]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
b090164c328602bb9dfc22fca1099cf5d80ebed2
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-27 22:29+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "General"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfata"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:80
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:420
76 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Setari audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
92 #: src/video_output/video_output.c:428
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtre"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:62
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Vizualizari"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diferite"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
130 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:572
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
137 msgid "Video"
138 msgstr "Video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 #, fuzzy
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:90
162 #, fuzzy
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
168 "suprapuse"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:105
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demultiplexoare"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Decodoare video"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Decodoare audio"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Alte decodoare"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:133
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
273 "duplicare, ..."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:141
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Multiplexoare"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "Pachetizoare"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:160
318 #, fuzzy
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:166
331 msgid "Sout stream"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 msgid ""
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:177
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
363 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Lista de redare"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
382 "de descoperire')"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:434
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "Avansat"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:194
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:196
411 msgid "CPU features"
412 msgstr "Trasaturi CPU"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:197
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
419 msgstr ""
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
433 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
435 msgid "Network"
436 msgstr "Retea"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:204
439 #, fuzzy
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
441 msgstr ""
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
443 "VLC"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari  modulele cromatice"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:210
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:212
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:218
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
463 msgstr ""
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
465 "subtitrari ."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:221
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:223
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:225
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:227
480 msgid ""
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
483 msgstr ""
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
486 "fisier. "
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:234
489 msgid "No help available"
490 msgstr "Nu exista ajutor"
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:235
493 #, fuzzy
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
496
497 #: include/vlc_interface.h:142
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "\n"
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
503 msgstr ""
504 "\n"
505 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
506 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
507 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:29
510 #, fuzzy
511 msgid "Select one or more files to open"
512 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
527 msgid "Play"
528 msgstr ""
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Fetch information"
533 msgstr "Meta-informatie"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:427
536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
540 msgid "Delete"
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:37
544 #, fuzzy
545 msgid "Information..."
546 msgstr "Meta-informatie"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:38
549 #, fuzzy
550 msgid "Sort"
551 msgstr "Moale"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:39
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
555 msgid "Add node"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:40
559 #, fuzzy
560 msgid "Stream..."
561 msgstr "Flux"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:41
564 #, fuzzy
565 msgid "Save..."
566 msgstr "Activeaza filtru bucla"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:45
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
570 msgid ""
571 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
572 "them."
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
576 msgid "Meta-information"
577 msgstr "Meta-informatie"
578
579 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
580 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
585 msgid "Title"
586 msgstr "Titlu"
587
588 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
589 msgid "Artist"
590 msgstr "Artist"
591
592 #: include/vlc_meta.h:31
593 msgid "Genre"
594 msgstr "Gen"
595
596 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
597 msgid "Copyright"
598 msgstr "Copyright"
599
600 #: include/vlc_meta.h:33
601 msgid "Album/movie/show title"
602 msgstr ""
603
604 #: include/vlc_meta.h:34
605 msgid "Track number/position in set"
606 msgstr ""
607
608 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
610 msgid "Description"
611 msgstr "Descriere"
612
613 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
614 msgid "Rating"
615 msgstr "Nota"
616
617 #: include/vlc_meta.h:37
618 msgid "Date"
619 msgstr "Data"
620
621 #: include/vlc_meta.h:38
622 msgid "Setting"
623 msgstr "Setare"
624
625 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
626 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
628 msgid "URL"
629 msgstr "URL"
630
631 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
633 msgid "Language"
634 msgstr "Limba"
635
636 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
637 msgid "Now Playing"
638 msgstr "Acum ruleaza"
639
640 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
641 msgid "Publisher"
642 msgstr "Publicist"
643
644 #: include/vlc_meta.h:43
645 msgid "Encoded by"
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_meta.h:45
649 #, fuzzy
650 msgid "Art URL"
651 msgstr "URL"
652
653 #: include/vlc_meta.h:47
654 msgid "Codec Name"
655 msgstr "Nume Codor"
656
657 #: include/vlc_meta.h:48
658 msgid "Codec Description"
659 msgstr "Descriere Codor"
660
661 #: include/vlc/vlc.h:577
662 msgid ""
663 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
664 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
665 "see the file named COPYING for details.\n"
666 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
667 msgstr ""
668 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
669 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
670 "GNU;\n"
671 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
672 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
673
674 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
675 #: src/audio_output/filters.c:224
676 #, fuzzy
677 msgid "Audio filtering failed"
678 msgstr "Filtre audio"
679
680 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
681 #: src/audio_output/filters.c:225
682 #, c-format
683 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
684 msgstr ""
685
686 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
687 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
688 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
689 msgid "Disable"
690 msgstr "Dezactiveaza"
691
692 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
693 #, fuzzy
694 msgid "Spectrometer"
695 msgstr "Spectru"
696
697 #: src/audio_output/input.c:90
698 msgid "Scope"
699 msgstr "Osciloscop"
700
701 #: src/audio_output/input.c:92
702 msgid "Spectrum"
703 msgstr "Spectru"
704
705 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
706 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
708 msgid "Equalizer"
709 msgstr "Egalizator"
710
711 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
712 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
713 msgid "Audio filters"
714 msgstr "Filtre audio"
715
716 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
717 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
718 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
719 msgid "Audio Channels"
720 msgstr "Canale Audio"
721
722 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
723 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
724 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
725 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
726 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
727 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
728 msgid "Stereo"
729 msgstr "Stereo"
730
731 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
732 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
733 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
734 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
735 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
737 msgid "Left"
738 msgstr "Stanga"
739
740 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
741 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
742 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
743 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
744 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
746 msgid "Right"
747 msgstr "Dreapta"
748
749 #: src/audio_output/output.c:134
750 msgid "Dolby Surround"
751 msgstr "olby Surround"
752
753 #: src/audio_output/output.c:146
754 msgid "Reverse stereo"
755 msgstr "Stereo inversat"
756
757 #: src/extras/getopt.c:636
758 #, c-format
759 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
760 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:661
763 #, c-format
764 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
765 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:666
768 #, c-format
769 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
770 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
773 #, c-format
774 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
775 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
776
777 #: src/extras/getopt.c:713
778 #, c-format
779 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
780 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
781
782 #: src/extras/getopt.c:717
783 #, c-format
784 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
785 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
786
787 #: src/extras/getopt.c:743
788 #, c-format
789 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
790 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
791
792 #: src/extras/getopt.c:746
793 #, c-format
794 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
795 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
796
797 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
798 #, c-format
799 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
800 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
801
802 #: src/extras/getopt.c:823
803 #, c-format
804 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
805 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
806
807 #: src/extras/getopt.c:841
808 #, c-format
809 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
810 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
811
812 #: src/input/control.c:287
813 #, c-format
814 msgid "Bookmark %i"
815 msgstr "Semn de carte %i"
816
817 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
818 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
819 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
820 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
821 #: modules/stream_out/es.c:379
822 msgid "Streaming / Transcoding failed"
823 msgstr ""
824
825 #: src/input/decoder.c:118
826 msgid "VLC could not open the packetizer module."
827 msgstr ""
828
829 #: src/input/decoder.c:130
830 msgid "VLC could not open the decoder module."
831 msgstr ""
832
833 #: src/input/decoder.c:140
834 msgid "No suitable decoder module for format"
835 msgstr ""
836
837 #: src/input/decoder.c:141
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
841 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
842 msgstr ""
843
844 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
845 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
846 #: modules/access/cdda/info.c:999
847 #, c-format
848 msgid "Track %i"
849 msgstr "Track %i"
850
851 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
852 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
853 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
854 msgid "Program"
855 msgstr "Program"
856
857 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
858 #, c-format
859 msgid "Stream %d"
860 msgstr "Flux %d"
861
862 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
865 msgid "Codec"
866 msgstr "Codor"
867
868 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
869 #: modules/gui/macosx/output.m:153
870 msgid "Type"
871 msgstr "Type"
872
873 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
874 #: modules/gui/macosx/output.m:176
875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
876 msgid "Channels"
877 msgstr "Canale"
878
879 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
880 msgid "Sample rate"
881 msgstr "Esantionare ritm"
882
883 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
884 #, c-format
885 msgid "%d Hz"
886 msgstr "%d Hz"
887
888 #: src/input/es_out.c:1606
889 msgid "Bits per sample"
890 msgstr "Batai pe esantion"
891
892 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
893 #: modules/access/pvr.c:84
894 msgid "Bitrate"
895 msgstr "Bitrate"
896
897 #: src/input/es_out.c:1612
898 #, c-format
899 msgid "%d kb/s"
900 msgstr "%d kb/s"
901
902 #: src/input/es_out.c:1623
903 msgid "Resolution"
904 msgstr "Rezolutie"
905
906 #: src/input/es_out.c:1629
907 msgid "Display resolution"
908 msgstr "Rezolutie afisare"
909
910 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
911 msgid "Frame rate"
912 msgstr "Viteza cadre"
913
914 #: src/input/es_out.c:1646
915 msgid "Subtitle"
916 msgstr "Subtitrare"
917
918 #: src/input/input.c:2071
919 msgid "Your input can't be opened"
920 msgstr ""
921
922 #: src/input/input.c:2072
923 #, c-format
924 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
925 msgstr ""
926
927 #: src/input/input.c:2147
928 msgid "Can't recognize the input's format"
929 msgstr ""
930
931 #: src/input/input.c:2148
932 #, c-format
933 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
934 msgstr ""
935
936 #: src/input/var.c:115
937 msgid "Bookmark"
938 msgstr "Semn de carte"
939
940 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
941 msgid "Programs"
942 msgstr "Programe"
943
944 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
945 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
946 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
947 msgid "Chapter"
948 msgstr "Capitol"
949
950 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
951 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
952 msgid "Navigation"
953 msgstr "Navigare"
954
955 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
956 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
957 msgid "Video Track"
958 msgstr "Pista Video"
959
960 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
961 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
962 msgid "Audio Track"
963 msgstr "Pista Audio"
964
965 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
967 msgid "Subtitles Track"
968 msgstr "Pista Subtitrari"
969
970 #: src/input/var.c:256
971 msgid "Next title"
972 msgstr "Urmatorul Titlu"
973
974 #: src/input/var.c:261
975 msgid "Previous title"
976 msgstr "Titlu Anterior"
977
978 #: src/input/var.c:284
979 #, c-format
980 msgid "Title %i"
981 msgstr "Titlu %i"
982
983 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
984 #, c-format
985 msgid "Chapter %i"
986 msgstr "Capitol %i"
987
988 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
989 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
990 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
991 msgid "Next chapter"
992 msgstr "Urmatorul capitol"
993
994 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
995 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
996 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
997 msgid "Previous chapter"
998 msgstr "Capitol anterior"
999
1000 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1001 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1003 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1004 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1006 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1007 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1008 msgid "Cancel"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/interface/interaction.c:363
1012 msgid "Ok"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/interface/interface.c:340
1016 msgid "Switch interface"
1017 msgstr "Schimba interfata"
1018
1019 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1020 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1021 msgid "Add Interface"
1022 msgstr "Adauga interfata"
1023
1024 #: src/interface/interface.c:373
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Telnet Interface"
1027 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1028
1029 #: src/interface/interface.c:376
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Web Interface"
1032 msgstr "Interfata"
1033
1034 #: src/interface/interface.c:379
1035 msgid "Debug logging"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/interface/interface.c:382
1039 msgid "Mouse Gestures"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1679
1043 #: src/misc/modules.c:2002
1044 msgid "C"
1045 msgstr "C"
1046
1047 #: src/libvlc-common.c:340
1048 msgid "Help options"
1049 msgstr "Optiuni ajutor"
1050
1051 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
1052 msgid "string"
1053 msgstr "string"
1054
1055 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
1056 msgid "integer"
1057 msgstr "integer"
1058
1059 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
1060 msgid "float"
1061 msgstr "float"
1062
1063 #: src/libvlc-common.c:1496
1064 msgid " (default enabled)"
1065 msgstr "(implicit activat)"
1066
1067 #: src/libvlc-common.c:1497
1068 msgid " (default disabled)"
1069 msgstr " (implicit dezactivat)"
1070
1071 #: src/libvlc-common.c:1679
1072 #, c-format
1073 msgid "VLC version %s\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/libvlc-common.c:1680
1077 #, c-format
1078 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc-common.c:1682
1082 #, c-format
1083 msgid "Compiler: %s\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc-common.c:1685
1087 #, c-format
1088 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/libvlc-common.c:1717
1092 msgid ""
1093 "\n"
1094 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc-common.c:1738
1098 msgid ""
1099 "\n"
1100 "Press the RETURN key to continue...\n"
1101 msgstr ""
1102 "\n"
1103 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1104
1105 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1106 msgid "Auto"
1107 msgstr "Auto"
1108
1109 #: src/libvlc.h:38
1110 #, fuzzy
1111 msgid "American English"
1112 msgstr "Americana"
1113
1114 #: src/libvlc.h:38
1115 #, fuzzy
1116 msgid "British English"
1117 msgstr "Engleza"
1118
1119 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1120 msgid "Catalan"
1121 msgstr "Catalana"
1122
1123 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1124 msgid "Czech"
1125 msgstr "Ceha"
1126
1127 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1128 msgid "Danish"
1129 msgstr "Daneza"
1130
1131 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1132 msgid "German"
1133 msgstr "Germana"
1134
1135 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1136 msgid "Spanish"
1137 msgstr "Spaniola"
1138
1139 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1140 msgid "French"
1141 msgstr "Franceza"
1142
1143 #: src/libvlc.h:40
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Galician"
1146 msgstr "Italiana"
1147
1148 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1149 msgid "Hebrew"
1150 msgstr "Ebraica"
1151
1152 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1153 msgid "Hungarian"
1154 msgstr "Ungara"
1155
1156 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1157 msgid "Italian"
1158 msgstr "Italiana"
1159
1160 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1161 msgid "Japanese"
1162 msgstr "Japoneza"
1163
1164 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1165 msgid "Georgian"
1166 msgstr "Georgiana"
1167
1168 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1169 msgid "Korean"
1170 msgstr "Coreana"
1171
1172 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1173 msgid "Malay"
1174 msgstr "Malay"
1175
1176 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1177 msgid "Dutch"
1178 msgstr "Olandeza"
1179
1180 #: src/libvlc.h:42
1181 msgid "Occitan"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/libvlc.h:42
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Brazilian Portuguese"
1187 msgstr "Portugheza"
1188
1189 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1190 msgid "Romanian"
1191 msgstr "Romana"
1192
1193 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1194 msgid "Russian"
1195 msgstr "Rusa"
1196
1197 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1198 msgid "Slovak"
1199 msgstr "Slovaca"
1200
1201 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1202 msgid "Slovenian"
1203 msgstr "Slovena"
1204
1205 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1206 msgid "Swedish"
1207 msgstr "Suedeza"
1208
1209 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1210 msgid "Turkish"
1211 msgstr "Turca"
1212
1213 #: src/libvlc.h:44
1214 msgid "Simplified Chinese"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/libvlc.h:44
1218 msgid "Chinese Traditional"
1219 msgstr "Chineza Traditionala"
1220
1221 #: src/libvlc.h:63
1222 #, fuzzy
1223 msgid ""
1224 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1225 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1226 "related options."
1227 msgstr ""
1228 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1229 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1230 "defini deferite optiuni inrudite. "
1231
1232 #: src/libvlc.h:67
1233 msgid "Interface module"
1234 msgstr "Modul interfata"
1235
1236 #: src/libvlc.h:69
1237 #, fuzzy
1238 msgid ""
1239 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1240 "automatically select the best module available."
1241 msgstr ""
1242 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1243 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1244 "disponibil."
1245
1246 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1247 msgid "Extra interface modules"
1248 msgstr "Extra module interfata"
1249
1250 #: src/libvlc.h:75
1251 #, fuzzy
1252 msgid ""
1253 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1254 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1255 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1256 "\", \"gestures\" ...)"
1257 msgstr ""
1258 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1259 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1260 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1261 "obisnuite sunt "
1262
1263 #: src/libvlc.h:82
1264 #, fuzzy
1265 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1266 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1267
1268 #: src/libvlc.h:84
1269 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1270 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1271
1272 #: src/libvlc.h:86
1273 #, fuzzy
1274 msgid ""
1275 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1276 "1=warnings, 2=debug)."
1277 msgstr ""
1278 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1279 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1280
1281 #: src/libvlc.h:89
1282 msgid "Be quiet"
1283 msgstr "Liniste"
1284
1285 #: src/libvlc.h:91
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Turn off all warning and information messages."
1288 msgstr ""
1289 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1290
1291 #: src/libvlc.h:93
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Default stream"
1294 msgstr "Lista de intrari"
1295
1296 #: src/libvlc.h:95
1297 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:98
1301 #, fuzzy
1302 msgid ""
1303 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1304 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1305 msgstr ""
1306 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1307 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1308
1309 #: src/libvlc.h:102
1310 msgid "Color messages"
1311 msgstr "Mesaje culori"
1312
1313 #: src/libvlc.h:104
1314 #, fuzzy
1315 msgid ""
1316 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1317 "needs Linux color support for this to work."
1318 msgstr ""
1319 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1320 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1321 "pentru ca acesta sa functioneze."
1322
1323 #: src/libvlc.h:107
1324 msgid "Show advanced options"
1325 msgstr "Arata optiune avansate"
1326
1327 #: src/libvlc.h:109
1328 #, fuzzy
1329 msgid ""
1330 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1331 "available options, including those that most users should never touch."
1332 msgstr ""
1333 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1334 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1335 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1336
1337 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Show interface with mouse"
1340 msgstr "Arata interfata"
1341
1342 #: src/libvlc.h:115
1343 msgid ""
1344 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1345 "edge of the screen in fullscreen mode."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc.h:118
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Interface interaction"
1351 msgstr "Modul interfata"
1352
1353 #: src/libvlc.h:120
1354 msgid ""
1355 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1356 "user input is required."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc.h:130
1360 #, fuzzy
1361 msgid ""
1362 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1363 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1364 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1365 "the \"audio filters\" modules section."
1366 msgstr ""
1367 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1368 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1369 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1370 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1371 "\"filtre audio\"."
1372
1373 #: src/libvlc.h:136
1374 msgid "Audio output module"
1375 msgstr "Module iesire audio"
1376
1377 #: src/libvlc.h:138
1378 #, fuzzy
1379 msgid ""
1380 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1381 "automatically select the best method available."
1382 msgstr ""
1383 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1384 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1385 "disponibila. "
1386
1387 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1388 msgid "Enable audio"
1389 msgstr "Activeaza audio"
1390
1391 #: src/libvlc.h:144
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1395 "not take place, thus saving some processing power."
1396 msgstr ""
1397 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1398 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1399
1400 #: src/libvlc.h:147
1401 msgid "Force mono audio"
1402 msgstr "Forteaza audio mono"
1403
1404 #: src/libvlc.h:148
1405 msgid "This will force a mono audio output."
1406 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1407
1408 #: src/libvlc.h:150
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Default audio volume"
1411 msgstr "Echipamente implicite"
1412
1413 #: src/libvlc.h:152
1414 msgid ""
1415 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1416 msgstr ""
1417 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1418 "0...1024"
1419
1420 #: src/libvlc.h:155
1421 msgid "Audio output saved volume"
1422 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1423
1424 #: src/libvlc.h:157
1425 #, fuzzy
1426 msgid ""
1427 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1428 "should not change this option manually."
1429 msgstr ""
1430 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1431 "mut."
1432
1433 #: src/libvlc.h:160
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Audio output volume step"
1436 msgstr "Volum iesire audio"
1437
1438 #: src/libvlc.h:162
1439 #, fuzzy
1440 msgid ""
1441 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1442 "0 to 1024."
1443 msgstr ""
1444 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1445 "0...1024"
1446
1447 #: src/libvlc.h:165
1448 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1449 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1450
1451 #: src/libvlc.h:167
1452 msgid ""
1453 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1454 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1455 msgstr ""
1456 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1457 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1458
1459 #: src/libvlc.h:171
1460 msgid "High quality audio resampling"
1461 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1462
1463 #: src/libvlc.h:173
1464 msgid ""
1465 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1466 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1467 "resampling algorithm will be used instead."
1468 msgstr ""
1469 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1470 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1471 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1472
1473 #: src/libvlc.h:178
1474 msgid "Audio desynchronization compensation"
1475 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1476
1477 #: src/libvlc.h:180
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1481 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1482 msgstr ""
1483 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1484 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1485 "partea video si cea audio. "
1486
1487 #: src/libvlc.h:183
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Audio output channels mode"
1490 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1491
1492 #: src/libvlc.h:185
1493 #, fuzzy
1494 msgid ""
1495 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1496 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1497 "played)."
1498 msgstr ""
1499 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1500 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1501 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1502
1503 #: src/libvlc.h:189
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Use S/PDIF when available"
1506 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1507
1508 #: src/libvlc.h:191
1509 #, fuzzy
1510 msgid ""
1511 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1512 "audio stream being played."
1513 msgstr ""
1514 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1515 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1516
1517 #: src/libvlc.h:194
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1520 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1521
1522 #: src/libvlc.h:196
1523 msgid ""
1524 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1525 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1526 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1527 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc.h:202
1531 msgid "On"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc.h:202
1535 msgid "Off"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc.h:207
1539 #, fuzzy
1540 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1541 msgstr ""
1542 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1543 "sunetul"
1544
1545 #: src/libvlc.h:210
1546 msgid "Audio visualizations "
1547 msgstr "Vizualizari audio"
1548
1549 #: src/libvlc.h:212
1550 #, fuzzy
1551 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1552 msgstr ""
1553 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1554 "spectru,  etc.)."
1555
1556 #: src/libvlc.h:220
1557 msgid ""
1558 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1559 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1560 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1561 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1562 "options."
1563 msgstr ""
1564 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1565 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1566 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1567 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1568 "video."
1569
1570 #: src/libvlc.h:226
1571 msgid "Video output module"
1572 msgstr "Modul iesire video "
1573
1574 #: src/libvlc.h:228
1575 #, fuzzy
1576 msgid ""
1577 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1578 "automatically select the best method available."
1579 msgstr ""
1580 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1581 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1582 "diaponibila."
1583
1584 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1585 msgid "Enable video"
1586 msgstr "Activeaza video"
1587
1588 #: src/libvlc.h:233
1589 #, fuzzy
1590 msgid ""
1591 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1592 "not take place, thus saving some processing power."
1593 msgstr ""
1594 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1595 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1596
1597 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1598 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1599 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1600 msgid "Video width"
1601 msgstr "Latime video"
1602
1603 #: src/libvlc.h:238
1604 #, fuzzy
1605 msgid ""
1606 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1607 "characteristics."
1608 msgstr ""
1609 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1610 "caracteristicile video."
1611
1612 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1614 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1615 msgid "Video height"
1616 msgstr "Inaltime video"
1617
1618 #: src/libvlc.h:243
1619 #, fuzzy
1620 msgid ""
1621 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1622 "video characteristics."
1623 msgstr ""
1624 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1625 "caracteristicile video."
1626
1627 #: src/libvlc.h:246
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Video X coordinate"
1630 msgstr "Coordonata y video"
1631
1632 #: src/libvlc.h:248
1633 #, fuzzy
1634 msgid ""
1635 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1636 "coordinate)."
1637 msgstr ""
1638 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1639 "y)."
1640
1641 #: src/libvlc.h:251
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Video Y coordinate"
1644 msgstr "Coordonata y video"
1645
1646 #: src/libvlc.h:253
1647 #, fuzzy
1648 msgid ""
1649 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1650 "coordinate)."
1651 msgstr ""
1652 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1653 "y)."
1654
1655 #: src/libvlc.h:256
1656 msgid "Video title"
1657 msgstr "Titlu video"
1658
1659 #: src/libvlc.h:258
1660 msgid ""
1661 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1662 "interface)."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc.h:261
1666 msgid "Video alignment"
1667 msgstr "Aliniament video."
1668
1669 #: src/libvlc.h:263
1670 #, fuzzy
1671 msgid ""
1672 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1673 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1674 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1675 msgstr ""
1676 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1677 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1678 "combinatii ale acestori valori)."
1679
1680 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1681 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1682 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1683 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1684 #: modules/video_filter/rss.c:160
1685 msgid "Center"
1686 msgstr "Centru"
1687
1688 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1689 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1691 msgid "Top"
1692 msgstr "Varf"
1693
1694 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1695 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1697 msgid "Bottom"
1698 msgstr "Jos"
1699
1700 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1701 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1703 msgid "Top-Left"
1704 msgstr "Stanga-Sus"
1705
1706 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1707 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1709 msgid "Top-Right"
1710 msgstr "Dreapta-Sus"
1711
1712 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1713 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1714 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1715 msgid "Bottom-Left"
1716 msgstr "Stanga-Jos"
1717
1718 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1719 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1721 msgid "Bottom-Right"
1722 msgstr "Dreapta-Jos"
1723
1724 #: src/libvlc.h:271
1725 msgid "Zoom video"
1726 msgstr "Marire video"
1727
1728 #: src/libvlc.h:273
1729 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1730 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1731
1732 #: src/libvlc.h:275
1733 msgid "Grayscale video output"
1734 msgstr "Iesire video gradient gri"
1735
1736 #: src/libvlc.h:277
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1740 "save some processing power."
1741 msgstr ""
1742 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1743 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1744
1745 #: src/libvlc.h:280
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Embedded video"
1748 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1749
1750 #: src/libvlc.h:282
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Embed the video output in the main interface."
1753 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1754
1755 #: src/libvlc.h:284
1756 msgid "Fullscreen video output"
1757 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1758
1759 #: src/libvlc.h:286
1760 msgid "Start video in fullscreen mode"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:288
1764 msgid "Overlay video output"
1765 msgstr "Iesire video suprapusa"
1766
1767 #: src/libvlc.h:290
1768 msgid ""
1769 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1770 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1774 msgid "Always on top"
1775 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1776
1777 #: src/libvlc.h:295
1778 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1779 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1780
1781 #: src/libvlc.h:297
1782 msgid "Disable screensaver"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:298
1786 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc.h:300
1790 msgid "Window decorations"
1791 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1792
1793 #: src/libvlc.h:302
1794 #, fuzzy
1795 msgid ""
1796 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1797 "giving a \"minimal\" window."
1798 msgstr ""
1799 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1800 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1801
1802 #: src/libvlc.h:305
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Video output filter module"
1805 msgstr "Modul iesire video "
1806
1807 #: src/libvlc.h:307
1808 #, fuzzy
1809 msgid ""
1810 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1811 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1812 msgstr ""
1813 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1814 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1815 "distorsionati fereastra video."
1816
1817 #: src/libvlc.h:311
1818 msgid "Video filter module"
1819 msgstr "Modul filtru video"
1820
1821 #: src/libvlc.h:313
1822 #, fuzzy
1823 msgid ""
1824 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1825 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1826 msgstr ""
1827 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1828 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1829 "distorsionati fereastra video."
1830
1831 #: src/libvlc.h:317
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1834 msgstr "Directorul de instantanee video"
1835
1836 #: src/libvlc.h:319
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1839 msgstr ""
1840 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1841 "stocate."
1842
1843 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Video snapshot file prefix"
1846 msgstr "Formatul instantaneului video"
1847
1848 #: src/libvlc.h:325
1849 msgid "Video snapshot format"
1850 msgstr "Formatul instantaneului video"
1851
1852 #: src/libvlc.h:327
1853 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:329
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Display video snapshot preview"
1859 msgstr "Ia instantaneu video"
1860
1861 #: src/libvlc.h:331
1862 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:333
1866 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:335
1870 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:337
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Video cropping"
1876 msgstr "Setari video"
1877
1878 #: src/libvlc.h:339
1879 msgid ""
1880 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1881 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:343
1885 msgid "Source aspect ratio"
1886 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1887
1888 #: src/libvlc.h:345
1889 #, fuzzy
1890 msgid ""
1891 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1892 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1893 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1894 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1895 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1896 msgstr ""
1897 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1898 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1899 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1900 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1901 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1902 "pixelilor."
1903
1904 #: src/libvlc.h:352
1905 msgid "Custom crop ratios list"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc.h:354
1909 msgid ""
1910 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1911 "crop ratios list."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:357
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Custom aspect ratios list"
1917 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1918
1919 #: src/libvlc.h:359
1920 msgid ""
1921 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1922 "aspect ratio list."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:362
1926 msgid "Fix HDTV height"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:364
1930 msgid ""
1931 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1932 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1933 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc.h:369
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1939 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1940
1941 #: src/libvlc.h:371
1942 msgid ""
1943 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1944 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1945 "order to keep proportions."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:376
1949 msgid "Skip frames"
1950 msgstr "Sarire cadre"
1951
1952 #: src/libvlc.h:378
1953 msgid ""
1954 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1955 "your computer is not powerful enough"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc.h:381
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Drop late frames"
1961 msgstr "Sarire cadre"
1962
1963 #: src/libvlc.h:383
1964 msgid ""
1965 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1966 "intended display date)."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:386
1970 msgid "Quiet synchro"
1971 msgstr "Sincronizare tacuta"
1972
1973 #: src/libvlc.h:388
1974 #, fuzzy
1975 msgid ""
1976 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1977 "synchronization mechanism."
1978 msgstr ""
1979 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1980 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1981
1982 #: src/libvlc.h:397
1983 msgid ""
1984 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1985 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1986 "channel."
1987 msgstr ""
1988 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1989 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1990 "de subtitrari."
1991
1992 #: src/libvlc.h:402
1993 msgid ""
1994 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1995 "Restrictions Management measure."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:405
1999 msgid "Clock reference average counter"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc.h:407
2003 msgid ""
2004 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2005 "to 10000."
2006 msgstr ""
2007 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2008 "setati aceasta la 10000."
2009
2010 #: src/libvlc.h:410
2011 msgid "Clock synchronisation"
2012 msgstr "Sincronizare ceas"
2013
2014 #: src/libvlc.h:412
2015 #, fuzzy
2016 msgid ""
2017 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2018 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2019 msgstr ""
2020 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2021 "sursele in timp real."
2022
2023 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
2024 msgid "Network synchronisation"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:417
2028 msgid ""
2029 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2030 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
2034 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
2036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 modules/audio_output/alsa.c:101
2037 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2038 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2041 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2042 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
2043 msgid "Default"
2044 msgstr "Implicit"
2045
2046 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2047 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2051 msgid "Enable"
2052 msgstr "Activeaza"
2053
2054 #: src/libvlc.h:425
2055 msgid "UDP port"
2056 msgstr "Port UDP"
2057
2058 #: src/libvlc.h:427
2059 #, fuzzy
2060 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2061 msgstr ""
2062 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2063
2064 #: src/libvlc.h:429
2065 msgid "MTU of the network interface"
2066 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2067
2068 #: src/libvlc.h:431
2069 #, fuzzy
2070 msgid ""
2071 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2072 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2073 msgstr ""
2074 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2075 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2076
2077 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2078 msgid "Hop limit (TTL)"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc.h:436
2082 #, fuzzy
2083 msgid ""
2084 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2085 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2086 "in default)."
2087 msgstr ""
2088 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2089 "iesire."
2090
2091 #: src/libvlc.h:440
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Multicast output interface"
2094 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2095
2096 #: src/libvlc.h:442
2097 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc.h:444
2101 #, fuzzy
2102 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2103 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2104
2105 #: src/libvlc.h:446
2106 msgid ""
2107 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2108 "table."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc.h:449
2112 msgid "DiffServ Code Point"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc.h:450
2116 msgid ""
2117 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2118 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:456
2122 #, fuzzy
2123 msgid ""
2124 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2125 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2126 msgstr ""
2127 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2128 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2129 "fluxurile DVB)."
2130
2131 #: src/libvlc.h:462
2132 #, fuzzy
2133 msgid ""
2134 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2135 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2136 "(like DVB streams for example)."
2137 msgstr ""
2138 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2139 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2140 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2141 "fluxurile DVB)."
2142
2143 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Audio track"
2146 msgstr "Pista Audio"
2147
2148 #: src/libvlc.h:470
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2151 msgstr ""
2152 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2153 "n)."
2154
2155 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2156 msgid "Subtitles track"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:475
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2162 msgstr ""
2163 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2164 "la 0 la n)."
2165
2166 #: src/libvlc.h:478
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Audio language"
2169 msgstr "Alege limba audio"
2170
2171 #: src/libvlc.h:480
2172 #, fuzzy
2173 msgid ""
2174 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2175 "letter country code)."
2176 msgstr ""
2177 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2178 "sau 3 litere separate de virgula)."
2179
2180 #: src/libvlc.h:483
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Subtitle language"
2183 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2184
2185 #: src/libvlc.h:485
2186 #, fuzzy
2187 msgid ""
2188 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2189 "letter country code)."
2190 msgstr ""
2191 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2192 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2193
2194 #: src/libvlc.h:489
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Audio track ID"
2197 msgstr "Pista Audio"
2198
2199 #: src/libvlc.h:491
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2202 msgstr ""
2203 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2204 "n)."
2205
2206 #: src/libvlc.h:493
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Subtitles track ID"
2209 msgstr "Pista Subtitrari"
2210
2211 #: src/libvlc.h:495
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2214 msgstr ""
2215 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2216 "la 0 la n)."
2217
2218 #: src/libvlc.h:497
2219 msgid "Input repetitions"
2220 msgstr "Repetarea intrarii"
2221
2222 #: src/libvlc.h:499
2223 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2224 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2225
2226 #: src/libvlc.h:501
2227 msgid "Start time"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:503
2231 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:505
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Stop time"
2237 msgstr "Stop"
2238
2239 #: src/libvlc.h:507
2240 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc.h:509
2244 msgid "Input list"
2245 msgstr "Lista de intrari"
2246
2247 #: src/libvlc.h:511
2248 #, fuzzy
2249 msgid ""
2250 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2251 "together after the normal one."
2252 msgstr ""
2253 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2254 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2255
2256 #: src/libvlc.h:514
2257 msgid "Input slave (experimental)"
2258 msgstr "Introdu sclav "
2259
2260 #: src/libvlc.h:516
2261 #, fuzzy
2262 msgid ""
2263 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2264 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2265 "inputs."
2266 msgstr ""
2267 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2268 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2269
2270 #: src/libvlc.h:520
2271 msgid "Bookmarks list for a stream"
2272 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2273
2274 #: src/libvlc.h:522
2275 #, fuzzy
2276 msgid ""
2277 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2278 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2279 "{...}\""
2280 msgstr ""
2281 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2282 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2283 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2284
2285 #: src/libvlc.h:528
2286 msgid ""
2287 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2288 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2289 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2290 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2291 msgstr ""
2292 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2293 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2294 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2295 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2296 "subimagini."
2297
2298 #: src/libvlc.h:534
2299 msgid "Force subtitle position"
2300 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2301
2302 #: src/libvlc.h:536
2303 msgid ""
2304 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2305 "over the movie. Try several positions."
2306 msgstr ""
2307 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2308 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2309
2310 #: src/libvlc.h:539
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Enable sub-pictures"
2313 msgstr "Subimagine"
2314
2315 #: src/libvlc.h:541
2316 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2320 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2321 msgid "On Screen Display"
2322 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2323
2324 #: src/libvlc.h:545
2325 #, fuzzy
2326 msgid ""
2327 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2328 "Display)."
2329 msgstr ""
2330 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2331 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2332
2333 #: src/libvlc.h:548
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Text rendering module"
2336 msgstr "Desenarea textului"
2337
2338 #: src/libvlc.h:550
2339 msgid ""
2340 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2341 "instance."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc.h:553
2345 msgid "Subpictures filter module"
2346 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2347
2348 #: src/libvlc.h:555
2349 msgid ""
2350 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2351 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc.h:558
2355 msgid "Autodetect subtitle files"
2356 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2357
2358 #: src/libvlc.h:560
2359 #, fuzzy
2360 msgid ""
2361 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2362 "(based on the filename of the movie)."
2363 msgstr ""
2364 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2365 "fisier."
2366
2367 #: src/libvlc.h:563
2368 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2369 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2370
2371 #: src/libvlc.h:565
2372 msgid ""
2373 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2374 "Options are:\n"
2375 "0 = no subtitles autodetected\n"
2376 "1 = any subtitle file\n"
2377 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2378 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2379 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2380 msgstr ""
2381 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2382 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2383 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2384 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2385 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2386 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2387 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2388
2389 #: src/libvlc.h:573
2390 msgid "Subtitle autodetection paths"
2391 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2392
2393 #: src/libvlc.h:575
2394 msgid ""
2395 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2396 "found in the current directory."
2397 msgstr ""
2398 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2399 "in directorul curent."
2400
2401 #: src/libvlc.h:578
2402 msgid "Use subtitle file"
2403 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2404
2405 #: src/libvlc.h:580
2406 msgid ""
2407 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2408 "subtitle file."
2409 msgstr ""
2410 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2411 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2412
2413 #: src/libvlc.h:583
2414 msgid "DVD device"
2415 msgstr "Dispozitiv DVD"
2416
2417 #: src/libvlc.h:586
2418 msgid ""
2419 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2420 "the drive letter (eg. D:)"
2421 msgstr ""
2422 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2423 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2424
2425 #: src/libvlc.h:590
2426 msgid "This is the default DVD device to use."
2427 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2428
2429 #: src/libvlc.h:593
2430 msgid "VCD device"
2431 msgstr "Dispozitiv VCD"
2432
2433 #: src/libvlc.h:596
2434 msgid ""
2435 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2436 "scan for a suitable CD-ROM device."
2437 msgstr ""
2438 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2439 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2440
2441 #: src/libvlc.h:600
2442 msgid "This is the default VCD device to use."
2443 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2444
2445 #: src/libvlc.h:603
2446 msgid "Audio CD device"
2447 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2448
2449 #: src/libvlc.h:606
2450 msgid ""
2451 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2452 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2453 msgstr ""
2454 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2455 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2456
2457 #: src/libvlc.h:610
2458 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2459 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2460
2461 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2462 msgid "Force IPv6"
2463 msgstr "Forteaza IPv6"
2464
2465 #: src/libvlc.h:615
2466 #, fuzzy
2467 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2468 msgstr ""
2469 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2470 "conexiunile UDP si HTTP."
2471
2472 #: src/libvlc.h:617
2473 msgid "Force IPv4"
2474 msgstr "Forteaza IPv4"
2475
2476 #: src/libvlc.h:619
2477 #, fuzzy
2478 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2479 msgstr ""
2480 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2481 "conexiunile UDP si HTTP."
2482
2483 #: src/libvlc.h:621
2484 msgid "TCP connection timeout"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc.h:623
2488 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:625
2492 msgid "SOCKS server"
2493 msgstr "Server SOCKS"
2494
2495 #: src/libvlc.h:627
2496 #, fuzzy
2497 msgid ""
2498 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2499 "used for all TCP connections"
2500 msgstr ""
2501 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2502 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2503
2504 #: src/libvlc.h:630
2505 msgid "SOCKS user name"
2506 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2507
2508 #: src/libvlc.h:632
2509 #, fuzzy
2510 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2511 msgstr ""
2512 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2513 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2514
2515 #: src/libvlc.h:634
2516 msgid "SOCKS password"
2517 msgstr "Parola SOCKS "
2518
2519 #: src/libvlc.h:636
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2522 msgstr ""
2523 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2524 "serverul SOCKS . "
2525
2526 #: src/libvlc.h:638
2527 msgid "Title metadata"
2528 msgstr "Titlu metadata"
2529
2530 #: src/libvlc.h:640
2531 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2532 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2533
2534 #: src/libvlc.h:642
2535 msgid "Author metadata"
2536 msgstr "Metadata autor"
2537
2538 #: src/libvlc.h:644
2539 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2540 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2541
2542 #: src/libvlc.h:646
2543 msgid "Artist metadata"
2544 msgstr "Metadata artist"
2545
2546 #: src/libvlc.h:648
2547 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2548 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2549
2550 #: src/libvlc.h:650
2551 msgid "Genre metadata"
2552 msgstr "Metadata gen"
2553
2554 #: src/libvlc.h:652
2555 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2556 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2557
2558 #: src/libvlc.h:654
2559 msgid "Copyright metadata"
2560 msgstr "Metadata copyright"
2561
2562 #: src/libvlc.h:656
2563 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2564 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2565
2566 #: src/libvlc.h:658
2567 msgid "Description metadata"
2568 msgstr "Metadata descriere"
2569
2570 #: src/libvlc.h:660
2571 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2572 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2573
2574 #: src/libvlc.h:662
2575 msgid "Date metadata"
2576 msgstr "Metadata data"
2577
2578 #: src/libvlc.h:664
2579 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2580 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2581
2582 #: src/libvlc.h:666
2583 msgid "URL metadata"
2584 msgstr "Metadata URl"
2585
2586 #: src/libvlc.h:668
2587 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2588 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2589
2590 #: src/libvlc.h:672
2591 msgid ""
2592 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2593 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2594 "can break playback of all your streams."
2595 msgstr ""
2596 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2597 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2598 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2599 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2600
2601 #: src/libvlc.h:676
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Preferred decoders list"
2604 msgstr "Lista de codoare preferate"
2605
2606 #: src/libvlc.h:678
2607 #, fuzzy
2608 msgid ""
2609 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2610 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2611 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2612 msgstr ""
2613 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2614 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2615 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2616 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2617
2618 #: src/libvlc.h:683
2619 msgid "Preferred encoders list"
2620 msgstr "Lista de codoare preferate"
2621
2622 #: src/libvlc.h:685
2623 #, fuzzy
2624 msgid ""
2625 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2626 msgstr ""
2627 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2628 "conform prioritatii. "
2629
2630 #: src/libvlc.h:694
2631 msgid ""
2632 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2633 "subsystem."
2634 msgstr ""
2635 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2636 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2637
2638 #: src/libvlc.h:697
2639 msgid "Default stream output chain"
2640 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2641
2642 #: src/libvlc.h:699
2643 #, fuzzy
2644 msgid ""
2645 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2646 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2647 "all streams."
2648 msgstr ""
2649 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2650 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2651 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2652
2653 #: src/libvlc.h:703
2654 msgid "Enable streaming of all ES"
2655 msgstr "Activeaza fluxare"
2656
2657 #: src/libvlc.h:705
2658 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc.h:707
2662 msgid "Display while streaming"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:709
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2668 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2669
2670 #: src/libvlc.h:711
2671 msgid "Enable video stream output"
2672 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2673
2674 #: src/libvlc.h:713
2675 #, fuzzy
2676 msgid ""
2677 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2678 "facility when this last one is enabled."
2679 msgstr ""
2680 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2681 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2682
2683 #: src/libvlc.h:716
2684 msgid "Enable audio stream output"
2685 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2686
2687 #: src/libvlc.h:718
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2691 "facility when this last one is enabled."
2692 msgstr ""
2693 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2694 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2695
2696 #: src/libvlc.h:721
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Enable SPU stream output"
2699 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2700
2701 #: src/libvlc.h:723
2702 #, fuzzy
2703 msgid ""
2704 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2705 "facility when this last one is enabled."
2706 msgstr ""
2707 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2708 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2709
2710 #: src/libvlc.h:726
2711 msgid "Keep stream output open"
2712 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2713
2714 #: src/libvlc.h:728
2715 msgid ""
2716 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2717 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2718 "specified)"
2719 msgstr ""
2720 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2721 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2722 "nu e specificat)"
2723
2724 #: src/libvlc.h:732
2725 msgid "Preferred packetizer list"
2726 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2727
2728 #: src/libvlc.h:734
2729 msgid ""
2730 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2731 msgstr ""
2732 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2733
2734 #: src/libvlc.h:737
2735 msgid "Mux module"
2736 msgstr "Modul multiplexare"
2737
2738 #: src/libvlc.h:739
2739 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc.h:741
2743 msgid "Access output module"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc.h:743
2747 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:745
2751 msgid "Control SAP flow"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc.h:747
2755 msgid ""
2756 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2757 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc.h:751
2761 msgid "SAP announcement interval"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc.h:753
2765 msgid ""
2766 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2767 "between SAP announcements."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc.h:762
2771 #, fuzzy
2772 msgid ""
2773 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2774 "always leave all these enabled."
2775 msgstr ""
2776 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2777 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2778
2779 #: src/libvlc.h:765
2780 msgid "Enable FPU support"
2781 msgstr "Activeaza suport FPU"
2782
2783 #: src/libvlc.h:767
2784 msgid ""
2785 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2786 "advantage of it."
2787 msgstr ""
2788 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2789 "profita de ea."
2790
2791 #: src/libvlc.h:770
2792 msgid "Enable CPU MMX support"
2793 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2794
2795 #: src/libvlc.h:772
2796 msgid ""
2797 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2798 "of them."
2799 msgstr ""
2800 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2801 "de ele."
2802
2803 #: src/libvlc.h:775
2804 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2805 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2806
2807 #: src/libvlc.h:777
2808 msgid ""
2809 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2810 "advantage of them."
2811 msgstr ""
2812 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2813 "profite de ele."
2814
2815 #: src/libvlc.h:780
2816 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2817 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2818
2819 #: src/libvlc.h:782
2820 msgid ""
2821 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2822 "advantage of them."
2823 msgstr ""
2824 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2825 "profite de ele."
2826
2827 #: src/libvlc.h:785
2828 msgid "Enable CPU SSE support"
2829 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2830
2831 #: src/libvlc.h:787
2832 msgid ""
2833 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2834 "of them."
2835 msgstr ""
2836 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2837 "de ele."
2838
2839 #: src/libvlc.h:790
2840 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2841 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2842
2843 #: src/libvlc.h:792
2844 msgid ""
2845 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2846 "of them."
2847 msgstr ""
2848 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2849 "profite de ele."
2850
2851 #: src/libvlc.h:795
2852 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2853 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2854
2855 #: src/libvlc.h:797
2856 msgid ""
2857 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2858 "advantage of them."
2859 msgstr ""
2860 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2861 "profite de ele."
2862
2863 #: src/libvlc.h:802
2864 msgid ""
2865 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2866 "you really know what you are doing."
2867 msgstr ""
2868 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2869 "daca stiti sigur ce faceti."
2870
2871 #: src/libvlc.h:805
2872 msgid "Memory copy module"
2873 msgstr "Module copiere memorie"
2874
2875 #: src/libvlc.h:807
2876 msgid ""
2877 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2878 "select the fastest one supported by your hardware."
2879 msgstr ""
2880 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2881 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2882
2883 #: src/libvlc.h:810
2884 msgid "Access module"
2885 msgstr "Modul acces"
2886
2887 #: src/libvlc.h:812
2888 msgid ""
2889 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2890 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2891 "option unless you really know what you are doing."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc.h:816
2895 msgid "Access filter module"
2896 msgstr "Modul filtru acces"
2897
2898 #: src/libvlc.h:818
2899 msgid ""
2900 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2901 "used for instance for timeshifting."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc.h:821
2905 msgid "Demux module"
2906 msgstr "Modul demultiplexare"
2907
2908 #: src/libvlc.h:823
2909 msgid ""
2910 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2911 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2912 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2913 "you really know what you are doing."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc.h:828
2917 msgid "Allow real-time priority"
2918 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2919
2920 #: src/libvlc.h:830
2921 msgid ""
2922 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2923 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2924 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2925 "only activate this if you know what you're doing."
2926 msgstr ""
2927 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2928 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2929 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2930
2931 #: src/libvlc.h:836
2932 msgid "Adjust VLC priority"
2933 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2934
2935 #: src/libvlc.h:838
2936 msgid ""
2937 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2938 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2939 "VLC instances."
2940 msgstr ""
2941 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2942 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2943 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2944
2945 #: src/libvlc.h:842
2946 msgid "Minimize number of threads"
2947 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2948
2949 #: src/libvlc.h:844
2950 #, fuzzy
2951 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2952 msgstr ""
2953 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2954 "rularea VLC."
2955
2956 #: src/libvlc.h:846
2957 msgid "Modules search path"
2958 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2959
2960 #: src/libvlc.h:848
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2963 msgstr ""
2964 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2965 "cauta module."
2966
2967 #: src/libvlc.h:850
2968 msgid "VLM configuration file"
2969 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2970
2971 #: src/libvlc.h:852
2972 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc.h:854
2976 msgid "Use a plugins cache"
2977 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2978
2979 #: src/libvlc.h:856
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2982 msgstr ""
2983 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2984 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2985
2986 #: src/libvlc.h:858
2987 msgid "Collect statistics"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:860
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2993 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2994
2995 #: src/libvlc.h:862
2996 msgid "Run as daemon process"
2997 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2998
2999 #: src/libvlc.h:864
3000 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3001 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3002
3003 #: src/libvlc.h:866
3004 msgid "Write process id to file"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc.h:868
3008 msgid "Writes process id into specified file."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc.h:870
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Log to file"
3014 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3015
3016 #: src/libvlc.h:872
3017 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc.h:874
3021 msgid "Log to syslog"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc.h:876
3025 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc.h:878
3029 msgid "Allow only one running instance"
3030 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3031
3032 #: src/libvlc.h:880
3033 #, fuzzy
3034 msgid ""
3035 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3036 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3037 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3038 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3039 "running instance or enqueue it."
3040 msgstr ""
3041 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3042 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3043 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3044 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3045 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3046
3047 #: src/libvlc.h:888
3048 #, fuzzy
3049 msgid ""
3050 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3051 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3052 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3053 "This option will allow you to play the file with the already running "
3054 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3055 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3056 msgstr ""
3057 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3058 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3059 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3060 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3061 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3062
3063 #: src/libvlc.h:896
3064 msgid "VLC is started from file association"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc.h:898
3068 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc.h:901
3072 #, fuzzy
3073 msgid "One instance when started from file"
3074 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3075
3076 #: src/libvlc.h:903
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3079 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3080
3081 #: src/libvlc.h:905
3082 msgid "Increase the priority of the process"
3083 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3084
3085 #: src/libvlc.h:907
3086 #, fuzzy
3087 msgid ""
3088 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3089 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3090 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3091 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3092 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3093 "machine."
3094 msgstr ""
3095 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3096 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3097 "timp de procesare.\n"
3098 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3099 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3100 "necesita resetare."
3101
3102 #: src/libvlc.h:914
3103 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:916
3107 msgid ""
3108 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3109 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3110 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:921
3114 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3115 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3116
3117 #: src/libvlc.h:924
3118 msgid ""
3119 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3120 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3121 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3122 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3123 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3124 msgstr ""
3125 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3126 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3127 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3128 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3129 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3130
3131 #: src/libvlc.h:933
3132 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc.h:935
3136 msgid ""
3137 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3138 "playing current item."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc.h:944
3142 msgid ""
3143 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3144 "overridden in the playlist dialog box."
3145 msgstr ""
3146 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3147 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3148
3149 #: src/libvlc.h:947
3150 msgid "Automatically preparse files"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc.h:949
3154 msgid ""
3155 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3156 "metadata)."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc.h:952
3160 msgid "Album art policy"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc.h:954
3164 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc.h:960
3168 msgid "Manual download only"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc.h:961
3172 msgid "When track starts playing"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc.h:962
3176 msgid "As soon as track is added"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc.h:964
3180 msgid "Services discovery modules"
3181 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3182
3183 #: src/libvlc.h:966
3184 msgid ""
3185 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3186 "Typical values are sap, hal, ..."
3187 msgstr ""
3188 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3189 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3190
3191 #: src/libvlc.h:969
3192 msgid "Play files randomly forever"
3193 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3194
3195 #: src/libvlc.h:971
3196 #, fuzzy
3197 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3198 msgstr ""
3199 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3200 "intrerupere."
3201
3202 #: src/libvlc.h:973
3203 msgid "Repeat all"
3204 msgstr "Repeta toate"
3205
3206 #: src/libvlc.h:975
3207 #, fuzzy
3208 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3209 msgstr ""
3210 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3211 "atunci activati aceasta optiune."
3212
3213 #: src/libvlc.h:977
3214 msgid "Repeat current item"
3215 msgstr "Repeta elementul curent"
3216
3217 #: src/libvlc.h:979
3218 #, fuzzy
3219 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3220 msgstr ""
3221 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3222 "lista de redare la nesfarsit."
3223
3224 #: src/libvlc.h:981
3225 msgid "Play and stop"
3226 msgstr "Reda si opreste"
3227
3228 #: src/libvlc.h:983
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3231 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3232
3233 #: src/libvlc.h:985
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Play and exit"
3236 msgstr "Reda si opreste"
3237
3238 #: src/libvlc.h:987
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3241 msgstr ""
3242 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3243
3244 #: src/libvlc.h:989
3245 msgid "Use media library"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc.h:991
3249 msgid ""
3250 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3251 "VLC."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc.h:994
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Use playlist tree"
3257 msgstr "lista de redare"
3258
3259 #: src/libvlc.h:996
3260 msgid ""
3261 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3262 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3263 "needed."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc.h:1000
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Always"
3269 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3270
3271 #: src/libvlc.h:1000
3272 msgid "Never"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc.h:1009
3276 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3277 msgstr ""
3278 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3279 "\"hotkes\""
3280
3281 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
3282 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3283 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3284 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3286 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3287 msgid "Fullscreen"
3288 msgstr "Ecran intreg"
3289
3290 #: src/libvlc.h:1013
3291 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3292 msgstr ""
3293 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3297 msgid "Play/Pause"
3298 msgstr "Reda/Pauza"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1015
3301 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3302 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3303
3304 #: src/libvlc.h:1016
3305 msgid "Pause only"
3306 msgstr "Doar pauza"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1017
3309 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3310 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3311
3312 #: src/libvlc.h:1018
3313 msgid "Play only"
3314 msgstr "Doar redare"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1019
3317 msgid "Select the hotkey to use to play."
3318 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3319
3320 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
3321 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3323 msgid "Faster"
3324 msgstr "Mai rapid"
3325
3326 #: src/libvlc.h:1021
3327 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3328 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3329
3330 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
3331 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3333 msgid "Slower"
3334 msgstr "Mai incet"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1023
3337 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3338 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
3341 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3342 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3347 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3348 msgid "Next"
3349 msgstr "Urmatorul"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1025
3352 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3353 msgstr ""
3354 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3355
3356 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
3357 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3358 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3359 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3361 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3362 msgid "Previous"
3363 msgstr "Precedentul"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1027
3366 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3367 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3368
3369 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:821
3370 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3377 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3378 msgid "Stop"
3379 msgstr "Stop"
3380
3381 #: src/libvlc.h:1029
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3384 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3385
3386 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3389 #: modules/video_filter/rss.c:176
3390 msgid "Position"
3391 msgstr "Pozitie"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1031
3394 msgid "Select the hotkey to display the position."
3395 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3396
3397 #: src/libvlc.h:1033
3398 msgid "Very short backwards jump"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc.h:1035
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3404 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3405
3406 #: src/libvlc.h:1036
3407 msgid "Short backwards jump"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc.h:1038
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3413 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3414
3415 #: src/libvlc.h:1039
3416 msgid "Medium backwards jump"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc.h:1041
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3422 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3423
3424 #: src/libvlc.h:1042
3425 msgid "Long backwards jump"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc.h:1044
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3431 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3432
3433 #: src/libvlc.h:1046
3434 msgid "Very short forward jump"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc.h:1048
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3440 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3441
3442 #: src/libvlc.h:1049
3443 msgid "Short forward jump"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc.h:1051
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3449 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3450
3451 #: src/libvlc.h:1052
3452 msgid "Medium forward jump"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc.h:1054
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3458 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3459
3460 #: src/libvlc.h:1055
3461 msgid "Long forward jump"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc.h:1057
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3467 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3468
3469 #: src/libvlc.h:1059
3470 msgid "Very short jump length"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc.h:1060
3474 msgid "Very short jump length, in seconds."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc.h:1061
3478 msgid "Short jump length"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc.h:1062
3482 msgid "Short jump length, in seconds."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc.h:1063
3486 msgid "Medium jump length"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc.h:1064
3490 msgid "Medium jump length, in seconds."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc.h:1065
3494 msgid "Long jump length"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc.h:1066
3498 msgid "Long jump length, in seconds."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3502 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3503 msgid "Quit"
3504 msgstr "Parasire"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1069
3507 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3508 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3509
3510 #: src/libvlc.h:1070
3511 msgid "Navigate up"
3512 msgstr "Deplasare in sus"
3513
3514 #: src/libvlc.h:1071
3515 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3516 msgstr ""
3517 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3518 "DVD."
3519
3520 #: src/libvlc.h:1072
3521 msgid "Navigate down"
3522 msgstr "Deplasare in jos"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1073
3525 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3526 msgstr ""
3527 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3528 "DVD."
3529
3530 #: src/libvlc.h:1074
3531 msgid "Navigate left"
3532 msgstr "Deplasare la stanga"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1075
3535 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3536 msgstr ""
3537 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3538 "DVD."
3539
3540 #: src/libvlc.h:1076
3541 msgid "Navigate right"
3542 msgstr "Deplasare la dreapta"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1077
3545 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3546 msgstr ""
3547 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3548 "meniurile DVD."
3549
3550 #: src/libvlc.h:1078
3551 msgid "Activate"
3552 msgstr "Activeaza"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1079
3555 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3556 msgstr ""
3557 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3558 "DVD."
3559
3560 #: src/libvlc.h:1080
3561 msgid "Go to the DVD menu"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc.h:1081
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3567 msgstr ""
3568 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3569 "DVD."
3570
3571 #: src/libvlc.h:1082
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Select previous DVD title"
3574 msgstr "Titlu Anterior"
3575
3576 #: src/libvlc.h:1083
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3579 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3580
3581 #: src/libvlc.h:1084
3582 msgid "Select next DVD title"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc.h:1085
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3588 msgstr ""
3589 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3590 "DVD."
3591
3592 #: src/libvlc.h:1086
3593 msgid "Select prev DVD chapter"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc.h:1087
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3599 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3600
3601 #: src/libvlc.h:1088
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Select next DVD chapter"
3604 msgstr "Urmatorul capitol"
3605
3606 #: src/libvlc.h:1089
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3609 msgstr ""
3610 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3611 "DVD."
3612
3613 #: src/libvlc.h:1090
3614 msgid "Volume up"
3615 msgstr "Volum sus"
3616
3617 #: src/libvlc.h:1091
3618 msgid "Select the key to increase audio volume."
3619 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3620
3621 #: src/libvlc.h:1092
3622 msgid "Volume down"
3623 msgstr "Volum jos"
3624
3625 #: src/libvlc.h:1093
3626 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3627 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3628
3629 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:867
3630 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3632 msgid "Mute"
3633 msgstr "Mut"
3634
3635 #: src/libvlc.h:1095
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Select the key to mute audio."
3638 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3639
3640 #: src/libvlc.h:1096
3641 msgid "Subtitle delay up"
3642 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1097
3645 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3646 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3647
3648 #: src/libvlc.h:1098
3649 msgid "Subtitle delay down"
3650 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3651
3652 #: src/libvlc.h:1099
3653 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3654 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3655
3656 #: src/libvlc.h:1100
3657 msgid "Audio delay up"
3658 msgstr "Intarziere audio sus"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1101
3661 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3662 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3663
3664 #: src/libvlc.h:1102
3665 msgid "Audio delay down"
3666 msgstr "Intarziere audio jos"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1103
3669 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3670 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3671
3672 #: src/libvlc.h:1104
3673 msgid "Play playlist bookmark 1"
3674 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3675
3676 #: src/libvlc.h:1105
3677 msgid "Play playlist bookmark 2"
3678 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3679
3680 #: src/libvlc.h:1106
3681 msgid "Play playlist bookmark 3"
3682 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3683
3684 #: src/libvlc.h:1107
3685 msgid "Play playlist bookmark 4"
3686 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3687
3688 #: src/libvlc.h:1108
3689 msgid "Play playlist bookmark 5"
3690 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3691
3692 #: src/libvlc.h:1109
3693 msgid "Play playlist bookmark 6"
3694 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3695
3696 #: src/libvlc.h:1110
3697 msgid "Play playlist bookmark 7"
3698 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3699
3700 #: src/libvlc.h:1111
3701 msgid "Play playlist bookmark 8"
3702 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3703
3704 #: src/libvlc.h:1112
3705 msgid "Play playlist bookmark 9"
3706 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3707
3708 #: src/libvlc.h:1113
3709 msgid "Play playlist bookmark 10"
3710 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3711
3712 #: src/libvlc.h:1114
3713 msgid "Select the key to play this bookmark."
3714 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3715
3716 #: src/libvlc.h:1115
3717 msgid "Set playlist bookmark 1"
3718 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3719
3720 #: src/libvlc.h:1116
3721 msgid "Set playlist bookmark 2"
3722 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3723
3724 #: src/libvlc.h:1117
3725 msgid "Set playlist bookmark 3"
3726 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3727
3728 #: src/libvlc.h:1118
3729 msgid "Set playlist bookmark 4"
3730 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3731
3732 #: src/libvlc.h:1119
3733 msgid "Set playlist bookmark 5"
3734 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3735
3736 #: src/libvlc.h:1120
3737 msgid "Set playlist bookmark 6"
3738 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3739
3740 #: src/libvlc.h:1121
3741 msgid "Set playlist bookmark 7"
3742 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3743
3744 #: src/libvlc.h:1122
3745 msgid "Set playlist bookmark 8"
3746 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3747
3748 #: src/libvlc.h:1123
3749 msgid "Set playlist bookmark 9"
3750 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3751
3752 #: src/libvlc.h:1124
3753 msgid "Set playlist bookmark 10"
3754 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3755
3756 #: src/libvlc.h:1125
3757 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3758 msgstr ""
3759 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3760
3761 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3762 msgid "Playlist bookmark 1"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3766 msgid "Playlist bookmark 2"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3770 msgid "Playlist bookmark 3"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3774 msgid "Playlist bookmark 4"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3778 msgid "Playlist bookmark 5"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3782 msgid "Playlist bookmark 6"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3786 msgid "Playlist bookmark 7"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3790 msgid "Playlist bookmark 8"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3794 msgid "Playlist bookmark 9"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3798 msgid "Playlist bookmark 10"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc.h:1138
3802 #, fuzzy
3803 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3804 msgstr ""
3805 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3806
3807 #: src/libvlc.h:1140
3808 msgid "Go back in browsing history"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/libvlc.h:1141
3812 msgid ""
3813 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3814 "history."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/libvlc.h:1142
3818 msgid "Go forward in browsing history"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/libvlc.h:1143
3822 msgid ""
3823 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3824 "history."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/libvlc.h:1145
3828 msgid "Cycle audio track"
3829 msgstr "Parcurge pista audio"
3830
3831 #: src/libvlc.h:1146
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3834 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3835
3836 #: src/libvlc.h:1147
3837 msgid "Cycle subtitle track"
3838 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3839
3840 #: src/libvlc.h:1148
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3843 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3844
3845 #: src/libvlc.h:1149
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Cycle source aspect ratio"
3848 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3849
3850 #: src/libvlc.h:1150
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3853 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3854
3855 #: src/libvlc.h:1151
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Cycle video crop"
3858 msgstr "Iesire video gradient gri"
3859
3860 #: src/libvlc.h:1152
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3863 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3864
3865 #: src/libvlc.h:1153
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Cycle deinterlace modes"
3868 msgstr "Extra module interfata"
3869
3870 #: src/libvlc.h:1154
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3873 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3874
3875 #: src/libvlc.h:1155
3876 msgid "Show interface"
3877 msgstr "Arata interfata"
3878
3879 #: src/libvlc.h:1156
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Raise the interface above all other windows."
3882 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3883
3884 #: src/libvlc.h:1157
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Hide interface"
3887 msgstr "Adauga interfata"
3888
3889 #: src/libvlc.h:1158
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Lower the interface below all other windows."
3892 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3893
3894 #: src/libvlc.h:1159
3895 msgid "Take video snapshot"
3896 msgstr "Ia instantaneu video"
3897
3898 #: src/libvlc.h:1160
3899 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3900 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3901
3902 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3903 #: modules/access_filter/record.c:54
3904 msgid "Record"
3905 msgstr "Inregistrare"
3906
3907 #: src/libvlc.h:1163
3908 msgid "Record access filter start/stop."
3909 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3910
3911 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3912 #: modules/access_filter/dump.c:52
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Dump"
3915 msgstr "Fals"
3916
3917 #: src/libvlc.h:1165
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Media dump access filter trigger."
3920 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3921
3922 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3923 msgid "Zoom"
3924 msgstr "Marire"
3925
3926 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Un-Zoom"
3929 msgstr "Marire"
3930
3931 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3932 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3936 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3940 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3944 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3948 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3952 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3956 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3960 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc.h:1195
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid ""
3966 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3967 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3968 "in the playlist.\n"
3969 "The first item specified will be played first.\n"
3970 "\n"
3971 "Options-styles:\n"
3972 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3973 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3974 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3975 "            and that overrides previous settings.\n"
3976 "\n"
3977 "Stream MRL syntax:\n"
3978 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3979 "option=value ...]\n"
3980 "\n"
3981 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3982 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3983 "\n"
3984 "URL syntax:\n"
3985 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3986 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3987 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3988 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3989 "  screen://                      Screen capture\n"
3990 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3991 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3992 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3993 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3994 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3995 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3996 "certain time\n"
3997 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3998 msgstr ""
3999 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4000 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4001 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4002 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4003 "\n"
4004 "Stil optiuni:\n"
4005 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4006 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4007 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4008 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
4009 "\n"
4010 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4011 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4012 "\n"
4013 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4014 "MRL .\n"
4015 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4016 "\n"
4017 "Sintaxa URL:\n"
4018 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
4019 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
4020 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
4021 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
4022 "  screen://                            Capturra ecran\n"
4023 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
4024 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
4025 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
4026 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4027 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
4028 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
4029 "lista\n"
4030 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
4031
4032 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
4033 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4034 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4035 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4036 msgid "Snapshot"
4037 msgstr "Instantaneu"
4038
4039 #: src/libvlc.h:1320
4040 msgid "Window properties"
4041 msgstr "Proprietati fereastra"
4042
4043 #: src/libvlc.h:1363
4044 msgid "Subpictures"
4045 msgstr "Subimagine"
4046
4047 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
4048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4049 msgid "Subtitles"
4050 msgstr "Subtitrari"
4051
4052 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
4053 msgid "Overlays"
4054 msgstr "Suprapuneri"
4055
4056 #: src/libvlc.h:1395
4057 #, fuzzy
4058 msgid "France"
4059 msgstr "Dance"
4060
4061 #: src/libvlc.h:1397
4062 msgid "Track settings"
4063 msgstr "Setari pista"
4064
4065 #: src/libvlc.h:1419
4066 msgid "Playback control"
4067 msgstr "Control redare"
4068
4069 #: src/libvlc.h:1434
4070 msgid "Default devices"
4071 msgstr "Echipamente implicite"
4072
4073 #: src/libvlc.h:1443
4074 msgid "Network settings"
4075 msgstr "Setari retea"
4076
4077 #: src/libvlc.h:1455
4078 msgid "Socks proxy"
4079 msgstr "Socks proxy"
4080
4081 #: src/libvlc.h:1464
4082 msgid "Metadata"
4083 msgstr "Metadata"
4084
4085 #: src/libvlc.h:1494
4086 msgid "Decoders"
4087 msgstr "Decodoare"
4088
4089 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:57
4090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4094 msgid "Input"
4095 msgstr "Intrare"
4096
4097 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4098 msgid "VLM"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc.h:1570
4102 msgid "CPU"
4103 msgstr "CPU"
4104
4105 #: src/libvlc.h:1592
4106 msgid "Special modules"
4107 msgstr "Module speciale"
4108
4109 #: src/libvlc.h:1599
4110 msgid "Plugins"
4111 msgstr "Plugin-uri"
4112
4113 #: src/libvlc.h:1607
4114 msgid "Performance options"
4115 msgstr "Optiuni performanta"
4116
4117 #: src/libvlc.h:1757
4118 msgid "Hot keys"
4119 msgstr "Taste speciale"
4120
4121 #: src/libvlc.h:2072
4122 msgid "Jump sizes"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc.h:2151
4126 msgid "main program"
4127 msgstr "program principal"
4128
4129 #: src/libvlc.h:2161
4130 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4131 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4132
4133 #: src/libvlc.h:2167
4134 #, fuzzy
4135 msgid ""
4136 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4137 msgstr ""
4138 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4139 "cu --advanced)"
4140
4141 #: src/libvlc.h:2172
4142 msgid "print help for the advanced options"
4143 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4144
4145 #: src/libvlc.h:2177
4146 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4147 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4148
4149 #: src/libvlc.h:2183
4150 msgid "print a list of available modules"
4151 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4152
4153 #: src/libvlc.h:2189
4154 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4155 msgstr ""
4156 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4157
4158 #: src/libvlc.h:2194
4159 msgid "save the current command line options in the config"
4160 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4161
4162 #: src/libvlc.h:2199
4163 msgid "reset the current config to the default values"
4164 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4165
4166 #: src/libvlc.h:2204
4167 msgid "use alternate config file"
4168 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4169
4170 #: src/libvlc.h:2209
4171 msgid "resets the current plugins cache"
4172 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4173
4174 #: src/libvlc.h:2214
4175 msgid "print version information"
4176 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4177
4178 #: src/misc/configuration.c:1191
4179 msgid "boolean"
4180 msgstr "bulean"
4181
4182 #: src/misc/configuration.c:1202
4183 msgid "key"
4184 msgstr "tasta"
4185
4186 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4187 #, c-format
4188 msgid "Media: %s"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4192 #: src/playlist/loadsave.c:101
4193 msgid "Media Library"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/playlist/tree.c:57
4197 msgid "Undefined"
4198 msgstr "Nedefinit"
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:38
4201 msgid "Afar"
4202 msgstr "Afar"
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:39
4205 msgid "Abkhazian"
4206 msgstr "Abkhazian"
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:40
4209 msgid "Afrikaans"
4210 msgstr "Africana"
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:41
4213 msgid "Albanian"
4214 msgstr "Albaneza"
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:42
4217 msgid "Amharic"
4218 msgstr "Amharic"
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:43
4221 msgid "Arabic"
4222 msgstr "Araba"
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:44
4225 msgid "Armenian"
4226 msgstr "Armena"
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:45
4229 msgid "Assamese"
4230 msgstr "Assamese"
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:46
4233 msgid "Avestan"
4234 msgstr "Avestan"
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:47
4237 msgid "Aymara"
4238 msgstr "Aymara"
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:48
4241 msgid "Azerbaijani"
4242 msgstr "Azerbaidjana"
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:49
4245 msgid "Bashkir"
4246 msgstr "Bashkir"
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:50
4249 msgid "Basque"
4250 msgstr "Basca"
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:51
4253 msgid "Belarusian"
4254 msgstr "Belarusa"
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:52
4257 msgid "Bengali"
4258 msgstr "Bengali"
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:53
4261 msgid "Bihari"
4262 msgstr "Bihari"
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:54
4265 msgid "Bislama"
4266 msgstr "Bislama"
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:55
4269 msgid "Bosnian"
4270 msgstr "Bosniaca"
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:56
4273 msgid "Breton"
4274 msgstr "Bretona"
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:57
4277 msgid "Bulgarian"
4278 msgstr "Bulgara"
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:58
4281 msgid "Burmese"
4282 msgstr "Burmese"
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:60
4285 msgid "Chamorro"
4286 msgstr "Chamorro"
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:61
4289 msgid "Chechen"
4290 msgstr "Chechen"
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:62
4293 msgid "Chinese"
4294 msgstr "Chineza"
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:63
4297 msgid "Church Slavic"
4298 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:64
4301 msgid "Chuvash"
4302 msgstr "Chuvash"
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:65
4305 msgid "Cornish"
4306 msgstr "Cornish"
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:66
4309 msgid "Corsican"
4310 msgstr "Corsicana"
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:70
4313 msgid "Dzongkha"
4314 msgstr "Dzongkha"
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:71
4317 msgid "English"
4318 msgstr "Engleza"
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:72
4321 msgid "Esperanto"
4322 msgstr "Esperanto"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:73
4325 msgid "Estonian"
4326 msgstr "Estoniana"
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:74
4329 msgid "Faroese"
4330 msgstr "Faroese"
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:75
4333 msgid "Fijian"
4334 msgstr "Fijian"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:76
4337 msgid "Finnish"
4338 msgstr "Finlandeza"
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:78
4341 msgid "Frisian"
4342 msgstr "Frisian"
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:81
4345 msgid "Gaelic (Scots)"
4346 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:82
4349 msgid "Irish"
4350 msgstr "Irlandeza"
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:83
4353 msgid "Gallegan"
4354 msgstr "Gallegan"
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:84
4357 msgid "Manx"
4358 msgstr "Manx"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:85
4361 msgid "Greek, Modern ()"
4362 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:86
4365 msgid "Guarani"
4366 msgstr "Guarani"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:87
4369 msgid "Gujarati"
4370 msgstr "Gujarati"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:89
4373 msgid "Herero"
4374 msgstr "Herero"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:90
4377 msgid "Hindi"
4378 msgstr "Hindusa"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:91
4381 msgid "Hiri Motu"
4382 msgstr "Hiri Motu"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:93
4385 msgid "Icelandic"
4386 msgstr "Islandeza"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:94
4389 msgid "Inuktitut"
4390 msgstr "Inuktitut"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:95
4393 msgid "Interlingue"
4394 msgstr "Interlingue"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:96
4397 msgid "Interlingua"
4398 msgstr "Interlingua"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:97
4401 msgid "Indonesian"
4402 msgstr "Indoneziana"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:98
4405 msgid "Inupiaq"
4406 msgstr "Inupiaq"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:100
4409 msgid "Javanese"
4410 msgstr "Javaneza"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:102
4413 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4414 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:103
4417 msgid "Kannada"
4418 msgstr "Kannada"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:104
4421 msgid "Kashmiri"
4422 msgstr "Kashmiri"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:105
4425 msgid "Kazakh"
4426 msgstr "Kazakh"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:106
4429 msgid "Khmer"
4430 msgstr "Khmera"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:107
4433 msgid "Kikuyu"
4434 msgstr "Kikuyu"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:108
4437 msgid "Kinyarwanda"
4438 msgstr "Kinyarwanda"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:109
4441 msgid "Kirghiz"
4442 msgstr "Kirghiz"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:110
4445 msgid "Komi"
4446 msgstr "Komi"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:112
4449 msgid "Kuanyama"
4450 msgstr "Kuanyama"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:113
4453 msgid "Kurdish"
4454 msgstr "Kurda"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:114
4457 msgid "Lao"
4458 msgstr "Lao"
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:115
4461 msgid "Latin"
4462 msgstr "Latina"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:116
4465 msgid "Latvian"
4466 msgstr "Letoniana"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:117
4469 msgid "Lingala"
4470 msgstr "Lingala"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:118
4473 msgid "Lithuanian"
4474 msgstr "Lituaniana"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:119
4477 msgid "Letzeburgesch"
4478 msgstr "Letzeburgesch"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:120
4481 msgid "Macedonian"
4482 msgstr "Macedoniana"
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:121
4485 msgid "Marshall"
4486 msgstr "Marshall"
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:122
4489 msgid "Malayalam"
4490 msgstr "Malayalam"
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:123
4493 msgid "Maori"
4494 msgstr "Maori"
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:124
4497 msgid "Marathi"
4498 msgstr "Marathi"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:126
4501 msgid "Malagasy"
4502 msgstr "Malagasy"
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:127
4505 msgid "Maltese"
4506 msgstr "Malteza"
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:128
4509 msgid "Moldavian"
4510 msgstr "Moldoveneasca"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:129
4513 msgid "Mongolian"
4514 msgstr "Mongoleza"
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:130
4517 msgid "Nauru"
4518 msgstr "Nauru"
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:131
4521 msgid "Navajo"
4522 msgstr "Navajo"
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:132
4525 msgid "Ndebele, South"
4526 msgstr "Ndebele, South"
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:133
4529 msgid "Ndebele, North"
4530 msgstr "Ndebele, North"
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:134
4533 msgid "Ndonga"
4534 msgstr "Ndonga"
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:135
4537 msgid "Nepali"
4538 msgstr "Nepaleza"
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:136
4541 msgid "Norwegian"
4542 msgstr "Norvegiana"
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:137
4545 msgid "Norwegian Nynorsk"
4546 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:138
4549 msgid "Norwegian Bokmaal"
4550 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:139
4553 msgid "Chichewa; Nyanja"
4554 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:140
4557 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4558 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:141
4561 msgid "Oriya"
4562 msgstr "Oriya"
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:142
4565 msgid "Oromo"
4566 msgstr "Oromo"
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:144
4569 msgid "Ossetian; Ossetic"
4570 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:145
4573 msgid "Panjabi"
4574 msgstr "Panjabi"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:146
4577 msgid "Persian"
4578 msgstr "Persana"
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:147
4581 msgid "Pali"
4582 msgstr "Pali"
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:148
4585 msgid "Polish"
4586 msgstr "Poloneza"
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:149
4589 msgid "Portuguese"
4590 msgstr "Portugheza"
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:150
4593 msgid "Pushto"
4594 msgstr "Pushto"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:151
4597 msgid "Quechua"
4598 msgstr "Quechua"
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:152
4601 msgid "Raeto-Romance"
4602 msgstr "Raeto-Romance"
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:154
4605 msgid "Rundi"
4606 msgstr "Rundi"
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:156
4609 msgid "Sango"
4610 msgstr "Sango"
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:157
4613 msgid "Sanskrit"
4614 msgstr "Sanskrit"
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:158
4617 msgid "Serbian"
4618 msgstr "Sarba"
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:159
4621 msgid "Croatian"
4622 msgstr "Croata"
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:160
4625 msgid "Sinhalese"
4626 msgstr "Sinhalese"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:163
4629 msgid "Northern Sami"
4630 msgstr "Northern Sami"
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:164
4633 msgid "Samoan"
4634 msgstr "Samoan"
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:165
4637 msgid "Shona"
4638 msgstr "Shona"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:166
4641 msgid "Sindhi"
4642 msgstr "Sindhi"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:167
4645 msgid "Somali"
4646 msgstr "Somali"
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:168
4649 msgid "Sotho, Southern"
4650 msgstr "Sotho, Southern"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:170
4653 msgid "Sardinian"
4654 msgstr "Sardinian"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:171
4657 msgid "Swati"
4658 msgstr "Swati"
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:172
4661 msgid "Sundanese"
4662 msgstr "Sudaneza"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:173
4665 msgid "Swahili"
4666 msgstr "Swahili"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:175
4669 msgid "Tahitian"
4670 msgstr "Tahitiana"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:176
4673 msgid "Tamil"
4674 msgstr "Tamil"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:177
4677 msgid "Tatar"
4678 msgstr "Tatara"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:178
4681 msgid "Telugu"
4682 msgstr "Telugu"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:179
4685 msgid "Tajik"
4686 msgstr "Tajik"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:180
4689 msgid "Tagalog"
4690 msgstr "Tagalog"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:181
4693 msgid "Thai"
4694 msgstr "Thai"
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:182
4697 msgid "Tibetan"
4698 msgstr "Tibetana"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:183
4701 msgid "Tigrinya"
4702 msgstr "Tigrinya"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:184
4705 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4706 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:185
4709 msgid "Tswana"
4710 msgstr "Tswana"
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:186
4713 msgid "Tsonga"
4714 msgstr "Tsonga"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:188
4717 msgid "Turkmen"
4718 msgstr "Turcmena"
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:189
4721 msgid "Twi"
4722 msgstr "Twi"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:190
4725 msgid "Uighur"
4726 msgstr "Uighur"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:191
4729 msgid "Ukrainian"
4730 msgstr "Ukrainian"
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:192
4733 msgid "Urdu"
4734 msgstr "Urdu"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:193
4737 msgid "Uzbek"
4738 msgstr "Uzbeka"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:194
4741 msgid "Vietnamese"
4742 msgstr "Vietnameza"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:195
4745 msgid "Volapuk"
4746 msgstr "Volapuk"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:196
4749 msgid "Welsh"
4750 msgstr "Welsh"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:197
4753 msgid "Wolof"
4754 msgstr "Wolof"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:198
4757 msgid "Xhosa"
4758 msgstr "Xhosa"
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:199
4761 msgid "Yiddish"
4762 msgstr "Yiddish"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:200
4765 msgid "Yoruba"
4766 msgstr "Yoruba"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:201
4769 msgid "Zhuang"
4770 msgstr "Zhuang"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:202
4773 msgid "Zulu"
4774 msgstr "Zulu"
4775
4776 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4777 msgid "Unknown"
4778 msgstr "Necunoscuta"
4779
4780 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4781 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4782 msgid "Deinterlace"
4783 msgstr "Despletire"
4784
4785 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4786 msgid "Discard"
4787 msgstr "Renunta"
4788
4789 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4790 msgid "Blend"
4791 msgstr "Amestecare"
4792
4793 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4794 msgid "Mean"
4795 msgstr "Mod"
4796
4797 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4798 msgid "Bob"
4799 msgstr "Bob"
4800
4801 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4802 msgid "Linear"
4803 msgstr "Liniar"
4804
4805 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4806 msgid "1:4 Quarter"
4807 msgstr "1:4 Sfert"
4808
4809 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4810 msgid "1:2 Half"
4811 msgstr "1:2 Jumatate"
4812
4813 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4814 msgid "1:1 Original"
4815 msgstr "1:1 Original"
4816
4817 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4818 msgid "2:1 Double"
4819 msgstr "2:1 Dublu"
4820
4821 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4822 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:63
4823 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4824 msgid "Crop"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4828 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Aspect-ratio"
4831 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4832
4833 #: modules/access/cdda/access.c:293
4834 msgid "CD reading failed"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/cdda/access.c:294
4838 #, c-format
4839 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4843 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4844 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4845 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4846 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4847 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4848 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4849 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4850 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4851 msgid "Caching value in ms"
4852 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4853
4854 #: modules/access/cdda.c:62
4855 #, fuzzy
4856 msgid ""
4857 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4858 "milliseconds."
4859 msgstr ""
4860 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4861 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4862
4863 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4864 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4866 msgid "Audio CD"
4867 msgstr "CD Audio"
4868
4869 #: modules/access/cdda.c:67
4870 msgid "Audio CD input"
4871 msgstr "Intrare CD Audio"
4872
4873 #: modules/access/cdda.c:73
4874 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4875 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4876
4877 #: modules/access/cdda.c:85
4878 #, fuzzy
4879 msgid "CDDB Server"
4880 msgstr "Server CDDB"
4881
4882 #: modules/access/cdda.c:85
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Address of the CDDB server to use."
4885 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4886
4887 #: modules/access/cdda.c:88
4888 #, fuzzy
4889 msgid "CDDB port"
4890 msgstr "Portul serverului CDDB"
4891
4892 #: modules/access/cdda.c:88
4893 #, fuzzy
4894 msgid "CDDB Server port to use."
4895 msgstr "Portul serverului CDDB"
4896
4897 #: modules/access/cdda.c:451
4898 msgid "Audio CD - Track "
4899 msgstr "CD Audio - Pista"
4900
4901 #: modules/access/cdda.c:468
4902 #, c-format
4903 msgid "Audio CD - Track %i"
4904 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4905
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4907 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4908 msgid "none"
4909 msgstr "nimic"
4910
4911 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4912 msgid "overlap"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4916 msgid "full"
4917 msgstr "plin"
4918
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4920 msgid ""
4921 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4922 "meta info          1\n"
4923 "events             2\n"
4924 "MRL                4\n"
4925 "external call      8\n"
4926 "all calls (0x10)  16\n"
4927 "LSN       (0x20)  32\n"
4928 "seek      (0x40)  64\n"
4929 "libcdio   (0x80) 128\n"
4930 "libcddb  (0x100) 256\n"
4931 msgstr ""
4932 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4933 "meta info                1\n"
4934 "evenimente            2\n"
4935 "MRL                        4\n"
4936 "apelexternl             8\n"
4937 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4938 "LSN                        (0x20)       32\n"
4939 "cautare                  (0x40)  64\n"
4940 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4941 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4942
4943 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4944 #, fuzzy
4945 msgid ""
4946 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4947 "units."
4948 msgstr ""
4949 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4950 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4951
4952 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4953 #, fuzzy
4954 msgid ""
4955 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4956 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4957 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4958 "25 blocks per access."
4959 msgstr ""
4960 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4961 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4962 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4963 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4964 "mult de 25 de blocuri per acces."
4965
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4967 msgid ""
4968 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4969 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4970 "   %a : The artist (for the album)\n"
4971 "   %A : The album information\n"
4972 "   %C : Category\n"
4973 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4974 "   %I : CDDB disk ID\n"
4975 "   %G : Genre\n"
4976 "   %M : The current MRL\n"
4977 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4978 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4979 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4980 "   %T : The track number\n"
4981 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4982 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4983 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4984 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4985 "   %% : a % \n"
4986 msgstr ""
4987 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4988 "din Unix\n"
4989 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4990 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4991 "   %A : Informatii despre album\n"
4992 "   %C : Categoria\n"
4993 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4994 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4995 "   %G : Gen\n"
4996 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4997 "   %m : CD-DA MCN\n"
4998 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4999 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5000 "   %T : Numar pista\n"
5001 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5002 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5003 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5004 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5005 "   %% : a % \n"
5006
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5008 msgid ""
5009 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5010 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5011 "   %M : The current MRL\n"
5012 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5013 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5014 "   %T : The track number\n"
5015 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5016 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5017 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5018 "   %% : a % \n"
5019 msgstr ""
5020 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5021 "din Unix\n"
5022 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5023 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5024 "   %m : CD-DA MCN\n"
5025 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5026 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5027 "   %T : Numar pista\n"
5028 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5029 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5030 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5031 "   %% : a % \n"
5032
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5034 msgid "Enable CD paranoia?"
5035 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5036
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5038 msgid ""
5039 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5040 "none: no paranoia - fastest.\n"
5041 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5042 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5046 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5047 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5048
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5050 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5051 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
5052
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5054 msgid "Audio Compact Disc"
5055 msgstr "Compact Disc Audio"
5056
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5058 msgid "Additional debug"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5062 msgid "Caching value in microseconds"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5066 msgid "Number of blocks per CD read"
5067 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5068
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5070 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5071 msgstr ""
5072 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
5073 "CDDB"
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5076 msgid "Use CD audio controls and output?"
5077 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5080 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5081 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5084 msgid "Do CD-Text lookups?"
5085 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5086
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5088 msgid "If set, get CD-Text information"
5089 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5090
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5092 msgid "Use Navigation-style playback?"
5093 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5094
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5098 msgstr ""
5099 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5100 "redare"
5101
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5103 msgid "CDDB"
5104 msgstr "CDDB"
5105
5106 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5107 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5108 msgstr ""
5109 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5110 "folosit CDDB"
5111
5112 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5113 #, fuzzy
5114 msgid "CDDB lookups"
5115 msgstr "Caut CDDB?"
5116
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5118 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5119 msgstr ""
5120 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5121
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5123 msgid "CDDB server"
5124 msgstr "Server CDDB"
5125
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5127 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5128 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5129
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5131 msgid "CDDB server port"
5132 msgstr "Portul serverului CDDB"
5133
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5135 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5136 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5137
5138 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5139 msgid "email address reported to CDDB server"
5140 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5141
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5143 msgid "Cache CDDB lookups?"
5144 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5145
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5147 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5148 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5149
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5151 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5152 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5153
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5155 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5156 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5157
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5159 msgid "CDDB server timeout"
5160 msgstr "Timeout server CDDB"
5161
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5163 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5164 msgstr ""
5165 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5168 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5169 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5172 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5173 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5176 msgid ""
5177 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5178 "are available"
5179 msgstr ""
5180 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5181 "ambele sunt disponibile."
5182
5183 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5184 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5185 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5186 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5187 msgid "Disc"
5188 msgstr "Disc"
5189
5190 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5192 msgid "Duration"
5193 msgstr "Durata"
5194
5195 #: modules/access/cdda/info.c:333
5196 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5197 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5198
5199 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5200 msgid "Tracks"
5201 msgstr "Piste"
5202
5203 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5204 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5205 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5208 msgid "Track"
5209 msgstr "Pista"
5210
5211 #: modules/access/cdda/info.c:400
5212 msgid "MRL"
5213 msgstr "MRL"
5214
5215 #: modules/access/cdda/info.c:856
5216 msgid "Track Number"
5217 msgstr "Numar Pista"
5218
5219 #: modules/access/dc1394.c:64
5220 msgid "dc1394 input"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/directory.c:71
5224 msgid "Subdirectory behavior"
5225 msgstr "Comportament subdirector"
5226
5227 #: modules/access/directory.c:73
5228 msgid ""
5229 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5230 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5231 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5232 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5233 msgstr ""
5234 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5235 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5236 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5237 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5238
5239 #: modules/access/directory.c:79
5240 msgid "collapse"
5241 msgstr "prabuseste"
5242
5243 #: modules/access/directory.c:80
5244 msgid "expand"
5245 msgstr "expandeaza"
5246
5247 #: modules/access/directory.c:82
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Ignored extensions"
5250 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5251
5252 #: modules/access/directory.c:84
5253 #, fuzzy
5254 msgid ""
5255 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5256 "directory.\n"
5257 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5258 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5259 msgstr ""
5260 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5261 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5262 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5263 "liste de mp3-uri."
5264
5265 #: modules/access/directory.c:91
5266 msgid "Directory"
5267 msgstr "Director"
5268
5269 #: modules/access/directory.c:93
5270 msgid "Standard filesystem directory input"
5271 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5272
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
5274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5275 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5276 msgid "None"
5277 msgstr "Nimic"
5278
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5280 msgid "Cable"
5281 msgstr "Cablu"
5282
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5284 msgid "Antenna"
5285 msgstr "Antena"
5286
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5288 msgid "TV"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5292 #, fuzzy
5293 msgid "FM radio"
5294 msgstr "Activeaza audio"
5295
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5297 #, fuzzy
5298 msgid "AM radio"
5299 msgstr "Activeaza audio"
5300
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5302 #, fuzzy
5303 msgid "DSS"
5304 msgstr "DTS"
5305
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5307 #, fuzzy
5308 msgid ""
5309 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5310 "millisecondss."
5311 msgstr ""
5312 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5313 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
5316 msgid "Video device name"
5317 msgstr "Numele echipamentului video"
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
5320 #, fuzzy
5321 msgid ""
5322 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5323 "don't specify anything, the default device will be used."
5324 msgstr ""
5325 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5326 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5327
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5329 msgid "Audio device name"
5330 msgstr "Numele echipamentului audio"
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5333 #, fuzzy
5334 msgid ""
5335 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5336 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5337 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5338 msgstr ""
5339 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5340 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5341
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5343 msgid "Video size"
5344 msgstr "Marime video"
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5347 #, fuzzy
5348 msgid ""
5349 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5350 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5351 msgstr ""
5352 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5353 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5354 "dvs. va fi folosita."
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5357 msgid "Video input chroma format"
5358 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5361 msgid ""
5362 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5363 "(default), RV24, etc.)"
5364 msgstr ""
5365 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5366 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5369 msgid "Video input frame rate"
5370 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5373 msgid ""
5374 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5375 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5376 msgstr ""
5377 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5378 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5381 msgid "Device properties"
5382 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5385 msgid ""
5386 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5387 msgstr ""
5388 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5389 "pornirii fluxului."
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5392 msgid "Tuner properties"
5393 msgstr "Proprietati tuner"
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5396 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5397 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5400 msgid "Tuner TV Channel"
5401 msgstr "Canal Tuner TV"
5402
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5406 msgstr ""
5407 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5408 "implicit)."
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5411 msgid "Tuner country code"
5412 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5413
5414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5415 #, fuzzy
5416 msgid ""
5417 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5418 "mapping (0 means default)."
5419 msgstr ""
5420 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5421 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5422
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5424 msgid "Tuner input type"
5425 msgstr "Tip intrare tuner"
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5430 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Video input pin"
5435 msgstr "Setari video"
5436
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5438 msgid ""
5439 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5440 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5441 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5442 "will not be changed."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Audio input pin"
5448 msgstr "Intrare CD Audio"
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5453 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5454
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Video output pin"
5458 msgstr "Modul iesire video "
5459
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5461 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Audio output pin"
5467 msgstr "Iesire CoreAudio"
5468
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5470 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5474 #, fuzzy
5475 msgid "AM Tuner mode"
5476 msgstr "Mod analiza"
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5479 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5483 msgid "DirectShow"
5484 msgstr "DirectShow"
5485
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5487 msgid "DirectShow input"
5488 msgstr "Intrare DirectShow"
5489
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5491 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5492 msgid "Refresh list"
5493 msgstr "Reimprospateaza lista"
5494
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5496 msgid "Configure"
5497 msgstr "Configureaza"
5498
5499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5500 msgid "Capturing failed"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5504 #, c-format
5505 msgid ""
5506 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5510 #, c-format
5511 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/dvb/access.c:75
5515 #, fuzzy
5516 msgid ""
5517 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5518 msgstr ""
5519 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5520 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5521
5522 #: modules/access/dvb/access.c:78
5523 msgid "Adapter card to tune"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:79
5527 msgid ""
5528 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5529 "n>=0."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/dvb/access.c:81
5533 msgid "Device number to use on adapter"
5534 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:84
5537 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5538 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5539
5540 #: modules/access/dvb/access.c:85
5541 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5542 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5543
5544 #: modules/access/dvb/access.c:87
5545 msgid "Inversion mode"
5546 msgstr "Mod inversie"
5547
5548 #: modules/access/dvb/access.c:88
5549 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5550 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5551
5552 #: modules/access/dvb/access.c:90
5553 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5554 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5555
5556 #: modules/access/dvb/access.c:91
5557 #, fuzzy
5558 msgid ""
5559 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5560 "disable this feature if you experience some trouble."
5561 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:93
5564 msgid "Budget mode"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dvb/access.c:94
5568 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:97
5572 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/dvb/access.c:98
5576 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dvb/access.c:100
5580 msgid "LNB voltage"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:101
5584 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:103
5588 msgid "High LNB voltage"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/dvb/access.c:104
5592 msgid ""
5593 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5594 "supported by all frontends."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/dvb/access.c:107
5598 msgid "22 kHz tone"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/dvb/access.c:108
5602 #, fuzzy
5603 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5604 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5605
5606 #: modules/access/dvb/access.c:110
5607 msgid "Transponder FEC"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:111
5611 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:113
5615 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:116
5619 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5620 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5621
5622 #: modules/access/dvb/access.c:119
5623 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5624 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:122
5627 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5628 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:126
5631 msgid "Modulation type"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/dvb/access.c:127
5635 msgid "Modulation type for front-end device."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/dvb/access.c:130
5639 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/dvb/access.c:133
5643 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/dvb/access.c:136
5647 msgid "Terrestrial bandwidth"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/dvb/access.c:137
5651 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dvb/access.c:139
5655 msgid "Terrestrial guard interval"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/dvb/access.c:142
5659 msgid "Terrestrial transmission mode"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/dvb/access.c:145
5663 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/dvb/access.c:148
5667 msgid "HTTP Host address"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/dvb/access.c:150
5671 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/dvb/access.c:152
5675 msgid "HTTP user name"
5676 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5677
5678 #: modules/access/dvb/access.c:154
5679 msgid ""
5680 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/dvb/access.c:157
5684 msgid "HTTP password"
5685 msgstr "Parola HTTP "
5686
5687 #: modules/access/dvb/access.c:159
5688 msgid ""
5689 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dvb/access.c:162
5693 #, fuzzy
5694 msgid "HTTP ACL"
5695 msgstr "HTTP"
5696
5697 #: modules/access/dvb/access.c:164
5698 msgid ""
5699 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5700 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5704 #: modules/control/http/http.c:49
5705 msgid "Certificate file"
5706 msgstr "Fisier de certificat"
5707
5708 #: modules/access/dvb/access.c:169
5709 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5713 #: modules/control/http/http.c:52
5714 msgid "Private key file"
5715 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5716
5717 #: modules/access/dvb/access.c:173
5718 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5722 #: modules/control/http/http.c:54
5723 msgid "Root CA file"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/dvb/access.c:176
5727 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5731 #: modules/control/http/http.c:57
5732 msgid "CRL file"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/dvb/access.c:180
5736 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dvb/access.c:183
5740 msgid "DVB"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dvb/access.c:184
5744 msgid "DVB input with v4l2 support"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dvb/access.c:236
5748 #, fuzzy
5749 msgid "HTTP server"
5750 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5751
5752 #: modules/access/dvb/access.c:716
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Input syntax is deprecated"
5755 msgstr "Echipament de iesire"
5756
5757 #: modules/access/dvb/access.c:717
5758 msgid ""
5759 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5760 "the new syntax."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/dvb/access.c:763
5764 msgid "Illegal Polarization"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dvb/access.c:764
5768 #, c-format
5769 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dv.c:70
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5775 msgstr ""
5776 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5777 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5778
5779 #: modules/access/dv.c:74
5780 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/dv.c:75
5784 msgid "dv"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5788 msgid "DVD angle"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5792 msgid "Default DVD angle."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5798 msgstr ""
5799 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5800 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5801
5802 #: modules/access/dvdnav.c:71
5803 msgid "Start directly in menu"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/dvdnav.c:73
5807 msgid ""
5808 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5809 "useless warning introductions."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dvdnav.c:82
5813 msgid "DVD with menus"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dvdnav.c:83
5817 msgid "DVDnav Input"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5821 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Playback failure"
5824 msgstr "Control redare"
5825
5826 #: modules/access/dvdnav.c:300
5827 msgid ""
5828 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/dvdread.c:69
5832 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/dvdread.c:71
5836 msgid ""
5837 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5838 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5839 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5840 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5841 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5842 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5843 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5844 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5845 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5846 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5847 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5848 "The default method is: key."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/dvdread.c:87
5852 msgid "title"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/dvdread.c:87
5856 msgid "Key"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/dvdread.c:93
5860 msgid "DVD without menus"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dvdread.c:94
5864 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/dvdread.c:239
5868 #, c-format
5869 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/dvdread.c:498
5873 #, c-format
5874 msgid "DVDRead could not read block %d."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dvdread.c:560
5878 #, c-format
5879 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/fake.c:43
5883 #, fuzzy
5884 msgid ""
5885 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5886 msgstr ""
5887 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5888 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5889
5890 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5891 msgid "Framerate"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/fake.c:47
5895 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5900 msgid "ID"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/fake.c:50
5904 msgid ""
5905 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5906 "(default 0)."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/fake.c:52
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Duration in ms"
5912 msgstr "Durata"
5913
5914 #: modules/access/fake.c:54
5915 msgid ""
5916 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5917 "meaning that the stream is unlimited)."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5921 msgid "Fake"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/fake.c:59
5925 msgid "Fake input"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/file.c:81
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5931 msgstr ""
5932 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5933 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5934
5935 #: modules/access/file.c:83
5936 msgid "Concatenate with additional files"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/file.c:85
5940 msgid ""
5941 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5942 "a comma-separated list of files."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/file.c:89
5946 #, fuzzy
5947 msgid "File input"
5948 msgstr "Intrare FTP"
5949
5950 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5951 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5952 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5954 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5955 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5959 msgid "File"
5960 msgstr "Fisier"
5961
5962 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5963 #: modules/access/file.c:451
5964 msgid "File reading failed"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/file.c:284
5968 #, c-format
5969 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/file.c:436
5973 #, c-format
5974 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/file.c:452
5978 #, c-format
5979 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access_filter/dump.c:39
5983 msgid "Force use of dump module"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access_filter/dump.c:40
5987 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access_filter/dump.c:43
5991 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access_filter/dump.c:44
5995 msgid ""
5996 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5997 "megabyte were performed."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access_filter/record.c:45
6001 msgid "Record directory"
6002 msgstr "Director pentru inregistrare"
6003
6004 #: modules/access_filter/record.c:47
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Directory where the record will be stored."
6007 msgstr ""
6008 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6009
6010 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Timeshift granularity"
6013 msgstr "Deplasare timp"
6014
6015 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6016 #, fuzzy
6017 msgid ""
6018 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6019 "timeshifted streams."
6020 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6021
6022 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Timeshift directory"
6025 msgstr "Directorul de instantanee video"
6026
6027 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6028 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6032 msgid "Force use of the timeshift module"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6036 msgid ""
6037 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6038 "control pace or pause."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6042 msgid "Timeshift"
6043 msgstr "Deplasare timp"
6044
6045 #: modules/access/ftp.c:56
6046 #, fuzzy
6047 msgid ""
6048 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6049 msgstr ""
6050 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6051 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6052
6053 #: modules/access/ftp.c:58
6054 msgid "FTP user name"
6055 msgstr "Nume utilizator FTP"
6056
6057 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6058 #, fuzzy
6059 msgid "User name that will be used for the connection."
6060 msgstr ""
6061 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6062 "conexiune."
6063
6064 #: modules/access/ftp.c:61
6065 msgid "FTP password"
6066 msgstr "Parola FTP"
6067
6068 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Password that will be used for the connection."
6071 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6072
6073 #: modules/access/ftp.c:64
6074 msgid "FTP account"
6075 msgstr "Cont FTP"
6076
6077 #: modules/access/ftp.c:65
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Account that will be used for the connection."
6080 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6081
6082 #: modules/access/ftp.c:70
6083 msgid "FTP input"
6084 msgstr "Intrare FTP"
6085
6086 #: modules/access/ftp.c:87
6087 #, fuzzy
6088 msgid "FTP upload output"
6089 msgstr "Fisier audio de iesire"
6090
6091 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6092 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6093 msgid "Network interaction failed"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/ftp.c:133
6097 msgid "VLC could not connect with the given server."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/ftp.c:143
6101 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/ftp.c:204
6105 msgid "Your account was rejected."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/ftp.c:214
6109 msgid "Your password was rejected."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/ftp.c:222
6113 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6117 #, fuzzy
6118 msgid ""
6119 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6120 msgstr ""
6121 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6122 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6123
6124 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6125 #, fuzzy
6126 msgid "GnomeVFS input"
6127 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6128
6129 #: modules/access/http.c:50
6130 msgid "HTTP proxy"
6131 msgstr "HTTP proxy"
6132
6133 #: modules/access/http.c:52
6134 #, fuzzy
6135 msgid ""
6136 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6137 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6138 "tried."
6139 msgstr ""
6140 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6141 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6142 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6143
6144 #: modules/access/http.c:58
6145 #, fuzzy
6146 msgid ""
6147 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6148 msgstr ""
6149 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6150 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6151
6152 #: modules/access/http.c:61
6153 msgid "HTTP user agent"
6154 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6155
6156 #: modules/access/http.c:62
6157 #, fuzzy
6158 msgid "User agent that will be used for the connection."
6159 msgstr ""
6160 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6161 "conexiune."
6162
6163 #: modules/access/http.c:65
6164 msgid "Auto re-connect"
6165 msgstr "Auto reconectare"
6166
6167 #: modules/access/http.c:67
6168 #, fuzzy
6169 msgid ""
6170 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6171 msgstr ""
6172 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6173
6174 #: modules/access/http.c:71
6175 msgid "Continuous stream"
6176 msgstr "Flux continuu"
6177
6178 #: modules/access/http.c:72
6179 #, fuzzy
6180 msgid ""
6181 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6182 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6183 "other types of HTTP streams."
6184 msgstr ""
6185 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6186 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6187
6188 #: modules/access/http.c:78
6189 msgid "HTTP input"
6190 msgstr "Intrare HTTp"
6191
6192 #: modules/access/http.c:80
6193 #, fuzzy
6194 msgid "HTTP(S)"
6195 msgstr "HTTP"
6196
6197 #: modules/access/http.c:287
6198 msgid "HTTP authentication"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
6202 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/mms/mms.c:48
6206 #, fuzzy
6207 msgid ""
6208 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6209 msgstr ""
6210 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6211 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6212
6213 #: modules/access/mms/mms.c:51
6214 msgid "Force selection of all streams"
6215 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6216
6217 #: modules/access/mms/mms.c:53
6218 msgid ""
6219 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6220 "You can choose to select all of them."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/mms/mms.c:56
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Maximum bitrate"
6226 msgstr "Bitrate local maxim"
6227
6228 #: modules/access/mms/mms.c:58
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6231 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6232
6233 #: modules/access/mms/mms.c:62
6234 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6235 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6236
6237 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6238 msgid "Dummy stream output"
6239 msgstr "Iesire de flux falsa"
6240
6241 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6242 msgid "Dummy"
6243 msgstr "Fals"
6244
6245 #: modules/access_output/file.c:63
6246 msgid "Append to file"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access_output/file.c:64
6250 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access_output/file.c:68
6254 msgid "File stream output"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6258 msgid "Username"
6259 msgstr "Nume utilizator"
6260
6261 #: modules/access_output/http.c:61
6262 #, fuzzy
6263 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6264 msgstr ""
6265 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6266 "fluxului."
6267
6268 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6269 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6270 msgid "Password"
6271 msgstr "Parola"
6272
6273 #: modules/access_output/http.c:64
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6276 msgstr ""
6277 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6278
6279 #: modules/access_output/http.c:68
6280 msgid "Mime"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access_output/http.c:69
6284 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access_output/http.c:73
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6290 msgstr ""
6291 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6292 "SSL"
6293
6294 #: modules/access_output/http.c:76
6295 #, fuzzy
6296 msgid ""
6297 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6298 "empty if you don't have one."
6299 msgstr ""
6300 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6301 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6302
6303 #: modules/access_output/http.c:80
6304 #, fuzzy
6305 msgid ""
6306 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6307 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6308 msgstr ""
6309 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6310 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6311
6312 #: modules/access_output/http.c:85
6313 #, fuzzy
6314 msgid ""
6315 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6316 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6317 msgstr ""
6318 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6319 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6320
6321 #: modules/access_output/http.c:88
6322 msgid "Advertise with Bonjour"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access_output/http.c:89
6326 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access_output/http.c:93
6330 msgid "HTTP stream output"
6331 msgstr "Flux iesire HTTp"
6332
6333 #: modules/access_output/shout.c:59
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Stream name"
6336 msgstr "Flux"
6337
6338 #: modules/access_output/shout.c:60
6339 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access_output/shout.c:63
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Stream description"
6345 msgstr "Descriere"
6346
6347 #: modules/access_output/shout.c:64
6348 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access_output/shout.c:67
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Stream MP3"
6354 msgstr "Flux"
6355
6356 #: modules/access_output/shout.c:68
6357 msgid ""
6358 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6359 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6360 "shoutcast/icecast server."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access_output/shout.c:77
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Genre description"
6366 msgstr "Descriere"
6367
6368 #: modules/access_output/shout.c:78
6369 msgid "Genre of the content. "
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access_output/shout.c:80
6373 #, fuzzy
6374 msgid "URL description"
6375 msgstr "Descriere"
6376
6377 #: modules/access_output/shout.c:81
6378 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access_output/shout.c:88
6382 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6386 msgid "Samplerate"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access_output/shout.c:91
6390 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access_output/shout.c:93
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Number of channels"
6396 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
6397
6398 #: modules/access_output/shout.c:94
6399 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access_output/shout.c:96
6403 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access_output/shout.c:97
6407 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access_output/shout.c:99
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Stream public"
6413 msgstr "Flux de iesire"
6414
6415 #: modules/access_output/shout.c:100
6416 msgid ""
6417 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6418 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6419 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access_output/shout.c:106
6423 #, fuzzy
6424 msgid "IceCAST output"
6425 msgstr "Iesirea de iesire"
6426
6427 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6428 #: modules/demux/live555.cpp:62
6429 msgid "Caching value (ms)"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access_output/udp.c:78
6433 #, fuzzy
6434 msgid ""
6435 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6436 "milliseconds."
6437 msgstr ""
6438 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6439 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6440
6441 #: modules/access_output/udp.c:81
6442 msgid "Group packets"
6443 msgstr "Grup pachete"
6444
6445 #: modules/access_output/udp.c:82
6446 #, fuzzy
6447 msgid ""
6448 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6449 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6450 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6451 msgstr ""
6452 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6453 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6454 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6455
6456 #: modules/access_output/udp.c:87
6457 msgid "Raw write"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access_output/udp.c:88
6461 msgid ""
6462 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6463 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access_output/udp.c:94
6467 msgid "UDP stream output"
6468 msgstr "Flux iesire UDP"
6469
6470 #: modules/access/pvr.c:49
6471 #, fuzzy
6472 msgid ""
6473 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6474 "milliseconds."
6475 msgstr ""
6476 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6477 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6478
6479 #: modules/access/pvr.c:52
6480 msgid "Device"
6481 msgstr "Echipament"
6482
6483 #: modules/access/pvr.c:53
6484 msgid "PVR video device"
6485 msgstr "Echipament video PVR"
6486
6487 #: modules/access/pvr.c:55
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Radio device"
6490 msgstr "Echipament audio"
6491
6492 #: modules/access/pvr.c:56
6493 #, fuzzy
6494 msgid "PVR radio device"
6495 msgstr "Echipament video PVR"
6496
6497 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6498 msgid "Norm"
6499 msgstr "Norma"
6500
6501 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6504 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6507 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6508 msgid "Width"
6509 msgstr "Latime"
6510
6511 #: modules/access/pvr.c:63
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6514 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6515
6516 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6517 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6518 msgid "Height"
6519 msgstr "Inaltime"
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:67
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6524 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6525
6526 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6527 msgid "Frequency"
6528 msgstr "Frecventa"
6529
6530 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6533 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6534
6535 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6538 msgstr ""
6539 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6540
6541 #: modules/access/pvr.c:77
6542 msgid "Key interval"
6543 msgstr "Interval intre chei"
6544
6545 #: modules/access/pvr.c:78
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6548 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6549
6550 #: modules/access/pvr.c:80
6551 msgid "B Frames"
6552 msgstr "Cadre B"
6553
6554 #: modules/access/pvr.c:81
6555 msgid ""
6556 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6557 "number of B-Frames."
6558 msgstr ""
6559 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6560 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6561
6562 #: modules/access/pvr.c:85
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6565 msgstr "Bi"
6566
6567 #: modules/access/pvr.c:87
6568 msgid "Bitrate peak"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/pvr.c:88
6572 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/pvr.c:91
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Bitrate mode)"
6578 msgstr "Bitrate"
6579
6580 #: modules/access/pvr.c:92
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6583 msgstr "Bi"
6584
6585 #: modules/access/pvr.c:94
6586 msgid "Audio bitmask"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/pvr.c:95
6590 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6594 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6595 msgid "Volume"
6596 msgstr "Volum"
6597
6598 #: modules/access/pvr.c:99
6599 msgid "Audio volume (0-65535)."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6603 msgid "Channel"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access/pvr.c:102
6607 msgid ""
6608 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6612 msgid "Automatic"
6613 msgstr "Automatic"
6614
6615 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6616 msgid "SECAM"
6617 msgstr "SECAM"
6618
6619 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6620 msgid "PAL"
6621 msgstr "PAL"
6622
6623 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6624 msgid "NTSC"
6625 msgstr "NTSC"
6626
6627 #: modules/access/pvr.c:111
6628 msgid "vbr"
6629 msgstr "vbr"
6630
6631 #: modules/access/pvr.c:111
6632 msgid "cbr"
6633 msgstr "cbr"
6634
6635 #: modules/access/pvr.c:116
6636 msgid "PVR"
6637 msgstr "PVR"
6638
6639 #: modules/access/pvr.c:117
6640 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6644 #, fuzzy
6645 msgid ""
6646 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6647 msgstr ""
6648 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6649 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6650
6651 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6652 msgid "Real RTSP"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Connection failed"
6658 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6659
6660 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6661 #, c-format
6662 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Session failed"
6668 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6669
6670 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6671 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/screen/screen.c:38
6675 #, fuzzy
6676 msgid ""
6677 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6678 msgstr ""
6679 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6680 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6681
6682 #: modules/access/screen/screen.c:42
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Desired frame rate for the capture."
6685 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6686
6687 #: modules/access/screen/screen.c:45
6688 msgid "Capture fragment size"
6689 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6690
6691 #: modules/access/screen/screen.c:47
6692 #, fuzzy
6693 msgid ""
6694 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6695 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6696 msgstr ""
6697 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6698 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6699
6700 #: modules/access/screen/screen.c:61
6701 msgid "Screen Input"
6702 msgstr "Intrare ecran"
6703
6704 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6705 msgid "Screen"
6706 msgstr "Ecran"
6707
6708 #: modules/access/smb.c:63
6709 #, fuzzy
6710 msgid ""
6711 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6712 msgstr ""
6713 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6714 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6715
6716 #: modules/access/smb.c:65
6717 msgid "SMB user name"
6718 msgstr "Nume utilizator SMB"
6719
6720 #: modules/access/smb.c:68
6721 msgid "SMB password"
6722 msgstr "Parola SMB"
6723
6724 #: modules/access/smb.c:71
6725 msgid "SMB domain"
6726 msgstr "Domeniu SMB"
6727
6728 #: modules/access/smb.c:72
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6731 msgstr ""
6732 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6733
6734 #: modules/access/smb.c:77
6735 msgid "SMB input"
6736 msgstr "Intrare SMB"
6737
6738 #: modules/access/tcp.c:39
6739 #, fuzzy
6740 msgid ""
6741 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6742 msgstr ""
6743 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6744 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6745
6746 #: modules/access/tcp.c:46
6747 msgid "TCP"
6748 msgstr "TCP"
6749
6750 #: modules/access/tcp.c:47
6751 msgid "TCP input"
6752 msgstr "Intrare TCP"
6753
6754 #: modules/access/udp.c:43
6755 #, fuzzy
6756 msgid ""
6757 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6758 msgstr ""
6759 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6760 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6761
6762 #: modules/access/udp.c:46
6763 msgid "Autodetection of MTU"
6764 msgstr "Autodetectare a MTU"
6765
6766 #: modules/access/udp.c:48
6767 msgid ""
6768 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6769 "truncated packets are found"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/udp.c:51
6773 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/udp.c:53
6777 msgid ""
6778 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6779 "time specified here (in milliseconds)."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6783 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6785 msgid "UDP/RTP"
6786 msgstr "UDP/RTP"
6787
6788 #: modules/access/udp.c:61
6789 msgid "UDP/RTP input"
6790 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6791
6792 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6794 msgid "Device name"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/v4l2.c:55
6798 #, fuzzy
6799 msgid ""
6800 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6801 "be used."
6802 msgstr ""
6803 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6804 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6805
6806 #: modules/access/v4l2.c:59
6807 msgid ""
6808 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/v4l2.c:64
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Video4Linux2"
6814 msgstr "Video4Linux"
6815
6816 #: modules/access/v4l2.c:65
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Video4Linux2 input"
6819 msgstr "Intrare Video4Linux"
6820
6821 #: modules/access/v4l.c:78
6822 #, fuzzy
6823 msgid ""
6824 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6825 msgstr ""
6826 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6827 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6828
6829 #: modules/access/v4l.c:82
6830 #, fuzzy
6831 msgid ""
6832 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6833 "device will be used."
6834 msgstr ""
6835 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6836 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6837
6838 #: modules/access/v4l.c:86
6839 #, fuzzy
6840 msgid ""
6841 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6842 "device will be used."
6843 msgstr ""
6844 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6845 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6846
6847 #: modules/access/v4l.c:90
6848 msgid ""
6849 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6850 "(default), RV24, etc.)"
6851 msgstr ""
6852 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6853 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6854
6855 #: modules/access/v4l.c:97
6856 msgid ""
6857 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/v4l.c:102
6861 msgid "Audio Channel"
6862 msgstr "Canal Audio"
6863
6864 #: modules/access/v4l.c:104
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6867 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6868
6869 #: modules/access/v4l.c:106
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6872 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6873
6874 #: modules/access/v4l.c:109
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6877 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6878
6879 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6880 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6881 msgid "Brightness"
6882 msgstr "Intensitate luminoasa"
6883
6884 #: modules/access/v4l.c:113
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Brightness of the video input."
6887 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6888
6889 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6890 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6891 msgid "Hue"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/v4l.c:116
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Hue of the video input."
6897 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6898
6899 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6900 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6901 #: modules/video_filter/rss.c:146
6902 msgid "Color"
6903 msgstr "Culoare"
6904
6905 #: modules/access/v4l.c:119
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Color of the video input."
6908 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6909
6910 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6911 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6912 msgid "Contrast"
6913 msgstr "Contrastul"
6914
6915 #: modules/access/v4l.c:122
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Contrast of the video input."
6918 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6919
6920 #: modules/access/v4l.c:123
6921 msgid "Tuner"
6922 msgstr "Tuner"
6923
6924 #: modules/access/v4l.c:124
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6927 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6928
6929 #: modules/access/v4l.c:127
6930 msgid ""
6931 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/v4l.c:130
6935 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/v4l.c:131
6939 msgid "MJPEG"
6940 msgstr "MJPEG"
6941
6942 #: modules/access/v4l.c:133
6943 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6944 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6945
6946 #: modules/access/v4l.c:134
6947 msgid "Decimation"
6948 msgstr "Decimare"
6949
6950 #: modules/access/v4l.c:136
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6953 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6954
6955 #: modules/access/v4l.c:137
6956 msgid "Quality"
6957 msgstr "Calitate"
6958
6959 #: modules/access/v4l.c:138
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Quality of the stream."
6962 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6963
6964 #: modules/access/v4l.c:149
6965 msgid "Video4Linux"
6966 msgstr "Video4Linux"
6967
6968 #: modules/access/v4l.c:150
6969 msgid "Video4Linux input"
6970 msgstr "Intrare Video4Linux"
6971
6972 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6975 msgstr ""
6976 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6977 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6978
6979 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6980 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6982 msgid "VCD"
6983 msgstr "VCD"
6984
6985 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6986 msgid "VCD input"
6987 msgstr "Intrare VCD"
6988
6989 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6990 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6994 msgid "The above message had unknown log level"
6995 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6996
6997 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6998 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7002 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7003 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7004 msgid "Entry"
7005 msgstr "Intrare"
7006
7007 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7008 msgid "Segments"
7009 msgstr "Segmente"
7010
7011 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7012 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7013 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
7014 msgid "Segment"
7015 msgstr "Segment"
7016
7017 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7018 #, fuzzy
7019 msgid "LID"
7020 msgstr "LID "
7021
7022 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7023 msgid "VCD Format"
7024 msgstr "Format VCD"
7025
7026 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7027 msgid "Album"
7028 msgstr "Album"
7029
7030 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7031 msgid "Application"
7032 msgstr "Aplicatie"
7033
7034 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7035 msgid "Preparer"
7036 msgstr "Preparator"
7037
7038 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7039 msgid "Vol #"
7040 msgstr "Vol #"
7041
7042 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7043 msgid "Vol max #"
7044 msgstr "Vol max #"
7045
7046 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7047 msgid "Volume Set"
7048 msgstr "Seteaza volum"
7049
7050 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7051 msgid "System Id"
7052 msgstr "ID Sistem"
7053
7054 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7055 msgid "Entries"
7056 msgstr "Intrari"
7057
7058 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7059 msgid "First Entry Point"
7060 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7061
7062 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7063 msgid "Last Entry Point"
7064 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7065
7066 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7067 msgid "Track size (in sectors)"
7068 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7069
7070 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7071 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7072 msgid "type"
7073 msgstr "tip"
7074
7075 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7076 msgid "end"
7077 msgstr "sfarsit"
7078
7079 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7080 msgid "play list"
7081 msgstr "lista de redare"
7082
7083 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7084 msgid "extended selection list"
7085 msgstr "lista selectie extinsa"
7086
7087 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7088 msgid "selection list"
7089 msgstr "lista selectie"
7090
7091 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7092 msgid "unknown type"
7093 msgstr "tip necunoscut"
7094
7095 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7097 msgid "List ID"
7098 msgstr "ID Lista"
7099
7100 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7101 msgid "(Super) Video CD"
7102 msgstr "(Super) Video CD"
7103
7104 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7105 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7109 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7113 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7114 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7115
7116 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7117 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7118 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7119
7120 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7121 msgid "Use playback control?"
7122 msgstr "Folosesc control redare?"
7123
7124 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7125 msgid ""
7126 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7127 "tracks."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7131 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7135 msgid ""
7136 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7137 "entry."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7141 msgid "Show extended VCD info?"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7145 msgid ""
7146 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7147 "for example playback control navigation."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7151 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7155 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7159 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Dolby Surround decoder"
7165 msgstr "olby Surround"
7166
7167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7168 msgid ""
7169 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7170 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7171 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7172 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7173 "It works with any source format from mono to 7.1."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7177 msgid "Characteristic dimension"
7178 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7179
7180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7181 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7182 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7183
7184 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7185 msgid "Compensate delay"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7189 msgid ""
7190 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7191 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7192 "case, turn this on to compensate."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7196 #, fuzzy
7197 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7198 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7199
7200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7201 msgid ""
7202 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7203 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7210 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7211
7212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7213 msgid "Headphone effect"
7214 msgstr "Efect casti"
7215
7216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7217 msgid "Use downmix algorithme."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7221 msgid ""
7222 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7223 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7224 "speakers."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7228 msgid "Select channel to keep"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7232 msgid ""
7233 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7234 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Left rear"
7240 msgstr "Stanga"
7241
7242 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Right rear"
7245 msgstr "Dreapta"
7246
7247 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7248 msgid "Left front"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7254 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7255
7256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7259 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7260
7261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7264 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7265
7266 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7267 msgid "A/52 dynamic range compression"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7271 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7272 msgid ""
7273 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7274 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7275 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7276 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7280 msgid "Enable internal upmixing"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7284 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7288 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7289 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7293 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7297 msgid "DTS dynamic range compression"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7301 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7302 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7306 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Fixed point audio format conversions"
7312 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7313
7314 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Floating-point audio format conversions"
7317 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7318
7319 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7320 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7321 msgid "MPEG audio decoder"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7325 msgid "Equalizer preset"
7326 msgstr "Presetare egalizator"
7327
7328 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7329 msgid "Preset to use for the equalizer."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7333 msgid "Bands gain"
7334 msgstr "Castig pe benzi"
7335
7336 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7337 msgid ""
7338 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7339 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7340 "2 0\""
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7344 msgid "Two pass"
7345 msgstr "Doua treceri"
7346
7347 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7348 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7352 msgid "Global gain"
7353 msgstr "Castig global"
7354
7355 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7358 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7359
7360 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Equalizer with 10 bands"
7363 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7364
7365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7366 msgid "Flat"
7367 msgstr "Plat"
7368
7369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7371 msgid "Classical"
7372 msgstr "Calsic"
7373
7374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7375 msgid "Club"
7376 msgstr "Club"
7377
7378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7380 msgid "Dance"
7381 msgstr "Dance"
7382
7383 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7384 msgid "Full bass"
7385 msgstr "Tot basul"
7386
7387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7388 msgid "Full bass and treble"
7389 msgstr "Tot basul si inaltele"
7390
7391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7392 msgid "Full treble"
7393 msgstr "Toate inaltele"
7394
7395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7396 msgid "Headphones"
7397 msgstr "Casti"
7398
7399 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7400 msgid "Large Hall"
7401 msgstr "Hala mare"
7402
7403 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7404 msgid "Live"
7405 msgstr "Live"
7406
7407 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7408 msgid "Party"
7409 msgstr "Petrecere"
7410
7411 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7413 msgid "Pop"
7414 msgstr "Pop"
7415
7416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7418 msgid "Reggae"
7419 msgstr "Reggae"
7420
7421 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7423 msgid "Rock"
7424 msgstr "Rock"
7425
7426 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7428 msgid "Ska"
7429 msgstr "Ska"
7430
7431 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7432 msgid "Soft"
7433 msgstr "Moale"
7434
7435 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7436 msgid "Soft rock"
7437 msgstr "Rock moale"
7438
7439 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7441 msgid "Techno"
7442 msgstr "Tehno"
7443
7444 #: modules/audio_filter/format.c:202
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7447 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7448
7449 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7450 msgid "Number of audio buffers"
7451 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7452
7453 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7454 msgid ""
7455 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7456 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7457 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7461 msgid "Max level"
7462 msgstr "Nivel maxim"
7463
7464 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7465 msgid ""
7466 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7467 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7468 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7472 msgid "Volume normalizer"
7473 msgstr "Normalizator volum"
7474
7475 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Parametric Equalizer"
7478 msgstr "Egalizator"
7479
7480 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7481 msgid "Low freq (Hz)"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7485 msgid "Low freq gain (Db)"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7489 msgid "High freq (Hz)"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7493 msgid "High freq gain (Db)"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7497 msgid "Freq 1 (Hz)"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7501 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7505 msgid "Freq 1 Q"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7509 msgid "Freq 2 (Hz)"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7513 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7517 msgid "Freq 2 Q"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7521 msgid "Freq 3 (Hz)"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7525 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7529 msgid "Freq 3 Q"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7535 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7536
7537 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7538 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7541 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7542
7543 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7546 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7547
7548 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7551 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7552
7553 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7554 msgid "Float32 audio mixer"
7555 msgstr "Mixer audio Float32"
7556
7557 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7558 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7562 msgid "Trivial audio mixer"
7563 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7564
7565 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7566 msgid "default"
7567 msgstr "implicit"
7568
7569 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7570 msgid "ALSA audio output"
7571 msgstr "Iesire audio ALSA"
7572
7573 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7574 msgid "ALSA Device Name"
7575 msgstr "Nume echipament ALSA"
7576
7577 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7578 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7579 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7580 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7581 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7582 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7583 msgid "Audio Device"
7584 msgstr "Echipament audio"
7585
7586 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7587 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7588 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7589 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7590 msgid "Mono"
7591 msgstr "Mono"
7592
7593 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7594 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7595 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7596 msgid "2 Front 2 Rear"
7597 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7598
7599 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7600 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7601 msgid "A/52 over S/PDIF"
7602 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7603
7604 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7605 #, fuzzy
7606 msgid "No Audio Device"
7607 msgstr "Echipament audio"
7608
7609 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7610 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7614 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Audio output failed"
7617 msgstr "Iesire CoreAudio"
7618
7619 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7620 #, c-format
7621 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7625 #, c-format
7626 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7630 msgid "Unknown soundcard"
7631 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7632
7633 #: modules/audio_output/arts.c:63
7634 msgid "aRts audio output"
7635 msgstr "Iesire audio aRts"
7636
7637 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7638 msgid ""
7639 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7640 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7641 "playback."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7645 msgid "HAL AudioUnit output"
7646 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7647
7648 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7649 msgid ""
7650 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Audio device is not configured"
7656 msgstr "Numele echipamentului audio"
7657
7658 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7659 msgid ""
7660 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7661 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7665 #, c-format
7666 msgid "%s (Encoded Output)"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7670 msgid "Output device"
7671 msgstr "Echipament de iesire"
7672
7673 #: modules/audio_output/directx.c:206
7674 msgid ""
7675 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7676 "default device appears as 0 AND another number)."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7680 msgid "Use float32 output"
7681 msgstr "Foloseste iesire float32"
7682
7683 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7684 msgid ""
7685 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7686 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/audio_output/directx.c:214
7690 msgid "DirectX audio output"
7691 msgstr "Iesire audio DirectX"
7692
7693 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7694 msgid "3 Front 2 Rear"
7695 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7696
7697 #: modules/audio_output/esd.c:67
7698 msgid "EsounD audio output"
7699 msgstr "Iesire audio EsounD"
7700
7701 #: modules/audio_output/esd.c:70
7702 msgid "Esound server"
7703 msgstr "Server EsounD"
7704
7705 #: modules/audio_output/file.c:78
7706 msgid "Output format"
7707 msgstr "Format de iesire"
7708
7709 #: modules/audio_output/file.c:79
7710 msgid ""
7711 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7712 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7713 msgstr ""
7714 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7715 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7716
7717 #: modules/audio_output/file.c:82
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Number of output channels"
7720 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7721
7722 #: modules/audio_output/file.c:83
7723 msgid ""
7724 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7725 "restrict the number of channels here."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/audio_output/file.c:86
7729 msgid "Add WAVE header"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/audio_output/file.c:87
7733 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/audio_output/file.c:104
7737 msgid "Output file"
7738 msgstr "Fisier iesire"
7739
7740 #: modules/audio_output/file.c:105
7741 #, fuzzy
7742 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7743 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7744
7745 #: modules/audio_output/file.c:108
7746 msgid "File audio output"
7747 msgstr "Fisier audio de iesire"
7748
7749 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7750 msgid "Roku HD1000 audio output"
7751 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7752
7753 #: modules/audio_output/jack.c:62
7754 #, fuzzy
7755 msgid "JACK audio output"
7756 msgstr "Iesire audio ALSA"
7757
7758 #: modules/audio_output/oss.c:99
7759 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7760 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7761
7762 #: modules/audio_output/oss.c:101
7763 msgid ""
7764 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7765 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7766 "drivers, then you need to enable this option."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/audio_output/oss.c:107
7770 msgid "Linux OSS audio output"
7771 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7772
7773 #: modules/audio_output/oss.c:112
7774 msgid "OSS DSP device"
7775 msgstr "Echipament OSS DSP"
7776
7777 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7778 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7779 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7780
7781 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7782 msgid "PORTAUDIO audio output"
7783 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7784
7785 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7786 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7787 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7788
7789 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7790 msgid "Win32 waveOut extension output"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7794 msgid "5.1"
7795 msgstr "5.1"
7796
7797 #: modules/codec/a52.c:91
7798 msgid "A/52 parser"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/a52.c:98
7802 msgid "A/52 audio packetizer"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/adpcm.c:43
7806 msgid "ADPCM audio decoder"
7807 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7808
7809 #: modules/codec/araw.c:44
7810 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/araw.c:53
7814 msgid "Raw audio encoder"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/cinepak.c:38
7818 msgid "Cinepak video decoder"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7822 msgid "CMML annotations decoder"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7826 msgid "CVD subtitle decoder"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7830 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7834 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7835 msgid "Encoding quality"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/dirac.c:69
7839 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/dirac.c:74
7843 msgid "Dirac video decoder"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/dirac.c:80
7847 msgid "Dirac video encoder"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7851 msgid "DirectMedia Object decoder"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7855 msgid "DirectMedia Object encoder"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/dts.c:95
7859 msgid "DTS parser"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/dts.c:100
7863 msgid "DTS audio packetizer"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Decoding X coordinate"
7869 msgstr "Coordonata x video"
7870
7871 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7872 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Decoding Y coordinate"
7878 msgstr "Coordonata x video"
7879
7880 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7881 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Subpicture position"
7887 msgstr "Subimagine"
7888
7889 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7890 #, fuzzy
7891 msgid ""
7892 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7893 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7894 "g. 6=top-right)."
7895 msgstr ""
7896 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7897 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7898 "combinatii ale acestori valori)."
7899
7900 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Encoding X coordinate"
7903 msgstr "Coordonata y video"
7904
7905 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7906 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Encoding Y coordinate"
7912 msgstr "Coordonata y video"
7913
7914 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7915 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7919 msgid "DVB subtitles decoder"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7923 msgid "DVB subtitles encoder"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/codec/faad.c:39
7927 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/codec/faad.c:331
7931 #, fuzzy
7932 msgid "AAC extension"
7933 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
7934
7935 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7936 msgid "Image file"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/fake.c:47
7940 msgid "Path of the image file for fake input."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7944 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Output video width."
7947 msgstr "Latime video"
7948
7949 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7950 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Output video height."
7953 msgstr "Inaltime video"
7954
7955 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Keep aspect ratio"
7958 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7959
7960 #: modules/codec/fake.c:56
7961 msgid "Consider width and height as maximum values."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/codec/fake.c:57
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Background aspect ratio"
7967 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7968
7969 #: modules/codec/fake.c:59
7970 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7974 msgid "Deinterlace video"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/fake.c:62
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7980 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7981
7982 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7983 msgid "Deinterlace module"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/fake.c:65
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Deinterlace module to use."
7989 msgstr "Despletire"
7990
7991 #: modules/codec/fake.c:76
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Fake video decoder"
7994 msgstr "Decodor video theora"
7995
7996 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7997 #, fuzzy, c-format
7998 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7999 msgstr "Codor video theora"
8000
8001 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8002 #, fuzzy, c-format
8003 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8004 msgstr "Codor audio vorbis"
8005
8006 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8007 #, c-format
8008 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8012 msgid "VLC could not open the encoder."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Non-ref"
8018 msgstr "Nimic"
8019
8020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Bidir"
8023 msgstr "Hindusa"
8024
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Non-key"
8028 msgstr "Nimic"
8029
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8031 msgid "All"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8035 msgid "rd"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8039 msgid "bits"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8043 msgid "simple"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8047 msgid "Fast bilinear"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8051 msgid "Bilinear"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8055 msgid "Bicubic (good quality)"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8059 msgid "Experimental"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8063 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8067 msgid "Area"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8071 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8075 msgid "Gauss"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8079 msgid "SincR"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8083 msgid "Lanczos"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8087 msgid "Bicubic spline"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8091 msgid ""
8092 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8096 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8100 msgid "Decoding"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8105 msgid "Encoding"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8109 #, fuzzy
8110 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8111 msgstr "Decodor audio speex"
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8114 #, fuzzy
8115 msgid "FFmpeg demuxer"
8116 msgstr "Demultiplexoare"
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8119 #, fuzzy
8120 msgid "FFmpeg muxer"
8121 msgstr "Demultiplexoare"
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8124 msgid "Video scaling filter"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8128 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8132 #, fuzzy
8133 msgid "FFmpeg video filter"
8134 msgstr "Titlu video"
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8137 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8141 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8145 msgid "Direct rendering"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8149 msgid "Error resilience"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8153 msgid ""
8154 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8155 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8156 "can produce a lot of errors.\n"
8157 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8161 msgid "Workaround bugs"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8165 msgid ""
8166 "Try to fix some bugs:\n"
8167 "1  autodetect\n"
8168 "2  old msmpeg4\n"
8169 "4  xvid interlaced\n"
8170 "8  ump4 \n"
8171 "16 no padding\n"
8172 "32 ac vlc\n"
8173 "64 Qpel chroma.\n"
8174 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8175 "\", enter 40."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8179 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8180 msgid "Hurry up"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8184 msgid ""
8185 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8186 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8190 msgid "Post processing quality"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8194 msgid ""
8195 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8196 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8197 "looking pictures."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8201 msgid "Debug mask"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8205 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8209 msgid "Visualize motion vectors"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8213 msgid ""
8214 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8215 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8216 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8217 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8218 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8219 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8223 msgid "Low resolution decoding"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8227 msgid ""
8228 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8229 "processing power"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8233 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8237 msgid ""
8238 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8239 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8243 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8247 msgid ""
8248 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8249 "<option>...]]...\n"
8250 "long form example:\n"
8251 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8252 "short form example:\n"
8253 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8254 "more examples:\n"
8255 "tn:64:128:256\n"
8256 "Filters                        Options\n"
8257 "short  long name       short   long option     Description\n"
8258 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8259 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8260 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8261 "disabled\n"
8262 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8263 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8264 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8265 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8266 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8267 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8268 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8269 "1\n"
8270 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8271 "1\n"
8272 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8273 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8274 "contrast\n"
8275 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8276 "(0..255)\n"
8277 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8278 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8279 "deinterlace\n"
8280 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8281 "deinterlacer\n"
8282 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8283 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8284 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8285 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8286 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8287 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8288 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8292 msgid "Ratio of key frames"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8298 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8299
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8301 msgid "Ratio of B frames"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8305 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8309 msgid "Video bitrate tolerance"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8315 msgstr "Toleranta bitrate"
8316
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Interlaced encoding"
8320 msgstr "Modul interfata"
8321
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8323 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8327 msgid "Interlaced motion estimation"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8331 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8335 msgid "Pre-motion estimation"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8339 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8343 msgid "Strict rate control"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8347 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8351 msgid "Rate control buffer size"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8355 msgid ""
8356 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8357 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8361 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8365 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8369 msgid "I quantization factor"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8373 msgid ""
8374 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8375 "same qscale for I and P frames)."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8379 #: modules/demux/mod.c:73
8380 msgid "Noise reduction"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8384 msgid ""
8385 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8386 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8390 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8394 msgid ""
8395 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8396 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8397 "standard MPEG2 decoders."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8401 msgid "Quality level"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8405 msgid ""
8406 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8407 "encoding very much)."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8411 msgid ""
8412 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8413 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8414 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8415 "to ease the encoder's task."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8419 msgid "Minimum video quantizer scale"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8423 msgid "Minimum video quantizer scale."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8427 msgid "Maximum video quantizer scale"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Maximum video quantizer scale."
8433 msgstr "Latime video"
8434
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Trellis quantization"
8438 msgstr "Vizualizari"
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8441 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8445 msgid "Fixed quantizer scale"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8449 msgid ""
8450 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8451 "255.0)."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8455 msgid "Strict standard compliance"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8459 msgid ""
8460 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8464 msgid "Luminance masking"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8468 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8472 msgid "Darkness masking"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8476 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8480 msgid "Motion masking"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8484 msgid ""
8485 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8486 "(default: 0.0)."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8490 msgid "Border masking"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8494 msgid ""
8495 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8496 "0.0)."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8500 msgid "Luminance elimination"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8504 msgid ""
8505 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8506 "The H264 specification recommends -4."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8510 msgid "Chrominance elimination"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8514 msgid ""
8515 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8516 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8520 msgid "Scaling mode"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8524 msgid "Scaling mode to use."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8528 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8529 msgid "Post processing"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8533 msgid "1 (Lowest)"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8537 msgid "6 (Highest)"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/flac.c:174
8541 msgid "Flac audio decoder"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/flac.c:179
8545 msgid "Flac audio encoder"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/flac.c:185
8549 msgid "Flac audio packetizer"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8553 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/lpcm.c:83
8557 msgid "Linear PCM audio decoder"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/lpcm.c:88
8561 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/mash.cpp:66
8565 msgid "Video decoder using openmash"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8569 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8573 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/png.c:54
8577 msgid "PNG video decoder"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/quicktime.c:63
8581 msgid "QuickTime library decoder"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8585 msgid "Pseudo raw video decoder"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8589 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/realaudio.c:60
8593 #, fuzzy
8594 msgid "RealAudio library decoder"
8595 msgstr "Decodor audio speex"
8596
8597 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8598 #, fuzzy
8599 msgid "SDL_image video decoder"
8600 msgstr "Decodor video theora"
8601
8602 #: modules/codec/speex.c:106
8603 msgid "Speex audio decoder"
8604 msgstr "Decodor audio speex"
8605
8606 #: modules/codec/speex.c:111
8607 msgid "Speex audio packetizer"
8608 msgstr "Pachetizator audio speex"
8609
8610 #: modules/codec/speex.c:116
8611 msgid "Speex audio encoder"
8612 msgstr "Decodor audio speex"
8613
8614 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8615 msgid "Speex comment"
8616 msgstr "Comentariu speex"
8617
8618 #: modules/codec/speex.c:560
8619 msgid "Mode"
8620 msgstr "Mod"
8621
8622 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8623 msgid "DVD subtitles decoder"
8624 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8625
8626 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8627 msgid "DVD subtitles packetizer"
8628 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8629
8630 #: modules/codec/subsdec.c:131
8631 msgid "Subtitles text encoding"
8632 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8633
8634 #: modules/codec/subsdec.c:132
8635 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8636 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8637
8638 #: modules/codec/subsdec.c:133
8639 msgid "Subtitles justification"
8640 msgstr "Aliniere subtitrari"
8641
8642 #: modules/codec/subsdec.c:134
8643 msgid "Set the justification of subtitles"
8644 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8645
8646 #: modules/codec/subsdec.c:135
8647 #, fuzzy
8648 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8649 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8650
8651 #: modules/codec/subsdec.c:136
8652 msgid ""
8653 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/subsdec.c:138
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Formatted Subtitles"
8659 msgstr "Subtitrare"
8660
8661 #: modules/codec/subsdec.c:139
8662 msgid ""
8663 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8664 "but you can choose to disable all formatting."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/subsdec.c:145
8668 msgid "Text subtitles decoder"
8669 msgstr "Decodor text subtitrari"
8670
8671 #: modules/codec/subsdec.c:366
8672 msgid ""
8673 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8674 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Enable debug"
8680 msgstr "Activeaza video"
8681
8682 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8683 msgid ""
8684 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8685 "calls                 1\n"
8686 "packet assembly info  2\n"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8690 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8691 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8692
8693 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8694 msgid "SVCD subtitles"
8695 msgstr "Subtitrari SVCD"
8696
8697 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8698 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8699 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8700
8701 #: modules/codec/tarkin.c:75
8702 msgid "Tarkin decoder module"
8703 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8704
8705 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8706 #, fuzzy
8707 msgid ""
8708 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8709 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8710 msgstr ""
8711 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8712 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8713
8714 #: modules/codec/theora.c:99
8715 msgid "Theora video decoder"
8716 msgstr "Decodor video theora"
8717
8718 #: modules/codec/theora.c:105
8719 msgid "Theora video packetizer"
8720 msgstr "Pachetizator video theora"
8721
8722 #: modules/codec/theora.c:111
8723 msgid "Theora video encoder"
8724 msgstr "Codor video theora"
8725
8726 #: modules/codec/theora.c:512
8727 msgid "Theora comment"
8728 msgstr "Comentariu theora"
8729
8730 #: modules/codec/twolame.c:52
8731 #, fuzzy
8732 msgid ""
8733 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8734 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8735 msgstr ""
8736 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8737 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8738
8739 #: modules/codec/twolame.c:55
8740 msgid "Stereo mode"
8741 msgstr "Mod stereo "
8742
8743 #: modules/codec/twolame.c:56
8744 msgid "Handling mode for stereo streams"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/twolame.c:57
8748 msgid "VBR mode"
8749 msgstr "Mod VBR"
8750
8751 #: modules/codec/twolame.c:59
8752 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/twolame.c:60
8756 msgid "Psycho-acoustic model"
8757 msgstr "Model psihotico-acustic"
8758
8759 #: modules/codec/twolame.c:62
8760 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8761 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8762
8763 #: modules/codec/twolame.c:66
8764 msgid "Dual mono"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/twolame.c:66
8768 msgid "Joint stereo"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/twolame.c:71
8772 msgid "Libtwolame audio encoder"
8773 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8774
8775 #: modules/codec/vorbis.c:160
8776 msgid "Maximum encoding bitrate"
8777 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8778
8779 #: modules/codec/vorbis.c:162
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8782 msgstr ""
8783 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8784 "redare."
8785
8786 #: modules/codec/vorbis.c:163
8787 msgid "Minimum encoding bitrate"
8788 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8789
8790 #: modules/codec/vorbis.c:165
8791 #, fuzzy
8792 msgid ""
8793 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8794 "channel."
8795 msgstr ""
8796 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8797 "de dimensiuni fixe."
8798
8799 #: modules/codec/vorbis.c:166
8800 msgid "CBR encoding"
8801 msgstr "Codare CBR"
8802
8803 #: modules/codec/vorbis.c:168
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8806 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8807
8808 #: modules/codec/vorbis.c:172
8809 msgid "Vorbis audio decoder"
8810 msgstr "Decodor audio vorbis"
8811
8812 #: modules/codec/vorbis.c:183
8813 msgid "Vorbis audio packetizer"
8814 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8815
8816 #: modules/codec/vorbis.c:190
8817 msgid "Vorbis audio encoder"
8818 msgstr "Codor audio vorbis"
8819
8820 #: modules/codec/vorbis.c:629
8821 msgid "Vorbis comment"
8822 msgstr "Comentariu vorbis"
8823
8824 #: modules/codec/x264.c:44
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Maximum GOP size"
8827 msgstr "Bitrate local maxim"
8828
8829 #: modules/codec/x264.c:45
8830 msgid ""
8831 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8832 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/x264.c:49
8836 msgid "Minimum GOP size"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/x264.c:50
8840 msgid ""
8841 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8842 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8843 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8844 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8845 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8846 "the IDR-frame. \n"
8847 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8848 "frames, but do not start a new GOP."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/x264.c:59
8852 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/x264.c:60
8856 msgid ""
8857 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8858 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8859 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8860 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8861 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8862 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8863 "1 to 100."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/x264.c:70
8867 msgid "B-frames between I and P"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/x264.c:71
8871 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/x264.c:74
8875 msgid "Adaptive B-frame decision"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/x264.c:75
8879 msgid ""
8880 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8881 "possibly before an I-frame."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/x264.c:78
8885 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/x264.c:79
8889 msgid ""
8890 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8891 "negative values cause less B-frames."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/x264.c:82
8895 msgid "Keep some B-frames as references"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/x264.c:83
8899 msgid ""
8900 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8901 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8902 "appropriately."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:87
8906 msgid "CABAC"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/x264.c:88
8910 #, fuzzy
8911 msgid ""
8912 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8913 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8914 msgstr ""
8915 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8916 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8917
8918 #: modules/codec/x264.c:92
8919 msgid "Number of reference frames"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/x264.c:93
8923 msgid ""
8924 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8925 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8926 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/x264.c:98
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Skip loop filter"
8932 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8933
8934 #: modules/codec/x264.c:99
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8937 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:101
8940 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:102
8944 msgid ""
8945 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8946 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:106
8950 #, fuzzy
8951 msgid "H.264 level"
8952 msgstr "Nivel maxim"
8953
8954 #: modules/codec/x264.c:107
8955 msgid ""
8956 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8957 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8958 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:116
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Interlaced mode"
8964 msgstr "Modul interfata"
8965
8966 #: modules/codec/x264.c:117
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Pure-interlaced mode."
8969 msgstr "Despletire"
8970
8971 #: modules/codec/x264.c:122
8972 msgid "Set QP"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:123
8976 msgid ""
8977 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8978 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/x264.c:127
8982 msgid "Quality-based VBR"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:128
8986 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:130
8990 msgid "Min QP"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:131
8994 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/x264.c:134
8998 msgid "Max QP"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/x264.c:135
9002 msgid "Maximum quantizer parameter."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:137
9006 msgid "Max QP step"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/x264.c:138
9010 msgid "Max QP step between frames."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/x264.c:140
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Average bitrate tolerance"
9016 msgstr "Toleranta bitrate"
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:141
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9021 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:144
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Max local bitrate"
9026 msgstr "Bitrate local maxim"
9027
9028 #: modules/codec/x264.c:145
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9031 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:147
9034 msgid "VBV buffer"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:148
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9040 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:151
9043 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:152
9047 msgid ""
9048 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9049 "0.0 to 1.0."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:156
9053 msgid "QP factor between I and P"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:157
9057 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:160
9061 msgid "QP factor between P and B"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:161
9065 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:163
9069 msgid "QP difference between chroma and luma"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:164
9073 msgid "QP difference between chroma and luma."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/x264.c:166
9077 msgid "QP curve compression"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/x264.c:167
9081 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9085 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:170
9089 msgid ""
9090 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9091 "blurs complexity."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:174
9095 msgid ""
9096 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9097 "quants."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:179
9101 msgid "Partitions to consider"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:180
9105 msgid ""
9106 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9107 " - none  : \n"
9108 " - fast  : i4x4\n"
9109 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9110 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9111 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9112 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:188
9116 msgid "Direct MV prediction mode"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:189
9120 msgid "Direct MV prediction mode."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:192
9124 msgid "Direct prediction size"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:193
9128 msgid ""
9129 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9130 " -  1: 8x8\n"
9131 " - -1: smallest possible according to level\n"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:199
9135 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:200
9139 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:202
9143 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/x264.c:203
9147 msgid ""
9148 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9149 "(fast)\n"
9150 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9151 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9152 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/x264.c:209
9156 msgid "Maximum motion vector search range"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/x264.c:210
9160 msgid ""
9161 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9162 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9163 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:215
9167 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:219
9171 msgid ""
9172 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9173 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9174 "quality). Range 1 to 7."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/x264.c:224
9178 msgid ""
9179 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9180 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9181 "quality). Range 1 to 6."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/x264.c:229
9185 msgid ""
9186 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9187 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9188 "quality). Range 1 to 5."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:234
9192 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:235
9196 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/x264.c:238
9200 msgid "Decide references on a per partition basis"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/x264.c:239
9204 msgid ""
9205 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9206 "as opposed to only one ref per macroblock."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:243
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Chroma in motion estimation"
9212 msgstr "Setari  modulele cromatice"
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:244
9215 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:247
9219 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/codec/x264.c:248
9223 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/x264.c:250
9227 msgid "Adaptive spatial transform size"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:252
9231 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:254
9235 msgid "Trellis RD quantization"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:255
9239 msgid ""
9240 "Trellis RD quantization: \n"
9241 " - 0: disabled\n"
9242 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9243 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9244 "This requires CABAC."
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/codec/x264.c:261
9248 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/x264.c:262
9252 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/codec/x264.c:264
9256 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/x264.c:265
9260 msgid ""
9261 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9262 "small single coefficient."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/x264.c:270
9266 msgid ""
9267 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9268 "a useful range."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/x264.c:274
9272 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:275
9276 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/x264.c:278
9280 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/x264.c:279
9284 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:285
9288 msgid "CPU optimizations"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:286
9292 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/x264.c:288
9296 msgid "PSNR computation"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:289
9300 msgid ""
9301 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9302 "quality."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/x264.c:292
9306 #, fuzzy
9307 msgid "SSIM computation"
9308 msgstr "Domeniu SMB"
9309
9310 #: modules/codec/x264.c:293
9311 msgid ""
9312 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9313 "quality."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/x264.c:296
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Quiet mode"
9319 msgstr "Sincronizare tacuta"
9320
9321 #: modules/codec/x264.c:297
9322 msgid "Quiet mode."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9327 msgid "Statistics"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/x264.c:300
9331 msgid "Print stats for each frame."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/codec/x264.c:303
9335 msgid "SPS and PPS id numbers"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:304
9339 msgid ""
9340 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9341 "settings."
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:308
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Access unit delimiters"
9347 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9348
9349 #: modules/codec/x264.c:309
9350 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/codec/x264.c:315
9354 msgid "dia"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/x264.c:315
9358 msgid "hex"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:315
9362 msgid "umh"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/x264.c:315
9366 #, fuzzy
9367 msgid "esa"
9368 msgstr "Persana"
9369
9370 #: modules/codec/x264.c:321
9371 msgid "fast"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/x264.c:321
9375 msgid "normal"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/codec/x264.c:321
9379 #, fuzzy
9380 msgid "slow"
9381 msgstr "Mai incet"
9382
9383 #: modules/codec/x264.c:321
9384 msgid "all"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9388 msgid "spatial"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9392 msgid "temporal"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9396 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9397 msgid "auto"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:336
9401 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9405 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/control/dbus.c:83
9409 msgid "dbus"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/control/dbus.c:86
9413 #, fuzzy
9414 msgid "D-Bus control interface"
9415 msgstr "Interfata pentru control"
9416
9417 #: modules/control/gestures.c:78
9418 msgid "Motion threshold (10-100)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/control/gestures.c:80
9422 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/control/gestures.c:82
9426 msgid "Trigger button"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/control/gestures.c:84
9430 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/control/gestures.c:87
9434 msgid "Middle"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/control/gestures.c:90
9438 msgid "Gestures"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/control/gestures.c:98
9442 msgid "Mouse gestures control interface"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/control/hotkeys.c:94
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Define playlist bookmarks."
9448 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9449
9450 #: modules/control/hotkeys.c:97
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Hotkeys"
9453 msgstr "Taste speciale"
9454
9455 #: modules/control/hotkeys.c:98
9456 msgid "Hotkeys management interface"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/control/hotkeys.c:431
9460 #, c-format
9461 msgid "Audio track: %s"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9465 #, c-format
9466 msgid "Subtitle track: %s"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/control/hotkeys.c:446
9470 msgid "N/A"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/control/hotkeys.c:499
9474 #, fuzzy, c-format
9475 msgid "Aspect ratio: %s"
9476 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9477
9478 #: modules/control/hotkeys.c:525
9479 #, c-format
9480 msgid "Crop: %s"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/control/hotkeys.c:551
9484 #, fuzzy, c-format
9485 msgid "Deinterlace mode: %s"
9486 msgstr "Despletire"
9487
9488 #: modules/control/hotkeys.c:581
9489 #, fuzzy, c-format
9490 msgid "Zoom mode: %s"
9491 msgstr "Marire video"
9492
9493 #: modules/control/http/http.c:34
9494 msgid "Host address"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/control/http/http.c:36
9498 msgid ""
9499 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9500 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9501 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9505 msgid "Source directory"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/control/http/http.c:42
9509 msgid "Charset"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/control/http/http.c:44
9513 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/control/http/http.c:45
9517 msgid "Handlers"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/control/http/http.c:47
9521 msgid ""
9522 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9523 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/control/http/http.c:50
9527 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/control/http/http.c:53
9531 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/control/http/http.c:55
9535 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/control/http/http.c:58
9539 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/control/http/http.c:61
9543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9544 msgid "HTTP"
9545 msgstr "HTTP"
9546
9547 #: modules/control/http/http.c:62
9548 msgid "HTTP remote control interface"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/control/http/http.c:71
9552 msgid "HTTP SSL"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/control/lirc.c:58
9556 msgid "Infrared remote control interface"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/control/motion.c:59
9560 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/control/motion.c:65
9564 #, fuzzy
9565 msgid "motion"
9566 msgstr "Pozitie"
9567
9568 #: modules/control/motion.c:67
9569 #, fuzzy
9570 msgid "motion control interface"
9571 msgstr "Interfata pentru control"
9572
9573 #: modules/control/netsync.c:64
9574 msgid "Act as master"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/control/netsync.c:65
9578 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/control/netsync.c:69
9582 msgid "Master client ip address"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/control/netsync.c:70
9586 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/control/netsync.c:74
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Network Sync"
9592 msgstr "Retea"
9593
9594 #: modules/control/ntservice.c:39
9595 msgid "Install Windows Service"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/control/ntservice.c:41
9599 msgid "Install the Service and exit."
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/control/ntservice.c:42
9603 msgid "Uninstall Windows Service"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/control/ntservice.c:44
9607 msgid "Uninstall the Service and exit."
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/control/ntservice.c:45
9611 msgid "Display name of the Service"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/control/ntservice.c:47
9615 msgid "Change the display name of the Service."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/control/ntservice.c:48
9619 msgid "Configuration options"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/control/ntservice.c:50
9623 msgid ""
9624 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9625 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9626 "configured."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/control/ntservice.c:55
9630 #, fuzzy
9631 msgid ""
9632 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9633 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9634 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9635 msgstr ""
9636 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9637 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9638 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9639 "obisnuite sunt "
9640
9641 #: modules/control/ntservice.c:61
9642 msgid "NT Service"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/ntservice.c:62
9646 msgid "Windows Service interface"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/control/rc.c:158
9650 msgid "Show stream position"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/control/rc.c:159
9654 msgid ""
9655 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/control/rc.c:162
9659 msgid "Fake TTY"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/control/rc.c:163
9663 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/control/rc.c:165
9667 msgid "UNIX socket command input"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/control/rc.c:166
9671 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/control/rc.c:169
9675 msgid "TCP command input"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/control/rc.c:170
9679 msgid ""
9680 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9681 "port the interface will bind to."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9685 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/control/rc.c:176
9689 msgid ""
9690 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9691 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9692 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/control/rc.c:183
9696 msgid "RC"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/control/rc.c:186
9700 msgid "Remote control interface"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/control/rc.c:337
9704 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/control/rc.c:860
9708 #, c-format
9709 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/control/rc.c:893
9713 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/control/rc.c:895
9717 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/control/rc.c:896
9721 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/control/rc.c:897
9725 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/control/rc.c:898
9729 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/control/rc.c:899
9733 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/control/rc.c:900
9737 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/control/rc.c:901
9741 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/control/rc.c:902
9745 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/control/rc.c:903
9749 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/control/rc.c:904
9753 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/control/rc.c:905
9757 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/control/rc.c:906
9761 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/control/rc.c:907
9765 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/control/rc.c:908
9769 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/control/rc.c:909
9773 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/control/rc.c:910
9777 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/control/rc.c:911
9781 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/control/rc.c:912
9785 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/control/rc.c:914
9789 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/control/rc.c:915
9793 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/control/rc.c:916
9797 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/control/rc.c:917
9801 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/control/rc.c:918
9805 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/control/rc.c:919
9809 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/control/rc.c:920
9813 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/control/rc.c:921
9817 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/control/rc.c:922
9821 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/control/rc.c:923
9825 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/control/rc.c:924
9829 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/control/rc.c:925
9833 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/control/rc.c:926
9837 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/control/rc.c:928
9841 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/control/rc.c:929
9845 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/control/rc.c:930
9849 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/control/rc.c:931
9853 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/control/rc.c:932
9857 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/control/rc.c:933
9861 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/control/rc.c:934
9865 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/control/rc.c:935
9869 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/control/rc.c:936
9873 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/control/rc.c:937
9877 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/control/rc.c:938
9881 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/control/rc.c:939
9885 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/control/rc.c:944
9889 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/control/rc.c:945
9893 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/control/rc.c:946
9897 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/control/rc.c:947
9901 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/control/rc.c:948
9905 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/control/rc.c:949
9909 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/control/rc.c:950
9913 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/control/rc.c:951
9917 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/control/rc.c:953
9921 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/control/rc.c:954
9925 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/control/rc.c:955
9929 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/control/rc.c:956
9933 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/control/rc.c:957
9937 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/control/rc.c:959
9941 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/control/rc.c:960
9945 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/control/rc.c:961
9949 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/control/rc.c:962
9953 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/control/rc.c:963
9957 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/control/rc.c:964
9961 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/control/rc.c:965
9965 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/control/rc.c:966
9969 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/control/rc.c:967
9973 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/control/rc.c:968
9977 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/control/rc.c:969
9981 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/control/rc.c:970
9985 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/control/rc.c:971
9989 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/control/rc.c:972
9993 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/control/rc.c:974
9997 msgid ""
9998 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9999 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/control/rc.c:978
10003 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/control/rc.c:979
10007 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/control/rc.c:980
10011 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/control/rc.c:981
10015 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/control/rc.c:983
10019 msgid "+----[ end of help ]"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/control/rc.c:1090
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Press menu select or pause to continue."
10025 msgstr ""
10026 "\n"
10027 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10028
10029 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
10030 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
10031 #: modules/control/rc.c:1950
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10034 msgstr ""
10035 "\n"
10036 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10037
10038 #: modules/control/rc.c:1396
10039 #, fuzzy
10040 msgid "goto is deprecated"
10041 msgstr "Echipament de iesire"
10042
10043 #: modules/control/rc.c:1510
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Type 'pause' to continue."
10046 msgstr ""
10047 "\n"
10048 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10049
10050 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
10051 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/control/showintf.c:63
10055 msgid "Threshold"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/control/showintf.c:64
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10061 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10062
10063 #: modules/control/telnet.c:70
10064 msgid "Host"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/telnet.c:71
10068 msgid ""
10069 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10070 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10071 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10075 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10076 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
10077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10080 msgid "Port"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/control/telnet.c:76
10084 msgid ""
10085 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10086 "4212."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/control/telnet.c:80
10090 msgid ""
10091 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10092 "default value is \"admin\"."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/control/telnet.c:94
10096 msgid "VLM remote control interface"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/demux/a52.c:44
10100 msgid "Raw A/52 demuxer"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/demux/aiff.c:45
10104 msgid "AIFF demuxer"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10108 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10112 msgid "Could not demux ASF stream"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10116 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/demux/au.c:46
10120 msgid "AU demuxer"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10124 msgid "Force interleaved method"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Force interleaved method."
10130 msgstr "Extra module interfata"
10131
10132 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10133 msgid "Force index creation"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10137 msgid ""
10138 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10139 "incomplete (not seekable)."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10143 msgid "Ask"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Always fix"
10149 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10150
10151 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10152 msgid "Never fix"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10156 msgid "AVI demuxer"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10160 msgid "AVI Index"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10164 msgid ""
10165 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10166 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Repair"
10172 msgstr "Nepaleza"
10173
10174 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10175 msgid "Don't repair"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10179 msgid "Fixing AVI Index..."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Dump filename"
10185 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10186
10187 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10190 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10191
10192 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10193 msgid "Append to existing file"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10197 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10201 #, fuzzy
10202 msgid "File dumpper"
10203 msgstr "Numar tuner"
10204
10205 #: modules/demux/dts.c:40
10206 msgid "Raw DTS demuxer"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/demux/flac.c:39
10210 msgid "FLAC demuxer"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/demux/gme.cpp:51
10214 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/demux/live555.cpp:64
10218 msgid ""
10219 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10220 "should be set in millisecond units."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/demux/live555.cpp:67
10224 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/demux/live555.cpp:68
10228 msgid ""
10229 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10230 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10231 "cannot connect to normal RTSP servers."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/demux/live555.cpp:72
10235 #, fuzzy
10236 msgid "RTSP user name"
10237 msgstr "Nume utilizator FTP"
10238
10239 #: modules/demux/live555.cpp:73
10240 #, fuzzy
10241 msgid ""
10242 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10243 "connection."
10244 msgstr ""
10245 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10246 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10247
10248 #: modules/demux/live555.cpp:75
10249 #, fuzzy
10250 msgid "RTSP password"
10251 msgstr "Parola FTP"
10252
10253 #: modules/demux/live555.cpp:76
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10256 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10257
10258 #: modules/demux/live555.cpp:80
10259 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/demux/live555.cpp:90
10263 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10267 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/demux/live555.cpp:99
10271 msgid "Client port"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/demux/live555.cpp:100
10275 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10279 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/demux/live555.cpp:106
10283 #, fuzzy
10284 msgid "HTTP tunnel port"
10285 msgstr "Intrare HTTp"
10286
10287 #: modules/demux/live555.cpp:107
10288 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/live555.cpp:751
10292 msgid "RTSP authentication"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10296 msgid "Frames per Second"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10300 msgid ""
10301 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10302 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10306 #, fuzzy
10307 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10308 msgstr "Demultiplexoare"
10309
10310 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10311 msgid "Matroska stream demuxer"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10315 msgid "Ordered chapters"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10319 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10323 msgid "Chapter codecs"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10327 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Preload Directory"
10333 msgstr "Director pentru inregistrare"
10334
10335 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10336 msgid ""
10337 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10338 "for broken files)."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10342 msgid "Seek based on percent not time"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10346 msgid "Seek based on percent not time."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10350 msgid "Dummy Elements"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10354 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10358 msgid "---  DVD Menu"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10362 msgid "First Played"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10366 msgid "Video Manager"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10370 msgid "----- Title"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/demux/mod.c:48
10374 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/demux/mod.c:49
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Enable reverberation"
10380 msgstr "Activeaza audio"
10381
10382 #: modules/demux/mod.c:50
10383 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/demux/mod.c:52
10387 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/demux/mod.c:54
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Enable megabass mode"
10393 msgstr "Activeaza"
10394
10395 #: modules/demux/mod.c:55
10396 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/demux/mod.c:58
10400 msgid ""
10401 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10402 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/demux/mod.c:61
10406 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/demux/mod.c:63
10410 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/demux/mod.c:68
10414 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/demux/mod.c:76
10418 msgid "Reverb"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/demux/mod.c:79
10422 msgid "Reverberation level"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/demux/mod.c:81
10426 msgid "Reverberation delay"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/demux/mod.c:83
10430 msgid "Mega bass"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/demux/mod.c:86
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Mega bass level"
10436 msgstr "Nivel maxim"
10437
10438 #: modules/demux/mod.c:88
10439 msgid "Mega bass cutoff"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/demux/mod.c:90
10443 msgid "Surround"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/demux/mod.c:93
10447 msgid "Surround level"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/demux/mod.c:95
10451 msgid "Surround delay (ms)"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10455 msgid "MP4 stream demuxer"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/demux/mpc.c:47
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Replay Gain type"
10461 msgstr "Reda si opreste"
10462
10463 #: modules/demux/mpc.c:48
10464 msgid ""
10465 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10466 "specific one. Choose which type you want to use"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/demux/mpc.c:60
10470 #, fuzzy
10471 msgid "MusePack demuxer"
10472 msgstr "Demultiplexoare"
10473
10474 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10477 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10478
10479 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10480 msgid "H264 video demuxer"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10484 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10488 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10492 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10496 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/demux/nsc.c:43
10500 msgid "Windows Media NSC metademux"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/demux/nsv.c:45
10504 msgid "NullSoft demuxer"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/demux/nuv.c:46
10508 msgid "Nuv demuxer"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/demux/ogg.c:45
10512 #, fuzzy
10513 msgid "OGG demuxer"
10514 msgstr "Demultiplexoare"
10515
10516 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Google Video"
10519 msgstr "Marire video"
10520
10521 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Auto start"
10524 msgstr "Metadata autor"
10525
10526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10527 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10531 msgid "Show shoutcast adult content"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10535 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10539 msgid "M3U playlist import"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10543 msgid "PLS playlist import"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10547 msgid "B4S playlist import"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10551 msgid "DVB playlist import"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Podcast parser"
10557 msgstr "CDDB Categorie"
10558
10559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10560 #, fuzzy
10561 msgid "XSPF playlist import"
10562 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10563
10564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10565 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10569 #, fuzzy
10570 msgid "ASX playlist import"
10571 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10572
10573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10574 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10578 msgid "QuickTime Media Link importer"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10582 msgid "Google Video Playlist importer"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10586 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Podcast Info"
10589 msgstr "Pozitie"
10590
10591 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Podcast Summary"
10594 msgstr "Fals"
10595
10596 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10597 msgid "Podcast Size"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10601 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10602 msgid "Shoutcast"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/demux/ps.c:39
10606 msgid "Trust MPEG timestamps"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/demux/ps.c:40
10610 msgid ""
10611 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10612 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10613 "calculate from the bitrate instead."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10617 #, fuzzy
10618 msgid "MPEG-PS demuxer"
10619 msgstr "Demultiplexoare"
10620
10621 #: modules/demux/pva.c:39
10622 msgid "PVA demuxer"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/demux/rawdv.c:40
10626 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/demux/real.c:43
10630 msgid "Real demuxer"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/demux/subtitle.c:50
10634 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/demux/subtitle.c:52
10638 msgid ""
10639 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10640 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/demux/subtitle.c:55
10644 msgid ""
10645 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10646 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10647 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/demux/subtitle.c:67
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Text subtitles parser"
10653 msgstr "Decodor text subtitrari"
10654
10655 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10656 msgid "Frames per second"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/demux/subtitle.c:75
10660 msgid "Subtitles delay"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/demux/subtitle.c:77
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Subtitles format"
10666 msgstr "Pista Subtitrari"
10667
10668 #: modules/demux/ts.c:91
10669 msgid "Extra PMT"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/demux/ts.c:93
10673 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/demux/ts.c:95
10677 msgid "Set id of ES to PID"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/demux/ts.c:96
10681 msgid ""
10682 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10683 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10684 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/demux/ts.c:101
10688 msgid "Fast udp streaming"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/demux/ts.c:103
10692 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/demux/ts.c:105
10696 msgid "MTU for out mode"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/demux/ts.c:106
10700 msgid "MTU for out mode."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/demux/ts.c:108
10704 msgid "CSA ck"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/demux/ts.c:109
10708 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/demux/ts.c:111
10712 msgid "Silent mode"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/demux/ts.c:112
10716 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/demux/ts.c:114
10720 msgid "CAPMT System ID"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/demux/ts.c:115
10724 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/demux/ts.c:117
10728 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/demux/ts.c:118
10732 msgid ""
10733 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10734 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/demux/ts.c:122
10738 msgid "Filename of dump"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/demux/ts.c:123
10742 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/demux/ts.c:125
10746 msgid "Append"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/demux/ts.c:127
10750 msgid ""
10751 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10752 "be overwritten."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/demux/ts.c:130
10756 msgid "Dump buffer size"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/demux/ts.c:132
10760 msgid ""
10761 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10762 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/demux/ts.c:136
10766 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10770 #, fuzzy
10771 msgid "clean effects"
10772 msgstr "Efect casti"
10773
10774 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10775 msgid "hearing impaired"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10779 msgid "visual impaired commentary"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/demux/tta.c:40
10783 #, fuzzy
10784 msgid "TTA demuxer"
10785 msgstr "Demultiplexoare"
10786
10787 #: modules/demux/ty.c:70
10788 msgid "TY Stream audio/video demux"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/demux/vobsub.c:49
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Vobsub subtitles parser"
10794 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10795
10796 #: modules/demux/voc.c:42
10797 msgid "VOC demuxer"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/demux/wav.c:41
10801 msgid "WAV demuxer"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/demux/xa.c:41
10805 msgid "XA demuxer"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10809 msgid "Use DVD Menus"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10813 msgid "BeOS standard API interface"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10817 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10821 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10822 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10825 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10826 msgid "Open"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10832 msgid "Preferences"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10837 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10838 msgid "Messages"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10842 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10843 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10846 msgid "Open File"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10851 msgid "Open Disc"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10855 msgid "Open Subtitles"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10861 msgid "About"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10865 msgid "Prev Title"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10869 msgid "Next Title"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10873 msgid "Go to Title"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10877 msgid "Go to Chapter"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10881 msgid "Speed"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10885 msgid "Window"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10889 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10891 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10892 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10893 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10894 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10903 msgid "OK"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10907 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10911 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10915 msgid "Drop files to play"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10919 msgid "playlist"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10923 msgid "Close"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10930 msgid "Edit"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10935 msgid "Select All"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10939 msgid "Select None"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10943 msgid "Sort Reverse"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10947 msgid "Sort by Name"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10951 msgid "Sort by Path"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10955 msgid "Randomize"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10959 msgid "Remove"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10963 msgid "Remove All"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10967 msgid "View"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10971 msgid "Path"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10976 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10981 msgid "Name"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10985 msgid "Apply"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10990 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10991 msgid "Save"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10995 msgid "Defaults"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10999 msgid "Show Interface"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11003 msgid "50%"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11007 msgid "100%"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11011 msgid "200%"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11015 msgid "Vertical Sync"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11019 msgid "Correct Aspect Ratio"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11023 msgid "Stay On Top"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11027 msgid "Take Screen Shot"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11031 msgid "About VLC media player"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11035 #, c-format
11036 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11040 #, c-format
11041 msgid "Compiled by %s"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11046 msgid "Bookmarks"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11051 msgid "Add"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11056 msgid "Clear"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11061 msgid "Extract"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11065 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11068 msgid "Time"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11072 msgid "Untitled"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11077 msgid "No input"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11081 msgid ""
11082 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11086 msgid "Input has changed"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11090 msgid ""
11091 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11092 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11097 msgid "Invalid selection"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11101 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11106 msgid "No input found"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11110 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11114 msgid "Jump To Time"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11118 msgid "sec."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11122 msgid "Jump to time"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11126 msgid "Random On"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11130 msgid "Random Off"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11134 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11136 msgid "Repeat One"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11140 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11142 msgid "Repeat All"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11146 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11147 msgid "Repeat Off"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11151 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11152 msgid "Half Size"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11156 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11157 msgid "Normal Size"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11161 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11162 msgid "Double Size"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11166 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11167 msgid "Float on Top"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11171 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11172 msgid "Fit to Screen"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
11176 msgid "Random"
11177 msgstr "Aleator"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11180 msgid "Step Forward"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11184 msgid "Step Backward"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11189 msgid "Rewind"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11193 msgid "Fast Forward"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
11197 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
11198 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11202 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11203 msgid "Pause"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11207 msgid "2 Pass"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11211 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11215 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11219 msgid "Preamp"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11223 msgid "Extended controls"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Video filters"
11229 msgstr "Titlu video"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11232 msgid "Image adjustment"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11241 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11242 msgid "More Info"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11246 msgid "Wave"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11250 msgid "Ripple"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11254 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11255 msgid "Psychedelic"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11259 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11260 msgid "Gradient"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11264 #, fuzzy
11265 msgid "General editing filters"
11266 msgstr "Setari audio generale"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Distortion filters"
11271 msgstr "Filtre audio"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11274 msgid "Blur"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11278 msgid "Adds motion blurring to the image"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11282 msgid "Image clone"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11286 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11290 msgid "Image cropping"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11294 msgid "Crops a defined part of the image"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11298 msgid "Invert colors"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11302 msgid "Inverts the colors of the image"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11306 #: modules/video_filter/transform.c:67
11307 msgid "Transformation"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11311 msgid "Rotates or flips the image"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Interactive Zoom"
11317 msgstr "Interfata"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11320 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11324 msgid "Volume normalization"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11330 msgstr ""
11331 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11332 "mut."
11333
11334 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11335 msgid "Headphone virtualization"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11339 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11343 msgid "Maximum level"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11347 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11348 msgid "Restore Defaults"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11352 msgid "Gamma"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11356 msgid "Saturation"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11361 msgid "Opaqueness"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11365 #, fuzzy
11366 msgid "More Information"
11367 msgstr "Meta-informatie"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11370 msgid ""
11371 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11372 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11373 "subsections of Video/Filters.\n"
11374 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11375 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
11379 msgid "(no item is being played)"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Login:"
11385 msgstr "Georgiana"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Password:"
11390 msgstr "Parola"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11394 msgid "Error"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11398 #, c-format
11399 msgid "Remaining time: %i seconds"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11403 msgid "Errors and Warnings"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11407 msgid "Clean up"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11411 msgid "Show Details"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11415 msgid "VLC - Controller"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11421 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11422 msgid "VLC media player"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11426 msgid "Open CrashLog"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11430 msgid "Check for Update..."
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11434 msgid "Preferences..."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11438 msgid "Services"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11442 msgid "Hide VLC"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11446 msgid "Hide Others"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11450 msgid "Show All"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11454 msgid "Quit VLC"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11458 msgid "1:File"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11462 msgid "Open File..."
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11466 msgid "Quick Open File..."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11470 msgid "Open Disc..."
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11474 msgid "Open Network..."
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11478 msgid "Open Recent"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11482 msgid "Clear Menu"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11486 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11490 msgid "Cut"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11494 msgid "Copy"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11498 msgid "Paste"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Playback"
11504 msgstr "Control redare"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11507 msgid "Volume Up"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11511 msgid "Volume Down"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11515 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11516 msgid "Video Device"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11520 msgid "Minimize Window"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11524 msgid "Close Window"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11528 msgid "Controller"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Extended Controls"
11534 msgstr "lista selectie extinsa"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Information"
11541 msgstr "Meta-informatie"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11544 msgid "Bring All to Front"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11548 msgid "Help"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11552 msgid "ReadMe..."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11556 msgid "Online Documentation"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11560 msgid "Report a Bug"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11564 msgid "VideoLAN Website"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11568 msgid "License"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Make a donation"
11574 msgstr "Macedoniana"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11577 msgid "Online Forum"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
11581 #, fuzzy, c-format
11582 msgid "Volume: %d%%"
11583 msgstr "Volum jos"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11586 msgid "No CrashLog found"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11590 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Embedded video output"
11596 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11599 msgid ""
11600 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11604 msgid "Video device"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11608 msgid ""
11609 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11610 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11611 "menu."
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11615 msgid ""
11616 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11617 "is fully transparent."
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11621 msgid "Stretch video to fill window"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11625 msgid ""
11626 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11627 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11631 msgid "Black screens in fullscreen"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11635 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11639 msgid "Use as Desktop Background"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11643 msgid ""
11644 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11645 "with in this mode."
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Remember wizard options"
11651 msgstr "lista selectie extinsa"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11654 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11658 msgid "Auto-playback of new items"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11662 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11666 msgid "Mac OS X interface"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11670 msgid "Quartz video"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11674 msgid "Open Source"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11678 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11682 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11683 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11684 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11690 msgid "Browse..."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11694 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11698 msgid "Use DVD menus"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11702 #, fuzzy
11703 msgid "VIDEO_TS directory"
11704 msgstr "Director"
11705
11706 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11708 msgid "DVD"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11712 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11715 msgid "Address"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11719 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11720 msgid "UDP/RTP Multicast"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11724 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11725 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11729 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11730 msgid "Allow timeshifting"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11734 msgid "Load subtitles file:"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11739 msgid "Settings..."
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11743 msgid "Override parametters"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11748 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11749 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11750 msgid "Delay"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11754 msgid "FPS"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11758 msgid "Subtitles encoding"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11762 msgid "Font size"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Subtitles alignment"
11768 msgstr "Aliniament video."
11769
11770 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11771 msgid "Font Properties"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11775 msgid "Subtitle File"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11779 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11780 #, objc-format
11781 msgid "No %@s found"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11785 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Streaming/Saving:"
11791 msgstr "Flux"
11792
11793 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11794 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11798 msgid "Display the stream locally"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11802 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11803 msgid "Stream"
11804 msgstr "Flux"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11808 msgid "Dump raw input"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11813 msgid "Encapsulation Method"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11818 msgid "Transcoding options"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11827 msgid "Bitrate (kb/s)"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11832 msgid "Scale"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11836 msgid "Stream Announcing"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11841 msgid "SAP announce"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11845 msgid "RTSP announce"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11849 msgid "HTTP announce"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11853 msgid "Export SDP as file"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11857 msgid "Channel Name"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11861 msgid "SDP URL"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11865 msgid "Save File"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11869 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11872 msgid "URI"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11877 #: modules/mux/asf.c:50
11878 msgid "Author"
11879 msgstr "Autor"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Advanced Information"
11884 msgstr "Meta-informatie"
11885
11886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11887 msgid "Read at media"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Input bitrate"
11893 msgstr "Lista de intrari"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Demuxed"
11898 msgstr "Demultiplexoare"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Stream bitrate"
11903 msgstr "Bitrate local maxim"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11906 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Decoded blocks"
11909 msgstr "Decodoare"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Displayed frames"
11914 msgstr "Sarire cadre"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Lost frames"
11919 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11922 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11925 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11926 msgid "Streaming"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Sent packets"
11932 msgstr "Grup pachete"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11935 msgid "Sent bytes"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Send rate"
11941 msgstr "Esantionare ritm"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11944 msgid "Played buffers"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11948 msgid "Lost buffers"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11952 msgid "Save Playlist..."
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11956 msgid "Expand Node"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Get Stream Information"
11962 msgstr "Meta-informatie"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11965 msgid "Sort Node by Name"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11969 msgid "Sort Node by Author"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
11974 msgid "No items in the playlist"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11979 msgid "Search"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Search in Playlist"
11985 msgstr "Lista de redare"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11988 msgid "Add Folder to Playlist"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11992 #, fuzzy
11993 msgid "File Format:"
11994 msgstr "Pista Subtitrari"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Extended M3U"
11999 msgstr "lista selectie extinsa"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12002 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
12006 #, c-format
12007 msgid "%i items in the playlist"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12011 #, fuzzy
12012 msgid "1 item in the playlist"
12013 msgstr "Lista de redare"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12016 msgid "Save Playlist"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12020 msgid "New Node"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12024 msgid "Please enter a name for the new node."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12028 msgid "Empty Folder"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12033 msgid "Reset All"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12038 msgid "Reset Preferences"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12042 msgid "Continue"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12046 msgid ""
12047 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12048 "Are you sure you want to continue?"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12052 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12057 msgid "Select a directory"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12061 msgid "Select a file"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12065 msgid "Select"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Subpicture Filters"
12071 msgstr "Subimagine"
12072
12073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Logo"
12076 msgstr "Georgiana"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12079 msgid "Marquee"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Save settings"
12085 msgstr "Setari video"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12088 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Enabled"
12092 msgstr "Activeaza"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12095 msgid "Image:"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Position:"
12102 msgstr "Pozitie"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Timestamp:"
12107 msgstr "Deplasare timp"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12111 msgid "Size:"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Color:"
12117 msgstr "Culoare"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12120 msgid "Opaqueness:"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12124 msgid "(in pixels)"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Marquee:"
12130 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Timeout:"
12135 msgstr "Deplasare timp"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12138 msgid "ms"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12142 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12143 #: modules/video_filter/rss.c:63
12144 msgid "Black"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12148 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12149 #: modules/video_filter/rss.c:64
12150 msgid "Gray"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12154 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12155 #: modules/video_filter/rss.c:64
12156 msgid "Silver"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12160 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12161 #: modules/video_filter/rss.c:64
12162 msgid "White"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12166 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12167 #: modules/video_filter/rss.c:64
12168 msgid "Maroon"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12172 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12173 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12174 msgid "Red"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12178 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12179 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12180 msgid "Fuchsia"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12184 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12185 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12186 msgid "Yellow"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12190 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12191 #: modules/video_filter/rss.c:65
12192 msgid "Olive"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12196 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12197 #: modules/video_filter/rss.c:65
12198 msgid "Green"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12202 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12203 #: modules/video_filter/rss.c:66
12204 msgid "Teal"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12208 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12209 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12210 msgid "Lime"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12214 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12215 #: modules/video_filter/rss.c:66
12216 msgid "Purple"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12220 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12221 #: modules/video_filter/rss.c:66
12222 msgid "Navy"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12226 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12227 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12228 msgid "Blue"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12232 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12233 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12234 msgid "Aqua"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12238 msgid "Check for Updates"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12242 msgid "Download now"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12246 msgid "Checking for Updates..."
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12250 #, c-format
12251 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12255 msgid "This version of VLC is outdated."
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12259 msgid "This version of VLC is latest available."
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12263 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12267 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12271 msgid ""
12272 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12273 "RAW)"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12277 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12281 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12285 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12289 msgid ""
12290 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12291 "MPEG TS)"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12295 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12299 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12303 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12307 msgid ""
12308 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12309 "ASF and OGG)"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12313 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12317 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12318 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12319 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12323 msgid ""
12324 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12325 "ASF, OGG and RAW)"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12329 msgid ""
12330 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12334 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12338 msgid ""
12339 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12343 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12347 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12351 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12355 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12356 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12357 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12361 msgid "MPEG Program Stream"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12365 msgid "MPEG Transport Stream"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12369 msgid "MPEG 1 Format"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12373 msgid ""
12374 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12375 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12376 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12377 "at http://yourip:8080 by default."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12381 msgid ""
12382 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12383 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12384 "generally the most compatible"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12388 msgid ""
12389 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12390 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12391 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12392 "at mms://yourip:8080 by default."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12396 msgid ""
12397 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12398 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12399 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12400 "encapsulated in HTTP)."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12405 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12409 msgid "Use this to stream to a single computer."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12413 msgid ""
12414 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12415 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12416 "address beginning with 239.255."
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12420 msgid ""
12421 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12422 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12423 "but it won't work over the Internet."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12427 msgid ""
12428 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12429 "stream"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12433 msgid ""
12434 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12435 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12436 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12440 msgid "Back"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12448 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12452 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12456 msgid ""
12457 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12458 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12459 "access to more features."
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12465 msgid "Stream to network"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12470 msgid "Transcode/Save to file"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12474 msgid "Choose input"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12478 msgid "Choose here your input stream."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12484 msgid "Select a stream"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12489 msgid "Existing playlist item"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12494 msgid "Choose..."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12499 msgid "Partial Extract"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12503 msgid ""
12504 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12505 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12506 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12511 msgid "From"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12516 msgid "To"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12520 #, fuzzy
12521 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12522 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12523
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12526 msgid "Destination"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12531 msgid "Streaming method"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Address of the computer to stream to."
12537 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12538
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12540 msgid "UDP Unicast"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12544 msgid "UDP Multicast"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12549 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12550 msgid "Transcode"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12554 msgid ""
12555 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12556 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12561 msgid "Transcode audio"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12566 msgid "Transcode video"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12570 msgid ""
12571 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12572 "stream."
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12576 msgid ""
12577 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12578 "stream."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12583 msgid "Encapsulation format"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12587 msgid ""
12588 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12589 "previously chosen settings all formats won't be available."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12594 msgid "Additional streaming options"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12598 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12604 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12610 msgid "SAP Announce"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Local playback"
12617 msgstr "Control redare"
12618
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12621 msgid "Additional transcode options"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12625 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12630 msgid "Select the file to save to"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12634 msgid ""
12635 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12636 "transcoding."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Summary"
12642 msgstr "Fals"
12643
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Encap. format"
12647 msgstr "Format de iesire"
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Input stream"
12653 msgstr "Lista de intrari"
12654
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12656 msgid "Save file to"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12660 msgid "No input selected"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12664 msgid ""
12665 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12666 "\n"
12667 "Choose one before going to the next page."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12671 msgid "No valid destination"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12675 msgid ""
12676 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12677 "Multicast-IP.\n"
12678 "\n"
12679 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12680 "and the help texts in this window."
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12684 msgid ""
12685 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12686 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12687 "\n"
12688 "Correct your selection and try again."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Select the directory to save to"
12694 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12695
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12697 msgid "No folder selected"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12701 #, fuzzy
12702 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12703 msgstr ""
12704 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12705 "stocate."
12706
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12708 msgid ""
12709 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12710 "location."
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12714 msgid "No file selected"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12718 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12722 msgid ""
12723 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Finish"
12729 msgstr "Finlandeza"
12730
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12732 #, c-format
12733 msgid "%i items"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12737 msgid "yes"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12743 #, fuzzy
12744 msgid "no"
12745 msgstr "nimic"
12746
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12748 #, objc-format
12749 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12753 #, objc-format
12754 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12758 msgid "This allows to stream on a network."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12762 msgid ""
12763 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12764 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12765 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12766 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12770 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12774 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12778 msgid ""
12779 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12780 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12781 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12782 "leave this setting to 1."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12786 msgid ""
12787 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12788 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12789 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12790 "extra interface.\n"
12791 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12792 "name will be used."
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12796 msgid ""
12797 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12798 "streamed.\n"
12799 "\n"
12800 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12801 "streaming."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/ncurses.c:102
12805 msgid "Filebrowser starting point"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/ncurses.c:104
12809 msgid ""
12810 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12811 "show you initially."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/ncurses.c:109
12815 msgid "Ncurses interface"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12819 msgid "Autoplay selected file"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12823 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12827 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12832 msgid "Filename"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12836 msgid "Permissions"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12840 msgid "Size"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12844 msgid "Owner"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12848 msgid "Group"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12852 msgid "Index"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12856 msgid "Forward"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12860 msgid "00:00:00"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12865 msgid "Add to Playlist"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12869 msgid "MRL:"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12873 msgid "Port:"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12877 msgid "Address:"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12881 msgid "unicast"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12885 msgid "multicast"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12889 msgid "Network: "
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12893 msgid "udp"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12897 msgid "udp6"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12901 msgid "rtp"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12905 msgid "rtp4"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12909 msgid "ftp"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12913 msgid "http"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12917 msgid "sout"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12921 msgid "mms"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12925 msgid "Protocol:"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12929 msgid "Transcode:"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12935 msgid "enable"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12939 msgid "Video:"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12943 msgid "Audio:"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12947 msgid "Channel:"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12951 msgid "Norm:"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12955 msgid "Frequency:"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12959 msgid "Samplerate:"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12963 msgid "Quality:"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12967 msgid "Tuner:"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12971 msgid "Sound:"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12975 msgid "MJPEG:"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12979 msgid "Decimation:"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12983 msgid "pal"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12987 msgid "ntsc"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12991 msgid "secam"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12995 msgid "240x192"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12999 msgid "320x240"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13003 msgid "qsif"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13007 msgid "qcif"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13011 msgid "sif"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13015 msgid "cif"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13019 msgid "vga"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13023 msgid "kHz"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13027 msgid "Hz/s"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13031 msgid "mono"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13035 msgid "stereo"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13039 msgid "Camera"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13043 msgid "Video Codec:"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13047 msgid "huffyuv"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13051 msgid "mp1v"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13055 msgid "mp2v"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13059 msgid "mp4v"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13063 msgid "H263"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13067 msgid "WMV1"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13071 msgid "WMV2"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13075 msgid "Video Bitrate:"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13079 msgid "Bitrate Tolerance:"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13083 msgid "Keyframe Interval:"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13087 msgid "Audio Codec:"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13091 msgid "Deinterlace:"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13095 msgid "Access:"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13099 msgid "Muxer:"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13103 msgid "URL:"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13107 msgid "Time To Live (TTL):"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13111 msgid "127.0.0.1"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13115 msgid "localhost"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13119 msgid "localhost.localdomain"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13123 msgid "239.0.0.42"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13127 msgid "PS"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13131 msgid "TS"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13135 msgid "MPEG1"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13139 msgid "AVI"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13143 msgid "OGG"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13147 msgid "MP4"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13151 msgid "MOV"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13155 msgid "ASF"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13159 msgid "kbits/s"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13163 msgid "alaw"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13167 msgid "ulaw"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13171 msgid "mpga"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13175 msgid "mp3"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13179 msgid "a52"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13183 msgid "vorb"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13187 msgid "bits/s"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13191 msgid "Audio Bitrate :"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13195 msgid "SAP Announce:"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13199 msgid "SLP Announce:"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13203 msgid "Announce Channel:"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13207 msgid "Update"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13211 msgid " Clear "
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13215 msgid " Save "
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13219 msgid " Apply "
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13223 msgid " Cancel "
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13227 msgid "Preference"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13231 msgid ""
13232 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13233 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13234 "org/copyleft/gpl.html)."
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13238 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13242 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13246 #, c-format
13247 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13251 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13255 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Open directory"
13258 msgstr "Director"
13259
13260 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13261 msgid "Media Files"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Video Files"
13267 msgstr "Titlu video"
13268
13269 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Sound Files"
13272 msgstr "Subtitrari"
13273
13274 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13275 #, fuzzy
13276 msgid "PlayList Files"
13277 msgstr "Lista de redare"
13278
13279 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13280 #, fuzzy
13281 msgid "All Files"
13282 msgstr "Filtre"
13283
13284 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13285 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13286 msgid "Menu"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13290 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13291 msgid "Previous track"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13295 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13296 msgid "Next track"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Qt interface"
13302 msgstr "Arata interfata"
13303
13304 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Preset"
13307 msgstr "Portugheza"
13308
13309 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Form"
13312 msgstr "Norma"
13313
13314 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Send bitrate"
13317 msgstr "Esantionare ritm"
13318
13319 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13320 msgid "Open a skin file"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13324 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13329 msgid "Open playlist"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13333 msgid ""
13334 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13335 "xspf"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13340 msgid "Save playlist"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13344 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13348 msgid "Skin to use"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13352 msgid "Path to the skin to use."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13356 msgid "Config of last used skin"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13360 msgid ""
13361 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13362 "automatically, do not touch it."
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13366 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13367 msgid "Systray icon"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13371 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13372 msgid "Show a systray icon for VLC"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13377 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13378 msgid "Show VLC on the taskbar"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13382 msgid "Enable transparency effects"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13386 msgid ""
13387 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13388 "when moving windows does not behave correctly."
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Use a skinned playlist"
13395 msgstr "Lista de redare"
13396
13397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13398 msgid "Skins"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13402 msgid "Skinnable Interface"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13406 msgid "Skins loader demux"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13410 msgid "Select skin"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13414 msgid "Open skin..."
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13418 msgid ""
13419 "\n"
13420 "(WinCE interface)\n"
13421 "\n"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13425 msgid ""
13426 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13427 "\n"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13431 msgid "Compiled by "
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13435 msgid "Compiler: "
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13439 msgid "Based on SVN revision: "
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13443 msgid ""
13444 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13445 "http://www.videolan.org/"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13449 msgid "Open:"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13453 msgid ""
13454 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13455 "targets:"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13460 msgid "Choose directory"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13465 msgid "Choose file"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13469 msgid "Embed video in interface"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13473 msgid ""
13474 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13475 "window."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13479 msgid "WinCE interface module"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13483 msgid "WinCE dialogs provider"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13487 msgid "Edit bookmark"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13492 msgid "Bytes"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13501 msgid "&OK"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13512 #, fuzzy
13513 msgid "&Cancel"
13514 msgstr "Dance"
13515
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13517 msgid "&Delete"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13523 msgid "&Clear"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13527 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13531 msgid "Removes the selected bookmarks"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13537 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13540 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13544 msgid ""
13545 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13546 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13547 "between these bookmarks"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13551 msgid "You must select two bookmarks"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13555 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13559 msgid ""
13560 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13564 msgid ""
13565 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13566 "bookmarks to keep the same input."
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13570 msgid "Input has changed "
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13575 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13579 msgid "Stream and Media Info"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Advanced information"
13585 msgstr "Meta-informatie"
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13592 msgid "&Close"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13596 msgid ""
13597 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13598 "Messages window."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13602 #, fuzzy
13603 msgid "&Yes"
13604 msgstr "Persana"
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13607 #, fuzzy
13608 msgid "&No"
13609 msgstr "Norma"
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13612 msgid "Don't show further errors"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13616 msgid "Playlist item info"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Save &As..."
13622 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13625 msgid "Save Messages As..."
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13629 msgid "Advanced options..."
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13636 msgid "Advanced options"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13640 msgid "Options:"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13645 msgid "Open..."
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Stream/Save"
13651 msgstr "Flux"
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13654 msgid "Use VLC as a stream server"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13658 msgid "Caching"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13662 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13666 msgid "Customize:"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13670 msgid ""
13671 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13672 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13673 "controls above."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Use a subtitles file"
13679 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Use an external subtitles file."
13684 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Advanced Settings..."
13689 msgstr "Alte setari avansate"
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13692 #, fuzzy
13693 msgid "File:"
13694 msgstr "Fisier"
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13697 msgid "DVD (menus)"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13701 msgid "Disc type"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13705 msgid "Probe Disc(s)"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13709 msgid ""
13710 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13711 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13712 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13713 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13714 "parameter ranges are set based on media we find."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13718 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13722 msgid "RTSP"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13726 #, fuzzy
13727 msgid "DVD device to use"
13728 msgstr "Dispozitiv DVD"
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13731 msgid ""
13732 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13733 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13738 #, fuzzy
13739 msgid "CD-ROM device to use"
13740 msgstr "Portul serverului CDDB"
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13743 msgid ""
13744 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13745 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Open subtitles file"
13751 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Title number."
13756 msgstr "Numar tuner"
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13759 msgid ""
13760 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13761 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13762 "will be shown."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13766 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13770 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13774 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Track number."
13780 msgstr "Numar Pista"
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13783 msgid ""
13784 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13785 "subtitle will be shown."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13789 msgid ""
13790 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13794 msgid ""
13795 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13796 "given, then all tracks are played."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13800 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13804 msgid "Shuffle"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13808 msgid "&Simple Add File..."
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13812 msgid "Add &Directory..."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13816 msgid "&Add URL..."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Services Discovery"
13822 msgstr "Servicii de descoperire"
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13825 msgid "&Open Playlist..."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13829 msgid "&Save Playlist..."
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13833 msgid "Sort by &Title"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13837 msgid "&Reverse Sort by Title"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13841 msgid "&Shuffle"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13845 msgid "D&elete"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13849 msgid "&Manage"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13853 msgid "S&ort"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13857 msgid "&Selection"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13861 msgid "&View items"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13865 msgid "Play this Branch"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13870 msgid "Preparse"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13874 msgid "Sort this Branch"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13879 msgid "Info"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13883 msgid "Add Node"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13888 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13889 msgid "root"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13894 #, c-format
13895 msgid "%i items in playlist"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13899 #, fuzzy
13900 msgid "XSPF playlist"
13901 msgstr "Lista de redare"
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13904 msgid "Playlist is empty"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13908 msgid "Can't save"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13912 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13913 #: modules/misc/win32text.c:77
13914 msgid "Normal"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13918 #, fuzzy
13919 msgid "One level"
13920 msgstr "Nivel maxim"
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
13923 msgid "Please enter node name"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
13927 msgid "New node"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13932 msgid "&Save"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13936 msgid ""
13937 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13938 "Are you sure you want to continue?"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13942 msgid "Alt"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13946 msgid "Ctrl"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13950 msgid "Shift"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13954 msgid ""
13955 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13956 "\" can be modified."
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13960 msgid "Stream output MRL"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13964 msgid "Target:"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13968 msgid ""
13969 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13970 "by adjusting the stream settings."
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Outputs"
13976 msgstr "Fisier iesire"
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13979 msgid "Play locally"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13983 msgid "MMSH"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13987 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13988 msgid "RTP"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13992 msgid "UDP"
13993 msgstr "UDP"
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13996 msgid "Group name"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14000 msgid "Channel name"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14004 msgid "Select all elementary streams"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14008 msgid "Video codec"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14012 msgid "Audio codec"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14016 msgid "Subtitles codec"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14020 msgid "Subtitles overlay"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14024 msgid "Save file"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14028 msgid "Subtitle options"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14032 msgid "Subtitles file"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Options"
14038 msgstr "Optiuni ajutor"
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14041 msgid ""
14042 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14043 "subtitles."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14047 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14051 msgid "Open file"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14055 msgid "Updates"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14059 msgid "Check for updates"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14063 msgid ""
14064 "\n"
14065 "Available updates and related downloads.\n"
14066 "(Double click on a file to download it)\n"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Save file..."
14072 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14075 msgid "Broadcasts"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14079 msgid "Load"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Load Configuration"
14085 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Save Configuration"
14090 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14093 msgid "New broadcast"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14099 msgid "Choose"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Output"
14105 msgstr "Fisier iesire"
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14108 msgid "Loop"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14112 #, fuzzy
14113 msgid "VLM stream"
14114 msgstr "Lista de intrari"
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14117 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14121 msgid "Use this to stream on a network."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14125 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14129 msgid ""
14130 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14131 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14135 msgid "Use this to stream on a network"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14139 msgid ""
14140 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14141 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14142 "\n"
14143 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14144 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14148 msgid "You must choose a stream"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Unable to find playlist"
14154 msgstr "Lista de redare"
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14157 msgid ""
14158 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14159 "ending times (in seconds).\n"
14160 "\n"
14161 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14162 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14166 msgid ""
14167 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14168 "the container format, proceed to the next page."
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14172 msgid "Transcode video (if available)"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14176 msgid ""
14177 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14178 "about it."
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14182 msgid ""
14183 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14184 "about it."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14190 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14193 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14197 msgid "Please enter an address"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14201 msgid ""
14202 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14203 "choices, some formats might not be available."
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14207 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14211 msgid "You must choose a file to save to"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14217 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14220 msgid ""
14221 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14222 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14223 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14224 "setting to 1."
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14228 msgid ""
14229 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14230 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14231 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14232 "extra interface.\n"
14233 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14234 "default name will be used."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14238 msgid "More information"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Save to file"
14244 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14247 msgid "Transcode audio (if available)"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14251 msgid ""
14252 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14253 "correlated their movement will be."
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14257 msgid "Creates several clones of the image"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14261 msgid "Distortion"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14265 msgid "Adds distortion effects"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14269 msgid "Image inversion"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14273 msgid "Blurring"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14277 msgid "Magnify"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14281 msgid "Magnifies part of the image"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14285 msgid "Puzzle"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14289 msgid "Turns the image into a puzzle"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14293 msgid "Video Options"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14297 msgid "Aspect Ratio"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14303 msgstr ""
14304 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14305 "mut."
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14308 msgid ""
14309 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14310 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14314 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14318 msgid "Smooth :"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14322 msgid ""
14323 "Preamp\n"
14324 "12.0dB"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14328 msgid ""
14329 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14330 "these settings to take effect.\n"
14331 "\n"
14332 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14333 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14334 "Video Filter Module inside the preferences."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14338 msgid "Stopped"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14342 msgid "Paused"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14346 msgid "Playing"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14350 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14354 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14358 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14362 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14366 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14370 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14374 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14378 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14382 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14386 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14390 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14394 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14398 #, fuzzy
14399 msgid "VideoLAN's Website"
14400 msgstr "Marime video"
14401
14402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Online Help"
14405 msgstr "Nivel maxim"
14406
14407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14408 msgid "About..."
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14412 msgid "Check for Updates..."
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14416 msgid "&File"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14420 msgid "&View"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14424 msgid "&Settings"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14428 msgid "&Audio"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14432 msgid "&Video"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14436 msgid "&Navigation"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14440 msgid "&Help"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Embedded playlist"
14447 msgstr "lista de redare"
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14450 msgid "Previous playlist item"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14454 msgid "Next playlist item"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14458 msgid "Play slower"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14462 msgid "Play faster"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14466 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14470 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14474 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14478 #, fuzzy
14479 msgid ""
14480 " (wxWidgets interface)\n"
14481 "\n"
14482 msgstr "Schimba interfata"
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14485 msgid ""
14486 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14487 "http://www.videolan.org/\n"
14488 "\n"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14492 #, c-format
14493 msgid "About %s"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Show/Hide Interface"
14499 msgstr "Arata interfata"
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14502 msgid "Quick &Open File..."
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14506 msgid "Open &File..."
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Open D&irectory..."
14512 msgstr "Director"
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14515 msgid "Open &Disc..."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14519 msgid "Open &Network Stream..."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14523 msgid "Open &Capture Device..."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14527 msgid "Media &Info..."
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14531 msgid "&Messages..."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14535 msgid "&Preferences..."
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14539 msgid "Empty"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14543 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14547 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14551 msgid ""
14552 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14553 "and RAW)"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14557 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14561 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14565 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14569 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14573 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14577 msgid "RTP Unicast"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14581 msgid "Stream to a single computer."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14585 msgid "RTP Multicast"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14589 msgid ""
14590 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14591 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14592 "work over the Internet."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14596 msgid ""
14597 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14598 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14599 "with 239.255."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14603 msgid ""
14604 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14605 "needs to send the stream several times."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14609 msgid ""
14610 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14611 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14612 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14613 "at http://yourip:8080 by default."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Bookmarks dialog"
14619 msgstr "Semn de carte %i"
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14622 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Extended GUI"
14628 msgstr "lista selectie extinsa"
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14631 msgid ""
14632 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Taskbar"
14638 msgstr "Tatara"
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14641 msgid "Minimal interface"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14645 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14649 msgid "Size to video"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14653 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14657 msgid "Show labels in toolbar"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14661 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Playlist view"
14667 msgstr "Lista de redare"
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14670 msgid ""
14671 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14672 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14673 "with less features). You can select which one will be available on the "
14674 "toolbar (or both)."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14678 msgid "Embedded"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14682 msgid "Both"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14686 #, fuzzy
14687 msgid "wxWidgets interface module"
14688 msgstr "Extra module interfata"
14689
14690 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14691 msgid "last config"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14695 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Folder"
14701 msgstr "Filtre"
14702
14703 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Folder meta data"
14706 msgstr "Titlu metadata"
14707
14708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14709 msgid "Blues"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14713 msgid "Classic rock"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14717 msgid "Country"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14721 msgid "Disco"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14725 msgid "Funk"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14729 msgid "Grunge"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14733 msgid "Hip-Hop"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14737 msgid "Jazz"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14741 msgid "Metal"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14745 msgid "New Age"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14749 msgid "Oldies"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14753 msgid "Other"
14754 msgstr "Alte"
14755
14756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14757 msgid "R&B"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14761 msgid "Rap"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14765 msgid "Industrial"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14769 msgid "Alternative"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14773 msgid "Death metal"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14777 msgid "Pranks"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14781 msgid "Soundtrack"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14785 msgid "Euro-Techno"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14789 msgid "Ambient"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14793 msgid "Trip-Hop"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14797 msgid "Vocal"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14801 msgid "Jazz+Funk"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14805 msgid "Fusion"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14809 msgid "Trance"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14813 msgid "Instrumental"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14817 msgid "Acid"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14821 msgid "House"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14825 msgid "Game"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14829 msgid "Sound clip"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14833 msgid "Gospel"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14837 msgid "Noise"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14841 msgid "Alternative rock"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14845 msgid "Bass"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14849 msgid "Soul"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14853 msgid "Punk"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14857 msgid "Space"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14861 msgid "Meditative"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14865 msgid "Instrumental pop"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14869 msgid "Instrumental rock"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14873 msgid "Ethnic"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14877 msgid "Gothic"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14881 msgid "Darkwave"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14885 msgid "Techno-Industrial"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14889 msgid "Electronic"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14893 msgid "Pop-Folk"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14897 msgid "Eurodance"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14901 msgid "Dream"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14905 msgid "Southern rock"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14909 msgid "Comedy"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14913 msgid "Cult"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14917 msgid "Gangsta"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14921 msgid "Top 40"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14925 msgid "Christian rap"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14929 msgid "Pop/funk"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14933 msgid "Jungle"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14937 msgid "Native American"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14941 msgid "Cabaret"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14945 msgid "New wave"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14949 msgid "Rave"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14953 msgid "Showtunes"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14957 msgid "Trailer"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14961 msgid "Lo-Fi"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14965 msgid "Tribal"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14969 msgid "Acid punk"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14973 msgid "Acid jazz"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14977 msgid "Polka"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14981 msgid "Retro"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14985 msgid "Musical"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14989 msgid "Rock & roll"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14993 msgid "Hard rock"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
14997 msgid "ID3 tags parser"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15001 msgid "MusicBrainz"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15005 #, fuzzy
15006 msgid "MusicBrainz meta data"
15007 msgstr "Metadata descriere"
15008
15009 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15010 msgid "The username of your last.fm account"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15014 msgid "The password of your last.fm account"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Audioscrobbler"
15020 msgstr "Decodoare audio"
15021
15022 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15023 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15027 msgid "Last.fm username not set"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15031 msgid ""
15032 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15033 "VLC.\n"
15034 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15038 msgid "Bad last.fm Username"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15042 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15046 msgid "Dummy image chroma format"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15050 msgid ""
15051 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15052 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15056 msgid "Save raw codec data"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15060 msgid ""
15061 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15062 "main options."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15066 msgid ""
15067 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15068 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15069 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15073 msgid "Dummy interface function"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15077 msgid "Dummy Interface"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15081 msgid "Dummy access function"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15085 msgid "Dummy demux function"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15089 msgid "Dummy decoder"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15093 msgid "Dummy decoder function"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15097 msgid "Dummy encoder function"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15101 msgid "Dummy audio output function"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15105 msgid "Dummy video output function"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15109 msgid "Dummy Video output"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15113 msgid "Dummy font renderer function"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15117 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15118 #: modules/video_filter/rss.c:182
15119 msgid "Font"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Filename for the font you want to use"
15125 msgstr ""
15126 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15127 "n)."
15128
15129 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15130 msgid "Font size in pixels"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/misc/freetype.c:86
15134 msgid ""
15135 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15136 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15137 "font size."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15141 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15142 msgid "Opacity"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15146 msgid ""
15147 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15148 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15152 msgid "Text default color"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15156 msgid ""
15157 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15158 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15159 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15160 "(red + green), #FFFFFF = white"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Relative font size"
15166 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15167
15168 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15169 msgid ""
15170 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15171 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15175 msgid "Smaller"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15179 msgid "Small"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15183 msgid "Large"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15187 msgid "Larger"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/misc/freetype.c:107
15191 msgid "Use YUVP renderer"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/misc/freetype.c:108
15195 msgid ""
15196 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15197 "you want to encode into DVB subtitles"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/misc/freetype.c:110
15201 msgid "Font Effect"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/misc/freetype.c:111
15205 msgid ""
15206 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15207 "readability."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/misc/freetype.c:119
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Background"
15213 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15214
15215 #: modules/misc/freetype.c:119
15216 msgid "Outline"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/misc/freetype.c:120
15220 msgid "Fat Outline"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15224 msgid "Text renderer"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/misc/freetype.c:133
15228 msgid "Freetype2 font renderer"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/misc/gnutls.c:63
15232 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/misc/gnutls.c:65
15236 msgid ""
15237 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15238 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/misc/gnutls.c:69
15242 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/misc/gnutls.c:71
15246 msgid ""
15247 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15248 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/misc/gnutls.c:74
15252 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/misc/gnutls.c:76
15256 msgid ""
15257 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/misc/gnutls.c:79
15261 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/misc/gnutls.c:81
15265 msgid ""
15266 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15267 "approved Certification Authority)."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/misc/gnutls.c:84
15271 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/misc/gnutls.c:86
15275 msgid ""
15276 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15277 "host name."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/misc/gnutls.c:91
15281 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15285 msgid "Gtk+ GUI helper"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15289 msgid "Text"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/misc/logger.c:119
15293 msgid "Log format"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/misc/logger.c:121
15297 msgid ""
15298 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15299 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/misc/logger.c:125
15303 msgid ""
15304 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15305 "\"."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/misc/logger.c:130
15309 msgid "Logging"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/misc/logger.c:131
15313 msgid "File logging"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/misc/logger.c:137
15317 msgid "Log filename"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/misc/logger.c:137
15321 msgid "Specify the log filename."
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/misc/logger.c:142
15325 #, fuzzy
15326 msgid "RRD output file"
15327 msgstr "Fisier iesire"
15328
15329 #: modules/misc/logger.c:143
15330 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15334 msgid "AltiVec memcpy"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15338 msgid "libc memcpy"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15342 msgid "3D Now! memcpy"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15346 msgid "MMX memcpy"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15350 msgid "MMX EXT memcpy"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Growl server"
15356 msgstr "Server EsounD"
15357
15358 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15359 msgid ""
15360 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15361 "notifications are sent locally."
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Growl password"
15367 msgstr "Parola FTP"
15368
15369 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15370 msgid "Growl password on the server."
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Growl UDP port"
15376 msgstr "Port UDP"
15377
15378 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Growl UDP port on the server."
15381 msgstr "Port UDP"
15382
15383 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15384 msgid "Growl Notification Plugin"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15388 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15389 #, fuzzy
15390 msgid "(no title)"
15391 msgstr "Titlu video"
15392
15393 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15394 msgid "(no artist)"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15398 msgid "(no album)"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15402 msgid "MSN Title format string"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15406 msgid ""
15407 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15408 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15412 #, fuzzy
15413 msgid "MSN Now-Playing"
15414 msgstr "Acum ruleaza"
15415
15416 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Timeout (ms)"
15419 msgstr "Deplasare timp"
15420
15421 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15422 msgid "How long the notification will be displayed "
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15426 msgid "Notify"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15430 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15434 #, fuzzy
15435 msgid "no artist"
15436 msgstr "Artist"
15437
15438 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15439 #, fuzzy
15440 msgid "no album"
15441 msgstr "Album"
15442
15443 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15444 msgid "Flip vertical position"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15448 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15452 msgid "Vertical offset"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15456 msgid ""
15457 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15458 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15462 msgid "Shadow offset"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15466 msgid ""
15467 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15471 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15475 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15479 msgid "XOSD interface"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15483 msgid "M3U playlist exporter"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15487 msgid "Old playlist exporter"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15491 #, fuzzy
15492 msgid "XSPF playlist export"
15493 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15494
15495 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15496 msgid "HAL devices detection"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15500 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15504 msgid ""
15505 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15506 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15510 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15514 msgid "video"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/misc/rtsp.c:49
15518 msgid "RTSP host address"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/misc/rtsp.c:52
15522 msgid ""
15523 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15524 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15525 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15526 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/misc/rtsp.c:57
15530 msgid "Maximum number of connections"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/misc/rtsp.c:58
15534 msgid ""
15535 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15536 "0 means no limit."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/misc/rtsp.c:61
15540 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/misc/rtsp.c:64
15544 msgid "RTSP VoD"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/misc/rtsp.c:65
15548 msgid "RTSP VoD server"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/misc/screensaver.c:82
15552 msgid "X Screensaver disabler"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/misc/svg.c:66
15556 msgid "SVG template file"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/misc/svg.c:67
15560 msgid ""
15561 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15565 msgid "C module that does nothing"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15569 msgid "Miscellaneous stress tests"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/misc/win32text.c:58
15573 msgid ""
15574 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15575 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15576 "font size. "
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/misc/win32text.c:91
15580 msgid "Win32 font renderer"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15584 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15588 msgid "Simple XML Parser"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/mux/asf.c:49
15592 msgid "Title to put in ASF comments."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/mux/asf.c:51
15596 msgid "Author to put in ASF comments."
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/mux/asf.c:53
15600 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/mux/asf.c:54
15604 msgid "Comment"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/mux/asf.c:55
15608 msgid "Comment to put in ASF comments."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/mux/asf.c:57
15612 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/mux/asf.c:58
15616 msgid "Packet Size"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/mux/asf.c:59
15620 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/mux/asf.c:62
15624 msgid "ASF muxer"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/mux/asf.c:540
15628 msgid "Unknown Video"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/mux/avi.c:43
15632 msgid "AVI muxer"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/mux/dummy.c:41
15636 msgid "Dummy/Raw muxer"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/mux/mp4.c:46
15640 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/mux/mp4.c:48
15644 msgid ""
15645 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15646 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15647 "downloading."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/mux/mp4.c:58
15651 msgid "MP4/MOV muxer"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15655 msgid "DTS delay (ms)"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15659 msgid ""
15660 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15661 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15662 "inside the client decoder."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15666 msgid "PES maximum size"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15670 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15674 msgid "PS muxer"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15678 msgid "Video PID"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15682 msgid ""
15683 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15684 "the video."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15688 msgid "Audio PID"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15694 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15695
15696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15697 msgid "SPU PID"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15701 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15705 msgid "PMT PID"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15709 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15713 msgid "TS ID"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15717 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15721 msgid "NET ID"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15725 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15729 #, fuzzy
15730 msgid "PMT Program numbers"
15731 msgstr "Numar Pista"
15732
15733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15734 msgid ""
15735 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15736 "to be enabled."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15740 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15744 msgid ""
15745 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15746 "be enabled."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15750 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15754 msgid ""
15755 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15756 "be enabled."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15760 msgid "Set PID to ID of ES"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15764 msgid ""
15765 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15766 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Data alignment"
15772 msgstr "Aliniament video."
15773
15774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15775 msgid ""
15776 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15777 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15781 msgid "Shaping delay (ms)"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15785 msgid ""
15786 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15787 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15788 "especially for reference frames."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15792 msgid "Use keyframes"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15796 msgid ""
15797 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15798 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15799 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15800 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15801 "the biggest frames in the stream."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15805 msgid "PCR delay (ms)"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15809 msgid ""
15810 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15811 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15815 msgid "Minimum B (deprecated)"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15819 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15823 msgid "Maximum B (deprecated)"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15827 msgid ""
15828 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15829 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15830 "inside the client decoder."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15834 msgid "Crypt audio"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15838 msgid "Crypt audio using CSA"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15842 msgid "Crypt video"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15846 msgid "Crypt video using CSA"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15850 msgid "CSA Key"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15854 msgid ""
15855 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15859 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15863 msgid ""
15864 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15865 "header from the value before encrypting. "
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15869 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15873 msgid "Multipart separator string"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15877 msgid ""
15878 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15879 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15883 msgid "Multipart JPEG muxer"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/mux/ogg.c:49
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Ogg/OGM muxer"
15889 msgstr "Demultiplexoare"
15890
15891 #: modules/mux/wav.c:42
15892 msgid "WAV muxer"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/packetizer/copy.c:43
15896 msgid "Copy packetizer"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/packetizer/h264.c:49
15900 #, fuzzy
15901 msgid "H.264 video packetizer"
15902 msgstr "Pachetizator video theora"
15903
15904 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15905 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15909 msgid "MPEG4 video packetizer"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Sync on Intra Frame"
15915 msgstr "Arata interfata"
15916
15917 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15918 msgid ""
15919 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15920 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15924 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15928 msgid "Bonjour services"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15932 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15933 msgid "Bonjour"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15937 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15938 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15939 msgid "Devices"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15943 msgid "Podcast URLs list"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15947 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Podcasts"
15953 msgstr "Pashto"
15954
15955 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15956 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Podcast"
15959 msgstr "Pashto"
15960
15961 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15962 msgid "SAP multicast address"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15966 msgid ""
15967 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15968 "However, you can specify a specific address."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15972 msgid "IPv4 SAP"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15976 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15980 msgid "IPv6 SAP"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15984 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15988 msgid "IPv6 SAP scope"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15992 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15996 msgid "SAP timeout (seconds)"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16000 msgid ""
16001 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16005 msgid "Try to parse the announce"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16009 msgid ""
16010 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16011 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16015 msgid "SAP Strict mode"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16019 msgid ""
16020 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16021 "announcements."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16025 msgid "Use SAP cache"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16029 msgid ""
16030 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16031 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16035 msgid ""
16036 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16037 "announcements."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16041 msgid "SAP Announcements"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16045 msgid "SDP file parser for UDP"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16049 msgid "SAP sessions"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16053 msgid "Session"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16057 msgid "Tool"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16061 msgid "User"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16065 msgid "Shoutcast radio listings"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16069 msgid "Shoutcast TV listings"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16073 msgid "Shoutcast TV"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16077 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16081 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Autodel"
16087 msgstr "Auto"
16088
16089 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16090 msgid "Automatically add/delete input streams"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16094 msgid ""
16095 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16096 "this stream later."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16100 msgid ""
16101 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16102 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16103 "need to raise caching values."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16107 msgid "ID Offset"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16111 msgid ""
16112 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16113 "IDs bridge_in will register."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16117 msgid "Bridge"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16121 msgid "Bridge stream output"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16125 msgid "Bridge out"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16129 msgid "Bridge in"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/stream_out/description.c:49
16133 msgid "Description stream output"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/stream_out/display.c:39
16137 msgid "Enable/disable audio rendering."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/stream_out/display.c:41
16141 msgid "Enable/disable video rendering."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/stream_out/display.c:43
16145 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16149 msgid "Display"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/stream_out/display.c:52
16153 msgid "Display stream output"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16157 msgid "Duplicate stream output"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16161 msgid "Output access method"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/stream_out/es.c:40
16165 #, fuzzy
16166 msgid "This is the default output access method that will be used."
16167 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16168
16169 #: modules/stream_out/es.c:42
16170 msgid "Audio output access method"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/stream_out/es.c:44
16174 #, fuzzy
16175 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16176 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16177
16178 #: modules/stream_out/es.c:45
16179 msgid "Video output access method"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/stream_out/es.c:47
16183 #, fuzzy
16184 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16185 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16186
16187 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16188 msgid "Output muxer"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/stream_out/es.c:51
16192 #, fuzzy
16193 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16194 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16195
16196 #: modules/stream_out/es.c:52
16197 msgid "Audio output muxer"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/stream_out/es.c:54
16201 #, fuzzy
16202 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16203 msgstr ""
16204 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16205 "conexiune."
16206
16207 #: modules/stream_out/es.c:55
16208 msgid "Video output muxer"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/stream_out/es.c:57
16212 #, fuzzy
16213 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16214 msgstr ""
16215 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16216 "conexiune."
16217
16218 #: modules/stream_out/es.c:59
16219 msgid "Output URL"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/stream_out/es.c:61
16223 #, fuzzy
16224 msgid "This is the default output URI."
16225 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16226
16227 #: modules/stream_out/es.c:62
16228 msgid "Audio output URL"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/stream_out/es.c:64
16232 #, fuzzy
16233 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16234 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16235
16236 #: modules/stream_out/es.c:65
16237 msgid "Video output URL"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/stream_out/es.c:67
16241 #, fuzzy
16242 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16243 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16244
16245 #: modules/stream_out/es.c:76
16246 msgid "Elementary stream output"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16250 #, c-format
16251 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/stream_out/gather.c:40
16255 msgid "Gathering stream output"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16259 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Sample aspect ratio"
16265 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16266
16267 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16268 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16272 msgid "Mosaic bridge"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16276 msgid "Mosaic bridge stream output"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16280 msgid "This is the output URL that will be used."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16284 msgid "SDP"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16288 msgid ""
16289 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16290 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16291 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16292 "SDP to be announced via SAP."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16296 msgid "Muxer"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16300 #, fuzzy
16301 msgid ""
16302 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16303 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16304 msgstr ""
16305 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16306 "redare."
16307
16308 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16309 msgid "Session name"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16313 msgid ""
16314 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16315 "Descriptor)."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16319 msgid "Session description"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16323 msgid ""
16324 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16325 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16329 msgid "Session URL"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16333 msgid ""
16334 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16335 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16336 "(Session Descriptor)."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16340 msgid "Session email"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16344 msgid ""
16345 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16346 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16350 #, fuzzy
16351 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16352 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16353
16354 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16355 msgid "Audio port"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16359 #, fuzzy
16360 msgid ""
16361 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16362 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16363
16364 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16365 msgid "Video port"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16369 #, fuzzy
16370 msgid ""
16371 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16372 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16373
16374 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16375 #, fuzzy
16376 msgid ""
16377 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16378 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16379 "in default)."
16380 msgstr ""
16381 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16382 "iesire."
16383
16384 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16385 msgid "MP4A LATM"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16389 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16393 msgid "RTP stream output"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/stream_out/standard.c:42
16397 msgid "This is the output access method that will be used."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/stream_out/standard.c:46
16401 #, fuzzy
16402 msgid "This is the muxer that will be used."
16403 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16404
16405 #: modules/stream_out/standard.c:47
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Output destination"
16408 msgstr "Echipament de iesire"
16409
16410 #: modules/stream_out/standard.c:50
16411 #, fuzzy
16412 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16413 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16414
16415 #: modules/stream_out/standard.c:53
16416 #, fuzzy
16417 msgid ""
16418 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16419 "you choose to use SAP."
16420 msgstr ""
16421 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16422 "va fi citit cand VLM este lansat."
16423
16424 #: modules/stream_out/standard.c:56
16425 msgid "Session groupname"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/stream_out/standard.c:58
16429 #, fuzzy
16430 msgid ""
16431 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16432 "if you choose to use SAP."
16433 msgstr ""
16434 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16435 "va fi citit cand VLM este lansat."
16436
16437 #: modules/stream_out/standard.c:61
16438 msgid "SAP announcing"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/stream_out/standard.c:62
16442 msgid "Announce this session with SAP."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/stream_out/standard.c:70
16446 msgid "Standard"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/stream_out/standard.c:71
16450 msgid "Standard stream output"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16454 msgid "Files"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16458 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16462 msgid "Sizes"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16466 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16470 msgid "Aspect ratio"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16474 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16478 msgid "Command UDP port"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16482 msgid "UDP port to listen to for commands."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16486 msgid "Command"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16490 msgid "Initial command to execute."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16494 msgid "GOP size"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16498 msgid "Number of P frames between two I frames."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16502 msgid "Quantizer scale"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16506 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Mute audio"
16512 msgstr "Activeaza audio"
16513
16514 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16515 msgid "Mute audio when command is not 0."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16519 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16523 msgid "Video encoder"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16527 msgid ""
16528 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16529 "options)."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16533 msgid "Destination video codec"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16537 #, fuzzy
16538 msgid "This is the video codec that will be used."
16539 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16540
16541 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16542 msgid "Video bitrate"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16546 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16550 msgid "Video scaling"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16554 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16558 msgid "Video frame-rate"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16564 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16565
16566 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16569 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16570
16571 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16574 msgstr "Extra module interfata"
16575
16576 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Maximum video width"
16579 msgstr "Latime video"
16580
16581 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Maximum output video width."
16584 msgstr "Latime video"
16585
16586 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Maximum video height"
16589 msgstr "Inaltime video"
16590
16591 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Maximum output video height."
16594 msgstr "Inaltime video"
16595
16596 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Video filter"
16599 msgstr "Titlu video"
16600
16601 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16602 msgid ""
16603 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16604 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Video crop (top)"
16610 msgstr "Setari video"
16611
16612 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16613 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Video crop (left)"
16619 msgstr "Setari video"
16620
16621 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16622 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Video crop (bottom)"
16628 msgstr "Setari video"
16629
16630 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16631 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Video crop (right)"
16637 msgstr "Setari video"
16638
16639 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16640 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Video padding (top)"
16646 msgstr "Setari video"
16647
16648 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16649 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Video padding (left)"
16655 msgstr "Aliniament video."
16656
16657 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16658 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16662 msgid "Video padding (bottom)"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16666 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Video padding (right)"
16672 msgstr "Inaltime video"
16673
16674 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16675 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Video canvas width"
16681 msgstr "Latime video"
16682
16683 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16684 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Video canvas height"
16690 msgstr "Inaltime video"
16691
16692 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16693 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Video canvas aspect ratio"
16699 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16700
16701 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16702 msgid ""
16703 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16704 "accordingly."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16708 msgid "Audio encoder"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16712 msgid ""
16713 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16714 "options)."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16718 msgid "Destination audio codec"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16722 #, fuzzy
16723 msgid "This is the audio codec that will be used."
16724 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16725
16726 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16727 msgid "Audio bitrate"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16731 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16735 msgid "Audio sample rate"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16739 msgid ""
16740 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16744 msgid "Audio channels"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16748 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Audio filter"
16754 msgstr "Filtre audio"
16755
16756 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16757 msgid ""
16758 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16759 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16763 msgid "Subtitles encoder"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16767 msgid ""
16768 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16769 "options)."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16773 msgid "Destination subtitles codec"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16777 #, fuzzy
16778 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16779 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16780
16781 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16782 msgid ""
16783 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16784 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16785 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16786 "of subpicture modules"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16790 msgid "OSD menu"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16794 msgid ""
16795 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16799 msgid "Number of threads"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16803 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16807 msgid "High priority"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16811 msgid ""
16812 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16816 msgid "Synchronise on audio track"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16820 msgid ""
16821 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16822 "on the audio track."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16826 msgid ""
16827 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16828 "rate."
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16832 msgid "Transcode stream output"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16836 msgid "Overlays/Subtitles"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16840 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16844 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16848 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16852 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16853 msgid "Conversions from "
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16857 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16858 msgid "MMX conversions from "
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16862 msgid "AltiVec conversions from "
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Brightness threshold"
16868 msgstr "Intensitate luminoasa"
16869
16870 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16871 msgid ""
16872 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16873 "threshold value will be the brighness defined below."
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16877 msgid "Image contrast (0-2)"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16881 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16885 msgid "Image hue (0-360)"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16889 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16893 msgid "Image saturation (0-3)"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16897 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16901 msgid "Image brightness (0-2)"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16905 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16909 msgid "Image gamma (0-10)"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16913 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16917 msgid "Image properties filter"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16921 msgid "Image adjust"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/video_filter/blend.c:67
16925 msgid "Video pictures blending"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/video_filter/clone.c:55
16929 msgid "Number of clones"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/video_filter/clone.c:56
16933 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/video_filter/clone.c:59
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Video output modules"
16939 msgstr "Modul iesire video "
16940
16941 #: modules/video_filter/clone.c:60
16942 msgid ""
16943 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16944 "separated list of modules."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/video_filter/clone.c:64
16948 msgid "Clone video filter"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/video_filter/clone.c:66
16952 msgid "Clone"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16956 msgid ""
16957 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16958 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16959 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16960 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16964 msgid "Color threshold filter"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Color threshold"
16970 msgstr "Intensitate luminoasa"
16971
16972 #: modules/video_filter/crop.c:55
16973 msgid "Crop geometry (pixels)"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/video_filter/crop.c:56
16977 msgid ""
16978 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16979 "<left offset> + <top offset>."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/video_filter/crop.c:58
16983 msgid "Automatic cropping"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/video_filter/crop.c:59
16987 msgid "Automatic black border cropping."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/video_filter/crop.c:62
16991 msgid "Crop video filter"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16995 msgid "Cropping failed"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16999 #, fuzzy
17000 msgid "VLC could not open the video output module."
17001 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17002
17003 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17004 msgid "Deinterlace mode"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17010 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17011
17012 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Streaming deinterlace mode"
17015 msgstr "Extra module interfata"
17016
17017 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17020 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17021
17022 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17023 msgid "Deinterlacing video filter"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17027 #, fuzzy
17028 msgid "video-filter-event"
17029 msgstr "Titlu video"
17030
17031 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17032 msgid "Distort mode"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17036 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17040 msgid "Gradient image type"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17044 msgid ""
17045 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17046 "keep colors."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17050 msgid "Apply cartoon effect"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17054 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17058 msgid "Edge"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17062 msgid "Hough"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Gradient video filter"
17068 msgstr "Titlu video"
17069
17070 #: modules/video_filter/invert.c:47
17071 msgid "Invert video filter"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/video_filter/invert.c:48
17075 msgid "Color inversion"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/video_filter/logo.c:68
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Logo filenames"
17081 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17082
17083 #: modules/video_filter/logo.c:69
17084 msgid ""
17085 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17086 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17087 "simply enter its filename."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/video_filter/logo.c:72
17091 msgid "Logo animation # of loops"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/video_filter/logo.c:73
17095 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/video_filter/logo.c:75
17099 msgid "Logo individual image time in ms"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/video_filter/logo.c:76
17103 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17107 #, fuzzy
17108 msgid "X coordinate"
17109 msgstr "Coordonata y video"
17110
17111 #: modules/video_filter/logo.c:79
17112 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Y coordinate"
17118 msgstr "Coordonata y video"
17119
17120 #: modules/video_filter/logo.c:82
17121 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_filter/logo.c:84
17125 msgid "Transparency of the logo"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/video_filter/logo.c:85
17129 msgid ""
17130 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17131 "opacity)."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/video_filter/logo.c:87
17135 msgid "Logo position"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/video_filter/logo.c:89
17139 #, fuzzy
17140 msgid ""
17141 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17142 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17143 msgstr ""
17144 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17145 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17146 "combinatii ale acestori valori)."
17147
17148 #: modules/video_filter/logo.c:101
17149 msgid "Logo video filter"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_filter/logo.c:103
17153 msgid "Logo overlay"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/video_filter/logo.c:124
17157 msgid "Logo sub filter"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17161 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/video_filter/marq.c:82
17165 msgid ""
17166 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17167 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17168 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17169 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17170 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17171 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17172 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17173 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17174 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17178 msgid "X offset"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17182 msgid "X offset, from the left screen edge."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17186 msgid "Y offset"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17190 msgid "Y offset, down from the top."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/video_filter/marq.c:101
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Timeout"
17196 msgstr "Deplasare timp"
17197
17198 #: modules/video_filter/marq.c:102
17199 msgid ""
17200 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17201 "(remains forever)."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/video_filter/marq.c:106
17205 msgid ""
17206 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17207 "totally opaque. "
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17211 msgid "Font size, pixels"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17215 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17219 msgid ""
17220 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17221 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17222 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17223 "(red + green), #FFFFFF = white"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_filter/marq.c:118
17227 msgid "Marquee position"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/video_filter/marq.c:120
17231 #, fuzzy
17232 msgid ""
17233 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17234 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17235 "6 = top-right)."
17236 msgstr ""
17237 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17238 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17239 "combinatii ale acestori valori)."
17240
17241 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17242 msgid "Misc"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/video_filter/marq.c:163
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Marquee display"
17248 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17249
17250 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17251 msgid "Transparency"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17255 msgid ""
17256 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17257 "opaque (default)."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17261 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17265 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Top left corner X coordinate"
17271 msgstr "Coordonata x video"
17272
17273 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17274 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Top left corner Y coordinate"
17280 msgstr "Coordonata x video"
17281
17282 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17283 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Border width"
17289 msgstr "Latime video"
17290
17291 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17292 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Border height"
17298 msgstr "Inaltime video"
17299
17300 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17301 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17305 msgid "Mosaic alignment"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17309 #, fuzzy
17310 msgid ""
17311 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17312 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17313 "6 = top-right)."
17314 msgstr ""
17315 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17316 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17317 "combinatii ale acestori valori)."
17318
17319 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17320 msgid "Positioning method"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17324 msgid ""
17325 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17326 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17327 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17331 #: modules/video_filter/wall.c:57
17332 msgid "Number of rows"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17336 msgid ""
17337 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17338 "to \"fixed\"."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17342 #: modules/video_filter/wall.c:53
17343 msgid "Number of columns"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17347 msgid ""
17348 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17349 "set to \"fixed\"."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17353 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17357 msgid "Keep original size"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17361 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17365 msgid "Elements order"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17369 msgid ""
17370 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17371 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17372 "bridge\" module."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17376 msgid "Offsets in order"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17380 msgid ""
17381 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17382 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17383 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17387 msgid ""
17388 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17389 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17390 "input."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Bluescreen"
17396 msgstr "Ecran intreg"
17397
17398 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17399 msgid ""
17400 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17401 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17402 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17403 "blending (blue by default)."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17407 msgid "Bluescreen U value"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17411 msgid ""
17412 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17413 "Defaults to 120 for blue."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17417 msgid "Bluescreen V value"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17421 msgid ""
17422 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17423 "Defaults to 90 for blue."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Bluescreen U tolerance"
17429 msgstr "Toleranta bitrate"
17430
17431 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17432 msgid ""
17433 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17434 "value between 10 and 20 seems sensible."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Bluescreen V tolerance"
17440 msgstr "Toleranta bitrate"
17441
17442 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17443 msgid ""
17444 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17445 "value between 10 and 20 seems sensible."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17449 msgid "fixed"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17453 msgid "offsets"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17457 msgid "Mosaic video sub filter"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17461 msgid "Mosaic"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17465 msgid "Blur factor (1-127)"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17469 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17473 msgid "Motion blur"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17477 msgid "Motion blur filter"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17481 msgid "Description file"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17485 msgid "A file containing a simple playlist"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
17489 msgid "History parameter"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
17493 msgid "The umber of frames used for detection."
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17497 msgid "Motion detect video filter"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
17501 msgid "Motion detect"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/video_filter/noise.c:51
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Noise video filter"
17507 msgstr "Titlu video"
17508
17509 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17510 msgid "OpenCV face detection example filter"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17514 msgid "OpenCV example"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17518 msgid "Haar cascade filename"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17522 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Use input chroma unaltered"
17528 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17529
17530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17531 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17535 msgid "RGB32"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17539 msgid "Don't display any video"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Display the input video"
17545 msgstr "Ia instantaneu video"
17546
17547 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17548 msgid "Display the processed video"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17552 msgid "Show only errors"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17556 msgid "Show errors and warnings"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17560 msgid "Show everything including debug messages"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17564 #, fuzzy
17565 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17566 msgstr "Titlu video"
17567
17568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17569 msgid "OpenCV"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17573 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17577 msgid ""
17578 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17579 "OpenCV filter"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17583 msgid "OpenCV filter chroma"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17587 msgid ""
17588 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Wrapper filter output"
17594 msgstr "Foloseste iesire float32"
17595
17596 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17597 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17601 msgid "Wrapper filter verbosity"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17605 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17609 msgid "OpenCV internal filter name"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17613 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Configuration file"
17619 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17620
17621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17622 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17626 msgid "Path to OSD menu images"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17630 msgid ""
17631 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17632 "configuration file."
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17636 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Menu position"
17642 msgstr "Subimagine"
17643
17644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17645 #, fuzzy
17646 msgid ""
17647 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17648 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17649 "6 = top-right)."
17650 msgstr ""
17651 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17652 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17653 "combinatii ale acestori valori)."
17654
17655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Menu timeout"
17658 msgstr "Deplasare timp"
17659
17660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17661 msgid ""
17662 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17663 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17664 "visible."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Menu update interval"
17670 msgstr "Interval intre chei"
17671
17672 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17673 msgid ""
17674 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17675 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17676 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17677 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17681 #, fuzzy
17682 msgid "On Screen Display menu"
17683 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17684
17685 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17686 msgid ""
17687 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17691 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17695 msgid "Active windows"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17699 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17703 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Panoramix"
17709 msgstr "Program"
17710
17711 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17712 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17716 msgid ""
17717 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17718 "misalignment due to autoratio control)"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17722 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17726 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17730 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17734 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Attenuation"
17740 msgstr "Durata"
17741
17742 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17743 msgid ""
17744 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17745 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17749 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17753 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17757 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17761 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17765 msgid "Attenuation, end (in %)"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17769 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17773 msgid "middle position (in %)"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17777 msgid ""
17778 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17779 "of blended zone"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17783 msgid "Gamma (Red) correction"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17787 msgid ""
17788 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17792 msgid "Gamma (Green) correction"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17796 msgid ""
17797 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17801 msgid "Gamma (Blue) correction"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17805 msgid ""
17806 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17810 msgid "Black Crush for Red"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17814 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17818 msgid "Black Crush for Green"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17822 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17826 msgid "Black Crush for Blue"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17830 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17834 msgid "White Crush for Red"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17838 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17842 msgid "White Crush for Green"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17846 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17850 msgid "White Crush for Blue"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17854 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17858 msgid "Black Level for Red"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17862 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17866 msgid "Black Level for Green"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17870 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17874 msgid "Black Level for Blue"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17878 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17882 msgid "White Level for Red"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17886 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17890 msgid "White Level for Green"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17894 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17898 msgid "White Level for Blue"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17902 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Xinerama option"
17908 msgstr "Optiuni performanta"
17909
17910 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17911 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Psychedelic video filter"
17917 msgstr "Titlu video"
17918
17919 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Number of puzzle rows"
17922 msgstr "Numarul bufferelor audio"
17923
17924 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Number of puzzle columns"
17927 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17928
17929 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17930 msgid "Make one tile a black slot"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17934 msgid ""
17935 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17941 msgstr "Titlu video"
17942
17943 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Ripple video filter"
17946 msgstr "Titlu video"
17947
17948 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17949 msgid "Angle in degrees"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17953 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Rotate video filter"
17959 msgstr "Titlu video"
17960
17961 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Rotate"
17964 msgstr "Bitrate"
17965
17966 #: modules/video_filter/rss.c:121
17967 msgid "Feed URLs"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/video_filter/rss.c:122
17971 #, fuzzy
17972 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17973 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17974
17975 #: modules/video_filter/rss.c:123
17976 msgid "Speed of feeds"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/video_filter/rss.c:124
17980 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/video_filter/rss.c:125
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Max length"
17986 msgstr "Nivel maxim"
17987
17988 #: modules/video_filter/rss.c:126
17989 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/video_filter/rss.c:128
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Refresh time"
17995 msgstr "Reimprospateaza lista"
17996
17997 #: modules/video_filter/rss.c:129
17998 msgid ""
17999 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18000 "feeds are never updated."
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/video_filter/rss.c:131
18004 msgid "Feed images"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/video_filter/rss.c:132
18008 msgid "Display feed images if available."
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/video_filter/rss.c:139
18012 msgid ""
18013 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18014 "totally opaque."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/video_filter/rss.c:152
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Text position"
18020 msgstr "Subimagine"
18021
18022 #: modules/video_filter/rss.c:154
18023 #, fuzzy
18024 msgid ""
18025 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18026 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18027 "right)."
18028 msgstr ""
18029 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18030 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18031 "combinatii ale acestori valori)."
18032
18033 #: modules/video_filter/rss.c:199
18034 #, fuzzy
18035 msgid "RSS and Atom feed display"
18036 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18037
18038 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18039 #, fuzzy
18040 msgid "RV32 conversion filter"
18041 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18042
18043 #: modules/video_filter/transform.c:57
18044 msgid "Transform type"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/video_filter/transform.c:58
18048 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/video_filter/transform.c:61
18052 msgid "Rotate by 90 degrees"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/video_filter/transform.c:62
18056 msgid "Rotate by 180 degrees"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/video_filter/transform.c:62
18060 msgid "Rotate by 270 degrees"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/video_filter/transform.c:63
18064 msgid "Flip horizontally"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/video_filter/transform.c:63
18068 msgid "Flip vertically"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/video_filter/transform.c:66
18072 msgid "Video transformation filter"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/video_filter/wall.c:54
18076 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/video_filter/wall.c:58
18080 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/video_filter/wall.c:62
18084 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/video_filter/wall.c:65
18088 msgid "Element aspect ratio"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/video_filter/wall.c:66
18092 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/video_filter/wall.c:70
18096 msgid "Wall video filter"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/video_filter/wall.c:71
18100 msgid "Image wall"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/video_filter/wave.c:50
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Wave video filter"
18106 msgstr "Titlu video"
18107
18108 #: modules/video_output/aa.c:55
18109 msgid "ASCII Art"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/video_output/aa.c:58
18113 msgid "ASCII-art video output"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/video_output/caca.c:81
18117 msgid "Color ASCII art video output"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/video_output/directfb.c:69
18121 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
18125 #, fuzzy
18126 msgid "DirectX 3D video output"
18127 msgstr "Iesire audio DirectX"
18128
18129 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
18130 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18134 msgid ""
18135 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18136 "doesn't have any effect when using overlays."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
18140 msgid "Use video buffers in system memory"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18144 msgid ""
18145 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18146 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18147 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18148 "doesn't have any effect when using overlays."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
18152 msgid "Use triple buffering for overlays"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18156 msgid ""
18157 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18158 "better video quality (no flickering)."
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18162 msgid "Name of desired display device"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
18166 msgid ""
18167 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18168 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18169 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
18173 msgid "Enable wallpaper mode "
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18177 msgid ""
18178 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18179 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18180 "desktop must not already have a wallpaper."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
18184 msgid "DirectX video output"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
18188 msgid "Wallpaper"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18192 msgid "OpenGL video output"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/video_output/fb.c:67
18196 msgid "Framebuffer device"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/video_output/fb.c:69
18200 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/video_output/fb.c:77
18204 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18208 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18209 msgid "X11 display"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/video_output/ggi.c:58
18213 msgid ""
18214 "X11 hardware display to use.\n"
18215 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/video_output/glide.c:64
18219 msgid "3dfx Glide video output"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18223 msgid "HD1000 video output"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/video_output/image.c:49
18227 msgid "Image format"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/video_output/image.c:50
18231 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/video_output/image.c:52
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Image width"
18237 msgstr "Latime video"
18238
18239 #: modules/video_output/image.c:53
18240 #, fuzzy
18241 msgid ""
18242 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18243 "characteristics."
18244 msgstr ""
18245 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18246 "caracteristicile video."
18247
18248 #: modules/video_output/image.c:57
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Image height"
18251 msgstr "Inaltime video"
18252
18253 #: modules/video_output/image.c:58
18254 #, fuzzy
18255 msgid ""
18256 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18257 "video characteristics."
18258 msgstr ""
18259 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18260 "caracteristicile video."
18261
18262 #: modules/video_output/image.c:62
18263 msgid "Recording ratio"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/video_output/image.c:63
18267 msgid ""
18268 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/video_output/image.c:66
18272 msgid "Filename prefix"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_output/image.c:67
18276 msgid ""
18277 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18278 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/video_output/image.c:71
18282 msgid "Always write to the same file"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/video_output/image.c:72
18286 msgid ""
18287 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18288 "this case, the number is not appended to the filename."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/video_output/image.c:81
18292 msgid "Image video output"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/video_output/mga.c:59
18296 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18300 msgid "Cube"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18304 msgid "Transparent Cube"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/video_output/opengl.c:123
18308 msgid "Cylinder"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/video_output/opengl.c:123
18312 msgid "Torus"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/video_output/opengl.c:123
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Sphere"
18318 msgstr "Stereo"
18319
18320 #: modules/video_output/opengl.c:123
18321 msgid "SQUAREXY"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/video_output/opengl.c:123
18325 msgid "SQUARER"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/video_output/opengl.c:123
18329 msgid "ASINXY"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/video_output/opengl.c:123
18333 msgid "ASINR"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/video_output/opengl.c:123
18337 msgid "SINEXY"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/video_output/opengl.c:123
18341 msgid "SINER"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/video_output/opengl.c:148
18345 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_output/opengl.c:149
18349 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/video_output/opengl.c:150
18353 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/video_output/opengl.c:151
18357 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/video_output/opengl.c:152
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Point of view x-coordinate"
18363 msgstr "Coordonata x video"
18364
18365 #: modules/video_output/opengl.c:153
18366 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/video_output/opengl.c:155
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Point of view y-coordinate"
18372 msgstr "Coordonata x video"
18373
18374 #: modules/video_output/opengl.c:156
18375 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/video_output/opengl.c:158
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Point of view z-coordinate"
18381 msgstr "Coordonata x video"
18382
18383 #: modules/video_output/opengl.c:159
18384 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/video_output/opengl.c:162
18388 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_output/opengl.c:163
18392 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/video_output/opengl.c:165
18396 msgid "Effect"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/video_output/opengl.c:167
18400 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18404 #, fuzzy
18405 msgid "QT Embedded display"
18406 msgstr "lista de redare"
18407
18408 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18409 msgid ""
18410 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18411 "the DISPLAY environment variable."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18415 msgid "QT Embedded video output"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/video_output/sdl.c:108
18419 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Snapshot width"
18425 msgstr "Instantaneu"
18426
18427 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Width of the snapshot image."
18430 msgstr "Formatul instantaneului video"
18431
18432 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Snapshot height"
18435 msgstr "Instantaneu"
18436
18437 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18438 msgid "Height of the snapshot image."
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18442 msgid "Chroma"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18446 msgid ""
18447 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18451 msgid "Cache size (number of images)"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18455 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Snapshot module"
18461 msgstr "Instantaneu"
18462
18463 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18464 msgid "SVGAlib video output"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18468 msgid "Windows GAPI video output"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18472 msgid "Windows GDI video output"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18476 msgid "XVideo adaptor number"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18480 msgid ""
18481 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18482 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18486 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18487 msgid "Alternate fullscreen method"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18492 msgid ""
18493 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18494 "its drawbacks.\n"
18495 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18496 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18497 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18498 "show on top of the video."
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18502 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18503 msgid ""
18504 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18505 "DISPLAY environment variable."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18509 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18510 msgid "Screen for fullscreen mode."
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18514 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18515 msgid ""
18516 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18517 "1 for the second."
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18521 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18525 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18526 msgid "Use shared memory"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18530 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18531 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18535 msgid "X11 video output"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18539 msgid ""
18540 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18541 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18545 msgid "XVimage chroma format"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18549 msgid ""
18550 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18551 "to improve performances by using the most efficient one."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18555 msgid "XVideo extension video output"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18559 msgid "XVMC adaptor number"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18563 msgid ""
18564 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18565 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18569 #, fuzzy
18570 msgid "X11 display name"
18571 msgstr "Sarire cadre"
18572
18573 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18574 msgid ""
18575 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18576 "the value of the DISPLAY environment variable."
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18582 msgstr ""
18583 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
18584
18585 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18586 msgid ""
18587 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18588 "0 for first screen, 1 for the second."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18592 #, fuzzy
18593 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18594 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
18595
18596 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18597 msgid "You can choose the crop style to apply."
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18601 #, fuzzy
18602 msgid "XVMC extension video output"
18603 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
18604
18605 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18606 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/visualization/goom.c:58
18610 msgid "Goom display width"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/visualization/goom.c:59
18614 msgid "Goom display height"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/visualization/goom.c:60
18618 msgid ""
18619 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18620 "will be prettier but more CPU intensive)."
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/visualization/goom.c:63
18624 msgid "Goom animation speed"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/visualization/goom.c:64
18628 msgid ""
18629 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/visualization/goom.c:70
18633 msgid "Goom"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/visualization/goom.c:71
18637 msgid "Goom effect"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18641 msgid "Effects list"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18645 msgid ""
18646 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18647 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18651 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18655 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18659 msgid "Number of bands"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18663 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18667 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18671 msgid "Band separator"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18675 msgid "Number of blank pixels between bands."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18679 msgid "Amplification"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18683 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18687 msgid "Enable peaks"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18691 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18695 msgid "Enable original graphic spectrum"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18699 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Enable bands"
18705 msgstr "Activeaza audio"
18706
18707 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18708 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Enable base"
18714 msgstr "Activeaza"
18715
18716 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18717 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18721 msgid "Base pixel radius"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18725 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Spectral sections"
18731 msgstr "Subimagine"
18732
18733 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18734 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Peak height"
18740 msgstr "Inaltime video"
18741
18742 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18743 msgid "Total pixel height of the peak items."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18747 msgid "Peak extra width"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18751 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18755 msgid "V-plane color"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18759 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18763 msgid "Number of stars"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18767 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18771 msgid "Visualizer"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18775 msgid "Visualizer filter"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18779 msgid "Spectrum analyser"
18780 msgstr ""
18781
18782 #, fuzzy
18783 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
18784 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18785
18786 #, fuzzy
18787 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
18788 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18789
18790 #, fuzzy
18791 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
18792 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18793
18794 #, fuzzy
18795 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
18796 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18797
18798 #, fuzzy
18799 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
18800 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18801
18802 #, fuzzy
18803 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
18804 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18805
18806 #, fuzzy
18807 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
18808 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18809
18810 #, fuzzy
18811 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
18812 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18813
18814 #, fuzzy
18815 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
18816 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18817
18818 #, fuzzy
18819 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
18820 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18821
18822 #, fuzzy
18823 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
18824 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18825
18826 #, fuzzy
18827 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
18828 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
18829
18830 #, fuzzy
18831 #~ msgid "Disc Type"
18832 #~ msgstr "Type"
18833
18834 #, fuzzy
18835 #~ msgid "Browse"
18836 #~ msgstr "Burmese"
18837
18838 #, fuzzy
18839 #~ msgid "Alignment"
18840 #~ msgstr "Aliniament video."
18841
18842 #, fuzzy
18843 #~ msgid "Extra Audio File"
18844 #~ msgstr "Filtre audio"
18845
18846 #, fuzzy
18847 #~ msgid "text"
18848 #~ msgstr "Urmatorul"
18849
18850 #, fuzzy
18851 #~ msgid "QWidget"
18852 #~ msgstr "Latime"
18853
18854 #, fuzzy
18855 #~ msgid "geometry"
18856 #~ msgstr "Spectru"
18857
18858 #, fuzzy
18859 #~ msgid "margin"
18860 #~ msgstr "Amharic"
18861
18862 #, fuzzy
18863 #~ msgid "spacing"
18864 #~ msgstr "Nota"
18865
18866 #, fuzzy
18867 #~ msgid "QPushButton"
18868 #~ msgstr "Pushto"
18869
18870 #, fuzzy
18871 #~ msgid "Line"
18872 #~ msgstr "Liniar"
18873
18874 #, fuzzy
18875 #~ msgid "line"
18876 #~ msgstr "Liniar"
18877
18878 #, fuzzy
18879 #~ msgid "orientation"
18880 #~ msgstr "Meta-informatie"
18881
18882 #, fuzzy
18883 #~ msgid "enabled"
18884 #~ msgstr "Activeaza"
18885
18886 #, fuzzy
18887 #~ msgid "Disk"
18888 #~ msgstr "Disc"
18889
18890 #, fuzzy
18891 #~ msgid "Create"
18892 #~ msgstr "Centru"
18893
18894 #, fuzzy
18895 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18896 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
18897
18898 #, fuzzy
18899 #~ msgid "Stream information"
18900 #~ msgstr "Meta-informatie"
18901
18902 #, fuzzy
18903 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18904 #~ msgstr ""
18905 #~ "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
18906
18907 #, fuzzy
18908 #~ msgid "Justification"
18909 #~ msgstr "Aliniere subtitrari"
18910
18911 #, fuzzy
18912 #~ msgid "MSN"
18913 #~ msgstr "MMS"
18914
18915 #, fuzzy
18916 #~ msgid "Vertical border width"
18917 #~ msgstr "Latime video"
18918
18919 #, fuzzy
18920 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18921 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18925 #~ msgstr "Parola FTP"
18926
18927 #, fuzzy
18928 #~ msgid ""
18929 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18930 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18931 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18932 #~ msgstr ""
18933 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
18934 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
18935 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
18936
18937 #, fuzzy
18938 #~ msgid "Filters (v2)"
18939 #~ msgstr "Filtre"
18940
18941 #~ msgid "Video filters settings"
18942 #~ msgstr "Setari filtre video"
18943
18944 #, fuzzy
18945 #~ msgid "Yes"
18946 #~ msgstr "Persana"
18947
18948 #, fuzzy
18949 #~ msgid "No"
18950 #~ msgstr "Norma"
18951
18952 #, fuzzy
18953 #~ msgid "Login"
18954 #~ msgstr "Georgiana"
18955
18956 #, fuzzy
18957 #~ msgid "Podcast Link"
18958 #~ msgstr "Pozitie"
18959
18960 #, fuzzy
18961 #~ msgid "Podcast Copyright"
18962 #~ msgstr "Copyright"
18963
18964 #, fuzzy
18965 #~ msgid "Podcast Category"
18966 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18967
18968 #, fuzzy
18969 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18970 #~ msgstr "Subtitrare"
18971
18972 #, fuzzy
18973 #~ msgid "Podcast Author"
18974 #~ msgstr "Autor"
18975
18976 #, fuzzy
18977 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18978 #~ msgstr "Pe categorie"
18979
18980 #, fuzzy
18981 #~ msgid "Podcast Duration"
18982 #~ msgstr "Durata"
18983
18984 #, fuzzy
18985 #~ msgid "Dummy VF"
18986 #~ msgstr "Fals"
18987
18988 #, fuzzy
18989 #~ msgid "Mime type"
18990 #~ msgstr "tip"
18991
18992 #, fuzzy
18993 #~ msgid "Center-Center"
18994 #~ msgstr "Centru"
18995
18996 #, fuzzy
18997 #~ msgid "Left-Center"
18998 #~ msgstr "Centru"
18999
19000 #, fuzzy
19001 #~ msgid "Right-Center"
19002 #~ msgstr "Centru"
19003
19004 #, fuzzy
19005 #~ msgid "Center-Top"
19006 #~ msgstr "Centru"
19007
19008 #, fuzzy
19009 #~ msgid "Left-Top"
19010 #~ msgstr "Stanga"
19011
19012 #, fuzzy
19013 #~ msgid "Right-Top"
19014 #~ msgstr "Dreapta"
19015
19016 #, fuzzy
19017 #~ msgid "Center-Bottom"
19018 #~ msgstr "Centru"
19019
19020 #, fuzzy
19021 #~ msgid "Left-Bottom"
19022 #~ msgstr "Jos"
19023
19024 #, fuzzy
19025 #~ msgid "Right-Bottom"
19026 #~ msgstr "Jos"
19027
19028 #~ msgid "CDDB Artist"
19029 #~ msgstr "CDDB Artist"
19030
19031 #~ msgid "CDDB Category"
19032 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19033
19034 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19035 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19036
19037 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19038 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19039
19040 #~ msgid "CDDB Genre"
19041 #~ msgstr "CDDB Gen"
19042
19043 #~ msgid "CDDB Year"
19044 #~ msgstr "CDDB An"
19045
19046 #~ msgid "CDDB Title"
19047 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19048
19049 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19050 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19051
19052 #~ msgid "CD-Text Composer"
19053 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19054
19055 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19056 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
19057
19058 #~ msgid "CD-Text Genre"
19059 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
19060
19061 #~ msgid "CD-Text Message"
19062 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19063
19064 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19065 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19066
19067 #~ msgid "CD-Text Performer"
19068 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19069
19070 #~ msgid "CD-Text Title"
19071 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19072
19073 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19074 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19075
19076 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19077 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19078
19079 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19080 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19081
19082 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19083 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19084
19085 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19086 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19087
19088 #~ msgid "By category"
19089 #~ msgstr "Pe categorie"
19090
19091 #~ msgid "Manually added"
19092 #~ msgstr "Adaugat manual"
19093
19094 #~ msgid "All items, unsorted"
19095 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19096
19097 #, fuzzy
19098 #~ msgid "Number of streams"
19099 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19100
19101 #, fuzzy
19102 #~ msgid ""
19103 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19104 #~ "value."
19105 #~ msgstr ""
19106 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19107 #~ "mut."
19108
19109 #~ msgid "Control interface settings"
19110 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19111
19112 #~ msgid ""
19113 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19114 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19115 #~ msgstr ""
19116 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19117 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19118
19119 #, fuzzy
19120 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19121 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19122
19123 #~ msgid ""
19124 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19125 #~ "here (x coordinate)."
19126 #~ msgstr ""
19127 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19128 #~ "(coordonata x)."
19129
19130 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19131 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19132
19133 #~ msgid ""
19134 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19135 #~ "mode."
19136 #~ msgstr ""
19137 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19138
19139 #~ msgid ""
19140 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19141 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19142 #~ msgstr ""
19143 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19144 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19145
19146 #~ msgid ""
19147 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19148 #~ "be stored."
19149 #~ msgstr ""
19150 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19151 #~ "fi pastrat."
19152
19153 #, fuzzy
19154 #~ msgid "Program to select"
19155 #~ msgstr "Programe"
19156
19157 #, fuzzy
19158 #~ msgid "Programs to select"
19159 #~ msgstr "Programe"
19160
19161 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19162 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19163
19164 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19165 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
19166
19167 #~ msgid ""
19168 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19169 #~ "logo."
19170 #~ msgstr ""
19171 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19172 #~ "suprapuneti un logo."
19173
19174 #~ msgid "Preferred codecs list"
19175 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19176
19177 #~ msgid ""
19178 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19179 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19180 #~ "the other ones."
19181 #~ msgstr ""
19182 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19183 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19184 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19185
19186 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19187 #~ msgstr ""
19188 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
19189 #~ "filtrele de acces."
19190
19191 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19192 #~ msgstr ""
19193 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19194 #~ "demultiplexare."
19195
19196 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19197 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19198
19199 #, fuzzy
19200 #~ msgid "Interfaces"
19201 #~ msgstr "Interfata"
19202
19203 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19204 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19205
19206 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19207 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19208
19209 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19210 #~ msgstr ""
19211 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19212
19213 #~ msgid "Filter twice the audio"
19214 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19215
19216 #~ msgid "Output channels number"
19217 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19218
19219 #, fuzzy
19220 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19221 #~ msgstr "Subimagine"
19222
19223 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19224 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19225
19226 #, fuzzy
19227 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19228 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19229
19230 #, fuzzy
19231 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19232 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19233
19234 #, fuzzy
19235 #~ msgid "Go To Position"
19236 #~ msgstr "Pozitie"
19237
19238 #, fuzzy
19239 #~ msgid "VLM configuration"
19240 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19241
19242 #, fuzzy
19243 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19244 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19245
19246 #, fuzzy
19247 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19248 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19249
19250 #, fuzzy
19251 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19252 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19253
19254 #, fuzzy
19255 #~ msgid ""
19256 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19257 #~ "subpictures overlaying."
19258 #~ msgstr ""
19259 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19260 #~ "stocate."
19261
19262 #, fuzzy
19263 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19264 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19265
19266 #, fuzzy
19267 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19268 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19269
19270 #, fuzzy
19271 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19272 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19273
19274 #~ msgid "Enable CABAC"
19275 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19276
19277 #~ msgid "Enable loop filter"
19278 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19279
19280 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19281 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19282
19283 #, fuzzy
19284 #~ msgid "type : "
19285 #~ msgstr "tip"
19286
19287 #, fuzzy
19288 #~ msgid "URL : "
19289 #~ msgstr "URL"
19290
19291 #, fuzzy
19292 #~ msgid "file size : "
19293 #~ msgstr "Marime video"
19294
19295 #, fuzzy
19296 #~ msgid "Choose a mirror"
19297 #~ msgstr "Alege programe"
19298
19299 #~ msgid "Time To Live"
19300 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19301
19302 #~ msgid ""
19303 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19304 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19305 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19306 #~ "\n"
19307 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19308 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19309 #~ "\n"
19310 #~ "For more information, have a look at the web site."
19311 #~ msgstr ""
19312 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19313 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19314 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19315 #~ "flux.\n"
19316 #~ "\n"
19317 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19318 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19319 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19320 #~ "\n"
19321 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19322
19323 #, fuzzy
19324 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19325 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19326
19327 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19328 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19329
19330 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19331 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19332
19333 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19334 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19335
19336 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19337 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19338
19339 #, fuzzy
19340 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19341 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19342
19343 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19344 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19345
19346 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19347 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19348
19349 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19350 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19351
19352 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19353 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19354
19355 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19356 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19357
19358 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19359 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19360
19361 #, fuzzy
19362 #~ msgid "Shout"
19363 #~ msgstr "Moale"
19364
19365 #~ msgid "Entry "
19366 #~ msgstr "Intrare"
19367
19368 #~ msgid "Segment "
19369 #~ msgstr "Segment"
19370
19371 #~ msgid "Track "
19372 #~ msgstr "Pista"
19373
19374 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19375 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19376
19377 #~ msgid "Audio output volume"
19378 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19379
19380 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19381 #~ msgstr ""
19382 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19383 #~ "fluxurile MPEG-2."
19384
19385 #~ msgid ""
19386 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19387 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19388 #~ "multicasting interface here."
19389 #~ msgstr ""
19390 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19391 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19392
19393 #~ msgid "Choose program (SID)"
19394 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19395
19396 #~ msgid "Choose programs"
19397 #~ msgstr "Alege programe"
19398
19399 #~ msgid "Choose audio track"
19400 #~ msgstr "Alege pista audio"
19401
19402 #~ msgid "Choose subtitles track"
19403 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19404
19405 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19406 #~ msgstr ""
19407 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19408
19409 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19410 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19411
19412 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19413 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19414
19415 #, fuzzy
19416 #~ msgid "Streamming"
19417 #~ msgstr "Flux"
19418
19419 #~ msgid "Channel mixer"
19420 #~ msgstr "Mixer canale"
19421
19422 #~ msgid ""
19423 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19424 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19425 #~ "headphone."
19426 #~ msgstr ""
19427 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19428 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19429
19430 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19431 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19432
19433 #~ msgid ""
19434 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19435 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19436 #~ msgstr ""
19437 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
19438 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19439 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19440
19441 #~ msgid "Greek"
19442 #~ msgstr "Greaca"
19443
19444 #~ msgid "Brazilian"
19445 #~ msgstr "Braziliana"
19446
19447 #~ msgid "Tetum"
19448 #~ msgstr "Tetum"
19449
19450 #~ msgid "Demux number"
19451 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19452
19453 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19454 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19455
19456 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19457 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
19458
19459 #~ msgid "Satellite input"
19460 #~ msgstr "Intrare satelit"
19461
19462 #~ msgid "Late delay (ms)"
19463 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19464
19465 #~ msgid ""
19466 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19467 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19468 #~ msgstr ""
19469 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19470 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."