double click on a file to download it)\n"
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14071 msgid "Save file..."
14072 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14084 msgid "Load Configuration"
14085 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14089 msgid "Save Configuration"
14090 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14093 msgid "New broadcast"
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14105 msgstr "Fisier iesire"
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14114 msgstr "Lista de intrari"
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14117 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14121 msgid "Use this to stream on a network."
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14125 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14130 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14131 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14135 msgid "Use this to stream on a network"
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14140 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14141 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14143 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14144 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14148 msgid "You must choose a stream"
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14153 msgid "Unable to find playlist"
14154 msgstr "Lista de redare"
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14158 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14159 "ending times (in seconds).\n"
14161 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14162 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14167 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14168 "the container format, proceed to the next page."
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14172 msgid "Transcode video (if available)"
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14177 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14183 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14189 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14190 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14193 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14197 msgid "Please enter an address"
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14202 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14203 "choices, some formats might not be available."
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14207 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14211 msgid "You must choose a file to save to"
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14216 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14217 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14221 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14222 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14223 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14229 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14230 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14231 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14232 "extra interface.\n"
14233 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14234 "default name will be used."
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14238 msgid "More information"
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14243 msgid "Save to file"
14244 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14247 msgid "Transcode audio (if available)"
14250 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14252 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14253 "correlated their movement will be."
14256 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14257 msgid "Creates several clones of the image"
14260 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14264 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14265 msgid "Adds distortion effects"
14268 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14269 msgid "Image inversion"
14272 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14276 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14280 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14281 msgid "Magnifies part of the image"
14284 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14288 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14289 msgid "Turns the image into a puzzle"
14292 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14293 msgid "Video Options"
14296 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14297 msgid "Aspect Ratio"
14300 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14302 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14304 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14307 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14309 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14310 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14313 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14314 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14317 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14321 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14327 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14329 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14330 "these settings to take effect.\n"
14332 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14333 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14334 "Video Filter Module inside the preferences."
14337 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14341 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14345 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14350 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14354 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14358 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14362 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14366 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14370 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14374 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14378 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14382 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14386 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14390 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14394 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14399 msgid "VideoLAN's Website"
14400 msgstr "Marime video"
14402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14404 msgid "Online Help"
14405 msgstr "Nivel maxim"
14407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14412 msgid "Check for Updates..."
14415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14436 msgid "&Navigation"
14439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14446 msgid "Embedded playlist"
14447 msgstr "lista de redare"
14449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14450 msgid "Previous playlist item"
14453 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14454 msgid "Next playlist item"
14457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14458 msgid "Play slower"
14461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14462 msgid "Play faster"
14465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14466 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14470 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14474 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14480 " (wxWidgets interface)\n"
14482 msgstr "Schimba interfata"
14484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14486 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14487 "http://www.videolan.org/\n"
14491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14498 msgid "Show/Hide Interface"
14499 msgstr "Arata interfata"
14501 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14502 msgid "Quick &Open File..."
14505 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14506 msgid "Open &File..."
14509 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14511 msgid "Open D&irectory..."
14514 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14515 msgid "Open &Disc..."
14518 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14519 msgid "Open &Network Stream..."
14522 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14523 msgid "Open &Capture Device..."
14526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14527 msgid "Media &Info..."
14530 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14531 msgid "&Messages..."
14534 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14535 msgid "&Preferences..."
14538 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14542 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14543 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14546 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14547 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14550 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14552 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14556 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14557 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14560 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14561 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14564 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14565 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14568 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14569 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14572 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14573 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14576 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14577 msgid "RTP Unicast"
14580 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14581 msgid "Stream to a single computer."
14584 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14585 msgid "RTP Multicast"
14588 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14590 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14591 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14592 "work over the Internet."
14595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14597 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14598 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14602 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14604 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14605 "needs to send the stream several times."
14608 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14610 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14611 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14612 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14613 "at http://yourip:8080 by default."
14616 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14618 msgid "Bookmarks dialog"
14619 msgstr "Semn de carte %i"
14621 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14622 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14625 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14627 msgid "Extended GUI"
14628 msgstr "lista selectie extinsa"
14630 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14632 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14635 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14640 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14641 msgid "Minimal interface"
14644 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14645 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14648 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14649 msgid "Size to video"
14652 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14653 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14656 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14657 msgid "Show labels in toolbar"
14660 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14661 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14664 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14666 msgid "Playlist view"
14667 msgstr "Lista de redare"
14669 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14671 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14672 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14673 "with less features). You can select which one will be available on the "
14674 "toolbar (or both)."
14677 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14681 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14685 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14687 msgid "wxWidgets interface module"
14688 msgstr "Extra module interfata"
14690 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14691 msgid "last config"
14694 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14695 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14698 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14703 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14705 msgid "Folder meta data"
14706 msgstr "Titlu metadata"
14708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14713 msgid "Classic rock"
14716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14769 msgid "Alternative"
14772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14773 msgid "Death metal"
14776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14785 msgid "Euro-Techno"
14788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14813 msgid "Instrumental"
14816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14841 msgid "Alternative rock"
14844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14865 msgid "Instrumental pop"
14868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14869 msgid "Instrumental rock"
14872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14885 msgid "Techno-Industrial"
14888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14905 msgid "Southern rock"
14908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14925 msgid "Christian rap"
14928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14937 msgid "Native American"
14940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14989 msgid "Rock & roll"
14992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14996 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
14997 msgid "ID3 tags parser"
15000 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15001 msgid "MusicBrainz"
15004 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15006 msgid "MusicBrainz meta data"
15007 msgstr "Metadata descriere"
15009 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15010 msgid "The username of your last.fm account"
15013 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15014 msgid "The password of your last.fm account"
15017 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15019 msgid "Audioscrobbler"
15020 msgstr "Decodoare audio"
15022 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15023 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15026 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15027 msgid "Last.fm username not set"
15030 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15032 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15034 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15037 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15038 msgid "Bad last.fm Username"
15041 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15042 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15045 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15046 msgid "Dummy image chroma format"
15049 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15051 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15052 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15055 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15056 msgid "Save raw codec data"
15059 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15061 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15067 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15068 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15069 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15073 msgid "Dummy interface function"
15076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15077 msgid "Dummy Interface"
15080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15081 msgid "Dummy access function"
15084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15085 msgid "Dummy demux function"
15088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15089 msgid "Dummy decoder"
15092 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15093 msgid "Dummy decoder function"
15096 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15097 msgid "Dummy encoder function"
15100 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15101 msgid "Dummy audio output function"
15104 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15105 msgid "Dummy video output function"
15108 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15109 msgid "Dummy Video output"
15112 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15113 msgid "Dummy font renderer function"
15116 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15117 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15118 #: modules/video_filter/rss.c:182
15122 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15124 msgid "Filename for the font you want to use"
15126 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15129 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15130 msgid "Font size in pixels"
15133 #: modules/misc/freetype.c:86
15135 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15136 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15140 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15141 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15145 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15147 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15148 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15151 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15152 msgid "Text default color"
15155 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15157 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15158 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15159 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15160 "(red + green), #FFFFFF = white"
15163 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15165 msgid "Relative font size"
15166 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15168 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15170 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15171 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15174 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15178 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15182 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15186 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15190 #: modules/misc/freetype.c:107
15191 msgid "Use YUVP renderer"
15194 #: modules/misc/freetype.c:108
15196 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15197 "you want to encode into DVB subtitles"
15200 #: modules/misc/freetype.c:110
15201 msgid "Font Effect"
15204 #: modules/misc/freetype.c:111
15206 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15210 #: modules/misc/freetype.c:119
15213 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15215 #: modules/misc/freetype.c:119
15219 #: modules/misc/freetype.c:120
15220 msgid "Fat Outline"
15223 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15224 msgid "Text renderer"
15227 #: modules/misc/freetype.c:133
15228 msgid "Freetype2 font renderer"
15231 #: modules/misc/gnutls.c:63
15232 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15235 #: modules/misc/gnutls.c:65
15237 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15238 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15241 #: modules/misc/gnutls.c:69
15242 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15245 #: modules/misc/gnutls.c:71
15247 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15248 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15251 #: modules/misc/gnutls.c:74
15252 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15255 #: modules/misc/gnutls.c:76
15257 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15260 #: modules/misc/gnutls.c:79
15261 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15264 #: modules/misc/gnutls.c:81
15266 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15267 "approved Certification Authority)."
15270 #: modules/misc/gnutls.c:84
15271 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15274 #: modules/misc/gnutls.c:86
15276 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15280 #: modules/misc/gnutls.c:91
15281 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15284 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15285 msgid "Gtk+ GUI helper"
15288 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15292 #: modules/misc/logger.c:119
15296 #: modules/misc/logger.c:121
15298 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15299 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15302 #: modules/misc/logger.c:125
15304 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15308 #: modules/misc/logger.c:130
15312 #: modules/misc/logger.c:131
15313 msgid "File logging"
15316 #: modules/misc/logger.c:137
15317 msgid "Log filename"
15320 #: modules/misc/logger.c:137
15321 msgid "Specify the log filename."
15324 #: modules/misc/logger.c:142
15326 msgid "RRD output file"
15327 msgstr "Fisier iesire"
15329 #: modules/misc/logger.c:143
15330 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15333 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15334 msgid "AltiVec memcpy"
15337 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15338 msgid "libc memcpy"
15341 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15342 msgid "3D Now! memcpy"
15345 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15349 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15350 msgid "MMX EXT memcpy"
15353 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15355 msgid "Growl server"
15356 msgstr "Server EsounD"
15358 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15360 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15361 "notifications are sent locally."
15364 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15366 msgid "Growl password"
15367 msgstr "Parola FTP"
15369 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15370 msgid "Growl password on the server."
15373 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15375 msgid "Growl UDP port"
15378 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15380 msgid "Growl UDP port on the server."
15383 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15384 msgid "Growl Notification Plugin"
15387 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15388 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15391 msgstr "Titlu video"
15393 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15394 msgid "(no artist)"
15397 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15401 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15402 msgid "MSN Title format string"
15405 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15407 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15408 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15411 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15413 msgid "MSN Now-Playing"
15414 msgstr "Acum ruleaza"
15416 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15418 msgid "Timeout (ms)"
15419 msgstr "Deplasare timp"
15421 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15422 msgid "How long the notification will be displayed "
15425 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15429 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15430 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15433 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15438 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15443 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15444 msgid "Flip vertical position"
15447 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15448 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15451 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15452 msgid "Vertical offset"
15455 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15457 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15458 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15461 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15462 msgid "Shadow offset"
15465 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15467 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15470 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15471 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15474 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15475 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15478 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15479 msgid "XOSD interface"
15482 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15483 msgid "M3U playlist exporter"
15486 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15487 msgid "Old playlist exporter"
15490 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15492 msgid "XSPF playlist export"
15493 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15495 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15496 msgid "HAL devices detection"
15499 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15500 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15503 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15505 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15506 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15509 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15510 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15513 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15517 #: modules/misc/rtsp.c:49
15518 msgid "RTSP host address"
15521 #: modules/misc/rtsp.c:52
15523 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15524 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15525 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15526 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15529 #: modules/misc/rtsp.c:57
15530 msgid "Maximum number of connections"
15533 #: modules/misc/rtsp.c:58
15535 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15536 "0 means no limit."
15539 #: modules/misc/rtsp.c:61
15540 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15543 #: modules/misc/rtsp.c:64
15547 #: modules/misc/rtsp.c:65
15548 msgid "RTSP VoD server"
15551 #: modules/misc/screensaver.c:82
15552 msgid "X Screensaver disabler"
15555 #: modules/misc/svg.c:66
15556 msgid "SVG template file"
15559 #: modules/misc/svg.c:67
15561 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15564 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15565 msgid "C module that does nothing"
15568 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15569 msgid "Miscellaneous stress tests"
15572 #: modules/misc/win32text.c:58
15574 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15575 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15579 #: modules/misc/win32text.c:91
15580 msgid "Win32 font renderer"
15583 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15584 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15587 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15588 msgid "Simple XML Parser"
15591 #: modules/mux/asf.c:49
15592 msgid "Title to put in ASF comments."
15595 #: modules/mux/asf.c:51
15596 msgid "Author to put in ASF comments."
15599 #: modules/mux/asf.c:53
15600 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15603 #: modules/mux/asf.c:54
15607 #: modules/mux/asf.c:55
15608 msgid "Comment to put in ASF comments."
15611 #: modules/mux/asf.c:57
15612 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15615 #: modules/mux/asf.c:58
15616 msgid "Packet Size"
15619 #: modules/mux/asf.c:59
15620 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15623 #: modules/mux/asf.c:62
15627 #: modules/mux/asf.c:540
15628 msgid "Unknown Video"
15631 #: modules/mux/avi.c:43
15635 #: modules/mux/dummy.c:41
15636 msgid "Dummy/Raw muxer"
15639 #: modules/mux/mp4.c:46
15640 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15643 #: modules/mux/mp4.c:48
15645 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15646 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15650 #: modules/mux/mp4.c:58
15651 msgid "MP4/MOV muxer"
15654 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15655 msgid "DTS delay (ms)"
15658 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15660 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15661 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15662 "inside the client decoder."
15665 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15666 msgid "PES maximum size"
15669 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15670 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15673 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15683 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15693 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15694 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15701 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15709 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15717 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15725 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15730 msgid "PMT Program numbers"
15731 msgstr "Numar Pista"
15733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15735 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15740 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15745 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15750 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15755 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15760 msgid "Set PID to ID of ES"
15763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15765 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15766 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15771 msgid "Data alignment"
15772 msgstr "Aliniament video."
15774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15776 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15777 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15781 msgid "Shaping delay (ms)"
15784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15786 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15787 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15788 "especially for reference frames."
15791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15792 msgid "Use keyframes"
15795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15797 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15798 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15799 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15800 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15801 "the biggest frames in the stream."
15804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15805 msgid "PCR delay (ms)"
15808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15810 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15811 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15815 msgid "Minimum B (deprecated)"
15818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15819 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15823 msgid "Maximum B (deprecated)"
15826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15828 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15829 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15830 "inside the client decoder."
15833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15834 msgid "Crypt audio"
15837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15838 msgid "Crypt audio using CSA"
15841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15842 msgid "Crypt video"
15845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15846 msgid "Crypt video using CSA"
15849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15855 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15859 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15864 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15865 "header from the value before encrypting. "
15868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15869 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15872 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15873 msgid "Multipart separator string"
15876 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15878 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15879 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15882 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15883 msgid "Multipart JPEG muxer"
15886 #: modules/mux/ogg.c:49
15888 msgid "Ogg/OGM muxer"
15889 msgstr "Demultiplexoare"
15891 #: modules/mux/wav.c:42
15895 #: modules/packetizer/copy.c:43
15896 msgid "Copy packetizer"
15899 #: modules/packetizer/h264.c:49
15901 msgid "H.264 video packetizer"
15902 msgstr "Pachetizator video theora"
15904 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15905 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15908 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15909 msgid "MPEG4 video packetizer"
15912 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15914 msgid "Sync on Intra Frame"
15915 msgstr "Arata interfata"
15917 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15919 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15920 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15923 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15924 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15927 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15928 msgid "Bonjour services"
15931 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15932 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15936 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15937 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15938 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15942 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15943 msgid "Podcast URLs list"
15946 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15947 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15950 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15955 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15956 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15961 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15962 msgid "SAP multicast address"
15965 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15967 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15968 "However, you can specify a specific address."
15971 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15975 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15976 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15979 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15983 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15984 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15987 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15988 msgid "IPv6 SAP scope"
15991 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15992 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15995 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15996 msgid "SAP timeout (seconds)"
15999 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16001 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16004 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16005 msgid "Try to parse the announce"
16008 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16010 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16011 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16014 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16015 msgid "SAP Strict mode"
16018 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16020 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16024 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16025 msgid "Use SAP cache"
16028 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16030 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16031 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16034 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16036 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16040 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16041 msgid "SAP Announcements"
16044 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16045 msgid "SDP file parser for UDP"
16048 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16049 msgid "SAP sessions"
16052 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16056 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16060 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16064 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16065 msgid "Shoutcast radio listings"
16068 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16069 msgid "Shoutcast TV listings"
16072 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16073 msgid "Shoutcast TV"
16076 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16077 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16080 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16081 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16084 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16089 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16090 msgid "Automatically add/delete input streams"
16093 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16095 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16096 "this stream later."
16099 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16101 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16102 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16103 "need to raise caching values."
16106 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16110 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16112 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16113 "IDs bridge_in will register."
16116 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16120 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16121 msgid "Bridge stream output"
16124 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16128 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16132 #: modules/stream_out/description.c:49
16133 msgid "Description stream output"
16136 #: modules/stream_out/display.c:39
16137 msgid "Enable/disable audio rendering."
16140 #: modules/stream_out/display.c:41
16141 msgid "Enable/disable video rendering."
16144 #: modules/stream_out/display.c:43
16145 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16148 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16152 #: modules/stream_out/display.c:52
16153 msgid "Display stream output"
16156 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16157 msgid "Duplicate stream output"
16160 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16161 msgid "Output access method"
16164 #: modules/stream_out/es.c:40
16166 msgid "This is the default output access method that will be used."
16167 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16169 #: modules/stream_out/es.c:42
16170 msgid "Audio output access method"
16173 #: modules/stream_out/es.c:44
16175 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16176 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16178 #: modules/stream_out/es.c:45
16179 msgid "Video output access method"
16182 #: modules/stream_out/es.c:47
16184 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16185 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16187 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16188 msgid "Output muxer"
16191 #: modules/stream_out/es.c:51
16193 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16194 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16196 #: modules/stream_out/es.c:52
16197 msgid "Audio output muxer"
16200 #: modules/stream_out/es.c:54
16202 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16204 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16207 #: modules/stream_out/es.c:55
16208 msgid "Video output muxer"
16211 #: modules/stream_out/es.c:57
16213 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16215 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16218 #: modules/stream_out/es.c:59
16222 #: modules/stream_out/es.c:61
16224 msgid "This is the default output URI."
16225 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16227 #: modules/stream_out/es.c:62
16228 msgid "Audio output URL"
16231 #: modules/stream_out/es.c:64
16233 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16234 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16236 #: modules/stream_out/es.c:65
16237 msgid "Video output URL"
16240 #: modules/stream_out/es.c:67
16242 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16243 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16245 #: modules/stream_out/es.c:76
16246 msgid "Elementary stream output"
16249 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16251 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16254 #: modules/stream_out/gather.c:40
16255 msgid "Gathering stream output"
16258 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16259 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16262 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16264 msgid "Sample aspect ratio"
16265 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16267 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16268 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16271 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16272 msgid "Mosaic bridge"
16275 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16276 msgid "Mosaic bridge stream output"
16279 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16280 msgid "This is the output URL that will be used."
16283 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16287 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16289 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16290 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16291 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16292 "SDP to be announced via SAP."
16295 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16299 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16302 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16303 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16305 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16308 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16309 msgid "Session name"
16312 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16314 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16318 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16319 msgid "Session description"
16322 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16324 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16325 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16328 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16329 msgid "Session URL"
16332 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16334 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16335 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16336 "(Session Descriptor)."
16339 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16340 msgid "Session email"
16343 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16345 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16346 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16349 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16351 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16352 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16354 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16358 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16361 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16362 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16364 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16368 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16371 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16372 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16374 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16377 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16378 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16381 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16384 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16388 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16389 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16392 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16393 msgid "RTP stream output"
16396 #: modules/stream_out/standard.c:42
16397 msgid "This is the output access method that will be used."
16400 #: modules/stream_out/standard.c:46
16402 msgid "This is the muxer that will be used."
16403 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16405 #: modules/stream_out/standard.c:47
16407 msgid "Output destination"
16408 msgstr "Echipament de iesire"
16410 #: modules/stream_out/standard.c:50
16412 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16413 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16415 #: modules/stream_out/standard.c:53
16418 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16419 "you choose to use SAP."
16421 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16422 "va fi citit cand VLM este lansat."
16424 #: modules/stream_out/standard.c:56
16425 msgid "Session groupname"
16428 #: modules/stream_out/standard.c:58
16431 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16432 "if you choose to use SAP."
16434 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16435 "va fi citit cand VLM este lansat."
16437 #: modules/stream_out/standard.c:61
16438 msgid "SAP announcing"
16441 #: modules/stream_out/standard.c:62
16442 msgid "Announce this session with SAP."
16445 #: modules/stream_out/standard.c:70
16449 #: modules/stream_out/standard.c:71
16450 msgid "Standard stream output"
16453 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16457 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16458 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16461 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16465 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16466 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16469 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16470 msgid "Aspect ratio"
16473 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16474 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16477 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16478 msgid "Command UDP port"
16481 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16482 msgid "UDP port to listen to for commands."
16485 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16489 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16490 msgid "Initial command to execute."
16493 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16497 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16498 msgid "Number of P frames between two I frames."
16501 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16502 msgid "Quantizer scale"
16505 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16506 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16509 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16512 msgstr "Activeaza audio"
16514 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16515 msgid "Mute audio when command is not 0."
16518 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16519 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16522 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16523 msgid "Video encoder"
16526 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16528 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16532 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16533 msgid "Destination video codec"
16536 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16538 msgid "This is the video codec that will be used."
16539 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16541 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16542 msgid "Video bitrate"
16545 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16546 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16549 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16550 msgid "Video scaling"
16553 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16554 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16557 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16558 msgid "Video frame-rate"
16561 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16563 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16564 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16566 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16568 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16569 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
16571 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16573 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16574 msgstr "Extra module interfata"
16576 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16578 msgid "Maximum video width"
16579 msgstr "Latime video"
16581 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16583 msgid "Maximum output video width."
16584 msgstr "Latime video"
16586 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16588 msgid "Maximum video height"
16589 msgstr "Inaltime video"
16591 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16593 msgid "Maximum output video height."
16594 msgstr "Inaltime video"
16596 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16598 msgid "Video filter"
16599 msgstr "Titlu video"
16601 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16603 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16604 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16607 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16609 msgid "Video crop (top)"
16610 msgstr "Setari video"
16612 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16613 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16616 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16618 msgid "Video crop (left)"
16619 msgstr "Setari video"
16621 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16622 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16625 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16627 msgid "Video crop (bottom)"
16628 msgstr "Setari video"
16630 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16631 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16634 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16636 msgid "Video crop (right)"
16637 msgstr "Setari video"
16639 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16640 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16643 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16645 msgid "Video padding (top)"
16646 msgstr "Setari video"
16648 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16649 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16652 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16654 msgid "Video padding (left)"
16655 msgstr "Aliniament video."
16657 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16658 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16661 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16662 msgid "Video padding (bottom)"
16665 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16666 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16669 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16671 msgid "Video padding (right)"
16672 msgstr "Inaltime video"
16674 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16675 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16678 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16680 msgid "Video canvas width"
16681 msgstr "Latime video"
16683 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16684 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16687 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16689 msgid "Video canvas height"
16690 msgstr "Inaltime video"
16692 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16693 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16696 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16698 msgid "Video canvas aspect ratio"
16699 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16701 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16703 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16707 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16708 msgid "Audio encoder"
16711 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16713 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16717 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16718 msgid "Destination audio codec"
16721 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16723 msgid "This is the audio codec that will be used."
16724 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16726 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16727 msgid "Audio bitrate"
16730 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16731 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16734 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16735 msgid "Audio sample rate"
16738 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16740 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16743 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16744 msgid "Audio channels"
16747 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16748 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16751 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16753 msgid "Audio filter"
16754 msgstr "Filtre audio"
16756 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16758 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16759 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16762 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16763 msgid "Subtitles encoder"
16766 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16768 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16772 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16773 msgid "Destination subtitles codec"
16776 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16778 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16779 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16781 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16783 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16784 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16785 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16786 "of subpicture modules"
16789 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16793 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16795 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16798 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16799 msgid "Number of threads"
16802 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16803 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16806 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16807 msgid "High priority"
16810 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16812 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16815 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16816 msgid "Synchronise on audio track"
16819 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16821 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16822 "on the audio track."
16825 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16827 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16831 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16832 msgid "Transcode stream output"
16835 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16836 msgid "Overlays/Subtitles"
16839 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16840 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16843 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16844 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16847 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16848 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16851 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16852 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16853 msgid "Conversions from "
16856 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16857 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16858 msgid "MMX conversions from "
16861 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16862 msgid "AltiVec conversions from "
16865 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16867 msgid "Brightness threshold"
16868 msgstr "Intensitate luminoasa"
16870 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16872 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16873 "threshold value will be the brighness defined below."
16876 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16877 msgid "Image contrast (0-2)"
16880 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16881 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16884 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16885 msgid "Image hue (0-360)"
16888 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16889 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16892 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16893 msgid "Image saturation (0-3)"
16896 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16897 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16900 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16901 msgid "Image brightness (0-2)"
16904 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16905 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16908 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16909 msgid "Image gamma (0-10)"
16912 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16913 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16916 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16917 msgid "Image properties filter"
16920 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16921 msgid "Image adjust"
16924 #: modules/video_filter/blend.c:67
16925 msgid "Video pictures blending"
16928 #: modules/video_filter/clone.c:55
16929 msgid "Number of clones"
16932 #: modules/video_filter/clone.c:56
16933 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16936 #: modules/video_filter/clone.c:59
16938 msgid "Video output modules"
16939 msgstr "Modul iesire video "
16941 #: modules/video_filter/clone.c:60
16943 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16944 "separated list of modules."
16947 #: modules/video_filter/clone.c:64
16948 msgid "Clone video filter"
16951 #: modules/video_filter/clone.c:66
16955 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16957 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16958 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16959 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16960 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16963 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16964 msgid "Color threshold filter"
16967 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16969 msgid "Color threshold"
16970 msgstr "Intensitate luminoasa"
16972 #: modules/video_filter/crop.c:55
16973 msgid "Crop geometry (pixels)"
16976 #: modules/video_filter/crop.c:56
16978 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16979 "<left offset> + <top offset>."
16982 #: modules/video_filter/crop.c:58
16983 msgid "Automatic cropping"
16986 #: modules/video_filter/crop.c:59
16987 msgid "Automatic black border cropping."
16990 #: modules/video_filter/crop.c:62
16991 msgid "Crop video filter"
16994 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16995 msgid "Cropping failed"
16998 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17000 msgid "VLC could not open the video output module."
17001 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17003 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17004 msgid "Deinterlace mode"
17007 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17009 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17010 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17012 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17014 msgid "Streaming deinterlace mode"
17015 msgstr "Extra module interfata"
17017 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17019 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17020 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17022 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17023 msgid "Deinterlacing video filter"
17026 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17028 msgid "video-filter-event"
17029 msgstr "Titlu video"
17031 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17032 msgid "Distort mode"
17035 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17036 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17039 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17040 msgid "Gradient image type"
17043 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17045 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17049 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17050 msgid "Apply cartoon effect"
17053 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17054 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17057 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17061 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17065 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17067 msgid "Gradient video filter"
17068 msgstr "Titlu video"
17070 #: modules/video_filter/invert.c:47
17071 msgid "Invert video filter"
17074 #: modules/video_filter/invert.c:48
17075 msgid "Color inversion"
17078 #: modules/video_filter/logo.c:68
17080 msgid "Logo filenames"
17081 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17083 #: modules/video_filter/logo.c:69
17085 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17086 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17087 "simply enter its filename."
17090 #: modules/video_filter/logo.c:72
17091 msgid "Logo animation # of loops"
17094 #: modules/video_filter/logo.c:73
17095 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17098 #: modules/video_filter/logo.c:75
17099 msgid "Logo individual image time in ms"
17102 #: modules/video_filter/logo.c:76
17103 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17106 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17108 msgid "X coordinate"
17109 msgstr "Coordonata y video"
17111 #: modules/video_filter/logo.c:79
17112 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17115 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17117 msgid "Y coordinate"
17118 msgstr "Coordonata y video"
17120 #: modules/video_filter/logo.c:82
17121 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17124 #: modules/video_filter/logo.c:84
17125 msgid "Transparency of the logo"
17128 #: modules/video_filter/logo.c:85
17130 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17134 #: modules/video_filter/logo.c:87
17135 msgid "Logo position"
17138 #: modules/video_filter/logo.c:89
17141 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17142 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17144 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17145 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17146 "combinatii ale acestori valori)."
17148 #: modules/video_filter/logo.c:101
17149 msgid "Logo video filter"
17152 #: modules/video_filter/logo.c:103
17153 msgid "Logo overlay"
17156 #: modules/video_filter/logo.c:124
17157 msgid "Logo sub filter"
17160 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17161 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17164 #: modules/video_filter/marq.c:82
17166 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17167 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17168 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17169 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17170 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17171 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17172 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17173 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17174 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17177 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17181 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17182 msgid "X offset, from the left screen edge."
17185 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17189 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17190 msgid "Y offset, down from the top."
17193 #: modules/video_filter/marq.c:101
17196 msgstr "Deplasare timp"
17198 #: modules/video_filter/marq.c:102
17200 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17201 "(remains forever)."
17204 #: modules/video_filter/marq.c:106
17206 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17210 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17211 msgid "Font size, pixels"
17214 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17215 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17218 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17220 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17221 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17222 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17223 "(red + green), #FFFFFF = white"
17226 #: modules/video_filter/marq.c:118
17227 msgid "Marquee position"
17230 #: modules/video_filter/marq.c:120
17233 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17234 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17237 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17238 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17239 "combinatii ale acestori valori)."
17241 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17245 #: modules/video_filter/marq.c:163
17247 msgid "Marquee display"
17248 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17250 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17251 msgid "Transparency"
17254 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17256 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17257 "opaque (default)."
17260 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17261 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17264 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17265 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17268 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17270 msgid "Top left corner X coordinate"
17271 msgstr "Coordonata x video"
17273 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17274 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17277 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17279 msgid "Top left corner Y coordinate"
17280 msgstr "Coordonata x video"
17282 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17283 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17286 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17288 msgid "Border width"
17289 msgstr "Latime video"
17291 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17292 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17295 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17297 msgid "Border height"
17298 msgstr "Inaltime video"
17300 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17301 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17304 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17305 msgid "Mosaic alignment"
17308 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17311 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17312 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17315 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17316 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17317 "combinatii ale acestori valori)."
17319 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17320 msgid "Positioning method"
17323 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17325 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17326 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17327 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17330 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17331 #: modules/video_filter/wall.c:57
17332 msgid "Number of rows"
17335 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17337 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17341 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17342 #: modules/video_filter/wall.c:53
17343 msgid "Number of columns"
17346 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17348 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17349 "set to \"fixed\"."
17352 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17353 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17356 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17357 msgid "Keep original size"
17360 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17361 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17364 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17365 msgid "Elements order"
17368 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17370 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17371 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17375 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17376 msgid "Offsets in order"
17379 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17381 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17382 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17383 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17386 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17388 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17389 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17393 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17396 msgstr "Ecran intreg"
17398 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17400 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17401 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17402 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17403 "blending (blue by default)."
17406 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17407 msgid "Bluescreen U value"
17410 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17412 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17413 "Defaults to 120 for blue."
17416 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17417 msgid "Bluescreen V value"
17420 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17422 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17423 "Defaults to 90 for blue."
17426 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17428 msgid "Bluescreen U tolerance"
17429 msgstr "Toleranta bitrate"
17431 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17433 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17434 "value between 10 and 20 seems sensible."
17437 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17439 msgid "Bluescreen V tolerance"
17440 msgstr "Toleranta bitrate"
17442 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17444 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17445 "value between 10 and 20 seems sensible."
17448 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17452 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17456 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17457 msgid "Mosaic video sub filter"
17460 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17464 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17465 msgid "Blur factor (1-127)"
17468 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17469 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17472 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17473 msgid "Motion blur"
17476 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17477 msgid "Motion blur filter"
17480 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17481 msgid "Description file"
17484 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17485 msgid "A file containing a simple playlist"
17488 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
17489 msgid "History parameter"
17492 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
17493 msgid "The umber of frames used for detection."
17496 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17497 msgid "Motion detect video filter"
17500 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
17501 msgid "Motion detect"
17504 #: modules/video_filter/noise.c:51
17506 msgid "Noise video filter"
17507 msgstr "Titlu video"
17509 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17510 msgid "OpenCV face detection example filter"
17513 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17514 msgid "OpenCV example"
17517 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17518 msgid "Haar cascade filename"
17521 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17522 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17525 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17527 msgid "Use input chroma unaltered"
17528 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17531 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17539 msgid "Don't display any video"
17542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17544 msgid "Display the input video"
17545 msgstr "Ia instantaneu video"
17547 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17548 msgid "Display the processed video"
17551 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17552 msgid "Show only errors"
17555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17556 msgid "Show errors and warnings"
17559 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17560 msgid "Show everything including debug messages"
17563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17565 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17566 msgstr "Titlu video"
17568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17573 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17578 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17582 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17583 msgid "OpenCV filter chroma"
17586 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17588 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17591 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17593 msgid "Wrapper filter output"
17594 msgstr "Foloseste iesire float32"
17596 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17597 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17600 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17601 msgid "Wrapper filter verbosity"
17604 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17605 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17608 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17609 msgid "OpenCV internal filter name"
17612 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17613 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17618 msgid "Configuration file"
17619 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17622 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17626 msgid "Path to OSD menu images"
17629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17631 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17632 "configuration file."
17635 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17636 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17641 msgid "Menu position"
17642 msgstr "Subimagine"
17644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17647 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17648 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17651 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17652 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17653 "combinatii ale acestori valori)."
17655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17657 msgid "Menu timeout"
17658 msgstr "Deplasare timp"
17660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17662 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17663 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17669 msgid "Menu update interval"
17670 msgstr "Interval intre chei"
17672 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17674 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17675 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17676 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17677 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17682 msgid "On Screen Display menu"
17683 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17685 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17687 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17690 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17691 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17694 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17695 msgid "Active windows"
17698 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17699 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17702 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17703 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17706 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17711 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17712 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17715 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17717 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17718 "misalignment due to autoratio control)"
17721 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17722 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17725 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17726 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17729 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17730 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17733 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17734 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17737 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17739 msgid "Attenuation"
17742 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17744 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17745 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17748 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17749 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17752 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17753 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17756 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17757 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17760 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17761 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17764 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17765 msgid "Attenuation, end (in %)"
17768 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17769 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17772 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17773 msgid "middle position (in %)"
17776 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17778 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17782 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17783 msgid "Gamma (Red) correction"
17786 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17788 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17791 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17792 msgid "Gamma (Green) correction"
17795 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17797 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17800 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17801 msgid "Gamma (Blue) correction"
17804 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17806 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17809 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17810 msgid "Black Crush for Red"
17813 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17814 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17817 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17818 msgid "Black Crush for Green"
17821 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17822 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17825 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17826 msgid "Black Crush for Blue"
17829 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17830 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17833 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17834 msgid "White Crush for Red"
17837 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17838 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17841 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17842 msgid "White Crush for Green"
17845 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17846 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17849 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17850 msgid "White Crush for Blue"
17853 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17854 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17857 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17858 msgid "Black Level for Red"
17861 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17862 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17865 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17866 msgid "Black Level for Green"
17869 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17870 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17873 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17874 msgid "Black Level for Blue"
17877 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17878 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17881 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17882 msgid "White Level for Red"
17885 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17886 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17889 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17890 msgid "White Level for Green"
17893 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17894 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17897 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17898 msgid "White Level for Blue"
17901 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17902 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17905 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17907 msgid "Xinerama option"
17908 msgstr "Optiuni performanta"
17910 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17911 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17914 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17916 msgid "Psychedelic video filter"
17917 msgstr "Titlu video"
17919 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17921 msgid "Number of puzzle rows"
17922 msgstr "Numarul bufferelor audio"
17924 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17926 msgid "Number of puzzle columns"
17927 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17929 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17930 msgid "Make one tile a black slot"
17933 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17935 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17938 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17940 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17941 msgstr "Titlu video"
17943 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17945 msgid "Ripple video filter"
17946 msgstr "Titlu video"
17948 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17949 msgid "Angle in degrees"
17952 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17953 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17956 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17958 msgid "Rotate video filter"
17959 msgstr "Titlu video"
17961 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17966 #: modules/video_filter/rss.c:121
17970 #: modules/video_filter/rss.c:122
17972 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17973 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17975 #: modules/video_filter/rss.c:123
17976 msgid "Speed of feeds"
17979 #: modules/video_filter/rss.c:124
17980 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17983 #: modules/video_filter/rss.c:125
17986 msgstr "Nivel maxim"
17988 #: modules/video_filter/rss.c:126
17989 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17992 #: modules/video_filter/rss.c:128
17994 msgid "Refresh time"
17995 msgstr "Reimprospateaza lista"
17997 #: modules/video_filter/rss.c:129
17999 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18000 "feeds are never updated."
18003 #: modules/video_filter/rss.c:131
18004 msgid "Feed images"
18007 #: modules/video_filter/rss.c:132
18008 msgid "Display feed images if available."
18011 #: modules/video_filter/rss.c:139
18013 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18017 #: modules/video_filter/rss.c:152
18019 msgid "Text position"
18020 msgstr "Subimagine"
18022 #: modules/video_filter/rss.c:154
18025 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18026 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18029 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18030 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18031 "combinatii ale acestori valori)."
18033 #: modules/video_filter/rss.c:199
18035 msgid "RSS and Atom feed display"
18036 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18038 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18040 msgid "RV32 conversion filter"
18041 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18043 #: modules/video_filter/transform.c:57
18044 msgid "Transform type"
18047 #: modules/video_filter/transform.c:58
18048 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18051 #: modules/video_filter/transform.c:61
18052 msgid "Rotate by 90 degrees"
18055 #: modules/video_filter/transform.c:62
18056 msgid "Rotate by 180 degrees"
18059 #: modules/video_filter/transform.c:62
18060 msgid "Rotate by 270 degrees"
18063 #: modules/video_filter/transform.c:63
18064 msgid "Flip horizontally"
18067 #: modules/video_filter/transform.c:63
18068 msgid "Flip vertically"
18071 #: modules/video_filter/transform.c:66
18072 msgid "Video transformation filter"
18075 #: modules/video_filter/wall.c:54
18076 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18079 #: modules/video_filter/wall.c:58
18080 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18083 #: modules/video_filter/wall.c:62
18084 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18087 #: modules/video_filter/wall.c:65
18088 msgid "Element aspect ratio"
18091 #: modules/video_filter/wall.c:66
18092 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18095 #: modules/video_filter/wall.c:70
18096 msgid "Wall video filter"
18099 #: modules/video_filter/wall.c:71
18103 #: modules/video_filter/wave.c:50
18105 msgid "Wave video filter"
18106 msgstr "Titlu video"
18108 #: modules/video_output/aa.c:55
18112 #: modules/video_output/aa.c:58
18113 msgid "ASCII-art video output"
18116 #: modules/video_output/caca.c:81
18117 msgid "Color ASCII art video output"
18120 #: modules/video_output/directfb.c:69
18121 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18124 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
18126 msgid "DirectX 3D video output"
18127 msgstr "Iesire audio DirectX"
18129 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
18130 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18133 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18135 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18136 "doesn't have any effect when using overlays."
18139 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
18140 msgid "Use video buffers in system memory"
18143 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18145 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18146 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18147 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18148 "doesn't have any effect when using overlays."
18151 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
18152 msgid "Use triple buffering for overlays"
18155 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18157 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18158 "better video quality (no flickering)."
18161 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18162 msgid "Name of desired display device"
18165 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
18167 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18168 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18169 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18172 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
18173 msgid "Enable wallpaper mode "
18176 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18178 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18179 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18180 "desktop must not already have a wallpaper."
18183 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
18184 msgid "DirectX video output"
18187 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
18191 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18192 msgid "OpenGL video output"
18195 #: modules/video_output/fb.c:67
18196 msgid "Framebuffer device"
18199 #: modules/video_output/fb.c:69
18200 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18203 #: modules/video_output/fb.c:77
18204 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18207 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18208 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18209 msgid "X11 display"
18212 #: modules/video_output/ggi.c:58
18214 "X11 hardware display to use.\n"
18215 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18218 #: modules/video_output/glide.c:64
18219 msgid "3dfx Glide video output"
18222 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18223 msgid "HD1000 video output"
18226 #: modules/video_output/image.c:49
18227 msgid "Image format"
18230 #: modules/video_output/image.c:50
18231 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18234 #: modules/video_output/image.c:52
18236 msgid "Image width"
18237 msgstr "Latime video"
18239 #: modules/video_output/image.c:53
18242 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18245 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18246 "caracteristicile video."
18248 #: modules/video_output/image.c:57
18250 msgid "Image height"
18251 msgstr "Inaltime video"
18253 #: modules/video_output/image.c:58
18256 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18257 "video characteristics."
18259 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18260 "caracteristicile video."
18262 #: modules/video_output/image.c:62
18263 msgid "Recording ratio"
18266 #: modules/video_output/image.c:63
18268 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18271 #: modules/video_output/image.c:66
18272 msgid "Filename prefix"
18275 #: modules/video_output/image.c:67
18277 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18278 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18281 #: modules/video_output/image.c:71
18282 msgid "Always write to the same file"
18285 #: modules/video_output/image.c:72
18287 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18288 "this case, the number is not appended to the filename."
18291 #: modules/video_output/image.c:81
18292 msgid "Image video output"
18295 #: modules/video_output/mga.c:59
18296 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18299 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18303 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18304 msgid "Transparent Cube"
18307 #: modules/video_output/opengl.c:123
18311 #: modules/video_output/opengl.c:123
18315 #: modules/video_output/opengl.c:123
18320 #: modules/video_output/opengl.c:123
18324 #: modules/video_output/opengl.c:123
18328 #: modules/video_output/opengl.c:123
18332 #: modules/video_output/opengl.c:123
18336 #: modules/video_output/opengl.c:123
18340 #: modules/video_output/opengl.c:123
18344 #: modules/video_output/opengl.c:148
18345 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18348 #: modules/video_output/opengl.c:149
18349 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18352 #: modules/video_output/opengl.c:150
18353 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18356 #: modules/video_output/opengl.c:151
18357 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18360 #: modules/video_output/opengl.c:152
18362 msgid "Point of view x-coordinate"
18363 msgstr "Coordonata x video"
18365 #: modules/video_output/opengl.c:153
18366 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18369 #: modules/video_output/opengl.c:155
18371 msgid "Point of view y-coordinate"
18372 msgstr "Coordonata x video"
18374 #: modules/video_output/opengl.c:156
18375 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18378 #: modules/video_output/opengl.c:158
18380 msgid "Point of view z-coordinate"
18381 msgstr "Coordonata x video"
18383 #: modules/video_output/opengl.c:159
18384 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18387 #: modules/video_output/opengl.c:162
18388 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18391 #: modules/video_output/opengl.c:163
18392 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18395 #: modules/video_output/opengl.c:165
18399 #: modules/video_output/opengl.c:167
18400 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18403 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18405 msgid "QT Embedded display"
18406 msgstr "lista de redare"
18408 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18410 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18411 "the DISPLAY environment variable."
18414 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18415 msgid "QT Embedded video output"
18418 #: modules/video_output/sdl.c:108
18419 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18422 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18424 msgid "Snapshot width"
18425 msgstr "Instantaneu"
18427 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18429 msgid "Width of the snapshot image."
18430 msgstr "Formatul instantaneului video"
18432 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18434 msgid "Snapshot height"
18435 msgstr "Instantaneu"
18437 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18438 msgid "Height of the snapshot image."
18441 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18445 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18447 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18450 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18451 msgid "Cache size (number of images)"
18454 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18455 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18458 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18460 msgid "Snapshot module"
18461 msgstr "Instantaneu"
18463 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18464 msgid "SVGAlib video output"
18467 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18468 msgid "Windows GAPI video output"
18471 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18472 msgid "Windows GDI video output"
18475 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18476 msgid "XVideo adaptor number"
18479 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18481 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18482 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18485 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18486 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18487 msgid "Alternate fullscreen method"
18490 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18493 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18495 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18496 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18497 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18498 "show on top of the video."
18501 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18502 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18504 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18505 "DISPLAY environment variable."
18508 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18509 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18510 msgid "Screen for fullscreen mode."
18513 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18514 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18516 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18517 "1 for the second."
18520 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18521 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18524 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18525 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18526 msgid "Use shared memory"
18529 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18530 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18531 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18534 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18535 msgid "X11 video output"
18538 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18540 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18541 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18544 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18545 msgid "XVimage chroma format"
18548 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18550 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18551 "to improve performances by using the most efficient one."
18554 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18555 msgid "XVideo extension video output"
18558 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18559 msgid "XVMC adaptor number"
18562 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18564 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18565 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18568 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18570 msgid "X11 display name"
18571 msgstr "Sarire cadre"
18573 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18575 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18576 "the value of the DISPLAY environment variable."
18579 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18581 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18583 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
18585 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18587 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18588 "0 for first screen, 1 for the second."
18591 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18593 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18594 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
18596 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18597 msgid "You can choose the crop style to apply."
18600 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18602 msgid "XVMC extension video output"
18603 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
18605 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18606 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18609 #: modules/visualization/goom.c:58
18610 msgid "Goom display width"
18613 #: modules/visualization/goom.c:59
18614 msgid "Goom display height"
18617 #: modules/visualization/goom.c:60
18619 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18620 "will be prettier but more CPU intensive)."
18623 #: modules/visualization/goom.c:63
18624 msgid "Goom animation speed"
18627 #: modules/visualization/goom.c:64
18629 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18632 #: modules/visualization/goom.c:70
18636 #: modules/visualization/goom.c:71
18637 msgid "Goom effect"
18640 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18641 msgid "Effects list"
18644 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18646 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18647 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18650 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18651 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18654 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18655 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18658 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18659 msgid "Number of bands"
18662 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18663 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18666 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18667 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18670 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18671 msgid "Band separator"
18674 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18675 msgid "Number of blank pixels between bands."
18678 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18679 msgid "Amplification"
18682 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18683 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18686 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18687 msgid "Enable peaks"
18690 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18691 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18694 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18695 msgid "Enable original graphic spectrum"
18698 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18699 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18702 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18704 msgid "Enable bands"
18705 msgstr "Activeaza audio"
18707 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18708 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18711 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18713 msgid "Enable base"
18716 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18717 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18720 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18721 msgid "Base pixel radius"
18724 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18725 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18728 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18730 msgid "Spectral sections"
18731 msgstr "Subimagine"
18733 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18734 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18737 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18739 msgid "Peak height"
18740 msgstr "Inaltime video"
18742 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18743 msgid "Total pixel height of the peak items."
18746 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18747 msgid "Peak extra width"
18750 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18751 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18754 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18755 msgid "V-plane color"
18758 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18759 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18762 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18763 msgid "Number of stars"
18766 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18767 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18770 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18774 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18775 msgid "Visualizer filter"
18778 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18779 msgid "Spectrum analyser"
18783 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
18784 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18787 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
18788 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18791 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
18792 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18795 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
18796 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18799 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
18800 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18803 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
18804 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18807 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
18808 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18811 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
18812 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18815 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
18816 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18819 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
18820 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18823 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
18824 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18827 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
18828 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18831 #~ msgid "Disc Type"
18836 #~ msgstr "Burmese"
18839 #~ msgid "Alignment"
18840 #~ msgstr "Aliniament video."
18843 #~ msgid "Extra Audio File"
18844 #~ msgstr "Filtre audio"
18848 #~ msgstr "Urmatorul"
18855 #~ msgid "geometry"
18856 #~ msgstr "Spectru"
18860 #~ msgstr "Amharic"
18867 #~ msgid "QPushButton"
18879 #~ msgid "orientation"
18880 #~ msgstr "Meta-informatie"
18884 #~ msgstr "Activeaza"
18895 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18896 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
18899 #~ msgid "Stream information"
18900 #~ msgstr "Meta-informatie"
18903 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18905 #~ "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
18908 #~ msgid "Justification"
18909 #~ msgstr "Aliniere subtitrari"
18916 #~ msgid "Vertical border width"
18917 #~ msgstr "Latime video"
18920 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18921 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
18924 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18925 #~ msgstr "Parola FTP"
18929 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18930 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18931 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18933 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
18934 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
18935 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
18938 #~ msgid "Filters (v2)"
18941 #~ msgid "Video filters settings"
18942 #~ msgstr "Setari filtre video"
18946 #~ msgstr "Persana"
18954 #~ msgstr "Georgiana"
18957 #~ msgid "Podcast Link"
18958 #~ msgstr "Pozitie"
18961 #~ msgid "Podcast Copyright"
18962 #~ msgstr "Copyright"
18965 #~ msgid "Podcast Category"
18966 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18969 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18970 #~ msgstr "Subtitrare"
18973 #~ msgid "Podcast Author"
18977 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18978 #~ msgstr "Pe categorie"
18981 #~ msgid "Podcast Duration"
18985 #~ msgid "Dummy VF"
18989 #~ msgid "Mime type"
18993 #~ msgid "Center-Center"
18997 #~ msgid "Left-Center"
19001 #~ msgid "Right-Center"
19005 #~ msgid "Center-Top"
19009 #~ msgid "Left-Top"
19013 #~ msgid "Right-Top"
19014 #~ msgstr "Dreapta"
19017 #~ msgid "Center-Bottom"
19021 #~ msgid "Left-Bottom"
19025 #~ msgid "Right-Bottom"
19028 #~ msgid "CDDB Artist"
19029 #~ msgstr "CDDB Artist"
19031 #~ msgid "CDDB Category"
19032 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19034 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19035 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19037 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19038 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19040 #~ msgid "CDDB Genre"
19041 #~ msgstr "CDDB Gen"
19043 #~ msgid "CDDB Year"
19044 #~ msgstr "CDDB An"
19046 #~ msgid "CDDB Title"
19047 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19049 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19050 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19052 #~ msgid "CD-Text Composer"
19053 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19055 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19056 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
19058 #~ msgid "CD-Text Genre"
19059 #~ msgstr "CD- Text Gen"
19061 #~ msgid "CD-Text Message"
19062 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19064 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19065 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19067 #~ msgid "CD-Text Performer"
19068 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19070 #~ msgid "CD-Text Title"
19071 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19073 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19074 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19076 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19077 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19079 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19080 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19082 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19083 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19085 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19086 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19088 #~ msgid "By category"
19089 #~ msgstr "Pe categorie"
19091 #~ msgid "Manually added"
19092 #~ msgstr "Adaugat manual"
19094 #~ msgid "All items, unsorted"
19095 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19098 #~ msgid "Number of streams"
19099 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19103 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19106 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19109 #~ msgid "Control interface settings"
19110 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19113 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
19114 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19116 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19117 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19120 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19121 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19124 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19125 #~ "here (x coordinate)."
19127 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19128 #~ "(coordonata x)."
19130 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19131 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19134 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19137 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19140 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19141 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19143 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19144 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19147 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19150 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19154 #~ msgid "Program to select"
19155 #~ msgstr "Programe"
19158 #~ msgid "Programs to select"
19159 #~ msgstr "Programe"
19161 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19162 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19164 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19165 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
19168 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19171 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19172 #~ "suprapuneti un logo."
19174 #~ msgid "Preferred codecs list"
19175 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19178 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19179 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19180 #~ "the other ones."
19182 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19183 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19184 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19186 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19188 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
19189 #~ "filtrele de acces."
19191 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19193 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19194 #~ "demultiplexare."
19196 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19197 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19200 #~ msgid "Interfaces"
19201 #~ msgstr "Interfata"
19203 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19204 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19206 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19207 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19209 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19211 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19213 #~ msgid "Filter twice the audio"
19214 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19216 #~ msgid "Output channels number"
19217 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19220 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19221 #~ msgstr "Subimagine"
19223 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19224 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19227 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19228 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19231 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19232 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19235 #~ msgid "Go To Position"
19236 #~ msgstr "Pozitie"
19239 #~ msgid "VLM configuration"
19240 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19243 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19244 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19247 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19248 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19251 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19252 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19256 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19257 #~ "subpictures overlaying."
19259 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19263 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19264 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19267 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19268 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19271 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19272 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19274 #~ msgid "Enable CABAC"
19275 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19277 #~ msgid "Enable loop filter"
19278 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19280 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19281 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19292 #~ msgid "file size : "
19293 #~ msgstr "Marime video"
19296 #~ msgid "Choose a mirror"
19297 #~ msgstr "Alege programe"
19299 #~ msgid "Time To Live"
19300 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19303 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19304 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19305 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19307 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19308 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19310 #~ "For more information, have a look at the web site."
19312 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19313 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19314 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19317 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19318 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19319 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19321 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19324 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19325 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19327 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19328 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19330 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19331 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19333 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19334 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19336 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19337 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19340 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19341 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19343 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19344 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19346 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19347 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19349 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19350 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19352 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19353 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19355 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19356 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19358 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19359 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19366 #~ msgstr "Intrare"
19368 #~ msgid "Segment "
19369 #~ msgstr "Segment"
19374 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19375 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19377 #~ msgid "Audio output volume"
19378 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19380 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19382 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19383 #~ "fluxurile MPEG-2."
19386 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19387 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19388 #~ "multicasting interface here."
19390 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19391 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19393 #~ msgid "Choose program (SID)"
19394 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19396 #~ msgid "Choose programs"
19397 #~ msgstr "Alege programe"
19399 #~ msgid "Choose audio track"
19400 #~ msgstr "Alege pista audio"
19402 #~ msgid "Choose subtitles track"
19403 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19405 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19407 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19409 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19410 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19412 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19413 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19416 #~ msgid "Streamming"
19419 #~ msgid "Channel mixer"
19420 #~ msgstr "Mixer canale"
19423 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19424 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19427 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19428 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19430 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19431 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19434 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19435 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19437 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
19438 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19439 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19444 #~ msgid "Brazilian"
19445 #~ msgstr "Braziliana"
19450 #~ msgid "Demux number"
19451 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19453 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19454 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19456 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19457 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
19459 #~ msgid "Satellite input"
19460 #~ msgstr "Intrare satelit"
19462 #~ msgid "Late delay (ms)"
19463 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19466 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19467 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19469 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19470 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."