]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
c1b883e4d6f322efff197afb493d4303d130ce65
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-22 00:18+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
28 "GNU;\n"
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 #, fuzzy
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
43 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 msgid "General"
47 msgstr "General"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Interfata"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 #, fuzzy
60 msgid "General interface settings"
61 msgstr "Setari generale pentru interfata"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 #, fuzzy
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "Adauga interfata"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:45
69 #, fuzzy
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Interfata pentru control"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 msgid "Hotkeys settings"
84 msgstr ""
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
87 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
89 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
90 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:177
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
94 msgid "Audio"
95 msgstr "Audio"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Setari audio"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "Setari audio generale"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
106 #: src/video_output/video_output.c:427
107 msgid "Filters"
108 msgstr "Filtre"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:62
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
113 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
116 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "Vizualizari"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "Vizualizari audio"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Module de iesire"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:69
129 msgid "These are general settings for audio output modules."
130 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "Diferite"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:72
139 #, fuzzy
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "Diferite setari audio si module"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
144 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
145 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:111
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
150 #: modules/stream_out/transcode.c:197
151 msgid "Video"
152 msgstr "Video"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:76
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Setari video"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Setari video generale"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:87
167 #, fuzzy
168 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
169 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:89
172 msgid "Subtitles/OSD"
173 msgstr "Subtitrari/OSD"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:90
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
179 "subpictures\"."
180 msgstr ""
181 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
182 "suprapuse"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 msgid "Input / Codecs"
186 msgstr "Intrare/Decodoare"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:100
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
192 "VLC. Encoder settings can also be found here."
193 msgstr ""
194 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
195 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Access modules"
199 msgstr "Module de acces"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
208 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
209 "setarile de depozitare."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 #, fuzzy
213 msgid "Access filters"
214 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid ""
218 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
219 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
220 "you are doing."
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 msgid "Demuxers"
225 msgstr "Demultiplexoare"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:116
228 #, fuzzy
229 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
230 msgstr ""
231 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgid "Video codecs"
235 msgstr "Decodoare video"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:119
238 #, fuzzy
239 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
240 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 msgid "Audio codecs"
244 msgstr "Decodoare audio"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:122
247 #, fuzzy
248 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
249 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:124
252 msgid "Other codecs"
253 msgstr "Alte decodoare"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:125
256 #, fuzzy
257 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
258 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:128
261 #, fuzzy
262 msgid "General input settings. Use with care."
263 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
267 msgid "Stream output"
268 msgstr "Flux de iesire"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:133
271 #, fuzzy
272 msgid ""
273 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
274 "incoming streams.\n"
275 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
276 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
277 "RTSP).\n"
278 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
279 "duplicating...)."
280 msgstr ""
281 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
282 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
283 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
284 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
285 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
286 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
287 "duplicare, ..."
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:141
290 msgid "General stream output settings"
291 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:143
294 msgid "Muxers"
295 msgstr "Multiplexoare"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:145
298 #, fuzzy
299 msgid ""
300 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
301 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
302 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each muxer."
304 msgstr ""
305 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
306 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
307 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
308 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 msgid "Access output"
312 msgstr "Iesirea de iesire"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:153
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
318 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
319 "should probably not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each access output."
321 msgstr ""
322 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
323 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
324 "ar trebui sa faceti asta.\n"
325 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:158
328 msgid "Packetizers"
329 msgstr "Pachetizoare"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:160
332 #, fuzzy
333 msgid ""
334 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
335 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
336 "not do that.\n"
337 "You can also set default parameters for each packetizer."
338 msgstr ""
339 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
340 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
341 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
342 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:166
345 msgid "Sout stream"
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:167
349 msgid ""
350 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
351 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
352 "for each sout stream module here."
353 msgstr ""
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
356 msgid "SAP"
357 msgstr "SAP"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:174
360 msgid ""
361 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
362 "multicast UDP or RTP."
363 msgstr ""
364 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
365 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:177
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
369 msgid "VOD"
370 msgstr "VOD"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:178
373 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
374 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
377 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
378 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
381 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
385 msgid "Playlist"
386 msgstr "Lista de redare"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:183
389 #, fuzzy
390 msgid ""
391 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
392 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
393 msgstr ""
394 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
395 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
396 "de descoperire')"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 msgid "General playlist behaviour"
400 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
403 msgid "Services discovery"
404 msgstr "Servicii de descoperire"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:189
407 #, fuzzy
408 msgid ""
409 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
410 "playlist."
411 msgstr ""
412 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
413 "elemente in lista de redare"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
416 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
417 msgid "Advanced"
418 msgstr "Avansat"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:194
421 msgid "Advanced settings. Use with care."
422 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:196
425 msgid "CPU features"
426 msgstr "Trasaturi CPU"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:197
429 #, fuzzy
430 msgid ""
431 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
432 "not change these settings."
433 msgstr ""
434 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
435 "nu ar trebui sa atingati asta."
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:200
438 #, fuzzy
439 msgid "Advanced settings"
440 msgstr "Alte setari avansate"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:201
443 msgid "Other advanced settings"
444 msgstr "Alte setari avansate"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
447 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
449 msgid "Network"
450 msgstr "Retea"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:204
453 #, fuzzy
454 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
455 msgstr ""
456 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
457 "VLC"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:209
460 msgid "Chroma modules settings"
461 msgstr "Setari  modulele cromatice"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:210
464 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
465 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:212
468 msgid "Packetizer modules settings"
469 msgstr "Setari module pachetizatoare"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:216
472 msgid "Encoders settings"
473 msgstr "Setari codoare"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:218
476 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
477 msgstr ""
478 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
479 "subtitrari ."
480
481 #: include/vlc_config_cat.h:221
482 msgid "Dialog providers settings"
483 msgstr "Setari furnizor de dialog"
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:223
486 msgid "Dialog providers can be configured here."
487 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:225
490 msgid "Subtitle demuxer settings"
491 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
492
493 #: include/vlc_config_cat.h:227
494 msgid ""
495 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
496 "example by setting the subtitles type or file name."
497 msgstr ""
498 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
499 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
500 "fisier. "
501
502 #: include/vlc_config_cat.h:234
503 msgid "No help available"
504 msgstr "Nu exista ajutor"
505
506 #: include/vlc_config_cat.h:235
507 #, fuzzy
508 msgid "There is no help available for these modules."
509 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
510
511 #: include/vlc_interface.h:137
512 #, fuzzy
513 msgid ""
514 "\n"
515 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
516 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
517 msgstr ""
518 "\n"
519 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
520 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
521 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:29
524 #, fuzzy
525 msgid "Select one or more files to open"
526 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
529 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
541 msgid "Play"
542 msgstr ""
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:35
545 #, fuzzy
546 msgid "Fetch information"
547 msgstr "Meta-informatie"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
554 msgid "Delete"
555 msgstr ""
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:37
558 #, fuzzy
559 msgid "Information..."
560 msgstr "Meta-informatie"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:38
563 #, fuzzy
564 msgid "Sort"
565 msgstr "Moale"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:39
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
569 msgid "Add node"
570 msgstr ""
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:40
573 #, fuzzy
574 msgid "Stream..."
575 msgstr "Flux"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:41
578 #, fuzzy
579 msgid "Save..."
580 msgstr "Activeaza filtru bucla"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:45
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
584 msgid ""
585 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
586 "them."
587 msgstr ""
588
589 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
590 msgid "Meta-information"
591 msgstr "Meta-informatie"
592
593 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
594 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
595 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
599 msgid "Title"
600 msgstr "Titlu"
601
602 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
604 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
605 msgid "Author"
606 msgstr "Autor"
607
608 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
609 msgid "Artist"
610 msgstr "Artist"
611
612 #: include/vlc_meta.h:32
613 msgid "Genre"
614 msgstr "Gen"
615
616 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
617 msgid "Copyright"
618 msgstr "Copyright"
619
620 #: include/vlc_meta.h:34
621 msgid "Album/movie/show title"
622 msgstr ""
623
624 #: include/vlc_meta.h:35
625 msgid "Track number/position in set"
626 msgstr ""
627
628 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
630 msgid "Description"
631 msgstr "Descriere"
632
633 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
634 msgid "Rating"
635 msgstr "Nota"
636
637 #: include/vlc_meta.h:38
638 msgid "Date"
639 msgstr "Data"
640
641 #: include/vlc_meta.h:39
642 msgid "Setting"
643 msgstr "Setare"
644
645 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
647 msgid "URL"
648 msgstr "URL"
649
650 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
652 msgid "Language"
653 msgstr "Limba"
654
655 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
656 msgid "Now Playing"
657 msgstr "Acum ruleaza"
658
659 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
660 msgid "Publisher"
661 msgstr "Publicist"
662
663 #: include/vlc_meta.h:44
664 msgid "Encoded by"
665 msgstr ""
666
667 #: include/vlc_meta.h:46
668 msgid "Codec Name"
669 msgstr "Nume Codor"
670
671 #: include/vlc_meta.h:47
672 msgid "Codec Description"
673 msgstr "Descriere Codor"
674
675 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
676 #: src/audio_output/filters.c:224
677 #, fuzzy
678 msgid "Audio filtering failed"
679 msgstr "Filtre audio"
680
681 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
682 #: src/audio_output/filters.c:225
683 #, c-format
684 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
685 msgstr ""
686
687 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
688 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
689 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
690 msgid "Disable"
691 msgstr "Dezactiveaza"
692
693 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
694 #, fuzzy
695 msgid "Spectrometer"
696 msgstr "Spectru"
697
698 #: src/audio_output/input.c:87
699 msgid "Scope"
700 msgstr "Osciloscop"
701
702 #: src/audio_output/input.c:89
703 msgid "Spectrum"
704 msgstr "Spectru"
705
706 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
709 msgid "Equalizer"
710 msgstr "Egalizator"
711
712 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
713 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
714 msgid "Audio filters"
715 msgstr "Filtre audio"
716
717 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
718 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
719 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
720 msgid "Audio Channels"
721 msgstr "Canale Audio"
722
723 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
724 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
725 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
726 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
727 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
728 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
729 msgid "Stereo"
730 msgstr "Stereo"
731
732 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
733 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
734 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
735 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
736 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
738 #: modules/video_filter/time.c:99
739 msgid "Left"
740 msgstr "Stanga"
741
742 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
743 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
744 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
745 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
746 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
748 #: modules/video_filter/time.c:99
749 msgid "Right"
750 msgstr "Dreapta"
751
752 #: src/audio_output/output.c:135
753 msgid "Dolby Surround"
754 msgstr "olby Surround"
755
756 #: src/audio_output/output.c:147
757 msgid "Reverse stereo"
758 msgstr "Stereo inversat"
759
760 #: src/extras/getopt.c:636
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
763 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:661
766 #, c-format
767 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
768 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:666
771 #, c-format
772 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
773 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
774
775 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
776 #, c-format
777 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
778 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
779
780 #: src/extras/getopt.c:713
781 #, c-format
782 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
783 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
784
785 #: src/extras/getopt.c:717
786 #, c-format
787 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
788 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
789
790 #: src/extras/getopt.c:743
791 #, c-format
792 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
793 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
794
795 #: src/extras/getopt.c:746
796 #, c-format
797 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
798 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
799
800 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
801 #, c-format
802 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
803 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
804
805 #: src/extras/getopt.c:823
806 #, c-format
807 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
808 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
809
810 #: src/extras/getopt.c:841
811 #, c-format
812 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
813 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
814
815 #: src/input/control.c:285
816 #, c-format
817 msgid "Bookmark %i"
818 msgstr "Semn de carte %i"
819
820 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
821 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
822 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
823 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
824 #: modules/stream_out/es.c:379
825 msgid "Streaming / Transcoding failed"
826 msgstr ""
827
828 #: src/input/decoder.c:114
829 msgid "VLC could not open the packetizer module."
830 msgstr ""
831
832 #: src/input/decoder.c:126
833 msgid "VLC could not open the decoder module."
834 msgstr ""
835
836 #: src/input/decoder.c:136
837 msgid "No suitable decoder module for format"
838 msgstr ""
839
840 #: src/input/decoder.c:137
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
844 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
845 msgstr ""
846
847 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
848 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
849 #: modules/access/cdda/info.c:1005
850 #, c-format
851 msgid "Track %i"
852 msgstr "Track %i"
853
854 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
855 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
856 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
857 msgid "Program"
858 msgstr "Program"
859
860 #: src/input/es_out.c:1574
861 #, c-format
862 msgid "Stream %d"
863 msgstr "Flux %d"
864
865 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
868 msgid "Codec"
869 msgstr "Codor"
870
871 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
872 #: modules/gui/macosx/output.m:153
873 msgid "Type"
874 msgstr "Type"
875
876 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
878 msgid "Channels"
879 msgstr "Canale"
880
881 #: src/input/es_out.c:1595
882 msgid "Sample rate"
883 msgstr "Esantionare ritm"
884
885 #: src/input/es_out.c:1596
886 #, c-format
887 msgid "%d Hz"
888 msgstr "%d Hz"
889
890 #: src/input/es_out.c:1602
891 msgid "Bits per sample"
892 msgstr "Batai pe esantion"
893
894 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
895 #: modules/access_output/shout.c:86
896 msgid "Bitrate"
897 msgstr "Bitrate"
898
899 #: src/input/es_out.c:1608
900 #, c-format
901 msgid "%d kb/s"
902 msgstr "%d kb/s"
903
904 #: src/input/es_out.c:1619
905 msgid "Resolution"
906 msgstr "Rezolutie"
907
908 #: src/input/es_out.c:1625
909 msgid "Display resolution"
910 msgstr "Rezolutie afisare"
911
912 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
913 msgid "Frame rate"
914 msgstr "Viteza cadre"
915
916 #: src/input/es_out.c:1642
917 msgid "Subtitle"
918 msgstr "Subtitrare"
919
920 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
921 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
922 msgid "Duration"
923 msgstr "Durata"
924
925 #: src/input/input.c:2015
926 msgid "Your input can't be opened"
927 msgstr ""
928
929 #: src/input/input.c:2016
930 #, c-format
931 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
932 msgstr ""
933
934 #: src/input/input.c:2090
935 msgid "Can't recognize the input's format"
936 msgstr ""
937
938 #: src/input/input.c:2091
939 #, c-format
940 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
941 msgstr ""
942
943 #: src/input/var.c:116
944 msgid "Bookmark"
945 msgstr "Semn de carte"
946
947 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
948 msgid "Programs"
949 msgstr "Programe"
950
951 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
953 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
954 msgid "Chapter"
955 msgstr "Capitol"
956
957 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
958 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
959 msgid "Navigation"
960 msgstr "Navigare"
961
962 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
964 msgid "Video Track"
965 msgstr "Pista Video"
966
967 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
969 msgid "Audio Track"
970 msgstr "Pista Audio"
971
972 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
973 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
974 msgid "Subtitles Track"
975 msgstr "Pista Subtitrari"
976
977 #: src/input/var.c:257
978 msgid "Next title"
979 msgstr "Urmatorul Titlu"
980
981 #: src/input/var.c:262
982 msgid "Previous title"
983 msgstr "Titlu Anterior"
984
985 #: src/input/var.c:285
986 #, c-format
987 msgid "Title %i"
988 msgstr "Titlu %i"
989
990 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
991 #, c-format
992 msgid "Chapter %i"
993 msgstr "Capitol %i"
994
995 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
996 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
997 msgid "Next chapter"
998 msgstr "Urmatorul capitol"
999
1000 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1001 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
1002 msgid "Previous chapter"
1003 msgstr "Capitol anterior"
1004
1005 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
1006 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1008 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1009 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
1010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1011 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1012 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1013 msgid "Cancel"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/interface/interaction.c:370
1017 msgid "Ok"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/interface/interface.c:358
1021 msgid "Switch interface"
1022 msgstr "Schimba interfata"
1023
1024 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
1025 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1026 msgid "Add Interface"
1027 msgstr "Adauga interfata"
1028
1029 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1030 #: src/misc/modules.c:1989
1031 msgid "C"
1032 msgstr "C"
1033
1034 #: src/libvlc-common.c:291
1035 msgid "Help options"
1036 msgstr "Optiuni ajutor"
1037
1038 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
1039 msgid "string"
1040 msgstr "string"
1041
1042 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
1043 msgid "integer"
1044 msgstr "integer"
1045
1046 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
1047 msgid "float"
1048 msgstr "float"
1049
1050 #: src/libvlc-common.c:1264
1051 msgid " (default enabled)"
1052 msgstr "(implicit activat)"
1053
1054 #: src/libvlc-common.c:1265
1055 msgid " (default disabled)"
1056 msgstr " (implicit dezactivat)"
1057
1058 #: src/libvlc-common.c:1447
1059 #, c-format
1060 msgid "VLC version %s\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/libvlc-common.c:1448
1064 #, c-format
1065 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc-common.c:1450
1069 #, c-format
1070 msgid "Compiler: %s\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc-common.c:1453
1074 #, c-format
1075 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/libvlc-common.c:1485
1079 msgid ""
1080 "\n"
1081 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc-common.c:1506
1085 msgid ""
1086 "\n"
1087 "Press the RETURN key to continue...\n"
1088 msgstr ""
1089 "\n"
1090 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1091
1092 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1093 msgid "Auto"
1094 msgstr "Auto"
1095
1096 #: src/libvlc.h:37
1097 #, fuzzy
1098 msgid "American English"
1099 msgstr "Americana"
1100
1101 #: src/libvlc.h:37
1102 #, fuzzy
1103 msgid "British English"
1104 msgstr "Engleza"
1105
1106 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1107 msgid "Catalan"
1108 msgstr "Catalana"
1109
1110 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1111 msgid "Czech"
1112 msgstr "Ceha"
1113
1114 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1115 msgid "Danish"
1116 msgstr "Daneza"
1117
1118 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1119 msgid "German"
1120 msgstr "Germana"
1121
1122 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1123 msgid "Spanish"
1124 msgstr "Spaniola"
1125
1126 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1127 msgid "French"
1128 msgstr "Franceza"
1129
1130 #: src/libvlc.h:39
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Galician"
1133 msgstr "Italiana"
1134
1135 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1136 msgid "Hebrew"
1137 msgstr "Ebraica"
1138
1139 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1140 msgid "Hungarian"
1141 msgstr "Ungara"
1142
1143 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1144 msgid "Italian"
1145 msgstr "Italiana"
1146
1147 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1148 msgid "Japanese"
1149 msgstr "Japoneza"
1150
1151 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1152 msgid "Georgian"
1153 msgstr "Georgiana"
1154
1155 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1156 msgid "Korean"
1157 msgstr "Coreana"
1158
1159 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1160 msgid "Dutch"
1161 msgstr "Olandeza"
1162
1163 #: src/libvlc.h:40
1164 msgid "Occitan"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/libvlc.h:41
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Brazilian Portuguese"
1170 msgstr "Portugheza"
1171
1172 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1173 msgid "Romanian"
1174 msgstr "Romana"
1175
1176 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1177 msgid "Russian"
1178 msgstr "Rusa"
1179
1180 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1181 msgid "Swedish"
1182 msgstr "Suedeza"
1183
1184 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1185 msgid "Turkish"
1186 msgstr "Turca"
1187
1188 #: src/libvlc.h:42
1189 msgid "Simplified Chinese"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/libvlc.h:42
1193 msgid "Chinese Traditional"
1194 msgstr "Chineza Traditionala"
1195
1196 #: src/libvlc.h:61
1197 #, fuzzy
1198 msgid ""
1199 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1200 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1201 "related options."
1202 msgstr ""
1203 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1204 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1205 "defini deferite optiuni inrudite. "
1206
1207 #: src/libvlc.h:65
1208 msgid "Interface module"
1209 msgstr "Modul interfata"
1210
1211 #: src/libvlc.h:67
1212 #, fuzzy
1213 msgid ""
1214 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1215 "automatically select the best module available."
1216 msgstr ""
1217 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1218 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1219 "disponibil."
1220
1221 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1222 msgid "Extra interface modules"
1223 msgstr "Extra module interfata"
1224
1225 #: src/libvlc.h:73
1226 #, fuzzy
1227 msgid ""
1228 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1229 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1230 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1231 "\", \"gestures\" ...)"
1232 msgstr ""
1233 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1234 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1235 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1236 "obisnuite sunt "
1237
1238 #: src/libvlc.h:80
1239 #, fuzzy
1240 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1241 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1242
1243 #: src/libvlc.h:82
1244 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1245 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1246
1247 #: src/libvlc.h:84
1248 #, fuzzy
1249 msgid ""
1250 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1251 "1=warnings, 2=debug)."
1252 msgstr ""
1253 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1254 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1255
1256 #: src/libvlc.h:87
1257 msgid "Be quiet"
1258 msgstr "Liniste"
1259
1260 #: src/libvlc.h:89
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Turn off all warning and information messages."
1263 msgstr ""
1264 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1265
1266 #: src/libvlc.h:91
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Default stream"
1269 msgstr "Lista de intrari"
1270
1271 #: src/libvlc.h:93
1272 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/libvlc.h:96
1276 #, fuzzy
1277 msgid ""
1278 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1279 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1280 msgstr ""
1281 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1282 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1283
1284 #: src/libvlc.h:100
1285 msgid "Color messages"
1286 msgstr "Mesaje culori"
1287
1288 #: src/libvlc.h:102
1289 #, fuzzy
1290 msgid ""
1291 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1292 "needs Linux color support for this to work."
1293 msgstr ""
1294 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1295 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1296 "pentru ca acesta sa functioneze."
1297
1298 #: src/libvlc.h:105
1299 msgid "Show advanced options"
1300 msgstr "Arata optiune avansate"
1301
1302 #: src/libvlc.h:107
1303 #, fuzzy
1304 msgid ""
1305 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1306 "available options, including those that most users should never touch."
1307 msgstr ""
1308 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1309 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1310 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1311
1312 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Show interface with mouse"
1315 msgstr "Arata interfata"
1316
1317 #: src/libvlc.h:113
1318 msgid ""
1319 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1320 "edge of the screen in fullscreen mode."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc.h:116
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Interface interaction"
1326 msgstr "Modul interfata"
1327
1328 #: src/libvlc.h:118
1329 msgid ""
1330 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1331 "user input is required."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc.h:128
1335 #, fuzzy
1336 msgid ""
1337 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1338 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1339 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1340 "the \"audio filters\" modules section."
1341 msgstr ""
1342 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1343 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1344 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1345 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1346 "\"filtre audio\"."
1347
1348 #: src/libvlc.h:134
1349 msgid "Audio output module"
1350 msgstr "Module iesire audio"
1351
1352 #: src/libvlc.h:136
1353 #, fuzzy
1354 msgid ""
1355 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1356 "automatically select the best method available."
1357 msgstr ""
1358 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1359 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1360 "disponibila. "
1361
1362 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1363 msgid "Enable audio"
1364 msgstr "Activeaza audio"
1365
1366 #: src/libvlc.h:142
1367 #, fuzzy
1368 msgid ""
1369 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1370 "not take place, thus saving some processing power."
1371 msgstr ""
1372 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1373 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1374
1375 #: src/libvlc.h:145
1376 msgid "Force mono audio"
1377 msgstr "Forteaza audio mono"
1378
1379 #: src/libvlc.h:146
1380 msgid "This will force a mono audio output."
1381 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1382
1383 #: src/libvlc.h:148
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Default audio volume"
1386 msgstr "Echipamente implicite"
1387
1388 #: src/libvlc.h:150
1389 msgid ""
1390 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1391 msgstr ""
1392 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1393 "0...1024"
1394
1395 #: src/libvlc.h:153
1396 msgid "Audio output saved volume"
1397 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1398
1399 #: src/libvlc.h:155
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1403 "should not change this option manually."
1404 msgstr ""
1405 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1406 "mut."
1407
1408 #: src/libvlc.h:158
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Audio output volume step"
1411 msgstr "Volum iesire audio"
1412
1413 #: src/libvlc.h:160
1414 #, fuzzy
1415 msgid ""
1416 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1417 "0 to 1024."
1418 msgstr ""
1419 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1420 "0...1024"
1421
1422 #: src/libvlc.h:163
1423 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1424 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1425
1426 #: src/libvlc.h:165
1427 msgid ""
1428 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1429 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1430 msgstr ""
1431 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1432 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1433
1434 #: src/libvlc.h:169
1435 msgid "High quality audio resampling"
1436 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1437
1438 #: src/libvlc.h:171
1439 msgid ""
1440 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1441 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1442 "resampling algorithm will be used instead."
1443 msgstr ""
1444 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1445 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1446 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1447
1448 #: src/libvlc.h:176
1449 msgid "Audio desynchronization compensation"
1450 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1451
1452 #: src/libvlc.h:178
1453 #, fuzzy
1454 msgid ""
1455 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1456 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1457 msgstr ""
1458 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1459 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1460 "partea video si cea audio. "
1461
1462 #: src/libvlc.h:181
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Audio output channels mode"
1465 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1466
1467 #: src/libvlc.h:183
1468 #, fuzzy
1469 msgid ""
1470 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1471 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1472 "played)."
1473 msgstr ""
1474 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1475 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1476 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1477
1478 #: src/libvlc.h:187
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Use S/PDIF when available"
1481 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1482
1483 #: src/libvlc.h:189
1484 #, fuzzy
1485 msgid ""
1486 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1487 "audio stream being played."
1488 msgstr ""
1489 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1490 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1491
1492 #: src/libvlc.h:192
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1495 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1496
1497 #: src/libvlc.h:194
1498 msgid ""
1499 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1500 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1501 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1502 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc.h:200
1506 msgid "On"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:200
1510 msgid "Off"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc.h:205
1514 #, fuzzy
1515 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1516 msgstr ""
1517 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1518 "sunetul"
1519
1520 #: src/libvlc.h:208
1521 msgid "Audio visualizations "
1522 msgstr "Vizualizari audio"
1523
1524 #: src/libvlc.h:210
1525 #, fuzzy
1526 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1527 msgstr ""
1528 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1529 "spectru,  etc.)."
1530
1531 #: src/libvlc.h:218
1532 msgid ""
1533 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1534 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1535 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1536 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1537 "options."
1538 msgstr ""
1539 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1540 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1541 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1542 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1543 "video."
1544
1545 #: src/libvlc.h:224
1546 msgid "Video output module"
1547 msgstr "Modul iesire video "
1548
1549 #: src/libvlc.h:226
1550 #, fuzzy
1551 msgid ""
1552 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1553 "automatically select the best method available."
1554 msgstr ""
1555 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1556 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1557 "diaponibila."
1558
1559 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1560 msgid "Enable video"
1561 msgstr "Activeaza video"
1562
1563 #: src/libvlc.h:231
1564 #, fuzzy
1565 msgid ""
1566 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1567 "not take place, thus saving some processing power."
1568 msgstr ""
1569 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1570 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1571
1572 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1573 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1574 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1575 msgid "Video width"
1576 msgstr "Latime video"
1577
1578 #: src/libvlc.h:236
1579 #, fuzzy
1580 msgid ""
1581 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1582 "characteristics."
1583 msgstr ""
1584 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1585 "caracteristicile video."
1586
1587 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1589 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1590 msgid "Video height"
1591 msgstr "Inaltime video"
1592
1593 #: src/libvlc.h:241
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1597 "video characteristics."
1598 msgstr ""
1599 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1600 "caracteristicile video."
1601
1602 #: src/libvlc.h:244
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Video X coordinate"
1605 msgstr "Coordonata y video"
1606
1607 #: src/libvlc.h:246
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1611 "coordinate)."
1612 msgstr ""
1613 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1614 "y)."
1615
1616 #: src/libvlc.h:249
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Video Y coordinate"
1619 msgstr "Coordonata y video"
1620
1621 #: src/libvlc.h:251
1622 #, fuzzy
1623 msgid ""
1624 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1625 "coordinate)."
1626 msgstr ""
1627 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1628 "y)."
1629
1630 #: src/libvlc.h:254
1631 msgid "Video title"
1632 msgstr "Titlu video"
1633
1634 #: src/libvlc.h:256
1635 msgid ""
1636 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1637 "interface)."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:259
1641 msgid "Video alignment"
1642 msgstr "Aliniament video."
1643
1644 #: src/libvlc.h:261
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1648 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1649 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1650 msgstr ""
1651 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1652 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1653 "combinatii ale acestori valori)."
1654
1655 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1656 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1657 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1658 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1659 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1660 msgid "Center"
1661 msgstr "Centru"
1662
1663 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1664 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1666 #: modules/video_filter/time.c:99
1667 msgid "Top"
1668 msgstr "Varf"
1669
1670 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1671 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1672 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1673 #: modules/video_filter/time.c:99
1674 msgid "Bottom"
1675 msgstr "Jos"
1676
1677 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1678 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1680 #: modules/video_filter/time.c:100
1681 msgid "Top-Left"
1682 msgstr "Stanga-Sus"
1683
1684 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1685 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1687 #: modules/video_filter/time.c:100
1688 msgid "Top-Right"
1689 msgstr "Dreapta-Sus"
1690
1691 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1692 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1694 #: modules/video_filter/time.c:100
1695 msgid "Bottom-Left"
1696 msgstr "Stanga-Jos"
1697
1698 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1699 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1701 #: modules/video_filter/time.c:100
1702 msgid "Bottom-Right"
1703 msgstr "Dreapta-Jos"
1704
1705 #: src/libvlc.h:269
1706 msgid "Zoom video"
1707 msgstr "Marire video"
1708
1709 #: src/libvlc.h:271
1710 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1711 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1712
1713 #: src/libvlc.h:273
1714 msgid "Grayscale video output"
1715 msgstr "Iesire video gradient gri"
1716
1717 #: src/libvlc.h:275
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1721 "save some processing power."
1722 msgstr ""
1723 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1724 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1725
1726 #: src/libvlc.h:278
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Embedded video"
1729 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1730
1731 #: src/libvlc.h:280
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Embed the video output in the main interface."
1734 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1735
1736 #: src/libvlc.h:282
1737 msgid "Fullscreen video output"
1738 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1739
1740 #: src/libvlc.h:284
1741 msgid "Start video in fullscreen mode"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:286
1745 msgid "Overlay video output"
1746 msgstr "Iesire video suprapusa"
1747
1748 #: src/libvlc.h:288
1749 msgid ""
1750 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1751 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1755 msgid "Always on top"
1756 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1757
1758 #: src/libvlc.h:293
1759 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1760 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1761
1762 #: src/libvlc.h:295
1763 msgid "Disable screensaver"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc.h:296
1767 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/libvlc.h:298
1771 msgid "Window decorations"
1772 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1773
1774 #: src/libvlc.h:300
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1778 "giving a \"minimal\" window."
1779 msgstr ""
1780 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1781 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1782
1783 #: src/libvlc.h:303
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Video output filter module"
1786 msgstr "Modul iesire video "
1787
1788 #: src/libvlc.h:305
1789 #, fuzzy
1790 msgid ""
1791 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1792 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1793 msgstr ""
1794 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1795 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1796 "distorsionati fereastra video."
1797
1798 #: src/libvlc.h:309
1799 msgid "Video filter module"
1800 msgstr "Modul filtru video"
1801
1802 #: src/libvlc.h:311
1803 #, fuzzy
1804 msgid ""
1805 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1806 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1807 msgstr ""
1808 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1809 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1810 "distorsionati fereastra video."
1811
1812 #: src/libvlc.h:315
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1815 msgstr "Directorul de instantanee video"
1816
1817 #: src/libvlc.h:317
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1820 msgstr ""
1821 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1822 "stocate."
1823
1824 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Video snapshot file prefix"
1827 msgstr "Formatul instantaneului video"
1828
1829 #: src/libvlc.h:323
1830 msgid "Video snapshot format"
1831 msgstr "Formatul instantaneului video"
1832
1833 #: src/libvlc.h:325
1834 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:327
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Display video snapshot preview"
1840 msgstr "Ia instantaneu video"
1841
1842 #: src/libvlc.h:329
1843 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:331
1847 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc.h:333
1851 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc.h:335
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Video cropping"
1857 msgstr "Setari video"
1858
1859 #: src/libvlc.h:337
1860 msgid ""
1861 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1862 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:341
1866 msgid "Source aspect ratio"
1867 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1868
1869 #: src/libvlc.h:343
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1873 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1874 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1875 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1876 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1877 msgstr ""
1878 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1879 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1880 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1881 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1882 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1883 "pixelilor."
1884
1885 #: src/libvlc.h:350
1886 msgid "Custom crop ratios list"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:352
1890 msgid ""
1891 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1892 "crop ratios list."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:355
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Custom aspect ratios list"
1898 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1899
1900 #: src/libvlc.h:357
1901 msgid ""
1902 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1903 "aspect ratio list."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:360
1907 msgid "Fix HDTV height"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc.h:362
1911 msgid ""
1912 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1913 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1914 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc.h:367
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1920 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1921
1922 #: src/libvlc.h:369
1923 msgid ""
1924 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1925 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1926 "order to keep proportions."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:374
1930 msgid "Skip frames"
1931 msgstr "Sarire cadre"
1932
1933 #: src/libvlc.h:376
1934 msgid ""
1935 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1936 "your computer is not powerful enough"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc.h:379
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Drop late frames"
1942 msgstr "Sarire cadre"
1943
1944 #: src/libvlc.h:381
1945 msgid ""
1946 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1947 "intended display date)."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc.h:384
1951 msgid "Quiet synchro"
1952 msgstr "Sincronizare tacuta"
1953
1954 #: src/libvlc.h:386
1955 #, fuzzy
1956 msgid ""
1957 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1958 "synchronization mechanism."
1959 msgstr ""
1960 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1961 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1962
1963 #: src/libvlc.h:395
1964 msgid ""
1965 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1966 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1967 "channel."
1968 msgstr ""
1969 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1970 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1971 "de subtitrari."
1972
1973 #: src/libvlc.h:400
1974 msgid ""
1975 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1976 "Restrictions Management measure."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc.h:403
1980 msgid "Clock reference average counter"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc.h:405
1984 msgid ""
1985 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1986 "to 10000."
1987 msgstr ""
1988 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1989 "setati aceasta la 10000."
1990
1991 #: src/libvlc.h:408
1992 msgid "Clock synchronisation"
1993 msgstr "Sincronizare ceas"
1994
1995 #: src/libvlc.h:410
1996 #, fuzzy
1997 msgid ""
1998 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1999 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2000 msgstr ""
2001 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2002 "sursele in timp real."
2003
2004 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
2005 msgid "Network synchronisation"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc.h:415
2009 msgid ""
2010 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2011 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
2015 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2018 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2019 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2022 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
2023 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
2024 msgid "Default"
2025 msgstr "Implicit"
2026
2027 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2028 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
2030 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2031 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2032 msgid "Enable"
2033 msgstr "Activeaza"
2034
2035 #: src/libvlc.h:423
2036 msgid "UDP port"
2037 msgstr "Port UDP"
2038
2039 #: src/libvlc.h:425
2040 #, fuzzy
2041 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2042 msgstr ""
2043 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2044
2045 #: src/libvlc.h:427
2046 msgid "MTU of the network interface"
2047 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2048
2049 #: src/libvlc.h:429
2050 #, fuzzy
2051 msgid ""
2052 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2053 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2054 msgstr ""
2055 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2056 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2057
2058 #: src/libvlc.h:432
2059 msgid "Hop limit (TTL)"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc.h:434
2063 #, fuzzy
2064 msgid ""
2065 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2066 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2067 "in default)."
2068 msgstr ""
2069 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2070 "iesire."
2071
2072 #: src/libvlc.h:438
2073 msgid "IPv6 multicast output interface"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc.h:440
2077 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:442
2081 #, fuzzy
2082 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2083 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2084
2085 #: src/libvlc.h:444
2086 msgid ""
2087 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2088 "table."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc.h:449
2092 #, fuzzy
2093 msgid ""
2094 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2095 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2096 msgstr ""
2097 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2098 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2099 "fluxurile DVB)."
2100
2101 #: src/libvlc.h:455
2102 #, fuzzy
2103 msgid ""
2104 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2105 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2106 "(like DVB streams for example)."
2107 msgstr ""
2108 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2109 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2110 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2111 "fluxurile DVB)."
2112
2113 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Audio track"
2116 msgstr "Pista Audio"
2117
2118 #: src/libvlc.h:463
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2121 msgstr ""
2122 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2123 "n)."
2124
2125 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2126 msgid "Subtitles track"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc.h:468
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2132 msgstr ""
2133 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2134 "la 0 la n)."
2135
2136 #: src/libvlc.h:471
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Audio language"
2139 msgstr "Alege limba audio"
2140
2141 #: src/libvlc.h:473
2142 #, fuzzy
2143 msgid ""
2144 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2145 "letter country code)."
2146 msgstr ""
2147 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2148 "sau 3 litere separate de virgula)."
2149
2150 #: src/libvlc.h:476
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Subtitle language"
2153 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2154
2155 #: src/libvlc.h:478
2156 #, fuzzy
2157 msgid ""
2158 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2159 "letter country code)."
2160 msgstr ""
2161 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2162 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2163
2164 #: src/libvlc.h:482
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Audio track ID"
2167 msgstr "Pista Audio"
2168
2169 #: src/libvlc.h:484
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2172 msgstr ""
2173 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2174 "n)."
2175
2176 #: src/libvlc.h:486
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Subtitles track ID"
2179 msgstr "Pista Subtitrari"
2180
2181 #: src/libvlc.h:488
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2184 msgstr ""
2185 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2186 "la 0 la n)."
2187
2188 #: src/libvlc.h:490
2189 msgid "Input repetitions"
2190 msgstr "Repetarea intrarii"
2191
2192 #: src/libvlc.h:492
2193 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2194 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2195
2196 #: src/libvlc.h:494
2197 msgid "Start time"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc.h:496
2201 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc.h:498
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Stop time"
2207 msgstr "Stop"
2208
2209 #: src/libvlc.h:500
2210 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc.h:502
2214 msgid "Input list"
2215 msgstr "Lista de intrari"
2216
2217 #: src/libvlc.h:504
2218 #, fuzzy
2219 msgid ""
2220 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2221 "together after the normal one."
2222 msgstr ""
2223 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2224 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2225
2226 #: src/libvlc.h:507
2227 msgid "Input slave (experimental)"
2228 msgstr "Introdu sclav "
2229
2230 #: src/libvlc.h:509
2231 #, fuzzy
2232 msgid ""
2233 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2234 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2235 "inputs."
2236 msgstr ""
2237 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2238 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2239
2240 #: src/libvlc.h:513
2241 msgid "Bookmarks list for a stream"
2242 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2243
2244 #: src/libvlc.h:515
2245 #, fuzzy
2246 msgid ""
2247 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2248 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2249 "{...}\""
2250 msgstr ""
2251 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2252 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2253 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2254
2255 #: src/libvlc.h:521
2256 msgid ""
2257 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2258 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2259 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2260 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2261 msgstr ""
2262 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2263 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2264 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2265 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2266 "subimagini."
2267
2268 #: src/libvlc.h:527
2269 msgid "Force subtitle position"
2270 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2271
2272 #: src/libvlc.h:529
2273 msgid ""
2274 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2275 "over the movie. Try several positions."
2276 msgstr ""
2277 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2278 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2279
2280 #: src/libvlc.h:532
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Enable sub-pictures"
2283 msgstr "Subimagine"
2284
2285 #: src/libvlc.h:534
2286 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2290 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2291 msgid "On Screen Display"
2292 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2293
2294 #: src/libvlc.h:538
2295 #, fuzzy
2296 msgid ""
2297 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2298 "Display)."
2299 msgstr ""
2300 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2301 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2302
2303 #: src/libvlc.h:541
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Text rendering module"
2306 msgstr "Desenarea textului"
2307
2308 #: src/libvlc.h:543
2309 msgid ""
2310 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2311 "instance."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:546
2315 msgid "Subpictures filter module"
2316 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2317
2318 #: src/libvlc.h:548
2319 msgid ""
2320 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2321 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc.h:551
2325 msgid "Autodetect subtitle files"
2326 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2327
2328 #: src/libvlc.h:553
2329 #, fuzzy
2330 msgid ""
2331 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2332 "(based on the filename of the movie)."
2333 msgstr ""
2334 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2335 "fisier."
2336
2337 #: src/libvlc.h:556
2338 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2339 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2340
2341 #: src/libvlc.h:558
2342 msgid ""
2343 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2344 "Options are:\n"
2345 "0 = no subtitles autodetected\n"
2346 "1 = any subtitle file\n"
2347 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2348 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2349 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2350 msgstr ""
2351 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2352 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2353 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2354 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2355 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2356 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2357 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2358
2359 #: src/libvlc.h:566
2360 msgid "Subtitle autodetection paths"
2361 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2362
2363 #: src/libvlc.h:568
2364 msgid ""
2365 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2366 "found in the current directory."
2367 msgstr ""
2368 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2369 "in directorul curent."
2370
2371 #: src/libvlc.h:571
2372 msgid "Use subtitle file"
2373 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2374
2375 #: src/libvlc.h:573
2376 msgid ""
2377 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2378 "subtitle file."
2379 msgstr ""
2380 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2381 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2382
2383 #: src/libvlc.h:576
2384 msgid "DVD device"
2385 msgstr "Dispozitiv DVD"
2386
2387 #: src/libvlc.h:579
2388 msgid ""
2389 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2390 "the drive letter (eg. D:)"
2391 msgstr ""
2392 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2393 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2394
2395 #: src/libvlc.h:583
2396 msgid "This is the default DVD device to use."
2397 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2398
2399 #: src/libvlc.h:586
2400 msgid "VCD device"
2401 msgstr "Dispozitiv VCD"
2402
2403 #: src/libvlc.h:589
2404 msgid ""
2405 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2406 "scan for a suitable CD-ROM device."
2407 msgstr ""
2408 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2409 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2410
2411 #: src/libvlc.h:593
2412 msgid "This is the default VCD device to use."
2413 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2414
2415 #: src/libvlc.h:596
2416 msgid "Audio CD device"
2417 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2418
2419 #: src/libvlc.h:599
2420 msgid ""
2421 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2422 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2423 msgstr ""
2424 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2425 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2426
2427 #: src/libvlc.h:603
2428 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2429 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2430
2431 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2432 msgid "Force IPv6"
2433 msgstr "Forteaza IPv6"
2434
2435 #: src/libvlc.h:608
2436 #, fuzzy
2437 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2438 msgstr ""
2439 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2440 "conexiunile UDP si HTTP."
2441
2442 #: src/libvlc.h:610
2443 msgid "Force IPv4"
2444 msgstr "Forteaza IPv4"
2445
2446 #: src/libvlc.h:612
2447 #, fuzzy
2448 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2449 msgstr ""
2450 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2451 "conexiunile UDP si HTTP."
2452
2453 #: src/libvlc.h:614
2454 msgid "TCP connection timeout"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:616
2458 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc.h:618
2462 msgid "SOCKS server"
2463 msgstr "Server SOCKS"
2464
2465 #: src/libvlc.h:620
2466 #, fuzzy
2467 msgid ""
2468 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2469 "used for all TCP connections"
2470 msgstr ""
2471 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2472 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2473
2474 #: src/libvlc.h:623
2475 msgid "SOCKS user name"
2476 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2477
2478 #: src/libvlc.h:625
2479 #, fuzzy
2480 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2481 msgstr ""
2482 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2483 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2484
2485 #: src/libvlc.h:627
2486 msgid "SOCKS password"
2487 msgstr "Parola SOCKS "
2488
2489 #: src/libvlc.h:629
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2492 msgstr ""
2493 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2494 "serverul SOCKS . "
2495
2496 #: src/libvlc.h:631
2497 msgid "Title metadata"
2498 msgstr "Titlu metadata"
2499
2500 #: src/libvlc.h:633
2501 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2502 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2503
2504 #: src/libvlc.h:635
2505 msgid "Author metadata"
2506 msgstr "Metadata autor"
2507
2508 #: src/libvlc.h:637
2509 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2510 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2511
2512 #: src/libvlc.h:639
2513 msgid "Artist metadata"
2514 msgstr "Metadata artist"
2515
2516 #: src/libvlc.h:641
2517 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2518 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2519
2520 #: src/libvlc.h:643
2521 msgid "Genre metadata"
2522 msgstr "Metadata gen"
2523
2524 #: src/libvlc.h:645
2525 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2526 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2527
2528 #: src/libvlc.h:647
2529 msgid "Copyright metadata"
2530 msgstr "Metadata copyright"
2531
2532 #: src/libvlc.h:649
2533 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2534 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2535
2536 #: src/libvlc.h:651
2537 msgid "Description metadata"
2538 msgstr "Metadata descriere"
2539
2540 #: src/libvlc.h:653
2541 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2542 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2543
2544 #: src/libvlc.h:655
2545 msgid "Date metadata"
2546 msgstr "Metadata data"
2547
2548 #: src/libvlc.h:657
2549 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2550 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2551
2552 #: src/libvlc.h:659
2553 msgid "URL metadata"
2554 msgstr "Metadata URl"
2555
2556 #: src/libvlc.h:661
2557 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2558 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2559
2560 #: src/libvlc.h:665
2561 msgid ""
2562 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2563 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2564 "can break playback of all your streams."
2565 msgstr ""
2566 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2567 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2568 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2569 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2570
2571 #: src/libvlc.h:669
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Preferred decoders list"
2574 msgstr "Lista de codoare preferate"
2575
2576 #: src/libvlc.h:671
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2580 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2581 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2582 msgstr ""
2583 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2584 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2585 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2586 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2587
2588 #: src/libvlc.h:676
2589 msgid "Preferred encoders list"
2590 msgstr "Lista de codoare preferate"
2591
2592 #: src/libvlc.h:678
2593 #, fuzzy
2594 msgid ""
2595 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2596 msgstr ""
2597 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2598 "conform prioritatii. "
2599
2600 #: src/libvlc.h:687
2601 msgid ""
2602 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2603 "subsystem."
2604 msgstr ""
2605 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2606 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2607
2608 #: src/libvlc.h:690
2609 msgid "Default stream output chain"
2610 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2611
2612 #: src/libvlc.h:692
2613 #, fuzzy
2614 msgid ""
2615 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2616 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2617 "all streams."
2618 msgstr ""
2619 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2620 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2621 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2622
2623 #: src/libvlc.h:696
2624 msgid "Enable streaming of all ES"
2625 msgstr "Activeaza fluxare"
2626
2627 #: src/libvlc.h:698
2628 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:700
2632 msgid "Display while streaming"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:702
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2638 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2639
2640 #: src/libvlc.h:704
2641 msgid "Enable video stream output"
2642 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2643
2644 #: src/libvlc.h:706
2645 #, fuzzy
2646 msgid ""
2647 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2648 "facility when this last one is enabled."
2649 msgstr ""
2650 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2651 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2652
2653 #: src/libvlc.h:709
2654 msgid "Enable audio stream output"
2655 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2656
2657 #: src/libvlc.h:711
2658 #, fuzzy
2659 msgid ""
2660 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2661 "facility when this last one is enabled."
2662 msgstr ""
2663 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2664 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2665
2666 #: src/libvlc.h:714
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Enable SPU stream output"
2669 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2670
2671 #: src/libvlc.h:716
2672 #, fuzzy
2673 msgid ""
2674 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2675 "facility when this last one is enabled."
2676 msgstr ""
2677 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2678 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2679
2680 #: src/libvlc.h:719
2681 msgid "Keep stream output open"
2682 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2683
2684 #: src/libvlc.h:721
2685 msgid ""
2686 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2687 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2688 "specified)"
2689 msgstr ""
2690 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2691 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2692 "nu e specificat)"
2693
2694 #: src/libvlc.h:725
2695 msgid "Preferred packetizer list"
2696 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2697
2698 #: src/libvlc.h:727
2699 msgid ""
2700 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2701 msgstr ""
2702 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2703
2704 #: src/libvlc.h:730
2705 msgid "Mux module"
2706 msgstr "Modul multiplexare"
2707
2708 #: src/libvlc.h:732
2709 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc.h:734
2713 msgid "Access output module"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:736
2717 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc.h:738
2721 msgid "Control SAP flow"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc.h:740
2725 msgid ""
2726 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2727 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:744
2731 msgid "SAP announcement interval"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc.h:746
2735 msgid ""
2736 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2737 "between SAP announcements."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:756
2741 #, fuzzy
2742 msgid ""
2743 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2744 "always leave all these enabled."
2745 msgstr ""
2746 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2747 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2748
2749 #: src/libvlc.h:759
2750 msgid "Enable FPU support"
2751 msgstr "Activeaza suport FPU"
2752
2753 #: src/libvlc.h:761
2754 msgid ""
2755 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2756 "advantage of it."
2757 msgstr ""
2758 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2759 "profita de ea."
2760
2761 #: src/libvlc.h:764
2762 msgid "Enable CPU MMX support"
2763 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2764
2765 #: src/libvlc.h:766
2766 msgid ""
2767 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2768 "of them."
2769 msgstr ""
2770 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2771 "de ele."
2772
2773 #: src/libvlc.h:769
2774 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2775 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2776
2777 #: src/libvlc.h:771
2778 msgid ""
2779 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2780 "advantage of them."
2781 msgstr ""
2782 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2783 "profite de ele."
2784
2785 #: src/libvlc.h:774
2786 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2787 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2788
2789 #: src/libvlc.h:776
2790 msgid ""
2791 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2792 "advantage of them."
2793 msgstr ""
2794 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2795 "profite de ele."
2796
2797 #: src/libvlc.h:779
2798 msgid "Enable CPU SSE support"
2799 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2800
2801 #: src/libvlc.h:781
2802 msgid ""
2803 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2804 "of them."
2805 msgstr ""
2806 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2807 "de ele."
2808
2809 #: src/libvlc.h:784
2810 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2811 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2812
2813 #: src/libvlc.h:786
2814 msgid ""
2815 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2816 "of them."
2817 msgstr ""
2818 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2819 "profite de ele."
2820
2821 #: src/libvlc.h:789
2822 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2823 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2824
2825 #: src/libvlc.h:791
2826 msgid ""
2827 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2828 "advantage of them."
2829 msgstr ""
2830 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2831 "profite de ele."
2832
2833 #: src/libvlc.h:796
2834 msgid ""
2835 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2836 "you really know what you are doing."
2837 msgstr ""
2838 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2839 "daca stiti sigur ce faceti."
2840
2841 #: src/libvlc.h:799
2842 msgid "Memory copy module"
2843 msgstr "Module copiere memorie"
2844
2845 #: src/libvlc.h:801
2846 msgid ""
2847 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2848 "select the fastest one supported by your hardware."
2849 msgstr ""
2850 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2851 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2852
2853 #: src/libvlc.h:804
2854 msgid "Access module"
2855 msgstr "Modul acces"
2856
2857 #: src/libvlc.h:806
2858 msgid ""
2859 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2860 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2861 "option unless you really know what you are doing."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc.h:810
2865 msgid "Access filter module"
2866 msgstr "Modul filtru acces"
2867
2868 #: src/libvlc.h:812
2869 msgid ""
2870 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2871 "used for instance for timeshifting."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc.h:815
2875 msgid "Demux module"
2876 msgstr "Modul demultiplexare"
2877
2878 #: src/libvlc.h:817
2879 msgid ""
2880 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2881 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2882 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2883 "you really know what you are doing."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc.h:822
2887 msgid "Allow real-time priority"
2888 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2889
2890 #: src/libvlc.h:824
2891 msgid ""
2892 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2893 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2894 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2895 "only activate this if you know what you're doing."
2896 msgstr ""
2897 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2898 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2899 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2900
2901 #: src/libvlc.h:830
2902 msgid "Adjust VLC priority"
2903 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2904
2905 #: src/libvlc.h:832
2906 msgid ""
2907 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2908 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2909 "VLC instances."
2910 msgstr ""
2911 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2912 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2913 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2914
2915 #: src/libvlc.h:836
2916 msgid "Minimize number of threads"
2917 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2918
2919 #: src/libvlc.h:838
2920 #, fuzzy
2921 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2922 msgstr ""
2923 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2924 "rularea VLC."
2925
2926 #: src/libvlc.h:840
2927 msgid "Modules search path"
2928 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2929
2930 #: src/libvlc.h:842
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2933 msgstr ""
2934 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2935 "cauta module."
2936
2937 #: src/libvlc.h:844
2938 msgid "VLM configuration file"
2939 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2940
2941 #: src/libvlc.h:846
2942 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:848
2946 msgid "Use a plugins cache"
2947 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2948
2949 #: src/libvlc.h:850
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2952 msgstr ""
2953 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2954 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2955
2956 #: src/libvlc.h:852
2957 msgid "Collect statistics"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc.h:854
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2963 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2964
2965 #: src/libvlc.h:856
2966 msgid "Run as daemon process"
2967 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2968
2969 #: src/libvlc.h:858
2970 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2971 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2972
2973 #: src/libvlc.h:860
2974 msgid "Write process id to file"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc.h:862
2978 msgid "Writes process id into specified file."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc.h:864
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Log to file"
2984 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2985
2986 #: src/libvlc.h:866
2987 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:868
2991 msgid "Log to syslog"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc.h:870
2995 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc.h:872
2999 msgid "Allow only one running instance"
3000 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3001
3002 #: src/libvlc.h:874
3003 #, fuzzy
3004 msgid ""
3005 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3006 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3007 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3008 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3009 "running instance or enqueue it."
3010 msgstr ""
3011 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3012 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3013 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3014 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3015 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3016
3017 #: src/libvlc.h:880
3018 msgid "VLC is started from file association"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:882
3022 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:885
3026 #, fuzzy
3027 msgid "One instance when started from file"
3028 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3029
3030 #: src/libvlc.h:887
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3033 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3034
3035 #: src/libvlc.h:889
3036 msgid "Increase the priority of the process"
3037 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3038
3039 #: src/libvlc.h:891
3040 #, fuzzy
3041 msgid ""
3042 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3043 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3044 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3045 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3046 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3047 "machine."
3048 msgstr ""
3049 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3050 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3051 "timp de procesare.\n"
3052 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3053 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3054 "necesita resetare."
3055
3056 #: src/libvlc.h:898
3057 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc.h:900
3061 msgid ""
3062 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3063 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3064 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc.h:905
3068 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3069 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3070
3071 #: src/libvlc.h:908
3072 msgid ""
3073 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3074 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3075 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3076 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3077 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3078 msgstr ""
3079 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3080 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3081 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3082 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3083 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3084
3085 #: src/libvlc.h:917
3086 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:919
3090 msgid ""
3091 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3092 "playing current item."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc.h:928
3096 msgid ""
3097 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3098 "overridden in the playlist dialog box."
3099 msgstr ""
3100 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3101 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3102
3103 #: src/libvlc.h:931
3104 msgid "Automatically preparse files"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc.h:933
3108 msgid ""
3109 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3110 "metadata)."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:936
3114 msgid "Services discovery modules"
3115 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3116
3117 #: src/libvlc.h:938
3118 msgid ""
3119 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3120 "Typical values are sap, hal, ..."
3121 msgstr ""
3122 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3123 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3124
3125 #: src/libvlc.h:941
3126 msgid "Play files randomly forever"
3127 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3128
3129 #: src/libvlc.h:943
3130 #, fuzzy
3131 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3132 msgstr ""
3133 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3134 "intrerupere."
3135
3136 #: src/libvlc.h:945
3137 msgid "Repeat all"
3138 msgstr "Repeta toate"
3139
3140 #: src/libvlc.h:947
3141 #, fuzzy
3142 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3143 msgstr ""
3144 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3145 "atunci activati aceasta optiune."
3146
3147 #: src/libvlc.h:949
3148 msgid "Repeat current item"
3149 msgstr "Repeta elementul curent"
3150
3151 #: src/libvlc.h:951
3152 #, fuzzy
3153 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3154 msgstr ""
3155 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3156 "lista de redare la nesfarsit."
3157
3158 #: src/libvlc.h:953
3159 msgid "Play and stop"
3160 msgstr "Reda si opreste"
3161
3162 #: src/libvlc.h:955
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3165 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3166
3167 #: src/libvlc.h:957
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Play and exit"
3170 msgstr "Reda si opreste"
3171
3172 #: src/libvlc.h:959
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3175 msgstr ""
3176 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3177
3178 #: src/libvlc.h:961
3179 msgid "Use media library"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc.h:963
3183 msgid ""
3184 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3185 "VLC."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc.h:966
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Use playlist tree"
3191 msgstr "lista de redare"
3192
3193 #: src/libvlc.h:968
3194 msgid ""
3195 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3196 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3197 "needed."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc.h:972
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Always"
3203 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3204
3205 #: src/libvlc.h:972
3206 msgid "Never"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc.h:981
3210 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3211 msgstr ""
3212 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3213 "\"hotkes\""
3214
3215 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
3216 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3217 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3218 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3219 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3220 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3221 msgid "Fullscreen"
3222 msgstr "Ecran intreg"
3223
3224 #: src/libvlc.h:985
3225 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3226 msgstr ""
3227 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3228
3229 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3231 msgid "Play/Pause"
3232 msgstr "Reda/Pauza"
3233
3234 #: src/libvlc.h:987
3235 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3236 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3237
3238 #: src/libvlc.h:988
3239 msgid "Pause only"
3240 msgstr "Doar pauza"
3241
3242 #: src/libvlc.h:989
3243 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3244 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3245
3246 #: src/libvlc.h:990
3247 msgid "Play only"
3248 msgstr "Doar redare"
3249
3250 #: src/libvlc.h:991
3251 msgid "Select the hotkey to use to play."
3252 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3253
3254 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
3255 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3257 msgid "Faster"
3258 msgstr "Mai rapid"
3259
3260 #: src/libvlc.h:993
3261 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3262 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3263
3264 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
3265 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3267 msgid "Slower"
3268 msgstr "Mai incet"
3269
3270 #: src/libvlc.h:995
3271 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3272 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3273
3274 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
3275 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3276 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3277 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3281 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3282 msgid "Next"
3283 msgstr "Urmatorul"
3284
3285 #: src/libvlc.h:997
3286 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3287 msgstr ""
3288 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3289
3290 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
3291 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3292 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3295 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3296 msgid "Previous"
3297 msgstr "Precedentul"
3298
3299 #: src/libvlc.h:999
3300 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3301 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3302
3303 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
3304 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3311 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3312 msgid "Stop"
3313 msgstr "Stop"
3314
3315 #: src/libvlc.h:1001
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3318 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3319
3320 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3322 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3323 #: modules/video_filter/rss.c:174
3324 msgid "Position"
3325 msgstr "Pozitie"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1003
3328 msgid "Select the hotkey to display the position."
3329 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1005
3332 msgid "Very short backwards jump"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc.h:1007
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3338 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3339
3340 #: src/libvlc.h:1008
3341 msgid "Short backwards jump"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc.h:1010
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3347 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3348
3349 #: src/libvlc.h:1011
3350 msgid "Medium backwards jump"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc.h:1013
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3356 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3357
3358 #: src/libvlc.h:1014
3359 msgid "Long backwards jump"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc.h:1016
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3365 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3366
3367 #: src/libvlc.h:1018
3368 msgid "Very short forward jump"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc.h:1020
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3374 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3375
3376 #: src/libvlc.h:1021
3377 msgid "Short forward jump"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc.h:1023
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3383 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3384
3385 #: src/libvlc.h:1024
3386 msgid "Medium forward jump"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc.h:1026
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3392 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3393
3394 #: src/libvlc.h:1027
3395 msgid "Long forward jump"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc.h:1029
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3401 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3402
3403 #: src/libvlc.h:1031
3404 msgid "Very short jump length"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc.h:1032
3408 msgid "Very short jump length, in seconds."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc.h:1033
3412 msgid "Short jump length"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc.h:1034
3416 msgid "Short jump length, in seconds."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc.h:1035
3420 msgid "Medium jump length"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc.h:1036
3424 msgid "Medium jump length, in seconds."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc.h:1037
3428 msgid "Long jump length"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc.h:1038
3432 msgid "Long jump length, in seconds."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3437 msgid "Quit"
3438 msgstr "Parasire"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1041
3441 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3442 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3443
3444 #: src/libvlc.h:1042
3445 msgid "Navigate up"
3446 msgstr "Deplasare in sus"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1043
3449 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3450 msgstr ""
3451 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3452 "DVD."
3453
3454 #: src/libvlc.h:1044
3455 msgid "Navigate down"
3456 msgstr "Deplasare in jos"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1045
3459 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3460 msgstr ""
3461 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3462 "DVD."
3463
3464 #: src/libvlc.h:1046
3465 msgid "Navigate left"
3466 msgstr "Deplasare la stanga"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1047
3469 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3470 msgstr ""
3471 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3472 "DVD."
3473
3474 #: src/libvlc.h:1048
3475 msgid "Navigate right"
3476 msgstr "Deplasare la dreapta"
3477
3478 #: src/libvlc.h:1049
3479 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3480 msgstr ""
3481 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3482 "meniurile DVD."
3483
3484 #: src/libvlc.h:1050
3485 msgid "Activate"
3486 msgstr "Activeaza"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1051
3489 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3490 msgstr ""
3491 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3492 "DVD."
3493
3494 #: src/libvlc.h:1052
3495 msgid "Go to the DVD menu"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc.h:1053
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3501 msgstr ""
3502 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3503 "DVD."
3504
3505 #: src/libvlc.h:1054
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Select previous DVD title"
3508 msgstr "Titlu Anterior"
3509
3510 #: src/libvlc.h:1055
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3513 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3514
3515 #: src/libvlc.h:1056
3516 msgid "Select next DVD title"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc.h:1057
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3522 msgstr ""
3523 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3524 "DVD."
3525
3526 #: src/libvlc.h:1058
3527 msgid "Select prev DVD chapter"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc.h:1059
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3533 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3534
3535 #: src/libvlc.h:1060
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Select next DVD chapter"
3538 msgstr "Urmatorul capitol"
3539
3540 #: src/libvlc.h:1061
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3543 msgstr ""
3544 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3545 "DVD."
3546
3547 #: src/libvlc.h:1062
3548 msgid "Volume up"
3549 msgstr "Volum sus"
3550
3551 #: src/libvlc.h:1063
3552 msgid "Select the key to increase audio volume."
3553 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3554
3555 #: src/libvlc.h:1064
3556 msgid "Volume down"
3557 msgstr "Volum jos"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1065
3560 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3561 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3562
3563 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3566 msgid "Mute"
3567 msgstr "Mut"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1067
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Select the key to mute audio."
3572 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3573
3574 #: src/libvlc.h:1068
3575 msgid "Subtitle delay up"
3576 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1069
3579 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3580 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3581
3582 #: src/libvlc.h:1070
3583 msgid "Subtitle delay down"
3584 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3585
3586 #: src/libvlc.h:1071
3587 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3588 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3589
3590 #: src/libvlc.h:1072
3591 msgid "Audio delay up"
3592 msgstr "Intarziere audio sus"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1073
3595 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3596 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3597
3598 #: src/libvlc.h:1074
3599 msgid "Audio delay down"
3600 msgstr "Intarziere audio jos"
3601
3602 #: src/libvlc.h:1075
3603 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3604 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3605
3606 #: src/libvlc.h:1076
3607 msgid "Play playlist bookmark 1"
3608 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3609
3610 #: src/libvlc.h:1077
3611 msgid "Play playlist bookmark 2"
3612 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1078
3615 msgid "Play playlist bookmark 3"
3616 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1079
3619 msgid "Play playlist bookmark 4"
3620 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3621
3622 #: src/libvlc.h:1080
3623 msgid "Play playlist bookmark 5"
3624 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1081
3627 msgid "Play playlist bookmark 6"
3628 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1082
3631 msgid "Play playlist bookmark 7"
3632 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1083
3635 msgid "Play playlist bookmark 8"
3636 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3637
3638 #: src/libvlc.h:1084
3639 msgid "Play playlist bookmark 9"
3640 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1085
3643 msgid "Play playlist bookmark 10"
3644 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3645
3646 #: src/libvlc.h:1086
3647 msgid "Select the key to play this bookmark."
3648 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3649
3650 #: src/libvlc.h:1087
3651 msgid "Set playlist bookmark 1"
3652 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1088
3655 msgid "Set playlist bookmark 2"
3656 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1089
3659 msgid "Set playlist bookmark 3"
3660 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1090
3663 msgid "Set playlist bookmark 4"
3664 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1091
3667 msgid "Set playlist bookmark 5"
3668 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3669
3670 #: src/libvlc.h:1092
3671 msgid "Set playlist bookmark 6"
3672 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3673
3674 #: src/libvlc.h:1093
3675 msgid "Set playlist bookmark 7"
3676 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3677
3678 #: src/libvlc.h:1094
3679 msgid "Set playlist bookmark 8"
3680 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3681
3682 #: src/libvlc.h:1095
3683 msgid "Set playlist bookmark 9"
3684 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3685
3686 #: src/libvlc.h:1096
3687 msgid "Set playlist bookmark 10"
3688 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3689
3690 #: src/libvlc.h:1097
3691 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3692 msgstr ""
3693 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3694
3695 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3696 msgid "Playlist bookmark 1"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3700 msgid "Playlist bookmark 2"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3704 msgid "Playlist bookmark 3"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3708 msgid "Playlist bookmark 4"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3712 msgid "Playlist bookmark 5"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3716 msgid "Playlist bookmark 6"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3720 msgid "Playlist bookmark 7"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3724 msgid "Playlist bookmark 8"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3728 msgid "Playlist bookmark 9"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3732 msgid "Playlist bookmark 10"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc.h:1110
3736 #, fuzzy
3737 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3738 msgstr ""
3739 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3740
3741 #: src/libvlc.h:1112
3742 msgid "Go back in browsing history"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc.h:1113
3746 msgid ""
3747 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3748 "history."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc.h:1114
3752 msgid "Go forward in browsing history"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc.h:1115
3756 msgid ""
3757 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3758 "history."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc.h:1117
3762 msgid "Cycle audio track"
3763 msgstr "Parcurge pista audio"
3764
3765 #: src/libvlc.h:1118
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3768 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3769
3770 #: src/libvlc.h:1119
3771 msgid "Cycle subtitle track"
3772 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3773
3774 #: src/libvlc.h:1120
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3777 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3778
3779 #: src/libvlc.h:1121
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Cycle source aspect ratio"
3782 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3783
3784 #: src/libvlc.h:1122
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3787 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3788
3789 #: src/libvlc.h:1123
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Cycle video crop"
3792 msgstr "Iesire video gradient gri"
3793
3794 #: src/libvlc.h:1124
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3797 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3798
3799 #: src/libvlc.h:1125
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Cycle deinterlace modes"
3802 msgstr "Extra module interfata"
3803
3804 #: src/libvlc.h:1126
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3807 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3808
3809 #: src/libvlc.h:1127
3810 msgid "Show interface"
3811 msgstr "Arata interfata"
3812
3813 #: src/libvlc.h:1128
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Raise the interface above all other windows."
3816 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3817
3818 #: src/libvlc.h:1129
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Hide interface"
3821 msgstr "Adauga interfata"
3822
3823 #: src/libvlc.h:1130
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Lower the interface below all other windows."
3826 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3827
3828 #: src/libvlc.h:1131
3829 msgid "Take video snapshot"
3830 msgstr "Ia instantaneu video"
3831
3832 #: src/libvlc.h:1132
3833 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3834 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3835
3836 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3837 #: modules/access_filter/record.c:55
3838 msgid "Record"
3839 msgstr "Inregistrare"
3840
3841 #: src/libvlc.h:1135
3842 msgid "Record access filter start/stop."
3843 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3844
3845 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3846 msgid "Zoom"
3847 msgstr "Marire"
3848
3849 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Un-Zoom"
3852 msgstr "Marire"
3853
3854 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3855 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3859 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3863 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3867 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3871 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3875 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3879 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3883 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc.h:1165
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid ""
3889 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3890 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3891 "in the playlist.\n"
3892 "The first item specified will be played first.\n"
3893 "\n"
3894 "Options-styles:\n"
3895 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3896 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3897 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3898 "            and that overrides previous settings.\n"
3899 "\n"
3900 "Stream MRL syntax:\n"
3901 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3902 "option=value ...]\n"
3903 "\n"
3904 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3905 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3906 "\n"
3907 "URL syntax:\n"
3908 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3909 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3910 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3911 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3912 "  screen://                      Screen capture\n"
3913 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3914 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3915 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3916 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3917 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3918 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3919 "certain time\n"
3920 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3921 msgstr ""
3922 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3923 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3924 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3925 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3926 "\n"
3927 "Stil optiuni:\n"
3928 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3929 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3930 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3931 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3932 "\n"
3933 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3934 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3935 "\n"
3936 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3937 "MRL .\n"
3938 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3939 "\n"
3940 "Sintaxa URL:\n"
3941 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3942 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3943 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3944 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3945 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3946 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3947 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3948 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3949 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3950 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3951 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3952 "lista\n"
3953 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3954
3955 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3956 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3957 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3958 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3959 msgid "Snapshot"
3960 msgstr "Instantaneu"
3961
3962 #: src/libvlc.h:1290
3963 msgid "Window properties"
3964 msgstr "Proprietati fereastra"
3965
3966 #: src/libvlc.h:1331
3967 msgid "Subpictures"
3968 msgstr "Subimagine"
3969
3970 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3972 msgid "Subtitles"
3973 msgstr "Subtitrari"
3974
3975 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3976 msgid "Overlays"
3977 msgstr "Suprapuneri"
3978
3979 #: src/libvlc.h:1365
3980 msgid "Track settings"
3981 msgstr "Setari pista"
3982
3983 #: src/libvlc.h:1387
3984 msgid "Playback control"
3985 msgstr "Control redare"
3986
3987 #: src/libvlc.h:1402
3988 msgid "Default devices"
3989 msgstr "Echipamente implicite"
3990
3991 #: src/libvlc.h:1411
3992 msgid "Network settings"
3993 msgstr "Setari retea"
3994
3995 #: src/libvlc.h:1423
3996 msgid "Socks proxy"
3997 msgstr "Socks proxy"
3998
3999 #: src/libvlc.h:1432
4000 msgid "Metadata"
4001 msgstr "Metadata"
4002
4003 #: src/libvlc.h:1462
4004 msgid "Decoders"
4005 msgstr "Decodoare"
4006
4007 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
4008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
4009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4012 msgid "Input"
4013 msgstr "Intrare"
4014
4015 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4016 msgid "VLM"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/libvlc.h:1536
4020 msgid "CPU"
4021 msgstr "CPU"
4022
4023 #: src/libvlc.h:1558
4024 msgid "Special modules"
4025 msgstr "Module speciale"
4026
4027 #: src/libvlc.h:1565
4028 msgid "Plugins"
4029 msgstr "Plugin-uri"
4030
4031 #: src/libvlc.h:1573
4032 msgid "Performance options"
4033 msgstr "Optiuni performanta"
4034
4035 #: src/libvlc.h:1710
4036 msgid "Hot keys"
4037 msgstr "Taste speciale"
4038
4039 #: src/libvlc.h:2021
4040 msgid "Jump sizes"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/libvlc.h:2100
4044 msgid "main program"
4045 msgstr "program principal"
4046
4047 #: src/libvlc.h:2107
4048 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4049 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4050
4051 #: src/libvlc.h:2109
4052 #, fuzzy
4053 msgid ""
4054 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4055 msgstr ""
4056 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4057 "cu --advanced)"
4058
4059 #: src/libvlc.h:2111
4060 msgid "print help for the advanced options"
4061 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4062
4063 #: src/libvlc.h:2113
4064 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4065 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4066
4067 #: src/libvlc.h:2115
4068 msgid "print a list of available modules"
4069 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4070
4071 #: src/libvlc.h:2117
4072 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4073 msgstr ""
4074 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4075
4076 #: src/libvlc.h:2119
4077 msgid "save the current command line options in the config"
4078 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4079
4080 #: src/libvlc.h:2121
4081 msgid "reset the current config to the default values"
4082 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4083
4084 #: src/libvlc.h:2123
4085 msgid "use alternate config file"
4086 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4087
4088 #: src/libvlc.h:2125
4089 msgid "resets the current plugins cache"
4090 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4091
4092 #: src/libvlc.h:2127
4093 msgid "print version information"
4094 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4095
4096 #: src/misc/configuration.c:1212
4097 msgid "boolean"
4098 msgstr "bulean"
4099
4100 #: src/misc/configuration.c:1223
4101 msgid "key"
4102 msgstr "tasta"
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4105 msgid "Afar"
4106 msgstr "Afar"
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4109 msgid "Abkhazian"
4110 msgstr "Abkhazian"
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4113 msgid "Afrikaans"
4114 msgstr "Africana"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4117 msgid "Albanian"
4118 msgstr "Albaneza"
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4121 msgid "Amharic"
4122 msgstr "Amharic"
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4125 msgid "Arabic"
4126 msgstr "Araba"
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4129 msgid "Armenian"
4130 msgstr "Armena"
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4133 msgid "Assamese"
4134 msgstr "Assamese"
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4137 msgid "Avestan"
4138 msgstr "Avestan"
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4141 msgid "Aymara"
4142 msgstr "Aymara"
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4145 msgid "Azerbaijani"
4146 msgstr "Azerbaidjana"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4149 msgid "Bashkir"
4150 msgstr "Bashkir"
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4153 msgid "Basque"
4154 msgstr "Basca"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4157 msgid "Belarusian"
4158 msgstr "Belarusa"
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4161 msgid "Bengali"
4162 msgstr "Bengali"
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4165 msgid "Bihari"
4166 msgstr "Bihari"
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4169 msgid "Bislama"
4170 msgstr "Bislama"
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4173 msgid "Bosnian"
4174 msgstr "Bosniaca"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4177 msgid "Breton"
4178 msgstr "Bretona"
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4181 msgid "Bulgarian"
4182 msgstr "Bulgara"
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4185 msgid "Burmese"
4186 msgstr "Burmese"
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4189 msgid "Chamorro"
4190 msgstr "Chamorro"
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4193 msgid "Chechen"
4194 msgstr "Chechen"
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4197 msgid "Chinese"
4198 msgstr "Chineza"
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4201 msgid "Church Slavic"
4202 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4205 msgid "Chuvash"
4206 msgstr "Chuvash"
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4209 msgid "Cornish"
4210 msgstr "Cornish"
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4213 msgid "Corsican"
4214 msgstr "Corsicana"
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4217 msgid "Dzongkha"
4218 msgstr "Dzongkha"
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4221 msgid "English"
4222 msgstr "Engleza"
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4225 msgid "Esperanto"
4226 msgstr "Esperanto"
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4229 msgid "Estonian"
4230 msgstr "Estoniana"
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4233 msgid "Faroese"
4234 msgstr "Faroese"
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4237 msgid "Fijian"
4238 msgstr "Fijian"
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4241 msgid "Finnish"
4242 msgstr "Finlandeza"
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4245 msgid "Frisian"
4246 msgstr "Frisian"
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4249 msgid "Gaelic (Scots)"
4250 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4253 msgid "Irish"
4254 msgstr "Irlandeza"
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4257 msgid "Gallegan"
4258 msgstr "Gallegan"
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4261 msgid "Manx"
4262 msgstr "Manx"
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4265 msgid "Greek, Modern ()"
4266 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4269 msgid "Guarani"
4270 msgstr "Guarani"
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4273 msgid "Gujarati"
4274 msgstr "Gujarati"
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4277 msgid "Herero"
4278 msgstr "Herero"
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4281 msgid "Hindi"
4282 msgstr "Hindusa"
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4285 msgid "Hiri Motu"
4286 msgstr "Hiri Motu"
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4289 msgid "Icelandic"
4290 msgstr "Islandeza"
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4293 msgid "Inuktitut"
4294 msgstr "Inuktitut"
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4297 msgid "Interlingue"
4298 msgstr "Interlingue"
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4301 msgid "Interlingua"
4302 msgstr "Interlingua"
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4305 msgid "Indonesian"
4306 msgstr "Indoneziana"
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4309 msgid "Inupiaq"
4310 msgstr "Inupiaq"
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4313 msgid "Javanese"
4314 msgstr "Javaneza"
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4317 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4318 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4321 msgid "Kannada"
4322 msgstr "Kannada"
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4325 msgid "Kashmiri"
4326 msgstr "Kashmiri"
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4329 msgid "Kazakh"
4330 msgstr "Kazakh"
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4333 msgid "Khmer"
4334 msgstr "Khmera"
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4337 msgid "Kikuyu"
4338 msgstr "Kikuyu"
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4341 msgid "Kinyarwanda"
4342 msgstr "Kinyarwanda"
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4345 msgid "Kirghiz"
4346 msgstr "Kirghiz"
4347
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4349 msgid "Komi"
4350 msgstr "Komi"
4351
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4353 msgid "Kuanyama"
4354 msgstr "Kuanyama"
4355
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4357 msgid "Kurdish"
4358 msgstr "Kurda"
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4361 msgid "Lao"
4362 msgstr "Lao"
4363
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4365 msgid "Latin"
4366 msgstr "Latina"
4367
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4369 msgid "Latvian"
4370 msgstr "Letoniana"
4371
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4373 msgid "Lingala"
4374 msgstr "Lingala"
4375
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4377 msgid "Lithuanian"
4378 msgstr "Lituaniana"
4379
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4381 msgid "Letzeburgesch"
4382 msgstr "Letzeburgesch"
4383
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4385 msgid "Macedonian"
4386 msgstr "Macedoniana"
4387
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4389 msgid "Marshall"
4390 msgstr "Marshall"
4391
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4393 msgid "Malayalam"
4394 msgstr "Malayalam"
4395
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4397 msgid "Maori"
4398 msgstr "Maori"
4399
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4401 msgid "Marathi"
4402 msgstr "Marathi"
4403
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4405 msgid "Malay"
4406 msgstr "Malay"
4407
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4409 msgid "Malagasy"
4410 msgstr "Malagasy"
4411
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4413 msgid "Maltese"
4414 msgstr "Malteza"
4415
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4417 msgid "Moldavian"
4418 msgstr "Moldoveneasca"
4419
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4421 msgid "Mongolian"
4422 msgstr "Mongoleza"
4423
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4425 msgid "Nauru"
4426 msgstr "Nauru"
4427
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4429 msgid "Navajo"
4430 msgstr "Navajo"
4431
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4433 msgid "Ndebele, South"
4434 msgstr "Ndebele, South"
4435
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4437 msgid "Ndebele, North"
4438 msgstr "Ndebele, North"
4439
4440 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4441 msgid "Ndonga"
4442 msgstr "Ndonga"
4443
4444 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4445 msgid "Nepali"
4446 msgstr "Nepaleza"
4447
4448 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4449 msgid "Norwegian"
4450 msgstr "Norvegiana"
4451
4452 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4453 msgid "Norwegian Nynorsk"
4454 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4455
4456 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4457 msgid "Norwegian Bokmaal"
4458 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4459
4460 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4461 msgid "Chichewa; Nyanja"
4462 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4463
4464 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4465 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4466 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4467
4468 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4469 msgid "Oriya"
4470 msgstr "Oriya"
4471
4472 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4473 msgid "Oromo"
4474 msgstr "Oromo"
4475
4476 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4477 msgid "Ossetian; Ossetic"
4478 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4479
4480 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4481 msgid "Panjabi"
4482 msgstr "Panjabi"
4483
4484 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4485 msgid "Persian"
4486 msgstr "Persana"
4487
4488 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4489 msgid "Pali"
4490 msgstr "Pali"
4491
4492 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4493 msgid "Polish"
4494 msgstr "Poloneza"
4495
4496 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4497 msgid "Portuguese"
4498 msgstr "Portugheza"
4499
4500 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4501 msgid "Pushto"
4502 msgstr "Pushto"
4503
4504 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4505 msgid "Quechua"
4506 msgstr "Quechua"
4507
4508 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4509 msgid "Raeto-Romance"
4510 msgstr "Raeto-Romance"
4511
4512 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4513 msgid "Rundi"
4514 msgstr "Rundi"
4515
4516 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4517 msgid "Sango"
4518 msgstr "Sango"
4519
4520 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4521 msgid "Sanskrit"
4522 msgstr "Sanskrit"
4523
4524 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4525 msgid "Serbian"
4526 msgstr "Sarba"
4527
4528 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4529 msgid "Croatian"
4530 msgstr "Croata"
4531
4532 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4533 msgid "Sinhalese"
4534 msgstr "Sinhalese"
4535
4536 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4537 msgid "Slovak"
4538 msgstr "Slovaca"
4539
4540 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4541 msgid "Slovenian"
4542 msgstr "Slovena"
4543
4544 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4545 msgid "Northern Sami"
4546 msgstr "Northern Sami"
4547
4548 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4549 msgid "Samoan"
4550 msgstr "Samoan"
4551
4552 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4553 msgid "Shona"
4554 msgstr "Shona"
4555
4556 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4557 msgid "Sindhi"
4558 msgstr "Sindhi"
4559
4560 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4561 msgid "Somali"
4562 msgstr "Somali"
4563
4564 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4565 msgid "Sotho, Southern"
4566 msgstr "Sotho, Southern"
4567
4568 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4569 msgid "Sardinian"
4570 msgstr "Sardinian"
4571
4572 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4573 msgid "Swati"
4574 msgstr "Swati"
4575
4576 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4577 msgid "Sundanese"
4578 msgstr "Sudaneza"
4579
4580 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4581 msgid "Swahili"
4582 msgstr "Swahili"
4583
4584 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4585 msgid "Tahitian"
4586 msgstr "Tahitiana"
4587
4588 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4589 msgid "Tamil"
4590 msgstr "Tamil"
4591
4592 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4593 msgid "Tatar"
4594 msgstr "Tatara"
4595
4596 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4597 msgid "Telugu"
4598 msgstr "Telugu"
4599
4600 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4601 msgid "Tajik"
4602 msgstr "Tajik"
4603
4604 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4605 msgid "Tagalog"
4606 msgstr "Tagalog"
4607
4608 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4609 msgid "Thai"
4610 msgstr "Thai"
4611
4612 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4613 msgid "Tibetan"
4614 msgstr "Tibetana"
4615
4616 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4617 msgid "Tigrinya"
4618 msgstr "Tigrinya"
4619
4620 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4621 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4622 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4623
4624 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4625 msgid "Tswana"
4626 msgstr "Tswana"
4627
4628 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4629 msgid "Tsonga"
4630 msgstr "Tsonga"
4631
4632 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4633 msgid "Turkmen"
4634 msgstr "Turcmena"
4635
4636 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4637 msgid "Twi"
4638 msgstr "Twi"
4639
4640 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4641 msgid "Uighur"
4642 msgstr "Uighur"
4643
4644 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4645 msgid "Ukrainian"
4646 msgstr "Ukrainian"
4647
4648 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4649 msgid "Urdu"
4650 msgstr "Urdu"
4651
4652 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4653 msgid "Uzbek"
4654 msgstr "Uzbeka"
4655
4656 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4657 msgid "Vietnamese"
4658 msgstr "Vietnameza"
4659
4660 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4661 msgid "Volapuk"
4662 msgstr "Volapuk"
4663
4664 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4665 msgid "Welsh"
4666 msgstr "Welsh"
4667
4668 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4669 msgid "Wolof"
4670 msgstr "Wolof"
4671
4672 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4673 msgid "Xhosa"
4674 msgstr "Xhosa"
4675
4676 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4677 msgid "Yiddish"
4678 msgstr "Yiddish"
4679
4680 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4681 msgid "Yoruba"
4682 msgstr "Yoruba"
4683
4684 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4685 msgid "Zhuang"
4686 msgstr "Zhuang"
4687
4688 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4689 msgid "Zulu"
4690 msgstr "Zulu"
4691
4692 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4693 msgid "Unknown"
4694 msgstr "Necunoscuta"
4695
4696 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4697 #, c-format
4698 msgid "Media: %s"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4702 #: src/playlist/loadsave.c:143
4703 msgid "Media Library"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/playlist/tree.c:58
4707 msgid "Undefined"
4708 msgstr "Nedefinit"
4709
4710 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4711 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4712 msgid "Deinterlace"
4713 msgstr "Despletire"
4714
4715 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4716 msgid "Discard"
4717 msgstr "Renunta"
4718
4719 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4720 msgid "Blend"
4721 msgstr "Amestecare"
4722
4723 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4724 msgid "Mean"
4725 msgstr "Mod"
4726
4727 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4728 msgid "Bob"
4729 msgstr "Bob"
4730
4731 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4732 msgid "Linear"
4733 msgstr "Liniar"
4734
4735 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4736 msgid "1:4 Quarter"
4737 msgstr "1:4 Sfert"
4738
4739 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4740 msgid "1:2 Half"
4741 msgstr "1:2 Jumatate"
4742
4743 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4744 msgid "1:1 Original"
4745 msgstr "1:1 Original"
4746
4747 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4748 msgid "2:1 Double"
4749 msgstr "2:1 Dublu"
4750
4751 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4752 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4753 msgid "Crop"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4757 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Aspect-ratio"
4760 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4761
4762 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4763 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4764 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4765 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4766 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4767 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4768 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4769 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4770 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4771 msgid "Caching value in ms"
4772 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4773
4774 #: modules/access/cdda.c:60
4775 #, fuzzy
4776 msgid ""
4777 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4778 "milliseconds."
4779 msgstr ""
4780 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4781 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4782
4783 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4784 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4786 msgid "Audio CD"
4787 msgstr "CD Audio"
4788
4789 #: modules/access/cdda.c:65
4790 msgid "Audio CD input"
4791 msgstr "Intrare CD Audio"
4792
4793 #: modules/access/cdda.c:71
4794 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4795 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4796
4797 #: modules/access/cdda.c:83
4798 #, fuzzy
4799 msgid "CDDB Server"
4800 msgstr "Server CDDB"
4801
4802 #: modules/access/cdda.c:83
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Address of the CDDB server to use."
4805 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4806
4807 #: modules/access/cdda.c:86
4808 #, fuzzy
4809 msgid "CDDB port"
4810 msgstr "Portul serverului CDDB"
4811
4812 #: modules/access/cdda.c:86
4813 #, fuzzy
4814 msgid "CDDB Server port to use."
4815 msgstr "Portul serverului CDDB"
4816
4817 #: modules/access/cdda.c:449
4818 msgid "Audio CD - Track "
4819 msgstr "CD Audio - Pista"
4820
4821 #: modules/access/cdda.c:466
4822 #, c-format
4823 msgid "Audio CD - Track %i"
4824 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4825
4826 #: modules/access/cdda/access.c:293
4827 msgid "CD reading failed"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/cdda/access.c:294
4831 #, c-format
4832 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4836 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4837 msgid "none"
4838 msgstr "nimic"
4839
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4841 msgid "overlap"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4845 msgid "full"
4846 msgstr "plin"
4847
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4849 msgid ""
4850 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4851 "meta info          1\n"
4852 "events             2\n"
4853 "MRL                4\n"
4854 "external call      8\n"
4855 "all calls (0x10)  16\n"
4856 "LSN       (0x20)  32\n"
4857 "seek      (0x40)  64\n"
4858 "libcdio   (0x80) 128\n"
4859 "libcddb  (0x100) 256\n"
4860 msgstr ""
4861 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4862 "meta info                1\n"
4863 "evenimente            2\n"
4864 "MRL                        4\n"
4865 "apelexternl             8\n"
4866 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4867 "LSN                        (0x20)       32\n"
4868 "cautare                  (0x40)  64\n"
4869 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4870 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4871
4872 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4873 #, fuzzy
4874 msgid ""
4875 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4876 "units."
4877 msgstr ""
4878 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4879 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4880
4881 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4882 #, fuzzy
4883 msgid ""
4884 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4885 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4886 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4887 "25 blocks per access."
4888 msgstr ""
4889 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4890 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4891 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4892 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4893 "mult de 25 de blocuri per acces."
4894
4895 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4896 msgid ""
4897 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4898 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4899 "   %a : The artist (for the album)\n"
4900 "   %A : The album information\n"
4901 "   %C : Category\n"
4902 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4903 "   %I : CDDB disk ID\n"
4904 "   %G : Genre\n"
4905 "   %M : The current MRL\n"
4906 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4907 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4908 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4909 "   %T : The track number\n"
4910 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4911 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4912 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4913 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4914 "   %% : a % \n"
4915 msgstr ""
4916 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4917 "din Unix\n"
4918 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4919 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4920 "   %A : Informatii despre album\n"
4921 "   %C : Categoria\n"
4922 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4923 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4924 "   %G : Gen\n"
4925 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4926 "   %m : CD-DA MCN\n"
4927 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4928 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4929 "   %T : Numar pista\n"
4930 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4931 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4932 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4933 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4934 "   %% : a % \n"
4935
4936 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4937 msgid ""
4938 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4939 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4940 "   %M : The current MRL\n"
4941 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4942 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4943 "   %T : The track number\n"
4944 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4945 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4946 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4947 "   %% : a % \n"
4948 msgstr ""
4949 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4950 "din Unix\n"
4951 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4952 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4953 "   %m : CD-DA MCN\n"
4954 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4955 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4956 "   %T : Numar pista\n"
4957 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4958 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4959 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4960 "   %% : a % \n"
4961
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4963 msgid "Enable CD paranoia?"
4964 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4965
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4967 msgid ""
4968 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4969 "none: no paranoia - fastest.\n"
4970 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4971 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4975 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4976 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4977
4978 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4979 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4980 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4981
4982 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4983 msgid "Audio Compact Disc"
4984 msgstr "Compact Disc Audio"
4985
4986 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4987 msgid "Additional debug"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4991 msgid "Caching value in microseconds"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4995 msgid "Number of blocks per CD read"
4996 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4997
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4999 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5000 msgstr ""
5001 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
5002 "CDDB"
5003
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5005 msgid "Use CD audio controls and output?"
5006 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5007
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5009 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5010 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5013 msgid "Do CD-Text lookups?"
5014 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5015
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5017 msgid "If set, get CD-Text information"
5018 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5019
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5021 msgid "Use Navigation-style playback?"
5022 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5023
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5027 msgstr ""
5028 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5029 "redare"
5030
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5032 msgid "CDDB"
5033 msgstr "CDDB"
5034
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5036 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5037 msgstr ""
5038 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5039 "folosit CDDB"
5040
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5042 #, fuzzy
5043 msgid "CDDB lookups"
5044 msgstr "Caut CDDB?"
5045
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5047 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5048 msgstr ""
5049 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5050
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5052 msgid "CDDB server"
5053 msgstr "Server CDDB"
5054
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5056 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5057 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5058
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5060 msgid "CDDB server port"
5061 msgstr "Portul serverului CDDB"
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5064 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5065 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5068 msgid "email address reported to CDDB server"
5069 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5072 msgid "Cache CDDB lookups?"
5073 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5076 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5077 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5080 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5081 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5084 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5085 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5086
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5088 msgid "CDDB server timeout"
5089 msgstr "Timeout server CDDB"
5090
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5092 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5093 msgstr ""
5094 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5095
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5097 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5098 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5099
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5101 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5102 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5103
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5105 msgid ""
5106 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5107 "are available"
5108 msgstr ""
5109 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5110 "ambele sunt disponibile."
5111
5112 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5113 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5114 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5115 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5116 msgid "Disc"
5117 msgstr "Disc"
5118
5119 #: modules/access/cdda/info.c:333
5120 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5121 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5122
5123 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5124 msgid "Tracks"
5125 msgstr "Piste"
5126
5127 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5128 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5129 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5132 msgid "Track"
5133 msgstr "Pista"
5134
5135 #: modules/access/cdda/info.c:400
5136 msgid "MRL"
5137 msgstr "MRL"
5138
5139 #: modules/access/cdda/info.c:862
5140 msgid "Track Number"
5141 msgstr "Numar Pista"
5142
5143 #: modules/access/directory.c:70
5144 msgid "Subdirectory behavior"
5145 msgstr "Comportament subdirector"
5146
5147 #: modules/access/directory.c:72
5148 msgid ""
5149 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5150 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5151 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5152 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5153 msgstr ""
5154 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5155 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5156 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5157 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5158
5159 #: modules/access/directory.c:78
5160 msgid "collapse"
5161 msgstr "prabuseste"
5162
5163 #: modules/access/directory.c:79
5164 msgid "expand"
5165 msgstr "expandeaza"
5166
5167 #: modules/access/directory.c:81
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Ignored extensions"
5170 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5171
5172 #: modules/access/directory.c:83
5173 #, fuzzy
5174 msgid ""
5175 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5176 "directory.\n"
5177 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5178 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5179 msgstr ""
5180 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5181 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5182 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5183 "liste de mp3-uri."
5184
5185 #: modules/access/directory.c:90
5186 msgid "Directory"
5187 msgstr "Director"
5188
5189 #: modules/access/directory.c:92
5190 msgid "Standard filesystem directory input"
5191 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5192
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5195 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5196 msgid "None"
5197 msgstr "Nimic"
5198
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5200 msgid "Cable"
5201 msgstr "Cablu"
5202
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5204 msgid "Antenna"
5205 msgstr "Antena"
5206
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5208 msgid "TV"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5212 #, fuzzy
5213 msgid "FM radio"
5214 msgstr "Activeaza audio"
5215
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5217 #, fuzzy
5218 msgid "AM radio"
5219 msgstr "Activeaza audio"
5220
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5222 #, fuzzy
5223 msgid "DSS"
5224 msgstr "DTS"
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5227 #, fuzzy
5228 msgid ""
5229 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5230 "millisecondss."
5231 msgstr ""
5232 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5233 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5234
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5236 msgid "Video device name"
5237 msgstr "Numele echipamentului video"
5238
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5240 #, fuzzy
5241 msgid ""
5242 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5243 "don't specify anything, the default device will be used."
5244 msgstr ""
5245 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5246 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5247
5248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5249 msgid "Audio device name"
5250 msgstr "Numele echipamentului audio"
5251
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5253 #, fuzzy
5254 msgid ""
5255 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5256 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5257 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5258 msgstr ""
5259 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5260 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5261
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5263 msgid "Video size"
5264 msgstr "Marime video"
5265
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5267 #, fuzzy
5268 msgid ""
5269 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5270 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5271 msgstr ""
5272 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5273 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5274 "dvs. va fi folosita."
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5277 msgid "Video input chroma format"
5278 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5281 msgid ""
5282 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5283 "(default), RV24, etc.)"
5284 msgstr ""
5285 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5286 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5287
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5289 msgid "Video input frame rate"
5290 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5291
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5293 msgid ""
5294 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5295 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5296 msgstr ""
5297 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5298 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5301 msgid "Device properties"
5302 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5305 msgid ""
5306 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5307 msgstr ""
5308 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5309 "pornirii fluxului."
5310
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5312 msgid "Tuner properties"
5313 msgstr "Proprietati tuner"
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5316 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5317 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5320 msgid "Tuner TV Channel"
5321 msgstr "Canal Tuner TV"
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5326 msgstr ""
5327 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5328 "implicit)."
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5331 msgid "Tuner country code"
5332 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5333
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5335 #, fuzzy
5336 msgid ""
5337 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5338 "mapping (0 means default)."
5339 msgstr ""
5340 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5341 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5344 msgid "Tuner input type"
5345 msgstr "Tip intrare tuner"
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5350 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Video input pin"
5355 msgstr "Setari video"
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5358 msgid ""
5359 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5360 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5361 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5362 "will not be changed."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Audio input pin"
5368 msgstr "Intrare CD Audio"
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5373 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Video output pin"
5378 msgstr "Modul iesire video "
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5381 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Audio output pin"
5387 msgstr "Iesire CoreAudio"
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5390 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5394 #, fuzzy
5395 msgid "AM Tuner mode"
5396 msgstr "Mod analiza"
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5399 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5403 msgid "DirectShow"
5404 msgstr "DirectShow"
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5407 msgid "DirectShow input"
5408 msgstr "Intrare DirectShow"
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5411 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5412 msgid "Refresh list"
5413 msgstr "Reimprospateaza lista"
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5416 msgid "Configure"
5417 msgstr "Configureaza"
5418
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5420 msgid "Capturing failed"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5424 #, c-format
5425 msgid ""
5426 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5430 #, c-format
5431 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dv.c:70
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5437 msgstr ""
5438 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5439 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5440
5441 #: modules/access/dv.c:74
5442 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dv.c:75
5446 msgid "dv"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dvb/access.c:75
5450 #, fuzzy
5451 msgid ""
5452 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5453 msgstr ""
5454 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5455 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5456
5457 #: modules/access/dvb/access.c:78
5458 msgid "Adapter card to tune"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/dvb/access.c:79
5462 msgid ""
5463 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5464 "n>=0."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dvb/access.c:81
5468 msgid "Device number to use on adapter"
5469 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5470
5471 #: modules/access/dvb/access.c:84
5472 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5473 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:85
5476 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5477 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:87
5480 msgid "Inversion mode"
5481 msgstr "Mod inversie"
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:88
5484 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5485 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:90
5488 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5489 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:91
5492 #, fuzzy
5493 msgid ""
5494 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5495 "disable this feature if you experience some trouble."
5496 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5497
5498 #: modules/access/dvb/access.c:93
5499 msgid "Budget mode"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/dvb/access.c:94
5503 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/dvb/access.c:97
5507 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/dvb/access.c:98
5511 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/dvb/access.c:100
5515 msgid "LNB voltage"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/dvb/access.c:101
5519 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/dvb/access.c:103
5523 msgid "High LNB voltage"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:104
5527 msgid ""
5528 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5529 "supported by all frontends."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/dvb/access.c:107
5533 msgid "22 kHz tone"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:108
5537 #, fuzzy
5538 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5539 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:110
5542 msgid "Transponder FEC"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:111
5546 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:113
5550 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/dvb/access.c:116
5554 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5555 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5556
5557 #: modules/access/dvb/access.c:119
5558 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5559 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5560
5561 #: modules/access/dvb/access.c:122
5562 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5563 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5564
5565 #: modules/access/dvb/access.c:126
5566 msgid "Modulation type"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/dvb/access.c:127
5570 msgid "Modulation type for front-end device."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dvb/access.c:130
5574 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/dvb/access.c:133
5578 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/dvb/access.c:136
5582 msgid "Terrestrial bandwidth"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/dvb/access.c:137
5586 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/dvb/access.c:139
5590 msgid "Terrestrial guard interval"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/dvb/access.c:142
5594 msgid "Terrestrial transmission mode"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/dvb/access.c:145
5598 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/dvb/access.c:148
5602 msgid "HTTP Host address"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dvb/access.c:150
5606 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dvb/access.c:152
5610 msgid "HTTP user name"
5611 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5612
5613 #: modules/access/dvb/access.c:154
5614 msgid ""
5615 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:157
5619 msgid "HTTP password"
5620 msgstr "Parola HTTP "
5621
5622 #: modules/access/dvb/access.c:159
5623 msgid ""
5624 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/dvb/access.c:162
5628 #, fuzzy
5629 msgid "HTTP ACL"
5630 msgstr "HTTP"
5631
5632 #: modules/access/dvb/access.c:164
5633 msgid ""
5634 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5635 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5639 #: modules/control/http/http.c:49
5640 msgid "Certificate file"
5641 msgstr "Fisier de certificat"
5642
5643 #: modules/access/dvb/access.c:169
5644 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5648 #: modules/control/http/http.c:52
5649 msgid "Private key file"
5650 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5651
5652 #: modules/access/dvb/access.c:173
5653 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5657 #: modules/control/http/http.c:54
5658 msgid "Root CA file"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/dvb/access.c:176
5662 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5666 #: modules/control/http/http.c:57
5667 msgid "CRL file"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/dvb/access.c:180
5671 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/dvb/access.c:183
5675 msgid "DVB"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dvb/access.c:184
5679 msgid "DVB input with v4l2 support"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/dvb/access.c:236
5683 #, fuzzy
5684 msgid "HTTP server"
5685 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5686
5687 #: modules/access/dvb/access.c:716
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Input syntax is deprecated"
5690 msgstr "Echipament de iesire"
5691
5692 #: modules/access/dvb/access.c:717
5693 msgid ""
5694 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5695 "the new syntax."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/dvb/access.c:763
5699 msgid "Illegal Polarization"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dvb/access.c:764
5703 #, c-format
5704 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5708 msgid "DVD angle"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5712 msgid "Default DVD angle."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5718 msgstr ""
5719 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5720 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5721
5722 #: modules/access/dvdnav.c:68
5723 msgid "Start directly in menu"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/dvdnav.c:70
5727 msgid ""
5728 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5729 "useless warning introductions."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/dvdnav.c:79
5733 msgid "DVD with menus"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/dvdnav.c:80
5737 msgid "DVDnav Input"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5741 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Playback failure"
5744 msgstr "Control redare"
5745
5746 #: modules/access/dvdnav.c:297
5747 msgid ""
5748 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dvdread.c:67
5752 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/dvdread.c:69
5756 msgid ""
5757 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5758 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5759 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5760 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5761 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5762 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5763 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5764 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5765 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5766 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5767 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5768 "The default method is: key."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/dvdread.c:85
5772 msgid "title"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/dvdread.c:85
5776 msgid "Key"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/dvdread.c:91
5780 msgid "DVD without menus"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/dvdread.c:92
5784 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dvdread.c:237
5788 #, c-format
5789 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dvdread.c:496
5793 #, c-format
5794 msgid "DVDRead could not read block %d."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/dvdread.c:558
5798 #, c-format
5799 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/fake.c:42
5803 #, fuzzy
5804 msgid ""
5805 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5806 msgstr ""
5807 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5808 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5809
5810 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5811 msgid "Framerate"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/fake.c:46
5815 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5820 msgid "ID"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/fake.c:49
5824 msgid ""
5825 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5826 "(default 0)."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/fake.c:51
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Duration in ms"
5832 msgstr "Durata"
5833
5834 #: modules/access/fake.c:53
5835 msgid ""
5836 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5837 "meaning that the stream is unlimited)."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5841 msgid "Fake"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/fake.c:58
5845 msgid "Fake input"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/file.c:82
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5851 msgstr ""
5852 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5853 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5854
5855 #: modules/access/file.c:84
5856 msgid "Concatenate with additional files"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/file.c:86
5860 msgid ""
5861 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5862 "a comma-separated list of files."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/file.c:90
5866 #, fuzzy
5867 msgid "File input"
5868 msgstr "Intrare FTP"
5869
5870 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5871 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5872 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5873 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5874 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5875 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5877 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5880 msgid "File"
5881 msgstr "Fisier"
5882
5883 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5884 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5885 msgid "File reading failed"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/file.c:249
5889 #, c-format
5890 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/file.c:418
5894 #, c-format
5895 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/file.c:603
5899 #, c-format
5900 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/file.c:628
5904 #, c-format
5905 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/ftp.c:56
5909 #, fuzzy
5910 msgid ""
5911 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5912 msgstr ""
5913 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5914 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5915
5916 #: modules/access/ftp.c:58
5917 msgid "FTP user name"
5918 msgstr "Nume utilizator FTP"
5919
5920 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5921 #, fuzzy
5922 msgid "User name that will be used for the connection."
5923 msgstr ""
5924 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5925 "conexiune."
5926
5927 #: modules/access/ftp.c:61
5928 msgid "FTP password"
5929 msgstr "Parola FTP"
5930
5931 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Password that will be used for the connection."
5934 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5935
5936 #: modules/access/ftp.c:64
5937 msgid "FTP account"
5938 msgstr "Cont FTP"
5939
5940 #: modules/access/ftp.c:65
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Account that will be used for the connection."
5943 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5944
5945 #: modules/access/ftp.c:70
5946 msgid "FTP input"
5947 msgstr "Intrare FTP"
5948
5949 #: modules/access/ftp.c:87
5950 #, fuzzy
5951 msgid "FTP upload output"
5952 msgstr "Fisier audio de iesire"
5953
5954 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5955 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5956 msgid "Network interaction failed"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/ftp.c:133
5960 msgid "VLC could not connect with the given server."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/ftp.c:143
5964 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/ftp.c:204
5968 msgid "Your account was rejected."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/ftp.c:214
5972 msgid "Your password was rejected."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/ftp.c:222
5976 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5980 #, fuzzy
5981 msgid ""
5982 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5983 msgstr ""
5984 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5985 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5986
5987 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5988 #, fuzzy
5989 msgid "GnomeVFS input"
5990 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5991
5992 #: modules/access/http.c:50
5993 msgid "HTTP proxy"
5994 msgstr "HTTP proxy"
5995
5996 #: modules/access/http.c:52
5997 #, fuzzy
5998 msgid ""
5999 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6000 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6001 "tried."
6002 msgstr ""
6003 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6004 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6005 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6006
6007 #: modules/access/http.c:58
6008 #, fuzzy
6009 msgid ""
6010 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6011 msgstr ""
6012 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6013 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6014
6015 #: modules/access/http.c:61
6016 msgid "HTTP user agent"
6017 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6018
6019 #: modules/access/http.c:62
6020 #, fuzzy
6021 msgid "User agent that will be used for the connection."
6022 msgstr ""
6023 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6024 "conexiune."
6025
6026 #: modules/access/http.c:65
6027 msgid "Auto re-connect"
6028 msgstr "Auto reconectare"
6029
6030 #: modules/access/http.c:67
6031 #, fuzzy
6032 msgid ""
6033 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6034 msgstr ""
6035 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6036
6037 #: modules/access/http.c:71
6038 msgid "Continuous stream"
6039 msgstr "Flux continuu"
6040
6041 #: modules/access/http.c:72
6042 #, fuzzy
6043 msgid ""
6044 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6045 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6046 "other types of HTTP streams."
6047 msgstr ""
6048 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6049 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6050
6051 #: modules/access/http.c:78
6052 msgid "HTTP input"
6053 msgstr "Intrare HTTp"
6054
6055 #: modules/access/http.c:80
6056 #, fuzzy
6057 msgid "HTTP(S)"
6058 msgstr "HTTP"
6059
6060 #: modules/access/http.c:287
6061 msgid "HTTP authentication"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6065 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/mms/mms.c:48
6069 #, fuzzy
6070 msgid ""
6071 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6072 msgstr ""
6073 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6074 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6075
6076 #: modules/access/mms/mms.c:51
6077 msgid "Force selection of all streams"
6078 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6079
6080 #: modules/access/mms/mms.c:53
6081 msgid ""
6082 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6083 "You can choose to select all of them."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/mms/mms.c:56
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Maximum bitrate"
6089 msgstr "Bitrate local maxim"
6090
6091 #: modules/access/mms/mms.c:58
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6094 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6095
6096 #: modules/access/mms/mms.c:62
6097 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6098 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6099
6100 #: modules/access/pvr.c:49
6101 #, fuzzy
6102 msgid ""
6103 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6104 "milliseconds."
6105 msgstr ""
6106 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6107 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6108
6109 #: modules/access/pvr.c:52
6110 msgid "Device"
6111 msgstr "Echipament"
6112
6113 #: modules/access/pvr.c:53
6114 msgid "PVR video device"
6115 msgstr "Echipament video PVR"
6116
6117 #: modules/access/pvr.c:55
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Radio device"
6120 msgstr "Echipament audio"
6121
6122 #: modules/access/pvr.c:56
6123 #, fuzzy
6124 msgid "PVR radio device"
6125 msgstr "Echipament video PVR"
6126
6127 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6128 msgid "Norm"
6129 msgstr "Norma"
6130
6131 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6134 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6135
6136 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6137 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6138 msgid "Width"
6139 msgstr "Latime"
6140
6141 #: modules/access/pvr.c:63
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6144 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6145
6146 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6147 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6148 msgid "Height"
6149 msgstr "Inaltime"
6150
6151 #: modules/access/pvr.c:67
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6154 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6155
6156 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6157 msgid "Frequency"
6158 msgstr "Frecventa"
6159
6160 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6163 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6164
6165 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6168 msgstr ""
6169 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6170
6171 #: modules/access/pvr.c:77
6172 msgid "Key interval"
6173 msgstr "Interval intre chei"
6174
6175 #: modules/access/pvr.c:78
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6178 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6179
6180 #: modules/access/pvr.c:80
6181 msgid "B Frames"
6182 msgstr "Cadre B"
6183
6184 #: modules/access/pvr.c:81
6185 msgid ""
6186 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6187 "number of B-Frames."
6188 msgstr ""
6189 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6190 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6191
6192 #: modules/access/pvr.c:85
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6195 msgstr "Bi"
6196
6197 #: modules/access/pvr.c:87
6198 msgid "Bitrate peak"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/pvr.c:88
6202 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/pvr.c:91
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Bitrate mode)"
6208 msgstr "Bitrate"
6209
6210 #: modules/access/pvr.c:92
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6213 msgstr "Bi"
6214
6215 #: modules/access/pvr.c:94
6216 msgid "Audio bitmask"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/pvr.c:95
6220 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6224 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6225 msgid "Volume"
6226 msgstr "Volum"
6227
6228 #: modules/access/pvr.c:99
6229 msgid "Audio volume (0-65535)."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6233 msgid "Channel"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/pvr.c:102
6237 msgid ""
6238 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6242 msgid "Automatic"
6243 msgstr "Automatic"
6244
6245 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6246 msgid "SECAM"
6247 msgstr "SECAM"
6248
6249 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6250 msgid "PAL"
6251 msgstr "PAL"
6252
6253 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6254 msgid "NTSC"
6255 msgstr "NTSC"
6256
6257 #: modules/access/pvr.c:111
6258 msgid "vbr"
6259 msgstr "vbr"
6260
6261 #: modules/access/pvr.c:111
6262 msgid "cbr"
6263 msgstr "cbr"
6264
6265 #: modules/access/pvr.c:116
6266 msgid "PVR"
6267 msgstr "PVR"
6268
6269 #: modules/access/pvr.c:117
6270 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
6274 #: modules/demux/live555.cpp:63
6275 msgid "Caching value (ms)"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6279 #, fuzzy
6280 msgid ""
6281 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6282 msgstr ""
6283 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6284 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6285
6286 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6287 msgid "Real RTSP"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Connection failed"
6293 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6294
6295 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6296 #, c-format
6297 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Session failed"
6303 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6304
6305 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6306 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/screen/screen.c:39
6310 #, fuzzy
6311 msgid ""
6312 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6313 msgstr ""
6314 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6315 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6316
6317 #: modules/access/screen/screen.c:43
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Desired frame rate for the capture."
6320 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6321
6322 #: modules/access/screen/screen.c:46
6323 msgid "Capture fragment size"
6324 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6325
6326 #: modules/access/screen/screen.c:48
6327 #, fuzzy
6328 msgid ""
6329 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6330 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6331 msgstr ""
6332 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6333 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6334
6335 #: modules/access/screen/screen.c:62
6336 msgid "Screen Input"
6337 msgstr "Intrare ecran"
6338
6339 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6340 msgid "Screen"
6341 msgstr "Ecran"
6342
6343 #: modules/access/smb.c:61
6344 #, fuzzy
6345 msgid ""
6346 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6347 msgstr ""
6348 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6349 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6350
6351 #: modules/access/smb.c:63
6352 msgid "SMB user name"
6353 msgstr "Nume utilizator SMB"
6354
6355 #: modules/access/smb.c:66
6356 msgid "SMB password"
6357 msgstr "Parola SMB"
6358
6359 #: modules/access/smb.c:69
6360 msgid "SMB domain"
6361 msgstr "Domeniu SMB"
6362
6363 #: modules/access/smb.c:70
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6366 msgstr ""
6367 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6368
6369 #: modules/access/smb.c:75
6370 msgid "SMB input"
6371 msgstr "Intrare SMB"
6372
6373 #: modules/access/tcp.c:39
6374 #, fuzzy
6375 msgid ""
6376 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6377 msgstr ""
6378 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6379 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6380
6381 #: modules/access/tcp.c:46
6382 msgid "TCP"
6383 msgstr "TCP"
6384
6385 #: modules/access/tcp.c:47
6386 msgid "TCP input"
6387 msgstr "Intrare TCP"
6388
6389 #: modules/access/udp.c:44
6390 #, fuzzy
6391 msgid ""
6392 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6393 msgstr ""
6394 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6395 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6396
6397 #: modules/access/udp.c:47
6398 msgid "Autodetection of MTU"
6399 msgstr "Autodetectare a MTU"
6400
6401 #: modules/access/udp.c:49
6402 msgid ""
6403 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6404 "truncated packets are found"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/udp.c:52
6408 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/udp.c:54
6412 msgid ""
6413 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6414 "time specified here (in milliseconds)."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6418 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6420 msgid "UDP/RTP"
6421 msgstr "UDP/RTP"
6422
6423 #: modules/access/udp.c:62
6424 msgid "UDP/RTP input"
6425 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6426
6427 #: modules/access/v4l.c:75
6428 #, fuzzy
6429 msgid ""
6430 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6431 msgstr ""
6432 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6433 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6434
6435 #: modules/access/v4l.c:79
6436 #, fuzzy
6437 msgid ""
6438 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6439 "device will be used."
6440 msgstr ""
6441 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6442 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6443
6444 #: modules/access/v4l.c:83
6445 #, fuzzy
6446 msgid ""
6447 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6448 "device will be used."
6449 msgstr ""
6450 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6451 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6452
6453 #: modules/access/v4l.c:87
6454 msgid ""
6455 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6456 "(default), RV24, etc.)"
6457 msgstr ""
6458 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6459 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6460
6461 #: modules/access/v4l.c:94
6462 msgid ""
6463 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/v4l.c:99
6467 msgid "Audio Channel"
6468 msgstr "Canal Audio"
6469
6470 #: modules/access/v4l.c:101
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6473 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6474
6475 #: modules/access/v4l.c:103
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6478 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6479
6480 #: modules/access/v4l.c:106
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6483 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6484
6485 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6486 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6487 msgid "Brightness"
6488 msgstr "Intensitate luminoasa"
6489
6490 #: modules/access/v4l.c:110
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Brightness of the video input."
6493 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6494
6495 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6496 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6497 msgid "Hue"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/v4l.c:113
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Hue of the video input."
6503 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6504
6505 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6506 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6507 #: modules/video_filter/time.c:85
6508 msgid "Color"
6509 msgstr "Culoare"
6510
6511 #: modules/access/v4l.c:116
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Color of the video input."
6514 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6515
6516 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6518 msgid "Contrast"
6519 msgstr "Contrastul"
6520
6521 #: modules/access/v4l.c:119
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Contrast of the video input."
6524 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6525
6526 #: modules/access/v4l.c:120
6527 msgid "Tuner"
6528 msgstr "Tuner"
6529
6530 #: modules/access/v4l.c:121
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6533 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6534
6535 #: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
6536 msgid "Samplerate"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/v4l.c:124
6540 msgid ""
6541 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/v4l.c:127
6545 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/v4l.c:128
6549 msgid "MJPEG"
6550 msgstr "MJPEG"
6551
6552 #: modules/access/v4l.c:130
6553 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6554 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6555
6556 #: modules/access/v4l.c:131
6557 msgid "Decimation"
6558 msgstr "Decimare"
6559
6560 #: modules/access/v4l.c:133
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6563 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6564
6565 #: modules/access/v4l.c:134
6566 msgid "Quality"
6567 msgstr "Calitate"
6568
6569 #: modules/access/v4l.c:135
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Quality of the stream."
6572 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6573
6574 #: modules/access/v4l.c:146
6575 msgid "Video4Linux"
6576 msgstr "Video4Linux"
6577
6578 #: modules/access/v4l.c:147
6579 msgid "Video4Linux input"
6580 msgstr "Intrare Video4Linux"
6581
6582 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6584 msgid "Device name"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/v4l2.c:54
6588 #, fuzzy
6589 msgid ""
6590 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6591 "be used."
6592 msgstr ""
6593 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6594 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6595
6596 #: modules/access/v4l2.c:58
6597 msgid ""
6598 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/v4l2.c:63
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Video4Linux2"
6604 msgstr "Video4Linux"
6605
6606 #: modules/access/v4l2.c:64
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Video4Linux2 input"
6609 msgstr "Intrare Video4Linux"
6610
6611 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6614 msgstr ""
6615 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6616 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6617
6618 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6619 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6621 msgid "VCD"
6622 msgstr "VCD"
6623
6624 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6625 msgid "VCD input"
6626 msgstr "Intrare VCD"
6627
6628 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6629 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6633 msgid "The above message had unknown log level"
6634 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6635
6636 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6637 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6641 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6642 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6643 msgid "Entry"
6644 msgstr "Intrare"
6645
6646 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6647 msgid "Segments"
6648 msgstr "Segmente"
6649
6650 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6651 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6652 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6653 msgid "Segment"
6654 msgstr "Segment"
6655
6656 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6657 #, fuzzy
6658 msgid "LID"
6659 msgstr "LID "
6660
6661 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6662 msgid "VCD Format"
6663 msgstr "Format VCD"
6664
6665 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6666 msgid "Album"
6667 msgstr "Album"
6668
6669 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6670 msgid "Application"
6671 msgstr "Aplicatie"
6672
6673 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6674 msgid "Preparer"
6675 msgstr "Preparator"
6676
6677 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6678 msgid "Vol #"
6679 msgstr "Vol #"
6680
6681 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6682 msgid "Vol max #"
6683 msgstr "Vol max #"
6684
6685 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6686 msgid "Volume Set"
6687 msgstr "Seteaza volum"
6688
6689 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6690 msgid "System Id"
6691 msgstr "ID Sistem"
6692
6693 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6694 msgid "Entries"
6695 msgstr "Intrari"
6696
6697 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6698 msgid "First Entry Point"
6699 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6700
6701 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6702 msgid "Last Entry Point"
6703 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6704
6705 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6706 msgid "Track size (in sectors)"
6707 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6708
6709 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6710 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6711 msgid "type"
6712 msgstr "tip"
6713
6714 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6715 msgid "end"
6716 msgstr "sfarsit"
6717
6718 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6719 msgid "play list"
6720 msgstr "lista de redare"
6721
6722 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6723 msgid "extended selection list"
6724 msgstr "lista selectie extinsa"
6725
6726 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6727 msgid "selection list"
6728 msgstr "lista selectie"
6729
6730 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6731 msgid "unknown type"
6732 msgstr "tip necunoscut"
6733
6734 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6735 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6736 msgid "List ID"
6737 msgstr "ID Lista"
6738
6739 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6740 msgid "(Super) Video CD"
6741 msgstr "(Super) Video CD"
6742
6743 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6744 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6748 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6752 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6753 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6754
6755 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6756 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6757 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6758
6759 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6760 msgid "Use playback control?"
6761 msgstr "Folosesc control redare?"
6762
6763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6764 msgid ""
6765 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6766 "tracks."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6770 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6774 msgid ""
6775 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6776 "entry."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6780 msgid "Show extended VCD info?"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6784 msgid ""
6785 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6786 "for example playback control navigation."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6790 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6794 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access_filter/record.c:46
6798 msgid "Record directory"
6799 msgstr "Director pentru inregistrare"
6800
6801 #: modules/access_filter/record.c:48
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Directory where the record will be stored."
6804 msgstr ""
6805 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6806
6807 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Timeshift granularity"
6810 msgstr "Deplasare timp"
6811
6812 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6813 #, fuzzy
6814 msgid ""
6815 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6816 "timeshifted streams."
6817 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6818
6819 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Timeshift directory"
6822 msgstr "Directorul de instantanee video"
6823
6824 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6825 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6829 msgid "Force use of the timeshift module"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6833 msgid ""
6834 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6835 "control pace or pause."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6839 msgid "Timeshift"
6840 msgstr "Deplasare timp"
6841
6842 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6843 msgid "Dummy stream output"
6844 msgstr "Iesire de flux falsa"
6845
6846 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6847 msgid "Dummy"
6848 msgstr "Fals"
6849
6850 #: modules/access_output/file.c:61
6851 msgid "Append to file"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access_output/file.c:62
6855 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access_output/file.c:66
6859 msgid "File stream output"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
6863 msgid "Username"
6864 msgstr "Nume utilizator"
6865
6866 #: modules/access_output/http.c:59
6867 #, fuzzy
6868 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6869 msgstr ""
6870 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6871 "fluxului."
6872
6873 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6874 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6875 msgid "Password"
6876 msgstr "Parola"
6877
6878 #: modules/access_output/http.c:62
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6881 msgstr ""
6882 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6883
6884 #: modules/access_output/http.c:66
6885 msgid "Mime"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access_output/http.c:67
6889 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access_output/http.c:71
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6895 msgstr ""
6896 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6897 "SSL"
6898
6899 #: modules/access_output/http.c:74
6900 #, fuzzy
6901 msgid ""
6902 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6903 "empty if you don't have one."
6904 msgstr ""
6905 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6906 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6907
6908 #: modules/access_output/http.c:78
6909 #, fuzzy
6910 msgid ""
6911 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6912 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6913 msgstr ""
6914 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6915 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6916
6917 #: modules/access_output/http.c:83
6918 #, fuzzy
6919 msgid ""
6920 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6921 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6922 msgstr ""
6923 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6924 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6925
6926 #: modules/access_output/http.c:86
6927 msgid "Advertise with Bonjour"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access_output/http.c:87
6931 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access_output/http.c:91
6935 msgid "HTTP stream output"
6936 msgstr "Flux iesire HTTp"
6937
6938 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6940 msgid "HTTP"
6941 msgstr "HTTP"
6942
6943 #: modules/access_output/shout.c:58
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Stream name"
6946 msgstr "Flux"
6947
6948 #: modules/access_output/shout.c:59
6949 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access_output/shout.c:62
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Stream description"
6955 msgstr "Descriere"
6956
6957 #: modules/access_output/shout.c:63
6958 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access_output/shout.c:66
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Stream MP3"
6964 msgstr "Flux"
6965
6966 #: modules/access_output/shout.c:67
6967 msgid ""
6968 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6969 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6970 "shoutcast/icecast server."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access_output/shout.c:76
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Genre description"
6976 msgstr "Descriere"
6977
6978 #: modules/access_output/shout.c:77
6979 msgid "Genre of the content. "
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access_output/shout.c:79
6983 #, fuzzy
6984 msgid "URL description"
6985 msgstr "Descriere"
6986
6987 #: modules/access_output/shout.c:80
6988 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access_output/shout.c:87
6992 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access_output/shout.c:90
6996 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access_output/shout.c:92
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Number of channels"
7002 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7003
7004 #: modules/access_output/shout.c:93
7005 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access_output/shout.c:95
7009 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access_output/shout.c:96
7013 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access_output/shout.c:98
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Stream public"
7019 msgstr "Flux de iesire"
7020
7021 #: modules/access_output/shout.c:99
7022 msgid ""
7023 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7024 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7025 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access_output/shout.c:105
7029 #, fuzzy
7030 msgid "IceCAST output"
7031 msgstr "Iesirea de iesire"
7032
7033 #: modules/access_output/udp.c:77
7034 #, fuzzy
7035 msgid ""
7036 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7037 "milliseconds."
7038 msgstr ""
7039 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
7040 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
7041
7042 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
7043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
7044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
7045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
7046 msgid "Time-To-Live (TTL)"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access_output/udp.c:81
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
7052 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7053
7054 #: modules/access_output/udp.c:84
7055 msgid "Group packets"
7056 msgstr "Grup pachete"
7057
7058 #: modules/access_output/udp.c:85
7059 #, fuzzy
7060 msgid ""
7061 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7062 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7063 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7064 msgstr ""
7065 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
7066 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
7067 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
7068
7069 #: modules/access_output/udp.c:90
7070 msgid "Raw write"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access_output/udp.c:91
7074 msgid ""
7075 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
7076 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access_output/udp.c:97
7080 msgid "UDP stream output"
7081 msgstr "Flux iesire UDP"
7082
7083 #: modules/access_output/udp.c:98
7084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
7085 msgid "UDP"
7086 msgstr "UDP"
7087
7088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7089 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Dolby Surround decoder"
7095 msgstr "olby Surround"
7096
7097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7098 msgid ""
7099 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7100 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7101 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7102 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7103 "It works with any source format from mono to 7.1."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7107 msgid "Characteristic dimension"
7108 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7109
7110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7111 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7112 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7113
7114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7115 msgid "Compensate delay"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7119 msgid ""
7120 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7121 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7122 "case, turn this on to compensate."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7126 #, fuzzy
7127 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7128 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7129
7130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7131 msgid ""
7132 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7133 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7140 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7141
7142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7143 msgid "Headphone effect"
7144 msgstr "Efect casti"
7145
7146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7149 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7150
7151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7154 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7155
7156 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7157 msgid "A/52 dynamic range compression"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7161 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7162 msgid ""
7163 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7164 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7165 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7166 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7170 msgid "Enable internal upmixing"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7174 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7179 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7183 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7187 msgid "DTS dynamic range compression"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7191 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7192 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7196 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7202 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7203
7204 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7207 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7208
7209 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7212 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7213
7214 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7217 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7218
7219 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7222 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7223
7224 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7227 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7228
7229 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Left rear"
7232 msgstr "Stanga"
7233
7234 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Right rear"
7237 msgstr "Dreapta"
7238
7239 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
7240 msgid "Left front"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7246 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7247
7248 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7249 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7250 msgid "MPEG audio decoder"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7256 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7257
7258 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7261 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7262
7263 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7266 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7267
7268 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7271 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7272
7273 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7276 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7277
7278 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7281 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7282
7283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7284 msgid "Equalizer preset"
7285 msgstr "Presetare egalizator"
7286
7287 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7288 msgid "Preset to use for the equalizer."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7292 msgid "Bands gain"
7293 msgstr "Castig pe benzi"
7294
7295 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7296 msgid ""
7297 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7298 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7299 "2 0\""
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7303 msgid "Two pass"
7304 msgstr "Doua treceri"
7305
7306 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7307 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7311 msgid "Global gain"
7312 msgstr "Castig global"
7313
7314 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7317 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7318
7319 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Equalizer with 10 bands"
7322 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7323
7324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7325 msgid "Flat"
7326 msgstr "Plat"
7327
7328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7329 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7330 msgid "Classical"
7331 msgstr "Calsic"
7332
7333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7334 msgid "Club"
7335 msgstr "Club"
7336
7337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7338 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7339 msgid "Dance"
7340 msgstr "Dance"
7341
7342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7343 msgid "Full bass"
7344 msgstr "Tot basul"
7345
7346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7347 msgid "Full bass and treble"
7348 msgstr "Tot basul si inaltele"
7349
7350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7351 msgid "Full treble"
7352 msgstr "Toate inaltele"
7353
7354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7355 msgid "Headphones"
7356 msgstr "Casti"
7357
7358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7359 msgid "Large Hall"
7360 msgstr "Hala mare"
7361
7362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7363 msgid "Live"
7364 msgstr "Live"
7365
7366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7367 msgid "Party"
7368 msgstr "Petrecere"
7369
7370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7371 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7372 msgid "Pop"
7373 msgstr "Pop"
7374
7375 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7376 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7377 msgid "Reggae"
7378 msgstr "Reggae"
7379
7380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7381 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7382 msgid "Rock"
7383 msgstr "Rock"
7384
7385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7386 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7387 msgid "Ska"
7388 msgstr "Ska"
7389
7390 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7391 msgid "Soft"
7392 msgstr "Moale"
7393
7394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7395 msgid "Soft rock"
7396 msgstr "Rock moale"
7397
7398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7399 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7400 msgid "Techno"
7401 msgstr "Tehno"
7402
7403 #: modules/audio_filter/format.c:201
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7406 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7407
7408 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7409 msgid "Number of audio buffers"
7410 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7411
7412 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7413 msgid ""
7414 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7415 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7416 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7420 msgid "Max level"
7421 msgstr "Nivel maxim"
7422
7423 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7424 msgid ""
7425 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7426 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7427 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7431 msgid "Volume normalizer"
7432 msgstr "Normalizator volum"
7433
7434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Parametric Equalizer"
7437 msgstr "Egalizator"
7438
7439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7440 msgid "Low freq (Hz)"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7444 msgid "Low freq gain (Db)"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7448 msgid "High freq (Hz)"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7452 msgid "High freq gain (Db)"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7456 msgid "Freq 1 (Hz)"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7460 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7464 msgid "Freq 1 Q"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7468 msgid "Freq 2 (Hz)"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7472 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7476 msgid "Freq 2 Q"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7480 msgid "Freq 3 (Hz)"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7484 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7488 msgid "Freq 3 Q"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7494 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7495
7496 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7497 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7500 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7501
7502 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7505 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7506
7507 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7510 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7511
7512 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7513 msgid "Float32 audio mixer"
7514 msgstr "Mixer audio Float32"
7515
7516 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7517 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7521 msgid "Trivial audio mixer"
7522 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7523
7524 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7525 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7526 msgid "default"
7527 msgstr "implicit"
7528
7529 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7530 msgid "ALSA audio output"
7531 msgstr "Iesire audio ALSA"
7532
7533 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7534 msgid "ALSA Device Name"
7535 msgstr "Nume echipament ALSA"
7536
7537 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7538 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7539 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7540 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7541 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7542 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7543 msgid "Audio Device"
7544 msgstr "Echipament audio"
7545
7546 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7547 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7548 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7549 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7550 msgid "Mono"
7551 msgstr "Mono"
7552
7553 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7554 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7555 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7556 msgid "2 Front 2 Rear"
7557 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7558
7559 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7560 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7561 msgid "A/52 over S/PDIF"
7562 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7563
7564 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7565 #, fuzzy
7566 msgid "No Audio Device"
7567 msgstr "Echipament audio"
7568
7569 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7570 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7574 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Audio output failed"
7577 msgstr "Iesire CoreAudio"
7578
7579 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7580 #, c-format
7581 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7585 #, c-format
7586 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7590 msgid "Unknown soundcard"
7591 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7592
7593 #: modules/audio_output/arts.c:65
7594 msgid "aRts audio output"
7595 msgstr "Iesire audio aRts"
7596
7597 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7598 msgid ""
7599 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7600 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7601 "playback."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7605 msgid "HAL AudioUnit output"
7606 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7607
7608 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7609 msgid ""
7610 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Audio device is not configured"
7616 msgstr "Numele echipamentului audio"
7617
7618 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7619 msgid ""
7620 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7621 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7625 #, c-format
7626 msgid "%s (Encoded Output)"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7630 msgid "Output device"
7631 msgstr "Echipament de iesire"
7632
7633 #: modules/audio_output/directx.c:207
7634 msgid ""
7635 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7636 "default device appears as 0 AND another number)."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7640 msgid "Use float32 output"
7641 msgstr "Foloseste iesire float32"
7642
7643 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7644 msgid ""
7645 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7646 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/audio_output/directx.c:215
7650 msgid "DirectX audio output"
7651 msgstr "Iesire audio DirectX"
7652
7653 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7654 msgid "3 Front 2 Rear"
7655 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7656
7657 #: modules/audio_output/esd.c:68
7658 msgid "EsounD audio output"
7659 msgstr "Iesire audio EsounD"
7660
7661 #: modules/audio_output/esd.c:71
7662 msgid "Esound server"
7663 msgstr "Server EsounD"
7664
7665 #: modules/audio_output/file.c:81
7666 msgid "Output format"
7667 msgstr "Format de iesire"
7668
7669 #: modules/audio_output/file.c:82
7670 msgid ""
7671 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7672 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7673 msgstr ""
7674 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7675 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7676
7677 #: modules/audio_output/file.c:85
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Number of output channels"
7680 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7681
7682 #: modules/audio_output/file.c:86
7683 msgid ""
7684 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7685 "restrict the number of channels here."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_output/file.c:89
7689 msgid "Add WAVE header"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/audio_output/file.c:90
7693 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/audio_output/file.c:107
7697 msgid "Output file"
7698 msgstr "Fisier iesire"
7699
7700 #: modules/audio_output/file.c:108
7701 #, fuzzy
7702 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7703 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7704
7705 #: modules/audio_output/file.c:111
7706 msgid "File audio output"
7707 msgstr "Fisier audio de iesire"
7708
7709 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7710 msgid "Roku HD1000 audio output"
7711 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7712
7713 #: modules/audio_output/jack.c:64
7714 #, fuzzy
7715 msgid "JACK audio output"
7716 msgstr "Iesire audio ALSA"
7717
7718 #: modules/audio_output/oss.c:101
7719 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7720 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7721
7722 #: modules/audio_output/oss.c:103
7723 msgid ""
7724 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7725 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7726 "drivers, then you need to enable this option."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/audio_output/oss.c:109
7730 msgid "Linux OSS audio output"
7731 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7732
7733 #: modules/audio_output/oss.c:114
7734 msgid "OSS DSP device"
7735 msgstr "Echipament OSS DSP"
7736
7737 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7738 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7739 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7740
7741 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7742 msgid "PORTAUDIO audio output"
7743 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7744
7745 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7746 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7747 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7748
7749 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7750 msgid "Win32 waveOut extension output"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7754 msgid "5.1"
7755 msgstr "5.1"
7756
7757 #: modules/codec/a52.c:91
7758 msgid "A/52 parser"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/a52.c:98
7762 msgid "A/52 audio packetizer"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/adpcm.c:42
7766 msgid "ADPCM audio decoder"
7767 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7768
7769 #: modules/codec/araw.c:43
7770 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/araw.c:52
7774 msgid "Raw audio encoder"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/codec/cinepak.c:38
7778 msgid "Cinepak video decoder"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7782 msgid "CMML annotations decoder"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7786 msgid "CVD subtitle decoder"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7790 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7794 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7795 msgid "Encoding quality"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/dirac.c:68
7799 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/dirac.c:73
7803 msgid "Dirac video decoder"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/dirac.c:79
7807 msgid "Dirac video encoder"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7811 msgid "DirectMedia Object decoder"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7815 msgid "DirectMedia Object encoder"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/dts.c:95
7819 msgid "DTS parser"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/dts.c:100
7823 msgid "DTS audio packetizer"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Decoding X coordinate"
7829 msgstr "Coordonata x video"
7830
7831 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7832 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Decoding Y coordinate"
7838 msgstr "Coordonata x video"
7839
7840 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7841 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Subpicture position"
7847 msgstr "Subimagine"
7848
7849 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7850 #, fuzzy
7851 msgid ""
7852 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7853 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7854 "g. 6=top-right)."
7855 msgstr ""
7856 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7857 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7858 "combinatii ale acestori valori)."
7859
7860 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Encoding X coordinate"
7863 msgstr "Coordonata y video"
7864
7865 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7866 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Encoding Y coordinate"
7872 msgstr "Coordonata y video"
7873
7874 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7875 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7879 msgid "DVB subtitles decoder"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7883 msgid "DVB subtitles encoder"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/codec/faad.c:38
7887 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7891 msgid "Image file"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/fake.c:47
7895 msgid "Path of the image file for fake input."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7899 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Output video width."
7902 msgstr "Latime video"
7903
7904 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7905 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Output video height."
7908 msgstr "Inaltime video"
7909
7910 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Keep aspect ratio"
7913 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7914
7915 #: modules/codec/fake.c:56
7916 msgid "Consider width and height as maximum values."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/fake.c:57
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Background aspect ratio"
7922 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7923
7924 #: modules/codec/fake.c:59
7925 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7929 msgid "Deinterlace video"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/codec/fake.c:62
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7935 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7936
7937 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7938 msgid "Deinterlace module"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/fake.c:65
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Deinterlace module to use."
7944 msgstr "Despletire"
7945
7946 #: modules/codec/fake.c:76
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Fake video decoder"
7949 msgstr "Decodor video theora"
7950
7951 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7952 #, fuzzy, c-format
7953 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7954 msgstr "Codor video theora"
7955
7956 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7957 #, fuzzy, c-format
7958 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7959 msgstr "Codor audio vorbis"
7960
7961 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7962 #, c-format
7963 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7967 msgid "VLC could not open the encoder."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Non-ref"
7973 msgstr "Nimic"
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Bidir"
7978 msgstr "Hindusa"
7979
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Non-key"
7983 msgstr "Nimic"
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7986 msgid "All"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7990 msgid "rd"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7994 msgid "bits"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7998 msgid "simple"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8002 msgid ""
8003 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8007 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8011 msgid "Decoding"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8015 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
8019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8020 msgid "Encoding"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8024 #, fuzzy
8025 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8026 msgstr "Decodor audio speex"
8027
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8029 #, fuzzy
8030 msgid "FFmpeg demuxer"
8031 msgstr "Demultiplexoare"
8032
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8034 #, fuzzy
8035 msgid "FFmpeg muxer"
8036 msgstr "Demultiplexoare"
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8039 #, fuzzy
8040 msgid "FFmpeg video filter"
8041 msgstr "Titlu video"
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8044 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8048 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8052 msgid "Direct rendering"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8056 msgid "Error resilience"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8060 msgid ""
8061 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8062 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8063 "can produce a lot of errors.\n"
8064 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8068 msgid "Workaround bugs"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8072 msgid ""
8073 "Try to fix some bugs:\n"
8074 "1  autodetect\n"
8075 "2  old msmpeg4\n"
8076 "4  xvid interlaced\n"
8077 "8  ump4 \n"
8078 "16 no padding\n"
8079 "32 ac vlc\n"
8080 "64 Qpel chroma.\n"
8081 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8082 "\", enter 40."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8086 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8087 msgid "Hurry up"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8091 msgid ""
8092 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8093 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8097 msgid "Post processing quality"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8101 msgid ""
8102 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8103 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8104 "looking pictures."
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8108 msgid "Debug mask"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8112 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8116 msgid "Visualize motion vectors"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8120 msgid ""
8121 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8122 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8123 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8124 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8125 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8126 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8130 msgid "Low resolution decoding"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8134 msgid ""
8135 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8136 "processing power"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8140 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8144 msgid ""
8145 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8146 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8150 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8154 msgid "Ratio of key frames"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8160 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8161
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8163 msgid "Ratio of B frames"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8167 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8171 msgid "Video bitrate tolerance"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8177 msgstr "Toleranta bitrate"
8178
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Interlaced encoding"
8182 msgstr "Modul interfata"
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8185 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8189 msgid "Interlaced motion estimation"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8193 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8197 msgid "Pre-motion estimation"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8201 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8205 msgid "Strict rate control"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8209 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8213 msgid "Rate control buffer size"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8217 msgid ""
8218 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8219 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8223 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8227 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8231 msgid "I quantization factor"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8235 msgid ""
8236 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8237 "same qscale for I and P frames)."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8241 #: modules/demux/mod.c:73
8242 msgid "Noise reduction"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8246 msgid ""
8247 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8248 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8252 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8256 msgid ""
8257 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8258 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8259 "standard MPEG2 decoders."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8263 msgid "Quality level"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8267 msgid ""
8268 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8269 "encoding very much)."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8273 msgid ""
8274 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8275 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8276 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8277 "to ease the encoder's task."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8281 msgid "Minimum video quantizer scale"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8285 msgid "Minimum video quantizer scale."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8289 msgid "Maximum video quantizer scale"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Maximum video quantizer scale."
8295 msgstr "Latime video"
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Trellis quantization"
8300 msgstr "Vizualizari"
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8303 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8307 msgid "Fixed quantizer scale"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8311 msgid ""
8312 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8313 "255.0)."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8317 msgid "Strict standard compliance"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8321 msgid ""
8322 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8326 msgid "Luminance masking"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8330 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8334 msgid "Darkness masking"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8338 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8342 msgid "Motion masking"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8346 msgid ""
8347 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8348 "(default: 0.0)."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8352 msgid "Border masking"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8356 msgid ""
8357 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8358 "0.0)."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8362 msgid "Luminance elimination"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8366 msgid ""
8367 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8368 "The H264 specification recommends -4."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8372 msgid "Chrominance elimination"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8376 msgid ""
8377 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8378 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8382 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8383 msgid "Post processing"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8387 msgid "1 (Lowest)"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8391 msgid "6 (Highest)"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/flac.c:171
8395 msgid "Flac audio decoder"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/flac.c:176
8399 msgid "Flac audio encoder"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/flac.c:182
8403 msgid "Flac audio packetizer"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8407 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/lpcm.c:82
8411 msgid "Linear PCM audio decoder"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/lpcm.c:87
8415 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/mash.cpp:65
8419 msgid "Video decoder using openmash"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8423 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8427 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/png.c:54
8431 msgid "PNG video decoder"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/quicktime.c:63
8435 msgid "QuickTime library decoder"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8439 msgid "Pseudo raw video decoder"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8443 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/realaudio.c:61
8447 #, fuzzy
8448 msgid "RealAudio library decoder"
8449 msgstr "Decodor audio speex"
8450
8451 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8452 #, fuzzy
8453 msgid "SDL_image video decoder"
8454 msgstr "Decodor video theora"
8455
8456 #: modules/codec/speex.c:105
8457 msgid "Speex audio decoder"
8458 msgstr "Decodor audio speex"
8459
8460 #: modules/codec/speex.c:110
8461 msgid "Speex audio packetizer"
8462 msgstr "Pachetizator audio speex"
8463
8464 #: modules/codec/speex.c:115
8465 msgid "Speex audio encoder"
8466 msgstr "Decodor audio speex"
8467
8468 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8469 msgid "Speex comment"
8470 msgstr "Comentariu speex"
8471
8472 #: modules/codec/speex.c:552
8473 msgid "Mode"
8474 msgstr "Mod"
8475
8476 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8477 msgid "DVD subtitles decoder"
8478 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8479
8480 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8481 msgid "DVD subtitles packetizer"
8482 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8483
8484 #: modules/codec/subsdec.c:131
8485 msgid "Subtitles text encoding"
8486 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8487
8488 #: modules/codec/subsdec.c:132
8489 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8490 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8491
8492 #: modules/codec/subsdec.c:133
8493 msgid "Subtitles justification"
8494 msgstr "Aliniere subtitrari"
8495
8496 #: modules/codec/subsdec.c:134
8497 msgid "Set the justification of subtitles"
8498 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8499
8500 #: modules/codec/subsdec.c:135
8501 #, fuzzy
8502 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8503 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8504
8505 #: modules/codec/subsdec.c:136
8506 msgid ""
8507 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/subsdec.c:138
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Formatted Subtitles"
8513 msgstr "Subtitrare"
8514
8515 #: modules/codec/subsdec.c:139
8516 msgid ""
8517 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8518 "but you can choose to disable all formatting."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/subsdec.c:145
8522 msgid "Text subtitles decoder"
8523 msgstr "Decodor text subtitrari"
8524
8525 #: modules/codec/subsdec.c:364
8526 msgid ""
8527 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8528 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8532 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8533 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8534
8535 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8536 msgid "SVCD subtitles"
8537 msgstr "Subtitrari SVCD"
8538
8539 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8540 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8541 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8542
8543 #: modules/codec/tarkin.c:75
8544 msgid "Tarkin decoder module"
8545 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8546
8547 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8548 #, fuzzy
8549 msgid ""
8550 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8551 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8552 msgstr ""
8553 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8554 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8555
8556 #: modules/codec/theora.c:99
8557 msgid "Theora video decoder"
8558 msgstr "Decodor video theora"
8559
8560 #: modules/codec/theora.c:105
8561 msgid "Theora video packetizer"
8562 msgstr "Pachetizator video theora"
8563
8564 #: modules/codec/theora.c:111
8565 msgid "Theora video encoder"
8566 msgstr "Codor video theora"
8567
8568 #: modules/codec/theora.c:512
8569 msgid "Theora comment"
8570 msgstr "Comentariu theora"
8571
8572 #: modules/codec/twolame.c:52
8573 #, fuzzy
8574 msgid ""
8575 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8576 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8577 msgstr ""
8578 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8579 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8580
8581 #: modules/codec/twolame.c:55
8582 msgid "Stereo mode"
8583 msgstr "Mod stereo "
8584
8585 #: modules/codec/twolame.c:56
8586 msgid "Handling mode for stereo streams"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/twolame.c:57
8590 msgid "VBR mode"
8591 msgstr "Mod VBR"
8592
8593 #: modules/codec/twolame.c:59
8594 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/twolame.c:60
8598 msgid "Psycho-acoustic model"
8599 msgstr "Model psihotico-acustic"
8600
8601 #: modules/codec/twolame.c:62
8602 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8603 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8604
8605 #: modules/codec/twolame.c:66
8606 msgid "Dual mono"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/twolame.c:66
8610 msgid "Joint stereo"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/twolame.c:71
8614 msgid "Libtwolame audio encoder"
8615 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8616
8617 #: modules/codec/vorbis.c:159
8618 msgid "Maximum encoding bitrate"
8619 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8620
8621 #: modules/codec/vorbis.c:161
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8624 msgstr ""
8625 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8626 "redare."
8627
8628 #: modules/codec/vorbis.c:162
8629 msgid "Minimum encoding bitrate"
8630 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8631
8632 #: modules/codec/vorbis.c:164
8633 #, fuzzy
8634 msgid ""
8635 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8636 "channel."
8637 msgstr ""
8638 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8639 "de dimensiuni fixe."
8640
8641 #: modules/codec/vorbis.c:165
8642 msgid "CBR encoding"
8643 msgstr "Codare CBR"
8644
8645 #: modules/codec/vorbis.c:167
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8648 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8649
8650 #: modules/codec/vorbis.c:171
8651 msgid "Vorbis audio decoder"
8652 msgstr "Decodor audio vorbis"
8653
8654 #: modules/codec/vorbis.c:182
8655 msgid "Vorbis audio packetizer"
8656 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8657
8658 #: modules/codec/vorbis.c:189
8659 msgid "Vorbis audio encoder"
8660 msgstr "Codor audio vorbis"
8661
8662 #: modules/codec/vorbis.c:616
8663 msgid "Vorbis comment"
8664 msgstr "Comentariu vorbis"
8665
8666 #: modules/codec/x264.c:44
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Maximum GOP size"
8669 msgstr "Bitrate local maxim"
8670
8671 #: modules/codec/x264.c:45
8672 msgid ""
8673 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8674 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/x264.c:49
8678 msgid "Minimum GOP size"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/x264.c:50
8682 msgid ""
8683 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8684 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8685 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8686 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8687 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8688 "the IDR-frame. \n"
8689 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8690 "frames, but do not start a new GOP."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/x264.c:59
8694 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/x264.c:60
8698 msgid ""
8699 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8700 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8701 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8702 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8703 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8704 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8705 "1 to 100."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/x264.c:70
8709 msgid "B-frames between I and P"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/x264.c:71
8713 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:74
8717 msgid "Adaptive B-frame decision"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/x264.c:75
8721 msgid ""
8722 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8723 "possibly before an I-frame."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/x264.c:78
8727 msgid "B-frames usage"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/x264.c:79
8731 msgid ""
8732 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8733 "negative values cause less B-frames."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/x264.c:82
8737 msgid "Keep some B-frames as references"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/x264.c:83
8741 msgid ""
8742 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8743 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8744 "appropriately."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/x264.c:87
8748 msgid "CABAC"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/x264.c:88
8752 #, fuzzy
8753 msgid ""
8754 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8755 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8756 msgstr ""
8757 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8758 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8759
8760 #: modules/codec/x264.c:92
8761 msgid "Number of reference frames"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/x264.c:93
8765 msgid ""
8766 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8767 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8768 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/x264.c:98
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Skip loop filter"
8774 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8775
8776 #: modules/codec/x264.c:99
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8779 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8780
8781 #: modules/codec/x264.c:101
8782 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/x264.c:102
8786 msgid ""
8787 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8788 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/x264.c:108
8792 msgid "Set QP"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/x264.c:109
8796 msgid ""
8797 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8798 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:113
8802 msgid "Quality-based VBR"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/x264.c:114
8806 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/x264.c:116
8810 msgid "Min QP"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/x264.c:117
8814 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/x264.c:120
8818 msgid "Max QP"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/codec/x264.c:121
8822 msgid "Maximum quantizer parameter."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/x264.c:123
8826 msgid "Max QP step"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/x264.c:124
8830 msgid "Max QP step between frames."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/x264.c:126
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Average bitrate tolerance"
8836 msgstr "Toleranta bitrate"
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:127
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8841 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8842
8843 #: modules/codec/x264.c:130
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Max local bitrate"
8846 msgstr "Bitrate local maxim"
8847
8848 #: modules/codec/x264.c:131
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8851 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8852
8853 #: modules/codec/x264.c:133
8854 msgid "VBV buffer"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/x264.c:134
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8860 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8861
8862 #: modules/codec/x264.c:137
8863 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/x264.c:138
8867 msgid ""
8868 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8869 "0.0 to 1.0."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/x264.c:142
8873 msgid "QP factor between I and P"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/x264.c:143
8877 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/x264.c:146
8881 msgid "QP factor between P and B"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/x264.c:147
8885 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/x264.c:149
8889 msgid "QP difference between chroma and luma"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/x264.c:150
8893 msgid "QP difference between chroma and luma."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:152
8897 msgid "QP curve compression"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/x264.c:153
8901 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8905 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/x264.c:156
8909 msgid ""
8910 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8911 "blurs complexity."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/x264.c:160
8915 msgid ""
8916 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8917 "quants."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/x264.c:165
8921 msgid "Partitions to consider"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:166
8925 msgid ""
8926 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8927 " - none  : \n"
8928 " - fast  : i4x4\n"
8929 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8930 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8931 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8932 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:174
8936 msgid "Direct MV prediction mode"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:175
8940 msgid "Direct MV prediction mode."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:177
8944 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:178
8948 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:180
8952 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/x264.c:181
8956 msgid ""
8957 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8958 "(fast)\n"
8959 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8960 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8961 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/x264.c:187
8965 msgid "Maximum motion vector search range"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/x264.c:188
8969 msgid ""
8970 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8971 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8972 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:193
8976 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:197
8980 msgid ""
8981 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8982 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8983 "quality). Range 1 to 7."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:202
8987 msgid ""
8988 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8989 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8990 "quality). Range 1 to 6."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:207
8994 msgid ""
8995 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8996 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8997 "quality). Range 1 to 5."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:212
9001 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:213
9005 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:216
9009 msgid "Decide references on a per partition basis"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/x264.c:217
9013 msgid ""
9014 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9015 "as opposed to only one ref per macroblock."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:221
9019 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:222
9023 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/x264.c:225
9027 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/x264.c:226
9031 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/x264.c:228
9035 msgid "Adaptive spatial transform size"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/x264.c:230
9039 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:232
9043 msgid "Trellis RD quantization"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:233
9047 msgid ""
9048 "Trellis RD quantization: \n"
9049 " - 0: disabled\n"
9050 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9051 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9052 "This requires CABAC."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:239
9056 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:240
9060 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:242
9064 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:243
9068 msgid ""
9069 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9070 "small single coefficient."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/x264.c:248
9074 msgid ""
9075 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9076 "a useful range."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/x264.c:253
9080 msgid "CPU optimizations"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/x264.c:254
9084 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:256
9088 msgid "PSNR computation"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/x264.c:257
9092 msgid ""
9093 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9094 "quality."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/x264.c:260
9098 #, fuzzy
9099 msgid "SSIM computation"
9100 msgstr "Domeniu SMB"
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:261
9103 msgid ""
9104 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9105 "quality."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:264
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Quiet mode"
9111 msgstr "Sincronizare tacuta"
9112
9113 #: modules/codec/x264.c:265
9114 msgid "Quiet mode."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9119 msgid "Statistics"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:268
9123 msgid "Print stats for each frame."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/x264.c:274
9127 msgid "dia"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:274
9131 msgid "hex"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:274
9135 msgid "umh"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:274
9139 #, fuzzy
9140 msgid "esa"
9141 msgstr "Persana"
9142
9143 #: modules/codec/x264.c:280
9144 msgid "fast"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:280
9148 msgid "normal"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:281
9152 #, fuzzy
9153 msgid "slow"
9154 msgstr "Mai incet"
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:281
9157 msgid "all"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9161 msgid "spatial"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9165 msgid "temporal"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9169 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
9170 msgid "auto"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:296
9174 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/control/corba/corba.c:687
9178 msgid "Corba control"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/control/corba/corba.c:689
9182 msgid "Reactivity"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/control/corba/corba.c:691
9186 msgid ""
9187 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
9188 "to be a sensible value."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/control/corba/corba.c:694
9192 msgid "corba control module"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/control/gestures.c:77
9196 msgid "Motion threshold (10-100)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/control/gestures.c:79
9200 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/control/gestures.c:81
9204 msgid "Trigger button"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/control/gestures.c:83
9208 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/control/gestures.c:86
9212 msgid "Middle"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/control/gestures.c:89
9216 msgid "Gestures"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/control/gestures.c:97
9220 msgid "Mouse gestures control interface"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/control/hotkeys.c:94
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Define playlist bookmarks."
9226 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9227
9228 #: modules/control/hotkeys.c:97
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Hotkeys"
9231 msgstr "Taste speciale"
9232
9233 #: modules/control/hotkeys.c:98
9234 msgid "Hotkeys management interface"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/control/hotkeys.c:427
9238 #, c-format
9239 msgid "Audio track: %s"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
9243 #, c-format
9244 msgid "Subtitle track: %s"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/control/hotkeys.c:442
9248 msgid "N/A"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/control/hotkeys.c:495
9252 #, fuzzy, c-format
9253 msgid "Aspect ratio: %s"
9254 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9255
9256 #: modules/control/hotkeys.c:521
9257 #, c-format
9258 msgid "Crop: %s"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/control/hotkeys.c:547
9262 #, fuzzy, c-format
9263 msgid "Deinterlace mode: %s"
9264 msgstr "Despletire"
9265
9266 #: modules/control/hotkeys.c:577
9267 #, fuzzy, c-format
9268 msgid "Zoom mode: %s"
9269 msgstr "Marire video"
9270
9271 #: modules/control/http/http.c:34
9272 msgid "Host address"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/control/http/http.c:36
9276 msgid ""
9277 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9278 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9279 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9283 msgid "Source directory"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/control/http/http.c:42
9287 msgid "Charset"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/control/http/http.c:44
9291 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/control/http/http.c:45
9295 msgid "Handlers"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/control/http/http.c:47
9299 msgid ""
9300 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9301 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/control/http/http.c:50
9305 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/control/http/http.c:53
9309 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/control/http/http.c:55
9313 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/control/http/http.c:58
9317 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/control/http/http.c:62
9321 msgid "HTTP remote control interface"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/control/http/http.c:71
9325 msgid "HTTP SSL"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/control/lirc.c:58
9329 msgid "Infrared remote control interface"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/control/motion.c:62
9333 #, fuzzy
9334 msgid "motion"
9335 msgstr "Pozitie"
9336
9337 #: modules/control/motion.c:64
9338 #, fuzzy
9339 msgid "motion control interface"
9340 msgstr "Interfata pentru control"
9341
9342 #: modules/control/netsync.c:60
9343 msgid "Act as master"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/control/netsync.c:61
9347 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/control/netsync.c:65
9351 msgid "Master client ip address"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/control/netsync.c:66
9355 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/control/netsync.c:70
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Network Sync"
9361 msgstr "Retea"
9362
9363 #: modules/control/ntservice.c:39
9364 msgid "Install Windows Service"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/control/ntservice.c:41
9368 msgid "Install the Service and exit."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/control/ntservice.c:42
9372 msgid "Uninstall Windows Service"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/control/ntservice.c:44
9376 msgid "Uninstall the Service and exit."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/control/ntservice.c:45
9380 msgid "Display name of the Service"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/control/ntservice.c:47
9384 msgid "Change the display name of the Service."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/control/ntservice.c:48
9388 msgid "Configuration options"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/control/ntservice.c:50
9392 msgid ""
9393 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9394 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9395 "configured."
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/control/ntservice.c:55
9399 #, fuzzy
9400 msgid ""
9401 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9402 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9403 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9404 msgstr ""
9405 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9406 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9407 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9408 "obisnuite sunt "
9409
9410 #: modules/control/ntservice.c:61
9411 msgid "NT Service"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/control/ntservice.c:62
9415 msgid "Windows Service interface"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/control/rc.c:159
9419 msgid "Show stream position"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/control/rc.c:160
9423 msgid ""
9424 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/control/rc.c:163
9428 msgid "Fake TTY"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/control/rc.c:164
9432 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/control/rc.c:166
9436 msgid "UNIX socket command input"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/control/rc.c:167
9440 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/control/rc.c:170
9444 msgid "TCP command input"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/control/rc.c:171
9448 msgid ""
9449 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9450 "port the interface will bind to."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9454 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/control/rc.c:177
9458 msgid ""
9459 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9460 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9461 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/control/rc.c:184
9465 msgid "RC"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/control/rc.c:187
9469 msgid "Remote control interface"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/control/rc.c:328
9473 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/control/rc.c:861
9477 #, c-format
9478 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/control/rc.c:894
9482 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/control/rc.c:896
9486 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/control/rc.c:897
9490 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/control/rc.c:898
9494 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/control/rc.c:899
9498 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/control/rc.c:900
9502 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/control/rc.c:901
9506 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/control/rc.c:902
9510 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/control/rc.c:903
9514 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/control/rc.c:904
9518 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/control/rc.c:905
9522 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/control/rc.c:906
9526 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/control/rc.c:907
9530 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/control/rc.c:908
9534 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/control/rc.c:909
9538 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/control/rc.c:910
9542 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/control/rc.c:911
9546 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/control/rc.c:913
9550 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/control/rc.c:914
9554 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/control/rc.c:915
9558 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/control/rc.c:916
9562 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/control/rc.c:917
9566 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/control/rc.c:918
9570 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/rc.c:919
9574 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/control/rc.c:920
9578 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/control/rc.c:921
9582 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/control/rc.c:922
9586 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/control/rc.c:923
9590 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/control/rc.c:924
9594 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/control/rc.c:925
9598 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/control/rc.c:927
9602 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/control/rc.c:928
9606 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/control/rc.c:929
9610 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/control/rc.c:930
9614 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/control/rc.c:931
9618 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/control/rc.c:932
9622 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/control/rc.c:933
9626 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/control/rc.c:934
9630 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/control/rc.c:935
9634 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/control/rc.c:936
9638 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/rc.c:937
9642 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/rc.c:938
9646 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/control/rc.c:943
9650 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/control/rc.c:944
9654 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/control/rc.c:945
9658 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/control/rc.c:946
9662 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/control/rc.c:947
9666 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/control/rc.c:948
9670 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/control/rc.c:949
9674 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/control/rc.c:950
9678 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/rc.c:952
9682 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/control/rc.c:953
9686 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/control/rc.c:954
9690 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/control/rc.c:955
9694 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/control/rc.c:956
9698 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/control/rc.c:957
9702 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/control/rc.c:958
9706 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/control/rc.c:960
9710 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/control/rc.c:961
9714 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/control/rc.c:962
9718 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/control/rc.c:963
9722 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/control/rc.c:964
9726 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/control/rc.c:966
9730 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/control/rc.c:967
9734 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/control/rc.c:968
9738 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/control/rc.c:969
9742 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/control/rc.c:970
9746 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/control/rc.c:971
9750 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/control/rc.c:972
9754 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/rc.c:973
9758 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/control/rc.c:974
9762 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/control/rc.c:975
9766 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/control/rc.c:976
9770 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/control/rc.c:977
9774 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/control/rc.c:978
9778 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/rc.c:980
9782 msgid ""
9783 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9784 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/control/rc.c:984
9788 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/control/rc.c:985
9792 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/control/rc.c:986
9796 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/control/rc.c:987
9800 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/control/rc.c:989
9804 msgid "+----[ end of help ]"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/control/rc.c:1096
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Press menu select or pause to continue."
9810 msgstr ""
9811 "\n"
9812 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9813
9814 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9815 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9816 #: modules/control/rc.c:2159
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9819 msgstr ""
9820 "\n"
9821 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9822
9823 #: modules/control/rc.c:1357
9824 #, fuzzy
9825 msgid "goto is deprecated"
9826 msgstr "Echipament de iesire"
9827
9828 #: modules/control/rc.c:1473
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Type 'pause' to continue."
9831 msgstr ""
9832 "\n"
9833 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9834
9835 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9836 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/control/showintf.c:62
9840 msgid "Threshold"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/control/showintf.c:63
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9846 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9847
9848 #: modules/control/telnet.c:72
9849 msgid "Host"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/control/telnet.c:73
9853 msgid ""
9854 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9855 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9856 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9860 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9864 msgid "Port"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/control/telnet.c:78
9868 msgid ""
9869 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9870 "4212."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/control/telnet.c:82
9874 msgid ""
9875 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9876 "default value is \"admin\"."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/control/telnet.c:96
9880 msgid "VLM remote control interface"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/demux/a52.c:44
9884 msgid "Raw A/52 demuxer"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/demux/aiff.c:45
9888 msgid "AIFF demuxer"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9892 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9896 msgid "Could not demux ASF stream"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9900 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/demux/au.c:46
9904 msgid "AU demuxer"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9908 msgid "Force interleaved method"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Force interleaved method."
9914 msgstr "Extra module interfata"
9915
9916 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9917 msgid "Force index creation"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9921 msgid ""
9922 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9923 "incomplete (not seekable)."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9927 msgid "Ask"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Always fix"
9933 msgstr "Intotdeauna deasupra"
9934
9935 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9936 msgid "Never fix"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9940 msgid "AVI demuxer"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9944 msgid "AVI Index"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9948 msgid ""
9949 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9950 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Repair"
9956 msgstr "Nepaleza"
9957
9958 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9959 msgid "Don't repair"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9963 msgid "Fixing AVI Index..."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Dump filename"
9969 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9970
9971 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9974 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9975
9976 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9977 msgid "Append to existing file"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9981 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9985 #, fuzzy
9986 msgid "File dumpper"
9987 msgstr "Numar tuner"
9988
9989 #: modules/demux/dts.c:40
9990 msgid "Raw DTS demuxer"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/demux/flac.c:38
9994 msgid "FLAC demuxer"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/demux/gme.cpp:52
9998 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/demux/live555.cpp:65
10002 msgid ""
10003 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10004 "should be set in millisecond units."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/demux/live555.cpp:68
10008 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/live555.cpp:69
10012 msgid ""
10013 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10014 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10015 "cannot connect to normal RTSP servers."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/demux/live555.cpp:73
10019 #, fuzzy
10020 msgid "RTSP user name"
10021 msgstr "Nume utilizator FTP"
10022
10023 #: modules/demux/live555.cpp:74
10024 #, fuzzy
10025 msgid ""
10026 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10027 "connection."
10028 msgstr ""
10029 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10030 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10031
10032 #: modules/demux/live555.cpp:76
10033 #, fuzzy
10034 msgid "RTSP password"
10035 msgstr "Parola FTP"
10036
10037 #: modules/demux/live555.cpp:77
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10040 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10041
10042 #: modules/demux/live555.cpp:81
10043 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/demux/live555.cpp:91
10047 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10051 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/demux/live555.cpp:100
10055 msgid "Client port"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/demux/live555.cpp:101
10059 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10063 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/demux/live555.cpp:107
10067 #, fuzzy
10068 msgid "HTTP tunnel port"
10069 msgstr "Intrare HTTp"
10070
10071 #: modules/demux/live555.cpp:108
10072 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/demux/live555.cpp:752
10076 msgid "RTSP authentication"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10080 msgid "Frames per Second"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10084 msgid ""
10085 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10086 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10090 #, fuzzy
10091 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10092 msgstr "Demultiplexoare"
10093
10094 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10095 msgid "Matroska stream demuxer"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10099 msgid "Ordered chapters"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10103 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10107 msgid "Chapter codecs"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10111 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Preload Directory"
10117 msgstr "Director pentru inregistrare"
10118
10119 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10120 msgid ""
10121 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10122 "for broken files)."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10126 msgid "Seek based on percent not time"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10130 msgid "Seek based on percent not time."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10134 msgid "Dummy Elements"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10138 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10142 msgid "---  DVD Menu"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10146 msgid "First Played"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10150 msgid "Video Manager"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10154 msgid "----- Title"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/demux/mod.c:48
10158 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/demux/mod.c:49
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Enable reverberation"
10164 msgstr "Activeaza audio"
10165
10166 #: modules/demux/mod.c:50
10167 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/demux/mod.c:52
10171 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/demux/mod.c:54
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Enable megabass mode"
10177 msgstr "Activeaza"
10178
10179 #: modules/demux/mod.c:55
10180 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/demux/mod.c:58
10184 msgid ""
10185 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10186 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/demux/mod.c:61
10190 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/demux/mod.c:63
10194 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/demux/mod.c:68
10198 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/demux/mod.c:76
10202 msgid "Reverb"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/demux/mod.c:79
10206 msgid "Reverberation level"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/demux/mod.c:81
10210 msgid "Reverberation delay"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/demux/mod.c:83
10214 msgid "Mega bass"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/demux/mod.c:86
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Mega bass level"
10220 msgstr "Nivel maxim"
10221
10222 #: modules/demux/mod.c:88
10223 msgid "Mega bass cutoff"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/demux/mod.c:90
10227 msgid "Surround"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/demux/mod.c:93
10231 msgid "Surround level"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/demux/mod.c:95
10235 msgid "Surround delay (ms)"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10239 msgid "MP4 stream demuxer"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/demux/mpc.c:46
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Replay Gain type"
10245 msgstr "Reda si opreste"
10246
10247 #: modules/demux/mpc.c:47
10248 msgid ""
10249 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10250 "specific one. Choose which type you want to use"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/demux/mpc.c:59
10254 #, fuzzy
10255 msgid "MusePack demuxer"
10256 msgstr "Demultiplexoare"
10257
10258 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10261 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10262
10263 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10264 msgid "H264 video demuxer"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10268 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10272 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10276 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10280 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/demux/nsc.c:43
10284 msgid "Windows Media NSC metademux"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/demux/nsv.c:45
10288 msgid "NullSoft demuxer"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/nuv.c:46
10292 msgid "Nuv demuxer"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/demux/ogg.c:44
10296 #, fuzzy
10297 msgid "OGG demuxer"
10298 msgstr "Demultiplexoare"
10299
10300 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Google Video"
10303 msgstr "Marire video"
10304
10305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Auto start"
10308 msgstr "Metadata autor"
10309
10310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10311 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10315 msgid "Show shoutcast adult content"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10319 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10323 msgid "M3U playlist import"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10327 msgid "PLS playlist import"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10331 msgid "B4S playlist import"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10335 msgid "DVB playlist import"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Podcast parser"
10341 msgstr "CDDB Categorie"
10342
10343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10344 #, fuzzy
10345 msgid "XSPF playlist import"
10346 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10347
10348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10349 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10353 #, fuzzy
10354 msgid "ASX playlist import"
10355 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10356
10357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10358 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10362 msgid "QuickTime Media Link importer"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10366 msgid "Google Video Playlist importer"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10370 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Podcast Info"
10373 msgstr "Pozitie"
10374
10375 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Podcast Summary"
10378 msgstr "Fals"
10379
10380 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10381 msgid "Podcast Size"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10385 #: modules/services_discovery/shout.c:140
10386 msgid "Shoutcast"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/demux/ps.c:39
10390 msgid "Trust MPEG timestamps"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/demux/ps.c:40
10394 msgid ""
10395 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10396 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10397 "calculate from the bitrate instead."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10401 #, fuzzy
10402 msgid "MPEG-PS demuxer"
10403 msgstr "Demultiplexoare"
10404
10405 #: modules/demux/pva.c:43
10406 msgid "PVA demuxer"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/demux/rawdv.c:40
10410 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/demux/real.c:42
10414 msgid "Real demuxer"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/demux/subtitle.c:67
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Text subtitles parser"
10420 msgstr "Decodor text subtitrari"
10421
10422 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10423 msgid "Frames per second"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/demux/subtitle.c:75
10427 msgid "Subtitles delay"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/demux/subtitle.c:77
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Subtitles format"
10433 msgstr "Pista Subtitrari"
10434
10435 #: modules/demux/ts.c:89
10436 msgid "Extra PMT"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/demux/ts.c:91
10440 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/demux/ts.c:93
10444 msgid "Set id of ES to PID"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/demux/ts.c:94
10448 msgid ""
10449 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10450 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10451 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/demux/ts.c:99
10455 msgid "Fast udp streaming"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/demux/ts.c:101
10459 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/demux/ts.c:103
10463 msgid "MTU for out mode"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/demux/ts.c:104
10467 msgid "MTU for out mode."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/demux/ts.c:106
10471 msgid "CSA ck"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/demux/ts.c:107
10475 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/demux/ts.c:109
10479 msgid "Silent mode"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/demux/ts.c:110
10483 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/demux/ts.c:112
10487 msgid "CAPMT System ID"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/demux/ts.c:113
10491 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/demux/ts.c:115
10495 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/demux/ts.c:116
10499 msgid ""
10500 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10501 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/demux/ts.c:120
10505 msgid "Filename of dump"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/demux/ts.c:121
10509 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/demux/ts.c:123
10513 msgid "Append"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/demux/ts.c:125
10517 msgid ""
10518 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10519 "be overwritten."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/demux/ts.c:128
10523 msgid "Dump buffer size"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/demux/ts.c:130
10527 msgid ""
10528 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10529 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/demux/ts.c:134
10533 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10537 #, fuzzy
10538 msgid "clean effects"
10539 msgstr "Efect casti"
10540
10541 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10542 msgid "hearing impaired"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10546 msgid "visual impaired commentary"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/demux/ty.c:70
10550 msgid "TY Stream audio/video demux"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10554 msgid "Blues"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10558 msgid "Classic rock"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10562 msgid "Country"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10566 msgid "Disco"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10570 msgid "Funk"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10574 msgid "Grunge"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10578 msgid "Hip-Hop"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10582 msgid "Jazz"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10586 msgid "Metal"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10590 msgid "New Age"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10594 msgid "Oldies"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10598 msgid "Other"
10599 msgstr "Alte"
10600
10601 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10602 msgid "R&B"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10606 msgid "Rap"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10610 msgid "Industrial"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10614 msgid "Alternative"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10618 msgid "Death metal"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10622 msgid "Pranks"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10626 msgid "Soundtrack"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10630 msgid "Euro-Techno"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10634 msgid "Ambient"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10638 msgid "Trip-Hop"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10642 msgid "Vocal"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10646 msgid "Jazz+Funk"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10650 msgid "Fusion"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10654 msgid "Trance"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10658 msgid "Instrumental"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10662 msgid "Acid"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10666 msgid "House"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10670 msgid "Game"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10674 msgid "Sound clip"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10678 msgid "Gospel"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10682 msgid "Noise"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10686 msgid "Alternative rock"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10690 msgid "Bass"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10694 msgid "Soul"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10698 msgid "Punk"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10702 msgid "Space"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10706 msgid "Meditative"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10710 msgid "Instrumental pop"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10714 msgid "Instrumental rock"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10718 msgid "Ethnic"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10722 msgid "Gothic"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10726 msgid "Darkwave"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10730 msgid "Techno-Industrial"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10734 msgid "Electronic"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10738 msgid "Pop-Folk"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10742 msgid "Eurodance"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10746 msgid "Dream"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10750 msgid "Southern rock"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10754 msgid "Comedy"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10758 msgid "Cult"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10762 msgid "Gangsta"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10766 msgid "Top 40"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10770 msgid "Christian rap"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10774 msgid "Pop/funk"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10778 msgid "Jungle"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10782 msgid "Native American"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10786 msgid "Cabaret"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10790 msgid "New wave"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10794 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10795 msgid "Psychedelic"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10799 msgid "Rave"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10803 msgid "Showtunes"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10807 msgid "Trailer"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10811 msgid "Lo-Fi"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10815 msgid "Tribal"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10819 msgid "Acid punk"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10823 msgid "Acid jazz"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10827 msgid "Polka"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10831 msgid "Retro"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10835 msgid "Musical"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10839 msgid "Rock & roll"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10843 msgid "Hard rock"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10847 msgid "ID3 tags parser"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/demux/vobsub.c:50
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Vobsub subtitles parser"
10853 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10854
10855 #: modules/demux/voc.c:42
10856 msgid "VOC demuxer"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/demux/wav.c:42
10860 msgid "WAV demuxer"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/xa.c:42
10864 msgid "XA demuxer"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10868 msgid "Use DVD Menus"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10872 msgid "BeOS standard API interface"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10876 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10880 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10881 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10883 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10884 msgid "Open"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10890 msgid "Preferences"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10894 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10895 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10897 msgid "Messages"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10901 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10902 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10905 msgid "Open File"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10909 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10910 msgid "Open Disc"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10914 msgid "Open Subtitles"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10920 msgid "About"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10924 msgid "Prev Title"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10928 msgid "Next Title"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10932 msgid "Go to Title"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10936 msgid "Go to Chapter"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10940 msgid "Speed"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10944 msgid "Window"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10948 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10950 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10951 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10952 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10953 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10962 msgid "OK"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10966 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10970 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10974 msgid "Drop files to play"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10978 msgid "playlist"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10982 msgid "Close"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10986 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10989 msgid "Edit"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10994 msgid "Select All"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10998 msgid "Select None"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11002 msgid "Sort Reverse"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11006 msgid "Sort by Name"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11010 msgid "Sort by Path"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11014 msgid "Randomize"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11018 msgid "Remove"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11022 msgid "Remove All"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11026 msgid "View"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11030 msgid "Path"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11039 msgid "Name"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11043 msgid "Apply"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11048 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11049 msgid "Save"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11053 msgid "Defaults"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11057 msgid "Show Interface"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11061 msgid "50%"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11065 msgid "100%"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11069 msgid "200%"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11073 msgid "Vertical Sync"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11077 msgid "Correct Aspect Ratio"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11081 msgid "Stay On Top"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11085 msgid "Take Screen Shot"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11089 msgid "About VLC media player"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11093 #, c-format
11094 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11098 #, c-format
11099 msgid "Compiled by %s"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11104 msgid "Bookmarks"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11109 msgid "Add"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11114 msgid "Clear"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11119 msgid "Extract"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11126 msgid "Time"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11130 msgid "Untitled"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11135 msgid "No input"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11139 msgid ""
11140 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11144 msgid "Input has changed"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11148 msgid ""
11149 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11150 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11155 msgid "Invalid selection"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11159 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11164 msgid "No input found"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11168 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11172 msgid "Jump To Time"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11176 msgid "sec."
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11180 msgid "Jump to time"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11184 msgid "Random On"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11188 msgid "Random Off"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11192 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11194 msgid "Repeat One"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11198 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11200 msgid "Repeat All"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11204 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11205 msgid "Repeat Off"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11210 msgid "Half Size"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11214 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11215 msgid "Normal Size"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11219 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11220 msgid "Double Size"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11224 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11225 msgid "Float on Top"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11229 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11230 msgid "Fit to Screen"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11234 msgid "Random"
11235 msgstr "Aleator"
11236
11237 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11238 msgid "Step Forward"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11242 msgid "Step Backward"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11247 msgid "Rewind"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11251 msgid "Fast Forward"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
11255 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11256 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11260 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
11261 msgid "Pause"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11265 msgid "2 Pass"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11269 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11273 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11277 msgid "Preamp"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
11281 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11282 msgid "Extended controls"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Video filters"
11288 msgstr "Titlu video"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11291 msgid "Image adjustment"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11300 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11301 msgid "More Info"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11305 msgid "Wave"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11309 msgid "Ripple"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11313 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11314 msgid "Gradient"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11318 #, fuzzy
11319 msgid "General editing filters"
11320 msgstr "Setari audio generale"
11321
11322 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Distortion filters"
11325 msgstr "Filtre audio"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11328 msgid "Blur"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11332 msgid "Adds motion blurring to the image"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11336 msgid "Image clone"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11340 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11344 msgid "Image cropping"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11348 msgid "Crops a defined part of the image"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11352 msgid "Invert colors"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11356 msgid "Inverts the colors of the image"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11360 #: modules/video_filter/transform.c:67
11361 msgid "Transformation"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11365 msgid "Rotates or flips the image"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Interactive Zoom"
11371 msgstr "Interfata"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11374 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11378 msgid "Volume normalization"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11384 msgstr ""
11385 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11386 "mut."
11387
11388 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11389 msgid "Headphone virtualization"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11393 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11397 msgid "Maximum level"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11401 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11402 msgid "Restore Defaults"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11406 msgid "Gamma"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11410 msgid "Saturation"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11415 msgid "Opaqueness"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11419 #, fuzzy
11420 msgid "More Information"
11421 msgstr "Meta-informatie"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11424 msgid ""
11425 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11426 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11427 "subsections of Video/Filters.\n"
11428 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11429 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
11433 msgid "(no item is being played)"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Login:"
11439 msgstr "Georgiana"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Password:"
11444 msgstr "Parola"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11448 msgid "Error"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11452 #, c-format
11453 msgid "Remaining time: %i seconds"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11457 msgid "Errors and Warnings"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11461 msgid "Clean up"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11465 msgid "Show Details"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11469 msgid "VLC - Controller"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:84
11475 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11476 msgid "VLC media player"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11480 msgid "Open CrashLog"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11484 msgid "Check for Update..."
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11488 msgid "Preferences..."
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11492 msgid "Services"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11496 msgid "Hide VLC"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11500 msgid "Hide Others"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11504 msgid "Show All"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11508 msgid "Quit VLC"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11512 msgid "1:File"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11516 msgid "Open File..."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11520 msgid "Quick Open File..."
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11524 msgid "Open Disc..."
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11528 msgid "Open Network..."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11532 msgid "Open Recent"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11536 msgid "Clear Menu"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11540 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11544 msgid "Cut"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11548 msgid "Copy"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11552 msgid "Paste"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Playback"
11558 msgstr "Control redare"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11561 msgid "Volume Up"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11565 msgid "Volume Down"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11569 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11570 msgid "Video Device"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11574 msgid "Minimize Window"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11578 msgid "Close Window"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11582 msgid "Controller"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Extended Controls"
11588 msgstr "lista selectie extinsa"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11592 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Information"
11595 msgstr "Meta-informatie"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11598 msgid "Bring All to Front"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11602 msgid "Help"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11606 msgid "ReadMe..."
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11610 msgid "Online Documentation"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11614 msgid "Report a Bug"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11618 msgid "VideoLAN Website"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11622 msgid "License"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Make a donation"
11628 msgstr "Macedoniana"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11631 msgid "Online Forum"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11635 #, fuzzy, c-format
11636 msgid "Volume: %d%%"
11637 msgstr "Volum jos"
11638
11639 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11640 msgid "No CrashLog found"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11644 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Embedded video output"
11650 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11653 msgid ""
11654 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11658 msgid "Video device"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11662 msgid ""
11663 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11664 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11665 "menu."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11669 msgid ""
11670 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11671 "is fully transparent."
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11675 msgid "Stretch video to fill window"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11679 msgid ""
11680 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11681 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11685 msgid "Black screens in fullscreen"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11689 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11693 msgid "Use as Desktop Background"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11697 msgid ""
11698 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11699 "with in this mode."
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Remember wizard options"
11705 msgstr "lista selectie extinsa"
11706
11707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11708 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11712 msgid "Mac OS X interface"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11716 msgid "Quartz video"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11720 msgid "Open Source"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11724 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11728 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11729 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11730 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11736 msgid "Browse..."
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11740 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11744 msgid "Use DVD menus"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11748 #, fuzzy
11749 msgid "VIDEO_TS directory"
11750 msgstr "Director"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11754 msgid "DVD"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11760 msgid "Address"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11764 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11765 msgid "UDP/RTP Multicast"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11769 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11770 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11774 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11775 msgid "Allow timeshifting"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11779 msgid "Load subtitles file:"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11784 msgid "Settings..."
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11788 msgid "Override parametters"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11793 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11794 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11795 msgid "Delay"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11799 msgid "FPS"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11803 msgid "Subtitles encoding"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11807 msgid "Font size"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Subtitles alignment"
11813 msgstr "Aliniament video."
11814
11815 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11816 msgid "Font Properties"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11820 msgid "Subtitle File"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11824 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11825 #, objc-format
11826 msgid "No %@s found"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11830 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Streaming/Saving:"
11836 msgstr "Flux"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11839 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11843 msgid "Display the stream locally"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11847 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11848 msgid "Stream"
11849 msgstr "Flux"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11853 msgid "Dump raw input"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11858 msgid "Encapsulation Method"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11863 msgid "Transcoding options"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11872 msgid "Bitrate (kb/s)"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11877 msgid "Scale"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11881 msgid "Stream Announcing"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11886 msgid "SAP announce"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11890 msgid "RTSP announce"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11894 msgid "HTTP announce"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11898 msgid "Export SDP as file"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11902 msgid "Channel Name"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11906 msgid "SDP URL"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11910 msgid "Save File"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11914 msgid "Save Playlist..."
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11918 msgid "Expand Node"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Get Stream Information"
11924 msgstr "Meta-informatie"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11927 msgid "Sort Node by Name"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11931 msgid "Sort Node by Author"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11936 msgid "No items in the playlist"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11941 msgid "Search"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Search in Playlist"
11947 msgstr "Lista de redare"
11948
11949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11950 msgid "Add Folder to Playlist"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11954 #, fuzzy
11955 msgid "File Format:"
11956 msgstr "Pista Subtitrari"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Extended M3U"
11961 msgstr "lista selectie extinsa"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11964 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11968 #, c-format
11969 msgid "%i items in the playlist"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11973 #, fuzzy
11974 msgid "1 item in the playlist"
11975 msgstr "Lista de redare"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11978 msgid "Save Playlist"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11982 msgid "New Node"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11986 msgid "Please enter a name for the new node."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11990 msgid "Empty Folder"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11996 msgid "URI"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Advanced Information"
12002 msgstr "Meta-informatie"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
12005 msgid "Read at media"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Input bitrate"
12011 msgstr "Lista de intrari"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Demuxed"
12016 msgstr "Demultiplexoare"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Stream bitrate"
12021 msgstr "Bitrate local maxim"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12024 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:147 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:233
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Decoded blocks"
12027 msgstr "Decodoare"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:140
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Displayed frames"
12032 msgstr "Sarire cadre"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:123
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Lost frames"
12037 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12040 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:243
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12043 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12044 msgid "Streaming"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:299
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Sent packets"
12050 msgstr "Grup pachete"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:292
12053 msgid "Sent bytes"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Send rate"
12059 msgstr "Esantionare ritm"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:226
12062 msgid "Played buffers"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:219
12066 msgid "Lost buffers"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12071 msgid "Reset All"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12076 msgid "Reset Preferences"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12080 msgid "Continue"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12084 msgid ""
12085 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12086 "Are you sure you want to continue?"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12090 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12094 msgid "Select a directory"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12098 msgid "Select a file"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12102 msgid "Select"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Subpicture Filters"
12108 msgstr "Subimagine"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Logo"
12113 msgstr "Georgiana"
12114
12115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12116 msgid "Marquee"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Save settings"
12122 msgstr "Setari video"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Enabled"
12129 msgstr "Activeaza"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12132 msgid "Image:"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Position:"
12139 msgstr "Pozitie"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Timestamp:"
12144 msgstr "Deplasare timp"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12148 msgid "Size:"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Color:"
12154 msgstr "Culoare"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12157 msgid "Opaqueness:"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12161 msgid "(in pixels)"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Marquee:"
12167 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Timeout:"
12172 msgstr "Deplasare timp"
12173
12174 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12175 msgid "ms"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12179 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12180 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12181 msgid "Black"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12185 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12186 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12187 msgid "Gray"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12191 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12192 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12193 msgid "Silver"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12197 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12198 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12199 msgid "White"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12203 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12204 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12205 msgid "Maroon"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12209 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12210 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12211 msgid "Red"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12215 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12216 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12217 msgid "Fuchsia"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12221 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12222 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12223 msgid "Yellow"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12227 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12228 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12229 msgid "Olive"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12233 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12234 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12235 msgid "Green"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12239 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12240 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12241 msgid "Teal"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12245 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12246 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12247 msgid "Lime"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12251 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12252 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12253 msgid "Purple"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12257 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12258 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12259 msgid "Navy"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12263 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12264 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12265 msgid "Blue"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12269 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12270 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12271 msgid "Aqua"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12275 msgid "Check for Updates"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12279 msgid "Download now"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12283 msgid "Checking for Updates..."
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12287 #, c-format
12288 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12292 msgid "This version of VLC is outdated."
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12296 msgid "This version of VLC is latest available."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12300 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12304 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12308 msgid ""
12309 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12310 "RAW)"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12314 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12318 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12322 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12326 msgid ""
12327 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12328 "MPEG TS)"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12332 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12336 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12340 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12344 msgid ""
12345 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12346 "ASF and OGG)"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12350 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12354 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12355 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12356 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12360 msgid ""
12361 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12362 "ASF, OGG and RAW)"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12366 msgid ""
12367 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12371 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12375 msgid ""
12376 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12380 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12384 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12388 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12392 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12393 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12394 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12398 msgid "MPEG Program Stream"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12402 msgid "MPEG Transport Stream"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12406 msgid "MPEG 1 Format"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12410 msgid ""
12411 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12412 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12413 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12414 "at http://yourip:8080 by default."
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12418 msgid ""
12419 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12420 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12421 "generally the most compatible"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12425 msgid ""
12426 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12427 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12428 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12429 "at mms://yourip:8080 by default."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12433 msgid ""
12434 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12435 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12436 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12437 "encapsulated in HTTP)."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12441 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12442 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12446 msgid "Use this to stream to a single computer."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12450 msgid ""
12451 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12452 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12453 "address beginning with 239.255."
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12457 msgid ""
12458 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12459 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12460 "but it won't work over the Internet."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12464 msgid ""
12465 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12466 "stream"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12470 msgid ""
12471 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12472 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12473 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12477 msgid "Back"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12485 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12489 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12493 msgid ""
12494 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12495 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12496 "access to more features."
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12502 msgid "Stream to network"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12507 msgid "Transcode/Save to file"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12511 msgid "Choose input"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12515 msgid "Choose here your input stream."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12521 msgid "Select a stream"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12526 msgid "Existing playlist item"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12531 msgid "Choose..."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12536 msgid "Partial Extract"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12540 msgid ""
12541 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12542 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12543 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12548 msgid "From"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12553 msgid "To"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12557 #, fuzzy
12558 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12559 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12560
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12563 msgid "Destination"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12568 msgid "Streaming method"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Address of the computer to stream to."
12574 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12575
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12577 msgid "UDP Unicast"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12581 msgid "UDP Multicast"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12586 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12587 msgid "Transcode"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12591 msgid ""
12592 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12593 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12598 msgid "Transcode audio"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12603 msgid "Transcode video"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12607 msgid ""
12608 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12609 "stream."
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12613 msgid ""
12614 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12615 "stream."
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12620 msgid "Encapsulation format"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12624 msgid ""
12625 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12626 "previously chosen settings all formats won't be available."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12631 msgid "Additional streaming options"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12635 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12641 msgid "SAP Announce"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Local playback"
12648 msgstr "Control redare"
12649
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12652 msgid "Additional transcode options"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12656 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12661 msgid "Select the file to save to"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12665 msgid ""
12666 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12667 "transcoding."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Summary"
12673 msgstr "Fals"
12674
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Encap. format"
12678 msgstr "Format de iesire"
12679
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Input stream"
12684 msgstr "Lista de intrari"
12685
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12687 msgid "Save file to"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12691 msgid "No input selected"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12695 msgid ""
12696 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12697 "\n"
12698 "Choose one before going to the next page."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12702 msgid "No valid destination"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12706 msgid ""
12707 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12708 "Multicast-IP.\n"
12709 "\n"
12710 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12711 "and the help texts in this window."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12715 msgid ""
12716 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12717 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12718 "\n"
12719 "Correct your selection and try again."
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Select the directory to save to"
12725 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12726
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12728 msgid "No folder selected"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12732 #, fuzzy
12733 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12734 msgstr ""
12735 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12736 "stocate."
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12739 msgid ""
12740 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12741 "location."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12745 msgid "No file selected"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12749 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12753 msgid ""
12754 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Finish"
12760 msgstr "Finlandeza"
12761
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12763 #, c-format
12764 msgid "%i items"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12768 msgid "yes"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12774 #, fuzzy
12775 msgid "no"
12776 msgstr "nimic"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12779 #, objc-format
12780 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12784 #, objc-format
12785 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12789 msgid "This allows to stream on a network."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12793 msgid ""
12794 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12795 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12796 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12797 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12801 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12805 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12809 msgid ""
12810 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12811 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12812 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12813 "leave this setting to 1."
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12817 msgid ""
12818 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12819 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12820 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12821 "extra interface.\n"
12822 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12823 "name will be used."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12827 msgid ""
12828 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12829 "streamed.\n"
12830 "\n"
12831 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12832 "streaming."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/ncurses.c:99
12836 msgid "Filebrowser starting point"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/ncurses.c:101
12840 msgid ""
12841 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12842 "show you initially."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/ncurses.c:106
12846 msgid "Ncurses interface"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12850 msgid "Autoplay selected file"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12854 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12858 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12863 msgid "Filename"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12867 msgid "Permissions"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12871 msgid "Size"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12875 msgid "Owner"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12879 msgid "Group"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12883 msgid "Index"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12887 msgid "Forward"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12891 msgid "00:00:00"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12896 msgid "Add to Playlist"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12900 msgid "MRL:"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12904 msgid "Port:"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12908 msgid "Address:"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12912 msgid "unicast"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12916 msgid "multicast"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12920 msgid "Network: "
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12924 msgid "udp"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12928 msgid "udp6"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12932 msgid "rtp"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12936 msgid "rtp4"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12940 msgid "ftp"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12944 msgid "http"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12948 msgid "sout"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12952 msgid "mms"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12956 msgid "Protocol:"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12960 msgid "Transcode:"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12966 msgid "enable"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12970 msgid "Video:"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12974 msgid "Audio:"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12978 msgid "Channel:"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12982 msgid "Norm:"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12986 msgid "Frequency:"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12990 msgid "Samplerate:"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12994 msgid "Quality:"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12998 msgid "Tuner:"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13002 msgid "Sound:"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13006 msgid "MJPEG:"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13010 msgid "Decimation:"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13014 msgid "pal"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13018 msgid "ntsc"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13022 msgid "secam"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13026 msgid "240x192"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13030 msgid "320x240"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13034 msgid "qsif"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13038 msgid "qcif"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13042 msgid "sif"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13046 msgid "cif"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13050 msgid "vga"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13054 msgid "kHz"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13058 msgid "Hz/s"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13062 msgid "mono"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13066 msgid "stereo"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13070 msgid "Camera"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13074 msgid "Video Codec:"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13078 msgid "huffyuv"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13082 msgid "mp1v"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13086 msgid "mp2v"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13090 msgid "mp4v"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13094 msgid "H263"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13098 msgid "WMV1"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13102 msgid "WMV2"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13106 msgid "Video Bitrate:"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13110 msgid "Bitrate Tolerance:"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13114 msgid "Keyframe Interval:"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13118 msgid "Audio Codec:"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13122 msgid "Deinterlace:"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13126 msgid "Access:"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13130 msgid "Muxer:"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13134 msgid "URL:"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13138 msgid "Time To Live (TTL):"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13142 msgid "127.0.0.1"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13146 msgid "localhost"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13150 msgid "localhost.localdomain"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13154 msgid "239.0.0.42"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13158 msgid "PS"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13162 msgid "TS"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13166 msgid "MPEG1"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13170 msgid "AVI"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13174 msgid "OGG"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13178 msgid "MP4"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13182 msgid "MOV"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13186 msgid "ASF"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13190 msgid "kbits/s"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13194 msgid "alaw"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13198 msgid "ulaw"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13202 msgid "mpga"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13206 msgid "mp3"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13210 msgid "a52"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13214 msgid "vorb"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13218 msgid "bits/s"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13222 msgid "Audio Bitrate :"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13226 msgid "SAP Announce:"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13230 msgid "SLP Announce:"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13234 msgid "Announce Channel:"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13238 msgid "Update"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13242 msgid " Clear "
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13246 msgid " Save "
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13250 msgid " Apply "
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13254 msgid " Cancel "
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13258 msgid "Preference"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13262 msgid ""
13263 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13264 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13265 "org/copyleft/gpl.html)."
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13269 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13273 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13277 #, c-format
13278 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13282 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13286 msgid "Errors"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Stream information"
13292 msgstr "Meta-informatie"
13293
13294 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:244
13295 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:255
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Open directory"
13298 msgstr "Director"
13299
13300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Qt interface"
13303 msgstr "Arata interfata"
13304
13305 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Form"
13308 msgstr "Norma"
13309
13310 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Browse"
13313 msgstr "Burmese"
13314
13315 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13317 msgid "Subtitles file"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13325 msgid "Advanced options"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Justification"
13331 msgstr "Aliniere subtitrari"
13332
13333 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:285
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Send bitrate"
13336 msgstr "Esantionare ritm"
13337
13338 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13339 msgid "Open a skin file"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13343 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13348 msgid "Open playlist"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13352 msgid ""
13353 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13354 "xspf"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13359 msgid "Save playlist"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13363 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13367 msgid "Skin to use"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13371 msgid "Path to the skin to use."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13375 msgid "Config of last used skin"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13379 msgid ""
13380 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13381 "automatically, do not touch it."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13385 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13386 msgid "Systray icon"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13390 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13391 msgid "Show a systray icon for VLC"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13395 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13396 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13397 msgid "Show VLC on the taskbar"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13401 msgid "Enable transparency effects"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13405 msgid ""
13406 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13407 "when moving windows does not behave correctly."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13411 msgid "Skins"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13415 msgid "Skinnable Interface"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13419 msgid "Skins loader demux"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13423 msgid "Select skin"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13427 msgid "Open skin..."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13431 msgid ""
13432 "\n"
13433 "(WinCE interface)\n"
13434 "\n"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13438 msgid ""
13439 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13440 "\n"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13444 msgid "Compiled by "
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13448 msgid "Compiler: "
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13452 msgid "Based on SVN revision: "
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13456 msgid ""
13457 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13458 "http://www.videolan.org/"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13462 msgid "Open:"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13466 msgid ""
13467 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13468 "targets:"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13473 msgid "Choose directory"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13478 msgid "Choose file"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13482 msgid "Embed video in interface"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13486 msgid ""
13487 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13488 "window."
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13492 msgid "WinCE interface module"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13496 msgid "WinCE dialogs provider"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13501 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13505 msgid "Edit bookmark"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13510 msgid "Bytes"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13519 msgid "&OK"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13530 #, fuzzy
13531 msgid "&Cancel"
13532 msgstr "Dance"
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13535 msgid "&Delete"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13541 msgid "&Clear"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13545 msgid "You must select two bookmarks"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13549 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13553 msgid ""
13554 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13558 msgid ""
13559 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13560 "bookmarks to keep the same input."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13564 msgid "Input has changed "
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13568 msgid "Stream and Media Info"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Advanced information"
13574 msgstr "Meta-informatie"
13575
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13577 msgid ""
13578 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13579 "Messages window."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13583 #, fuzzy
13584 msgid "&Yes"
13585 msgstr "Persana"
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13588 #, fuzzy
13589 msgid "&No"
13590 msgstr "Norma"
13591
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13593 msgid "Don't show further errors"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13600 msgid "&Close"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13604 msgid "Playlist item info"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Save &As..."
13610 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13613 msgid "Save Messages As..."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13617 msgid "Advanced options..."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13621 msgid "Options:"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13626 msgid "Open..."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Stream/Save"
13632 msgstr "Flux"
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13635 msgid "Use VLC as a stream server"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13639 msgid "Caching"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13643 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13647 msgid "Customize:"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13651 msgid ""
13652 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13653 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13654 "controls above."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Use a subtitles file"
13660 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Use an external subtitles file."
13665 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Advanced Settings..."
13670 msgstr "Alte setari avansate"
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13673 #, fuzzy
13674 msgid "File:"
13675 msgstr "Fisier"
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13678 msgid "DVD (menus)"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13682 msgid "Disc type"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13686 msgid "Probe Disc(s)"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13690 msgid ""
13691 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13692 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13693 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13694 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13695 "parameter ranges are set based on media we find."
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13699 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13703 msgid "RTSP"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13707 #, fuzzy
13708 msgid "DVD device to use"
13709 msgstr "Dispozitiv DVD"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13712 msgid ""
13713 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13714 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13719 #, fuzzy
13720 msgid "CD-ROM device to use"
13721 msgstr "Portul serverului CDDB"
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13724 msgid ""
13725 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13726 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Open subtitles file"
13732 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Title number."
13737 msgstr "Numar tuner"
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13740 msgid ""
13741 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13742 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13743 "will be shown."
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13747 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13751 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13755 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Track number."
13761 msgstr "Numar Pista"
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13764 msgid ""
13765 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13766 "subtitle will be shown."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13770 msgid ""
13771 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13775 msgid ""
13776 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13777 "given, then all tracks are played."
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13781 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13785 msgid "Shuffle"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13789 msgid "&Simple Add File..."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13793 msgid "Add &Directory..."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13797 msgid "&Add URL..."
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Services Discovery"
13803 msgstr "Servicii de descoperire"
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13806 msgid "&Open Playlist..."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13810 msgid "&Save Playlist..."
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13814 msgid "Sort by &Title"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13818 msgid "&Reverse Sort by Title"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13822 msgid "&Shuffle"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13826 msgid "D&elete"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13830 msgid "&Manage"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13834 msgid "S&ort"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13838 msgid "&Selection"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13842 msgid "&View items"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13846 msgid "Play this Branch"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13851 msgid "Preparse"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13855 msgid "Sort this Branch"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13860 msgid "Info"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13864 msgid "Add Node"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13869 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13870 msgid "root"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13875 #, c-format
13876 msgid "%i items in playlist"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13880 #, fuzzy
13881 msgid "XSPF playlist"
13882 msgstr "Lista de redare"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13885 msgid "Playlist is empty"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13889 msgid "Can't save"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13893 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13894 #: modules/misc/win32text.c:77
13895 msgid "Normal"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13899 #, fuzzy
13900 msgid "One level"
13901 msgstr "Nivel maxim"
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13904 msgid "Please enter node name"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13908 msgid "New node"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13913 msgid "&Save"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13917 msgid ""
13918 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13919 "Are you sure you want to continue?"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13923 msgid "Alt"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13927 msgid "Ctrl"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13931 msgid "Shift"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13935 msgid ""
13936 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13937 "\" can be modified."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13941 msgid "Stream output MRL"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13945 msgid "Target:"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13949 msgid ""
13950 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13951 "by adjusting the stream settings."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Outputs"
13957 msgstr "Fisier iesire"
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13960 msgid "Play locally"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13964 msgid "MMSH"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13968 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13969 msgid "RTP"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13973 msgid "Group name"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13977 msgid "Channel name"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13981 msgid "Select all elementary streams"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13985 msgid "Video codec"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13989 msgid "Audio codec"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13993 msgid "Subtitles codec"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13997 msgid "Subtitles overlay"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14001 msgid "Save file"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14005 msgid "Subtitle options"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Options"
14011 msgstr "Optiuni ajutor"
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14014 msgid ""
14015 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14016 "subtitles."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14020 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14024 msgid "Open file"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14028 msgid "Updates"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14032 msgid "Check for updates"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14036 msgid ""
14037 "\n"
14038 "Available updates and related downloads.\n"
14039 "(Double click on a file to download it)\n"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Save file..."
14045 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14048 msgid "Broadcasts"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14052 msgid "Load"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Load Configuration"
14058 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Save Configuration"
14063 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14066 msgid "New broadcast"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14072 msgid "Choose"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Output"
14078 msgstr "Fisier iesire"
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14081 msgid "Loop"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14085 #, fuzzy
14086 msgid "VLM stream"
14087 msgstr "Lista de intrari"
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14090 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14094 msgid "Use this to stream on a network."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14098 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14102 msgid ""
14103 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14104 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14108 msgid "Use this to stream on a network"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14112 msgid ""
14113 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14114 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14115 "\n"
14116 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14117 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14121 msgid "You must choose a stream"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Unable to find playlist"
14127 msgstr "Lista de redare"
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14130 msgid ""
14131 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14132 "ending times (in seconds).\n"
14133 "\n"
14134 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14135 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14139 msgid ""
14140 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14141 "the container format, proceed to the next page."
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14145 msgid "Transcode video (if available)"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14149 msgid ""
14150 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14151 "about it."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14155 msgid ""
14156 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14157 "about it."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14163 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14166 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14170 msgid "Please enter an address"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14174 msgid ""
14175 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14176 "choices, some formats might not be available."
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14180 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14184 msgid "You must choose a file to save to"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14190 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14193 msgid ""
14194 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14195 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14196 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14197 "setting to 1."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14201 msgid ""
14202 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14203 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14204 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14205 "extra interface.\n"
14206 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14207 "default name will be used."
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14211 msgid "More information"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Save to file"
14217 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14220 msgid "Transcode audio (if available)"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14224 msgid ""
14225 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14226 "correlated their movement will be."
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14230 msgid "Creates several clones of the image"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14234 msgid "Distortion"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14238 msgid "Adds distortion effects"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14242 msgid "Image inversion"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14246 msgid "Blurring"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14250 msgid "Magnify"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14254 msgid "Magnifies part of the image"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14258 msgid "Video Options"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14262 msgid "Aspect Ratio"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14268 msgstr ""
14269 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14270 "mut."
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14273 msgid ""
14274 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14275 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14279 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14283 msgid ""
14284 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14285 "these settings to take effect.\n"
14286 "\n"
14287 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14288 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14289 "Video Filter Module inside the preferences."
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14293 msgid "Stopped"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14297 msgid "Paused"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14301 msgid "Playing"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14305 msgid "Menu"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14309 msgid "Previous track"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14313 msgid "Next track"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14317 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14321 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14325 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14329 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14333 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14337 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14341 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14345 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14349 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14353 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14357 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14361 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14365 msgid "About..."
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14369 msgid "Check for Updates..."
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14373 msgid "&File"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14377 msgid "&View"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14381 msgid "&Settings"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14385 msgid "&Audio"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14389 msgid "&Video"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14393 msgid "&Navigation"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14397 msgid "&Help"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Embedded playlist"
14404 msgstr "lista de redare"
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14407 msgid "Previous playlist item"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14411 msgid "Next playlist item"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14415 msgid "Play slower"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14419 msgid "Play faster"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14423 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14427 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14431 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14435 #, fuzzy
14436 msgid ""
14437 " (wxWidgets interface)\n"
14438 "\n"
14439 msgstr "Schimba interfata"
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14442 msgid ""
14443 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14444 "http://www.videolan.org/\n"
14445 "\n"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14449 #, c-format
14450 msgid "About %s"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Show/Hide Interface"
14456 msgstr "Arata interfata"
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14459 msgid "Quick &Open File..."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14463 msgid "Open &File..."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Open D&irectory..."
14469 msgstr "Director"
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14472 msgid "Open &Disc..."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14476 msgid "Open &Network Stream..."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14480 msgid "Open &Capture Device..."
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14484 msgid "Media &Info..."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14488 msgid "&Messages..."
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14492 msgid "&Preferences..."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14496 msgid "Empty"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14500 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14504 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14508 msgid ""
14509 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14510 "and RAW)"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14514 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14518 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14522 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14526 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14530 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14534 msgid "RTP Unicast"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14538 msgid "Stream to a single computer."
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14542 msgid "RTP Multicast"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14546 msgid ""
14547 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14548 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14549 "work over the Internet."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14553 msgid ""
14554 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14555 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14556 "with 239.255."
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14560 msgid ""
14561 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14562 "needs to send the stream several times."
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14566 msgid ""
14567 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14568 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14569 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14570 "at http://yourip:8080 by default."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Bookmarks dialog"
14576 msgstr "Semn de carte %i"
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14579 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Extended GUI"
14585 msgstr "lista selectie extinsa"
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14588 msgid ""
14589 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Taskbar"
14595 msgstr "Tatara"
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14598 msgid "Minimal interface"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14602 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14606 msgid "Size to video"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14610 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14614 msgid "Show labels in toolbar"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14618 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Playlist view"
14624 msgstr "Lista de redare"
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14627 msgid ""
14628 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14629 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14630 "with less features). You can select which one will be available on the "
14631 "toolbar (or both)."
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14635 msgid "Embedded"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14639 msgid "Both"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14643 #, fuzzy
14644 msgid "wxWidgets interface module"
14645 msgstr "Extra module interfata"
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14648 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Audioscrobbler username"
14654 msgstr "Numele echipamentului audio"
14655
14656 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Audioscrobbler password"
14659 msgstr "Parola FTP"
14660
14661 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Audioscrobbler"
14664 msgstr "Decodoare audio"
14665
14666 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14667 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14671 msgid "Dummy image chroma format"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14675 msgid ""
14676 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14677 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14681 msgid "Save raw codec data"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14685 msgid ""
14686 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14687 "main options."
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14691 msgid ""
14692 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14693 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14694 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14698 msgid "Dummy interface function"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14702 msgid "Dummy Interface"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14706 msgid "Dummy access function"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14710 msgid "Dummy demux function"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14714 msgid "Dummy decoder"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14718 msgid "Dummy decoder function"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14722 msgid "Dummy encoder function"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14726 msgid "Dummy audio output function"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14730 msgid "Dummy video output function"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14734 msgid "Dummy Video output"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14738 msgid "Dummy font renderer function"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14742 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14743 #: modules/video_filter/rss.c:180
14744 msgid "Font"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Filename for the font you want to use"
14750 msgstr ""
14751 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14752 "n)."
14753
14754 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14755 msgid "Font size in pixels"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/misc/freetype.c:86
14759 msgid ""
14760 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14761 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14762 "font size."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14766 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14767 #: modules/video_filter/time.c:77
14768 msgid "Opacity"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14772 msgid ""
14773 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14774 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14778 msgid "Text default color"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14782 msgid ""
14783 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14784 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14785 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14786 "(red + green), #FFFFFF = white"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Relative font size"
14792 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14793
14794 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14795 msgid ""
14796 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14797 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14801 msgid "Smaller"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14805 msgid "Small"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14809 msgid "Large"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14813 msgid "Larger"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/misc/freetype.c:107
14817 msgid "Use YUVP renderer"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/misc/freetype.c:108
14821 msgid ""
14822 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14823 "you want to encode into DVB subtitles"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/misc/freetype.c:110
14827 msgid "Font Effect"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/misc/freetype.c:111
14831 msgid ""
14832 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14833 "readability."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/misc/freetype.c:119
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Background"
14839 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14840
14841 #: modules/misc/freetype.c:119
14842 msgid "Outline"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/misc/freetype.c:120
14846 msgid "Fat Outline"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14850 msgid "Text renderer"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/misc/freetype.c:133
14854 msgid "Freetype2 font renderer"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/misc/gnutls.c:62
14858 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/misc/gnutls.c:64
14862 msgid ""
14863 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14864 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/misc/gnutls.c:68
14868 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/misc/gnutls.c:70
14872 msgid ""
14873 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14874 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/misc/gnutls.c:73
14878 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/misc/gnutls.c:75
14882 msgid ""
14883 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/misc/gnutls.c:78
14887 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/misc/gnutls.c:80
14891 msgid ""
14892 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14893 "approved Certification Authority)."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/misc/gnutls.c:83
14897 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/misc/gnutls.c:85
14901 msgid ""
14902 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14903 "host name."
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/misc/gnutls.c:90
14907 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14911 msgid "Gtk+ GUI helper"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14915 msgid "Text"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/misc/logger.c:118
14919 msgid "Log format"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/misc/logger.c:120
14923 msgid ""
14924 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14925 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/misc/logger.c:124
14929 msgid ""
14930 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14931 "\"."
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/misc/logger.c:129
14935 msgid "Logging"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/misc/logger.c:130
14939 msgid "File logging"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/misc/logger.c:136
14943 msgid "Log filename"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/misc/logger.c:136
14947 msgid "Specify the log filename."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/misc/logger.c:141
14951 #, fuzzy
14952 msgid "RRD output file"
14953 msgstr "Fisier iesire"
14954
14955 #: modules/misc/logger.c:142
14956 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14960 msgid "libc memcpy"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14964 msgid "3D Now! memcpy"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14968 msgid "MMX memcpy"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14972 msgid "MMX EXT memcpy"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14976 msgid "AltiVec memcpy"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/misc/musicbrainz.c:59
14980 msgid "MusicBrainz"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/misc/musicbrainz.c:60
14984 #, fuzzy
14985 msgid "MusicBrainz meta data"
14986 msgstr "Metadata descriere"
14987
14988 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14989 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14993 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Growl server"
14999 msgstr "Server EsounD"
15000
15001 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15002 msgid ""
15003 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15004 "notifications are sent locally."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Growl password"
15010 msgstr "Parola FTP"
15011
15012 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15013 msgid "Growl password on the server."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Growl UDP port"
15019 msgstr "Port UDP"
15020
15021 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Growl UDP port on the server."
15024 msgstr "Port UDP"
15025
15026 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15027 msgid "Growl"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15031 msgid "Growl Notification Plugin"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15035 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15036 #, fuzzy
15037 msgid "(no title)"
15038 msgstr "Titlu video"
15039
15040 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15041 msgid "(no artist)"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15045 msgid "(no album)"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15049 msgid "MSN Title format string"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15053 msgid ""
15054 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15055 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15059 #, fuzzy
15060 msgid "MSN"
15061 msgstr "MMS"
15062
15063 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15064 #, fuzzy
15065 msgid "MSN Now-Playing"
15066 msgstr "Acum ruleaza"
15067
15068 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Timeout (ms)"
15071 msgstr "Deplasare timp"
15072
15073 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15074 msgid "How long the notification will be displayed "
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15078 msgid "Notify"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15082 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15086 #, fuzzy
15087 msgid "no artist"
15088 msgstr "Artist"
15089
15090 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15091 #, fuzzy
15092 msgid "no album"
15093 msgstr "Album"
15094
15095 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15096 msgid "Flip vertical position"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15100 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15104 msgid "Vertical offset"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15108 msgid ""
15109 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15110 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15114 msgid "Shadow offset"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15118 msgid ""
15119 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15123 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15127 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15131 msgid "XOSD interface"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15135 msgid "M3U playlist exporter"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15139 msgid "Old playlist exporter"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15143 #, fuzzy
15144 msgid "XSPF playlist export"
15145 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15146
15147 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15148 msgid "HAL devices detection"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15152 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15156 msgid ""
15157 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15158 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15162 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15166 msgid "video"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/misc/rtsp.c:48
15170 msgid "RTSP host address"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/misc/rtsp.c:51
15174 msgid ""
15175 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15176 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15177 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15178 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/misc/rtsp.c:56
15182 msgid "Maximum number of connections"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/misc/rtsp.c:57
15186 msgid ""
15187 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15188 "0 means no limit."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/misc/rtsp.c:60
15192 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/misc/rtsp.c:63
15196 msgid "RTSP VoD"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/misc/rtsp.c:64
15200 msgid "RTSP VoD server"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/misc/screensaver.c:81
15204 msgid "X Screensaver disabler"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/misc/svg.c:66
15208 msgid "SVG template file"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/misc/svg.c:67
15212 msgid ""
15213 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15217 msgid "Playlist stress tests"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15221 msgid "C module that does nothing"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15225 msgid "Miscellaneous stress tests"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/misc/win32text.c:58
15229 msgid ""
15230 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15231 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15232 "font size. "
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/misc/win32text.c:91
15236 msgid "Win32 font renderer"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15240 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15244 msgid "Simple XML Parser"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/mux/asf.c:49
15248 msgid "Title to put in ASF comments."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/mux/asf.c:51
15252 msgid "Author to put in ASF comments."
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/mux/asf.c:53
15256 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/mux/asf.c:54
15260 msgid "Comment"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/mux/asf.c:55
15264 msgid "Comment to put in ASF comments."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/mux/asf.c:57
15268 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/mux/asf.c:58
15272 msgid "Packet Size"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/mux/asf.c:59
15276 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/mux/asf.c:62
15280 msgid "ASF muxer"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/mux/asf.c:540
15284 msgid "Unknown Video"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/mux/avi.c:44
15288 msgid "AVI muxer"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/mux/dummy.c:41
15292 msgid "Dummy/Raw muxer"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/mux/mp4.c:45
15296 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/mux/mp4.c:47
15300 msgid ""
15301 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15302 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15303 "downloading."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/mux/mp4.c:57
15307 msgid "MP4/MOV muxer"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15311 msgid "DTS delay (ms)"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15315 msgid ""
15316 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15317 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15318 "inside the client decoder."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15322 msgid "PES maximum size"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15326 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15330 msgid "PS muxer"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15334 msgid "Video PID"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15338 msgid ""
15339 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15340 "the video."
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15344 msgid "Audio PID"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15350 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15351
15352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15353 msgid "SPU PID"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15357 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15361 msgid "PMT PID"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15365 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15369 msgid "TS ID"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15373 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15377 msgid "NET ID"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15381 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15385 #, fuzzy
15386 msgid "PMT Program numbers"
15387 msgstr "Numar Pista"
15388
15389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15390 msgid ""
15391 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15392 "to be enabled."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15396 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15400 msgid ""
15401 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15402 "be enabled."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15406 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15410 msgid ""
15411 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15412 "be enabled."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15416 msgid "Set PID to ID of ES"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15420 msgid ""
15421 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15422 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Data alignment"
15428 msgstr "Aliniament video."
15429
15430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15431 msgid ""
15432 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15433 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15437 msgid "Shaping delay (ms)"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15441 msgid ""
15442 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15443 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15444 "especially for reference frames."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15448 msgid "Use keyframes"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15452 msgid ""
15453 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15454 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15455 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15456 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15457 "the biggest frames in the stream."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15461 msgid "PCR delay (ms)"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15465 msgid ""
15466 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15467 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15471 msgid "Minimum B (deprecated)"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15475 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15479 msgid "Maximum B (deprecated)"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15483 msgid ""
15484 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15485 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15486 "inside the client decoder."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15490 msgid "Crypt audio"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15494 msgid "Crypt audio using CSA"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15498 msgid "Crypt video"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15502 msgid "Crypt video using CSA"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15506 msgid "CSA Key"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15510 msgid ""
15511 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15515 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15519 msgid ""
15520 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15521 "header from the value before encrypting. "
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15525 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15529 msgid "Multipart separator string"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15533 msgid ""
15534 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15535 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15539 msgid "Multipart JPEG muxer"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/mux/ogg.c:50
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Ogg/OGM muxer"
15545 msgstr "Demultiplexoare"
15546
15547 #: modules/mux/wav.c:42
15548 msgid "WAV muxer"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/packetizer/copy.c:43
15552 msgid "Copy packetizer"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/packetizer/h264.c:47
15556 #, fuzzy
15557 msgid "H.264 video packetizer"
15558 msgstr "Pachetizator video theora"
15559
15560 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15561 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15565 msgid "MPEG4 video packetizer"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Sync on Intra Frame"
15571 msgstr "Arata interfata"
15572
15573 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15574 msgid ""
15575 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15576 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15580 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15584 msgid "Bonjour services"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15588 msgid "Bonjour"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15592 msgid "DAAP shares"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15596 msgid "DAAP access"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15600 msgid "Devices"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15604 msgid "Podcast URLs list"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15608 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Podcasts"
15614 msgstr "Pashto"
15615
15616 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15617 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Podcast"
15620 msgstr "Pashto"
15621
15622 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15623 msgid "SAP multicast address"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15627 msgid ""
15628 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15629 "However, you can specify a specific address."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15633 msgid "IPv4 SAP"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15637 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15641 msgid "IPv6 SAP"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15645 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15649 msgid "IPv6 SAP scope"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15653 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15657 msgid "SAP timeout (seconds)"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15661 msgid ""
15662 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15666 msgid "Try to parse the announce"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15670 msgid ""
15671 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15672 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15676 msgid "SAP Strict mode"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15680 msgid ""
15681 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15682 "announcements."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15686 msgid "Use SAP cache"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15690 msgid ""
15691 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15692 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15696 msgid ""
15697 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15698 "announcements."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15702 msgid "SAP Announcements"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15706 msgid "SDP file parser for UDP"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15710 msgid "SAP sessions"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15714 msgid "Session"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15718 msgid "Tool"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15722 msgid "User"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15726 msgid "Shoutcast radio listings"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15730 msgid "Shoutcast TV listings"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15734 msgid "Shoutcast TV"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15738 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15742 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15746 msgid ""
15747 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15748 "this stream later."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15752 msgid ""
15753 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15754 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15755 "need to raise caching values."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15759 msgid "ID Offset"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15763 msgid ""
15764 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15765 "IDs bridge_in will register."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15769 msgid "Bridge"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15773 msgid "Bridge stream output"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15777 msgid "Bridge out"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15781 msgid "Bridge in"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/stream_out/description.c:48
15785 msgid "Description stream output"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/stream_out/display.c:38
15789 msgid "Enable/disable audio rendering."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/stream_out/display.c:40
15793 msgid "Enable/disable video rendering."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/stream_out/display.c:42
15797 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15801 msgid "Display"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/stream_out/display.c:51
15805 msgid "Display stream output"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15809 msgid "Duplicate stream output"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15813 msgid "Output access method"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/stream_out/es.c:40
15817 #, fuzzy
15818 msgid "This is the default output access method that will be used."
15819 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15820
15821 #: modules/stream_out/es.c:42
15822 msgid "Audio output access method"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/stream_out/es.c:44
15826 #, fuzzy
15827 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15828 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15829
15830 #: modules/stream_out/es.c:45
15831 msgid "Video output access method"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/stream_out/es.c:47
15835 #, fuzzy
15836 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15837 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15838
15839 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15840 msgid "Output muxer"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/stream_out/es.c:51
15844 #, fuzzy
15845 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15846 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15847
15848 #: modules/stream_out/es.c:52
15849 msgid "Audio output muxer"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/stream_out/es.c:54
15853 #, fuzzy
15854 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15855 msgstr ""
15856 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15857 "conexiune."
15858
15859 #: modules/stream_out/es.c:55
15860 msgid "Video output muxer"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/stream_out/es.c:57
15864 #, fuzzy
15865 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15866 msgstr ""
15867 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15868 "conexiune."
15869
15870 #: modules/stream_out/es.c:59
15871 msgid "Output URL"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/stream_out/es.c:61
15875 #, fuzzy
15876 msgid "This is the default output URI."
15877 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15878
15879 #: modules/stream_out/es.c:62
15880 msgid "Audio output URL"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/stream_out/es.c:64
15884 #, fuzzy
15885 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15886 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15887
15888 #: modules/stream_out/es.c:65
15889 msgid "Video output URL"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/stream_out/es.c:67
15893 #, fuzzy
15894 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15895 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15896
15897 #: modules/stream_out/es.c:76
15898 msgid "Elementary stream output"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15902 #, c-format
15903 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/stream_out/gather.c:40
15907 msgid "Gathering stream output"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15911 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Sample aspect ratio"
15917 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15918
15919 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15920 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15924 msgid "Mosaic bridge"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15928 msgid "Mosaic bridge stream output"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15932 msgid "This is the output URL that will be used."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/stream_out/rtp.c:52
15936 msgid "SDP"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15940 msgid ""
15941 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15942 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15943 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15944 "SDP to be announced via SAP."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/stream_out/rtp.c:58
15948 msgid "Muxer"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15952 #, fuzzy
15953 msgid ""
15954 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15955 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15956 msgstr ""
15957 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15958 "redare."
15959
15960 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
15961 msgid "Session name"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15965 msgid ""
15966 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15967 "Descriptor)."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15971 msgid "Session description"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15975 msgid ""
15976 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15977 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15981 msgid "Session URL"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15985 msgid ""
15986 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15987 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15988 "(Session Descriptor)."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/stream_out/rtp.c:76
15992 msgid "Session email"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15996 msgid ""
15997 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15998 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16002 #, fuzzy
16003 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16004 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16005
16006 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16007 msgid "Audio port"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16011 #, fuzzy
16012 msgid ""
16013 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16014 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16015
16016 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16017 msgid "Video port"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16021 #, fuzzy
16022 msgid ""
16023 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16024 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16025
16026 #: modules/stream_out/rtp.c:92
16027 #, fuzzy
16028 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16029 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16030
16031 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16032 msgid "MP4A LATM"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16036 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/stream_out/rtp.c:105
16040 msgid "RTP stream output"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/stream_out/standard.c:42
16044 msgid "This is the output access method that will be used."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/stream_out/standard.c:46
16048 #, fuzzy
16049 msgid "This is the muxer that will be used."
16050 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16051
16052 #: modules/stream_out/standard.c:47
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Output destination"
16055 msgstr "Echipament de iesire"
16056
16057 #: modules/stream_out/standard.c:50
16058 #, fuzzy
16059 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16060 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16061
16062 #: modules/stream_out/standard.c:53
16063 #, fuzzy
16064 msgid ""
16065 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16066 "you choose to use SAP."
16067 msgstr ""
16068 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16069 "va fi citit cand VLM este lansat."
16070
16071 #: modules/stream_out/standard.c:56
16072 msgid "Session groupname"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/stream_out/standard.c:58
16076 #, fuzzy
16077 msgid ""
16078 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16079 "if you choose to use SAP."
16080 msgstr ""
16081 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16082 "va fi citit cand VLM este lansat."
16083
16084 #: modules/stream_out/standard.c:61
16085 msgid "SAP announcing"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/stream_out/standard.c:62
16089 msgid "Announce this session with SAP."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/stream_out/standard.c:70
16093 msgid "Standard"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/stream_out/standard.c:71
16097 msgid "Standard stream output"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16101 msgid "Files"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16105 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16109 msgid "Sizes"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16113 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16117 msgid "Aspect ratio"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16121 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16125 msgid "Command UDP port"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16129 msgid "UDP port to listen to for commands."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16133 msgid "Command"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16137 msgid "Initial command to execute."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16141 msgid "GOP size"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16145 msgid "Number of P frames between two I frames."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16149 msgid "Quantizer scale"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16153 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Mute audio"
16159 msgstr "Activeaza audio"
16160
16161 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16162 msgid "Mute audio when command is not 0."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16166 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16170 msgid "Video encoder"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16174 msgid ""
16175 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16176 "options)."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16180 msgid "Destination video codec"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16184 #, fuzzy
16185 msgid "This is the video codec that will be used."
16186 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16187
16188 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16189 msgid "Video bitrate"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16193 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16197 msgid "Video scaling"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16201 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16205 msgid "Video frame-rate"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16211 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16212
16213 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16216 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16217
16218 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16221 msgstr "Extra module interfata"
16222
16223 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Maximum video width"
16226 msgstr "Latime video"
16227
16228 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Maximum output video width."
16231 msgstr "Latime video"
16232
16233 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Maximum video height"
16236 msgstr "Inaltime video"
16237
16238 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Maximum output video height."
16241 msgstr "Inaltime video"
16242
16243 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Video filter"
16246 msgstr "Titlu video"
16247
16248 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16249 msgid ""
16250 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16251 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Video crop (top)"
16257 msgstr "Setari video"
16258
16259 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16260 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Video crop (left)"
16266 msgstr "Setari video"
16267
16268 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16269 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Video crop (bottom)"
16275 msgstr "Setari video"
16276
16277 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16278 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Video crop (right)"
16284 msgstr "Setari video"
16285
16286 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16287 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Video padding (top)"
16293 msgstr "Setari video"
16294
16295 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16296 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Video padding (left)"
16302 msgstr "Aliniament video."
16303
16304 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16305 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16309 msgid "Video padding (bottom)"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16313 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Video padding (right)"
16319 msgstr "Inaltime video"
16320
16321 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16322 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Video canvas width"
16328 msgstr "Latime video"
16329
16330 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16331 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Video canvas height"
16337 msgstr "Inaltime video"
16338
16339 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16340 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Video canvas aspect ratio"
16346 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16347
16348 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16349 msgid ""
16350 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16351 "accordingly."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16355 msgid "Audio encoder"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16359 msgid ""
16360 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16361 "options)."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16365 msgid "Destination audio codec"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16369 #, fuzzy
16370 msgid "This is the audio codec that will be used."
16371 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16372
16373 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16374 msgid "Audio bitrate"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16378 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16382 msgid "Audio sample rate"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16386 msgid ""
16387 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16391 msgid "Audio channels"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16395 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Audio filter"
16401 msgstr "Filtre audio"
16402
16403 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16404 msgid ""
16405 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16406 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16410 msgid "Subtitles encoder"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16414 msgid ""
16415 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16416 "options)."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16420 msgid "Destination subtitles codec"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16424 #, fuzzy
16425 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16426 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16427
16428 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16429 msgid ""
16430 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16431 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16432 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16433 "of subpicture modules"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16437 msgid "OSD menu"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16441 msgid ""
16442 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16446 msgid "Number of threads"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16450 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16454 msgid "High priority"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16458 msgid ""
16459 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16463 msgid "Synchronise on audio track"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16467 msgid ""
16468 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16469 "on the audio track."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16473 msgid ""
16474 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16475 "rate."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16479 msgid "Transcode stream output"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16483 msgid "Overlays/Subtitles"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16487 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16491 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16495 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16499 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16500 msgid "Conversions from "
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16504 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16505 msgid "MMX conversions from "
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16509 msgid "AltiVec conversions from "
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Brightness threshold"
16515 msgstr "Intensitate luminoasa"
16516
16517 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16518 msgid ""
16519 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16520 "threshold value will be the brighness defined below."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16524 msgid "Image contrast (0-2)"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16528 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16532 msgid "Image hue (0-360)"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16536 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16540 msgid "Image saturation (0-3)"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16544 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16548 msgid "Image brightness (0-2)"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16552 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16556 msgid "Image gamma (0-10)"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16560 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16564 msgid "Image properties filter"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16568 msgid "Image adjust"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/video_filter/blend.c:67
16572 msgid "Video pictures blending"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/video_filter/clone.c:55
16576 msgid "Number of clones"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/video_filter/clone.c:56
16580 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/video_filter/clone.c:59
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Video output modules"
16586 msgstr "Modul iesire video "
16587
16588 #: modules/video_filter/clone.c:60
16589 msgid ""
16590 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16591 "separated list of modules."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/video_filter/clone.c:64
16595 msgid "Clone video filter"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/video_filter/clone.c:66
16599 msgid "Clone"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/video_filter/crop.c:55
16603 msgid "Crop geometry (pixels)"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/video_filter/crop.c:56
16607 msgid ""
16608 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16609 "<left offset> + <top offset>."
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/video_filter/crop.c:58
16613 msgid "Automatic cropping"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/video_filter/crop.c:59
16617 msgid "Automatic black border cropping."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/video_filter/crop.c:62
16621 msgid "Crop video filter"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16625 msgid "Cropping failed"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16629 #, fuzzy
16630 msgid "VLC could not open the video output module."
16631 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
16632
16633 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16634 msgid "Deinterlace mode"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16640 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16641
16642 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Streaming deinterlace mode"
16645 msgstr "Extra module interfata"
16646
16647 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16650 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16651
16652 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16653 msgid "Deinterlacing video filter"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16657 #, fuzzy
16658 msgid "video-filter-event"
16659 msgstr "Titlu video"
16660
16661 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16662 msgid "Distort mode"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16666 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16670 msgid "Gradient image type"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16674 msgid ""
16675 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16676 "keep colors."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16680 msgid "Apply cartoon effect"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16684 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16688 msgid "Edge"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16692 msgid "Hough"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Gradient video filter"
16698 msgstr "Titlu video"
16699
16700 #: modules/video_filter/invert.c:47
16701 msgid "Invert video filter"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/video_filter/invert.c:48
16705 msgid "Color inversion"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/video_filter/logo.c:68
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Logo filenames"
16711 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16712
16713 #: modules/video_filter/logo.c:69
16714 msgid ""
16715 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16716 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16717 "simply enter its filename."
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/video_filter/logo.c:72
16721 msgid "Logo animation # of loops"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/video_filter/logo.c:73
16725 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/video_filter/logo.c:75
16729 msgid "Logo individual image time in ms"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/video_filter/logo.c:76
16733 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16737 #, fuzzy
16738 msgid "X coordinate"
16739 msgstr "Coordonata y video"
16740
16741 #: modules/video_filter/logo.c:79
16742 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Y coordinate"
16748 msgstr "Coordonata y video"
16749
16750 #: modules/video_filter/logo.c:82
16751 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/video_filter/logo.c:84
16755 msgid "Transparency of the logo"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/video_filter/logo.c:85
16759 msgid ""
16760 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16761 "opacity)."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/video_filter/logo.c:87
16765 msgid "Logo position"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/video_filter/logo.c:89
16769 #, fuzzy
16770 msgid ""
16771 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16772 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16773 msgstr ""
16774 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16775 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16776 "combinatii ale acestori valori)."
16777
16778 #: modules/video_filter/logo.c:99
16779 msgid "Logo video filter"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/video_filter/logo.c:101
16783 msgid "Logo overlay"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/video_filter/logo.c:122
16787 msgid "Logo sub filter"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16791 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/video_filter/marq.c:77
16795 msgid "Marquee text to display."
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16799 #: modules/video_filter/time.c:73
16800 msgid "X offset"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16804 msgid "X offset, from the left screen edge."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16808 #: modules/video_filter/time.c:75
16809 msgid "Y offset"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16813 msgid "Y offset, down from the top."
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/video_filter/marq.c:82
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Timeout"
16819 msgstr "Deplasare timp"
16820
16821 #: modules/video_filter/marq.c:83
16822 msgid ""
16823 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16824 "(remains forever)."
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/video_filter/marq.c:87
16828 msgid ""
16829 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16830 "totally opaque. "
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16834 #: modules/video_filter/time.c:81
16835 msgid "Font size, pixels"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16839 #: modules/video_filter/time.c:82
16840 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16844 #: modules/video_filter/time.c:86
16845 msgid ""
16846 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16847 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16848 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16849 "(red + green), #FFFFFF = white"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/video_filter/marq.c:99
16853 msgid "Marquee position"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/video_filter/marq.c:101
16857 #, fuzzy
16858 msgid ""
16859 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16860 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16861 "6 = top-right)."
16862 msgstr ""
16863 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16864 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16865 "combinatii ale acestori valori)."
16866
16867 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16868 msgid "Misc"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/video_filter/marq.c:141
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Marquee display"
16874 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16875
16876 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16877 msgid "Transparency"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16881 msgid ""
16882 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16883 "opaque (default)."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16887 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16891 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Top left corner X coordinate"
16897 msgstr "Coordonata x video"
16898
16899 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16900 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Top left corner Y coordinate"
16906 msgstr "Coordonata x video"
16907
16908 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16909 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Vertical border width"
16915 msgstr "Latime video"
16916
16917 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16918 msgid ""
16919 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16923 msgid "Horizontal border width"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16927 msgid ""
16928 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16929 "mosaic."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16933 msgid "Mosaic alignment"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16937 #, fuzzy
16938 msgid ""
16939 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16940 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16941 "6 = top-right)."
16942 msgstr ""
16943 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16944 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16945 "combinatii ale acestori valori)."
16946
16947 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16948 msgid "Positioning method"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16952 msgid ""
16953 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16954 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16955 "columns."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16959 msgid "Number of rows"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16963 msgid ""
16964 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16965 "to \"fixed\"."
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16969 msgid "Number of columns"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16973 msgid ""
16974 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16975 "set to \"fixed\"."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16979 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16983 msgid "Keep original size"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16987 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16991 msgid "Elements order"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16995 msgid ""
16996 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16997 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16998 "bridge\" module."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17002 msgid ""
17003 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17004 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17005 "input."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Bluescreen"
17011 msgstr "Ecran intreg"
17012
17013 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17014 msgid ""
17015 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17016 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17017 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17018 "blending (blue by default)."
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17022 msgid "Bluescreen U value"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17026 msgid ""
17027 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17028 "Defaults to 120 for blue."
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17032 msgid "Bluescreen V value"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17036 msgid ""
17037 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17038 "Defaults to 90 for blue."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Bluescreen U tolerance"
17044 msgstr "Toleranta bitrate"
17045
17046 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
17047 msgid ""
17048 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17049 "value between 10 and 20 seems sensible."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Bluescreen V tolerance"
17055 msgstr "Toleranta bitrate"
17056
17057 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17058 msgid ""
17059 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17060 "value between 10 and 20 seems sensible."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17064 msgid "fixed"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17068 msgid "Mosaic video sub filter"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17072 msgid "Mosaic"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17076 msgid "Blur factor (1-127)"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17080 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17084 msgid "Motion blur"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17088 msgid "Motion blur filter"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17092 msgid "Description file"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17096 msgid "A file containing a simple playlist"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17100 msgid "History parameter"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17104 msgid "The umber of frames used for detection."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17108 msgid "Motion detect video filter"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17112 msgid "Motion detect"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17116 msgid "OpenCV face detection example filter"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17120 msgid "OpenCV example"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17124 msgid "Haar cascade filename"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17128 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Use input chroma unaltered"
17134 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17135
17136 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17137 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17141 msgid "RGB32"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17145 msgid "Don't display any video"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Display the input video"
17151 msgstr "Ia instantaneu video"
17152
17153 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17154 msgid "Display the processed video"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17158 msgid "Show only errors"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17162 msgid "Show errors and warnings"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17166 msgid "Show everything including debug messages"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17170 #, fuzzy
17171 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17172 msgstr "Titlu video"
17173
17174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17175 msgid "OpenCV"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17179 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17183 msgid ""
17184 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17185 "OpenCV filter"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17189 msgid "OpenCV filter chroma"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17193 msgid ""
17194 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Wrapper filter output"
17200 msgstr "Foloseste iesire float32"
17201
17202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17203 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17207 msgid "Wrapper filter verbosity"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17211 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17215 msgid "OpenCV internal filter name"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17219 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Configuration file"
17225 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17226
17227 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17228 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17232 msgid "Path to OSD menu images"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17236 msgid ""
17237 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17238 "configuration file."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17242 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Menu position"
17248 msgstr "Subimagine"
17249
17250 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17251 #, fuzzy
17252 msgid ""
17253 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17254 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17255 "6 = top-right)."
17256 msgstr ""
17257 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17258 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17259 "combinatii ale acestori valori)."
17260
17261 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Menu timeout"
17264 msgstr "Deplasare timp"
17265
17266 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17267 msgid ""
17268 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17269 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17270 "visible."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Menu update interval"
17276 msgstr "Interval intre chei"
17277
17278 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17279 msgid ""
17280 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17281 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17282 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17283 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17287 #, fuzzy
17288 msgid "On Screen Display menu"
17289 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17290
17291 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Psychedelic video filter"
17294 msgstr "Titlu video"
17295
17296 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Ripple video filter"
17299 msgstr "Titlu video"
17300
17301 #: modules/video_filter/rss.c:121
17302 msgid "Feed URLs"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/video_filter/rss.c:122
17306 #, fuzzy
17307 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17308 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17309
17310 #: modules/video_filter/rss.c:123
17311 msgid "Speed of feeds"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/video_filter/rss.c:124
17315 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/video_filter/rss.c:125
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Max length"
17321 msgstr "Nivel maxim"
17322
17323 #: modules/video_filter/rss.c:126
17324 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/video_filter/rss.c:128
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Refresh time"
17330 msgstr "Reimprospateaza lista"
17331
17332 #: modules/video_filter/rss.c:129
17333 msgid ""
17334 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17335 "feeds are never updated."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_filter/rss.c:131
17339 msgid "Feed images"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/video_filter/rss.c:132
17343 msgid "Display feed images if available."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17347 msgid ""
17348 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17349 "totally opaque."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Text position"
17355 msgstr "Subimagine"
17356
17357 #: modules/video_filter/rss.c:154
17358 #, fuzzy
17359 msgid ""
17360 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17361 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17362 "right)."
17363 msgstr ""
17364 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17365 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17366 "combinatii ale acestori valori)."
17367
17368 #: modules/video_filter/rss.c:197
17369 #, fuzzy
17370 msgid "RSS and Atom feed display"
17371 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17372
17373 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17374 #, fuzzy
17375 msgid "RV32 conversion filter"
17376 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17377
17378 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17379 msgid "Video scaling filter"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17383 msgid "Scaling mode"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17387 msgid "Scaling mode to use."
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17391 msgid "Fast bilinear"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17395 msgid "Bilinear"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17399 msgid "Bicubic (good quality)"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17403 msgid "Experimental"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17407 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17411 msgid "Area"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17415 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17419 msgid "Gauss"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17423 msgid "SincR"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17427 msgid "Lanczos"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17431 msgid "Bicubic spline"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/video_filter/time.c:71
17435 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/video_filter/time.c:72
17439 msgid ""
17440 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17441 "%S = second)."
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/video_filter/time.c:74
17445 msgid "X offset, from the left screen edge"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/video_filter/time.c:76
17449 msgid "Y offset, down from the top"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/video_filter/time.c:93
17453 #, fuzzy
17454 msgid ""
17455 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17456 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17457 "right)."
17458 msgstr ""
17459 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17460 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17461 "combinatii ale acestori valori)."
17462
17463 #: modules/video_filter/time.c:107
17464 msgid "Time overlay"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/video_filter/time.c:124
17468 msgid "Time display sub filter"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/video_filter/transform.c:57
17472 msgid "Transform type"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/video_filter/transform.c:58
17476 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/video_filter/transform.c:61
17480 msgid "Rotate by 90 degrees"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/video_filter/transform.c:62
17484 msgid "Rotate by 180 degrees"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/video_filter/transform.c:62
17488 msgid "Rotate by 270 degrees"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/video_filter/transform.c:63
17492 msgid "Flip horizontally"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/video_filter/transform.c:63
17496 msgid "Flip vertically"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/video_filter/transform.c:66
17500 msgid "Video transformation filter"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/video_filter/wall.c:54
17504 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/video_filter/wall.c:58
17508 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/video_filter/wall.c:61
17512 msgid "Active windows"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/video_filter/wall.c:62
17516 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/video_filter/wall.c:65
17520 msgid "Element aspect ratio"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/video_filter/wall.c:66
17524 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/video_filter/wall.c:70
17528 msgid "Wall video filter"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/video_filter/wall.c:71
17532 msgid "Image wall"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/video_filter/wave.c:50
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Wave video filter"
17538 msgstr "Titlu video"
17539
17540 #: modules/video_output/aa.c:55
17541 msgid "ASCII Art"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/video_output/aa.c:58
17545 msgid "ASCII-art video output"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/video_output/caca.c:80
17549 msgid "Color ASCII art video output"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/video_output/directfb.c:69
17553 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17557 #, fuzzy
17558 msgid "DirectX 3D video output"
17559 msgstr "Iesire audio DirectX"
17560
17561 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17562 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17566 msgid ""
17567 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17568 "doesn't have any effect when using overlays."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17572 msgid "Use video buffers in system memory"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17576 msgid ""
17577 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17578 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17579 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17580 "doesn't have any effect when using overlays."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17584 msgid "Use triple buffering for overlays"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17588 msgid ""
17589 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17590 "better video quality (no flickering)."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17594 msgid "Name of desired display device"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17598 msgid ""
17599 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17600 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17601 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17605 msgid "Enable wallpaper mode "
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17609 msgid ""
17610 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17611 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17612 "desktop must not already have a wallpaper."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17616 msgid "DirectX video output"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17620 msgid "Wallpaper"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17624 msgid "OpenGL video output"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_output/fb.c:67
17628 msgid "Framebuffer device"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/video_output/fb.c:69
17632 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/video_output/fb.c:77
17636 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17640 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17641 msgid "X11 display"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/video_output/ggi.c:58
17645 msgid ""
17646 "X11 hardware display to use.\n"
17647 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/video_output/glide.c:64
17651 msgid "3dfx Glide video output"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17655 msgid "HD1000 video output"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/video_output/image.c:48
17659 msgid "Image format"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/video_output/image.c:49
17663 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/video_output/image.c:51
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Image width"
17669 msgstr "Latime video"
17670
17671 #: modules/video_output/image.c:52
17672 #, fuzzy
17673 msgid ""
17674 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17675 "characteristics."
17676 msgstr ""
17677 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17678 "caracteristicile video."
17679
17680 #: modules/video_output/image.c:56
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Image height"
17683 msgstr "Inaltime video"
17684
17685 #: modules/video_output/image.c:57
17686 #, fuzzy
17687 msgid ""
17688 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17689 "video characteristics."
17690 msgstr ""
17691 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17692 "caracteristicile video."
17693
17694 #: modules/video_output/image.c:61
17695 msgid "Recording ratio"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/video_output/image.c:62
17699 msgid ""
17700 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/video_output/image.c:65
17704 msgid "Filename prefix"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/video_output/image.c:66
17708 msgid ""
17709 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17710 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_output/image.c:70
17714 msgid "Always write to the same file"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/video_output/image.c:71
17718 msgid ""
17719 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17720 "this case, the number is not appended to the filename."
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/video_output/image.c:80
17724 msgid "Image video output"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/video_output/mga.c:59
17728 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17732 msgid "Cube"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17736 msgid "Transparent Cube"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/video_output/opengl.c:123
17740 msgid "Cylinder"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/video_output/opengl.c:123
17744 msgid "Torus"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/video_output/opengl.c:123
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Sphere"
17750 msgstr "Stereo"
17751
17752 #: modules/video_output/opengl.c:123
17753 msgid "SQUAREXY"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_output/opengl.c:123
17757 msgid "SQUARER"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_output/opengl.c:123
17761 msgid "ASINXY"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/video_output/opengl.c:123
17765 msgid "ASINR"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/video_output/opengl.c:123
17769 msgid "SINEXY"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/video_output/opengl.c:123
17773 msgid "SINER"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/video_output/opengl.c:148
17777 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/video_output/opengl.c:149
17781 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/video_output/opengl.c:150
17785 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/video_output/opengl.c:151
17789 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/video_output/opengl.c:152
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Point of view x-coordinate"
17795 msgstr "Coordonata x video"
17796
17797 #: modules/video_output/opengl.c:153
17798 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/video_output/opengl.c:155
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Point of view y-coordinate"
17804 msgstr "Coordonata x video"
17805
17806 #: modules/video_output/opengl.c:156
17807 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/video_output/opengl.c:158
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Point of view z-coordinate"
17813 msgstr "Coordonata x video"
17814
17815 #: modules/video_output/opengl.c:159
17816 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/video_output/opengl.c:162
17820 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/video_output/opengl.c:163
17824 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/video_output/opengl.c:165
17828 msgid "Effect"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/video_output/opengl.c:167
17832 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17836 #, fuzzy
17837 msgid "QT Embedded display"
17838 msgstr "lista de redare"
17839
17840 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17841 msgid ""
17842 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17843 "the DISPLAY environment variable."
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17847 msgid "QT Embedded video output"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/video_output/sdl.c:108
17851 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Snapshot width"
17857 msgstr "Instantaneu"
17858
17859 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Width of the snapshot image."
17862 msgstr "Formatul instantaneului video"
17863
17864 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Snapshot height"
17867 msgstr "Instantaneu"
17868
17869 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17870 msgid "Height of the snapshot image."
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17874 msgid "Chroma"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17878 msgid ""
17879 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17883 msgid "Cache size (number of images)"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17887 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Snapshot module"
17893 msgstr "Instantaneu"
17894
17895 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17896 msgid "SVGAlib video output"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17900 msgid "Windows GAPI video output"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17904 msgid "Windows GDI video output"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17908 msgid "XVideo adaptor number"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17912 msgid ""
17913 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17914 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17918 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17919 msgid "Alternate fullscreen method"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17923 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17924 msgid ""
17925 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17926 "its drawbacks.\n"
17927 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17928 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17929 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17930 "show on top of the video."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17934 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17935 msgid ""
17936 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17937 "DISPLAY environment variable."
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17941 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17942 msgid "Screen for fullscreen mode."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17946 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17947 msgid ""
17948 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17949 "1 for the second."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17953 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17957 msgid "Use shared memory"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17961 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17965 msgid "X11 video output"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17969 msgid ""
17970 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17971 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17975 msgid "XVimage chroma format"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17979 msgid ""
17980 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17981 "to improve performances by using the most efficient one."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17985 msgid "XVideo extension video output"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17989 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/visualization/goom.c:58
17993 msgid "Goom display width"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/visualization/goom.c:59
17997 msgid "Goom display height"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/visualization/goom.c:60
18001 msgid ""
18002 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18003 "will be prettier but more CPU intensive)."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/visualization/goom.c:63
18007 msgid "Goom animation speed"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/visualization/goom.c:64
18011 msgid ""
18012 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/visualization/goom.c:70
18016 msgid "Goom"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/visualization/goom.c:71
18020 msgid "Goom effect"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18024 msgid "Effects list"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18028 msgid ""
18029 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18030 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18034 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18038 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18042 msgid "Number of bands"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18046 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18050 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18054 msgid "Band separator"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18058 msgid "Number of blank pixels between bands."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18062 msgid "Amplification"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18066 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18070 msgid "Enable peaks"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18074 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18078 msgid "Enable original graphic spectrum"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18082 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Enable bands"
18088 msgstr "Activeaza audio"
18089
18090 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18091 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Enable base"
18097 msgstr "Activeaza"
18098
18099 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18100 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18104 msgid "Base pixel radius"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18108 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Spectral sections"
18114 msgstr "Subimagine"
18115
18116 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18117 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Peak height"
18123 msgstr "Inaltime video"
18124
18125 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18126 msgid "Total pixel height of the peak items."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18130 msgid "Peak extra width"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18134 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18138 msgid "V-plane color"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18142 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18146 msgid "Number of stars"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18150 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18154 msgid "Visualizer"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18158 msgid "Visualizer filter"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18162 msgid "Spectrum analyser"
18163 msgstr ""
18164
18165 #, fuzzy
18166 #~ msgid "Filters (v2)"
18167 #~ msgstr "Filtre"
18168
18169 #~ msgid "Video filters settings"
18170 #~ msgstr "Setari filtre video"
18171
18172 #, fuzzy
18173 #~ msgid "Create"
18174 #~ msgstr "Centru"
18175
18176 #, fuzzy
18177 #~ msgid "Yes"
18178 #~ msgstr "Persana"
18179
18180 #, fuzzy
18181 #~ msgid "No"
18182 #~ msgstr "Norma"
18183
18184 #, fuzzy
18185 #~ msgid "Login"
18186 #~ msgstr "Georgiana"
18187
18188 #, fuzzy
18189 #~ msgid "Podcast Link"
18190 #~ msgstr "Pozitie"
18191
18192 #, fuzzy
18193 #~ msgid "Podcast Copyright"
18194 #~ msgstr "Copyright"
18195
18196 #, fuzzy
18197 #~ msgid "Podcast Category"
18198 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18199
18200 #, fuzzy
18201 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18202 #~ msgstr "Subtitrare"
18203
18204 #, fuzzy
18205 #~ msgid "Podcast Author"
18206 #~ msgstr "Autor"
18207
18208 #, fuzzy
18209 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18210 #~ msgstr "Pe categorie"
18211
18212 #, fuzzy
18213 #~ msgid "Podcast Duration"
18214 #~ msgstr "Durata"
18215
18216 #, fuzzy
18217 #~ msgid "Dummy VF"
18218 #~ msgstr "Fals"
18219
18220 #, fuzzy
18221 #~ msgid "Mime type"
18222 #~ msgstr "tip"
18223
18224 #, fuzzy
18225 #~ msgid "Center-Center"
18226 #~ msgstr "Centru"
18227
18228 #, fuzzy
18229 #~ msgid "Left-Center"
18230 #~ msgstr "Centru"
18231
18232 #, fuzzy
18233 #~ msgid "Right-Center"
18234 #~ msgstr "Centru"
18235
18236 #, fuzzy
18237 #~ msgid "Center-Top"
18238 #~ msgstr "Centru"
18239
18240 #, fuzzy
18241 #~ msgid "Left-Top"
18242 #~ msgstr "Stanga"
18243
18244 #, fuzzy
18245 #~ msgid "Right-Top"
18246 #~ msgstr "Dreapta"
18247
18248 #, fuzzy
18249 #~ msgid "Center-Bottom"
18250 #~ msgstr "Centru"
18251
18252 #, fuzzy
18253 #~ msgid "Left-Bottom"
18254 #~ msgstr "Jos"
18255
18256 #, fuzzy
18257 #~ msgid "Right-Bottom"
18258 #~ msgstr "Jos"
18259
18260 #~ msgid "CDDB Artist"
18261 #~ msgstr "CDDB Artist"
18262
18263 #~ msgid "CDDB Category"
18264 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18265
18266 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18267 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
18268
18269 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18270 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
18271
18272 #~ msgid "CDDB Genre"
18273 #~ msgstr "CDDB Gen"
18274
18275 #~ msgid "CDDB Year"
18276 #~ msgstr "CDDB An"
18277
18278 #~ msgid "CDDB Title"
18279 #~ msgstr "CDDB Titlu"
18280
18281 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18282 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
18283
18284 #~ msgid "CD-Text Composer"
18285 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
18286
18287 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18288 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
18289
18290 #~ msgid "CD-Text Genre"
18291 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
18292
18293 #~ msgid "CD-Text Message"
18294 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
18295
18296 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18297 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
18298
18299 #~ msgid "CD-Text Performer"
18300 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
18301
18302 #~ msgid "CD-Text Title"
18303 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
18304
18305 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18306 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
18307
18308 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18309 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
18310
18311 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18312 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
18313
18314 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18315 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
18316
18317 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18318 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
18319
18320 #~ msgid "By category"
18321 #~ msgstr "Pe categorie"
18322
18323 #~ msgid "Manually added"
18324 #~ msgstr "Adaugat manual"
18325
18326 #~ msgid "All items, unsorted"
18327 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
18328
18329 #, fuzzy
18330 #~ msgid "Number of streams"
18331 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
18332
18333 #, fuzzy
18334 #~ msgid ""
18335 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18336 #~ "value."
18337 #~ msgstr ""
18338 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
18339 #~ "mut."
18340
18341 #~ msgid "Control interface settings"
18342 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
18343
18344 #~ msgid ""
18345 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
18346 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18347 #~ msgstr ""
18348 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
18349 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
18350
18351 #, fuzzy
18352 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18353 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
18354
18355 #~ msgid ""
18356 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18357 #~ "here (x coordinate)."
18358 #~ msgstr ""
18359 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
18360 #~ "(coordonata x)."
18361
18362 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18363 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
18364
18365 #~ msgid ""
18366 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18367 #~ "mode."
18368 #~ msgstr ""
18369 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
18370
18371 #~ msgid ""
18372 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18373 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18374 #~ msgstr ""
18375 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
18376 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
18377
18378 #~ msgid ""
18379 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18380 #~ "be stored."
18381 #~ msgstr ""
18382 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
18383 #~ "fi pastrat."
18384
18385 #, fuzzy
18386 #~ msgid "Program to select"
18387 #~ msgstr "Programe"
18388
18389 #, fuzzy
18390 #~ msgid "Programs to select"
18391 #~ msgstr "Programe"
18392
18393 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18394 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
18395
18396 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18397 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
18398
18399 #~ msgid ""
18400 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18401 #~ "logo."
18402 #~ msgstr ""
18403 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
18404 #~ "suprapuneti un logo."
18405
18406 #~ msgid "Preferred codecs list"
18407 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
18408
18409 #~ msgid ""
18410 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18411 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18412 #~ "the other ones."
18413 #~ msgstr ""
18414 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
18415 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
18416 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
18417
18418 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18419 #~ msgstr ""
18420 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
18421 #~ "filtrele de acces."
18422
18423 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18424 #~ msgstr ""
18425 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
18426 #~ "demultiplexare."
18427
18428 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18429 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
18430
18431 #, fuzzy
18432 #~ msgid "Interfaces"
18433 #~ msgstr "Interfata"
18434
18435 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18436 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
18437
18438 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18439 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
18440
18441 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
18442 #~ msgstr ""
18443 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
18444
18445 #~ msgid "Filter twice the audio"
18446 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
18447
18448 #~ msgid "Output channels number"
18449 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
18450
18451 #, fuzzy
18452 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18453 #~ msgstr "Subimagine"
18454
18455 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18456 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
18457
18458 #, fuzzy
18459 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
18460 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
18461
18462 #, fuzzy
18463 #~ msgid "Telnet Interface host"
18464 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
18465
18466 #, fuzzy
18467 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18468 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
18469
18470 #, fuzzy
18471 #~ msgid "Go To Position"
18472 #~ msgstr "Pozitie"
18473
18474 #, fuzzy
18475 #~ msgid "VLM configuration"
18476 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18477
18478 #, fuzzy
18479 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18480 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
18481
18482 #, fuzzy
18483 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18484 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
18485
18486 #, fuzzy
18487 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18488 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
18489
18490 #, fuzzy
18491 #~ msgid ""
18492 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18493 #~ "subpictures overlaying."
18494 #~ msgstr ""
18495 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
18496 #~ "stocate."
18497
18498 #, fuzzy
18499 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18500 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18501
18502 #, fuzzy
18503 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18504 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18505
18506 #, fuzzy
18507 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18508 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
18509
18510 #~ msgid "Enable CABAC"
18511 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
18512
18513 #~ msgid "Enable loop filter"
18514 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
18515
18516 #~ msgid "This selects the analysing mode."
18517 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
18518
18519 #, fuzzy
18520 #~ msgid "type : "
18521 #~ msgstr "tip"
18522
18523 #, fuzzy
18524 #~ msgid "URL : "
18525 #~ msgstr "URL"
18526
18527 #, fuzzy
18528 #~ msgid "file size : "
18529 #~ msgstr "Marime video"
18530
18531 #, fuzzy
18532 #~ msgid "Choose a mirror"
18533 #~ msgstr "Alege programe"
18534
18535 #~ msgid "Time To Live"
18536 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
18537
18538 #~ msgid ""
18539 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18540 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18541 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18542 #~ "\n"
18543 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18544 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18545 #~ "\n"
18546 #~ "For more information, have a look at the web site."
18547 #~ msgstr ""
18548 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
18549 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
18550 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
18551 #~ "flux.\n"
18552 #~ "\n"
18553 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
18554 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
18555 #~ "cu largime de banda mare.\n"
18556 #~ "\n"
18557 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
18558
18559 #, fuzzy
18560 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18561 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18562
18563 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18564 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18565
18566 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18567 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
18568
18569 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18570 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
18571
18572 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18573 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
18574
18575 #, fuzzy
18576 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18577 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18578
18579 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18580 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18581
18582 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18583 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
18584
18585 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18586 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
18587
18588 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18589 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
18590
18591 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18592 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
18593
18594 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18595 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18596
18597 #, fuzzy
18598 #~ msgid "Shout"
18599 #~ msgstr "Moale"
18600
18601 #~ msgid "Entry "
18602 #~ msgstr "Intrare"
18603
18604 #~ msgid "Segment "
18605 #~ msgstr "Segment"
18606
18607 #~ msgid "Track "
18608 #~ msgstr "Pista"
18609
18610 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18611 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
18612
18613 #~ msgid "Audio output volume"
18614 #~ msgstr "Volum iesire audio"
18615
18616 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18617 #~ msgstr ""
18618 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
18619 #~ "fluxurile MPEG-2."
18620
18621 #~ msgid ""
18622 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18623 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18624 #~ "multicasting interface here."
18625 #~ msgstr ""
18626 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
18627 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
18628
18629 #~ msgid "Choose program (SID)"
18630 #~ msgstr "Alege program (SID)"
18631
18632 #~ msgid "Choose programs"
18633 #~ msgstr "Alege programe"
18634
18635 #~ msgid "Choose audio track"
18636 #~ msgstr "Alege pista audio"
18637
18638 #~ msgid "Choose subtitles track"
18639 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
18640
18641 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18642 #~ msgstr ""
18643 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
18644
18645 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18646 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
18647
18648 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18649 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
18650
18651 #, fuzzy
18652 #~ msgid "Streamming"
18653 #~ msgstr "Flux"
18654
18655 #~ msgid "Channel mixer"
18656 #~ msgstr "Mixer canale"
18657
18658 #~ msgid ""
18659 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18660 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18661 #~ "headphone."
18662 #~ msgstr ""
18663 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
18664 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
18665
18666 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18667 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
18668
18669 #~ msgid ""
18670 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
18671 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
18672 #~ msgstr ""
18673 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
18674 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
18675 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
18676
18677 #~ msgid "Greek"
18678 #~ msgstr "Greaca"
18679
18680 #~ msgid "Brazilian"
18681 #~ msgstr "Braziliana"
18682
18683 #~ msgid "Tetum"
18684 #~ msgstr "Tetum"
18685
18686 #~ msgid "Demux number"
18687 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
18688
18689 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18690 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
18691
18692 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18693 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
18694
18695 #~ msgid "Satellite input"
18696 #~ msgstr "Intrare satelit"
18697
18698 #~ msgid "Late delay (ms)"
18699 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
18700
18701 #~ msgid ""
18702 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
18703 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
18704 #~ msgstr ""
18705 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
18706 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."