1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
73 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
103 msgid "Visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
130 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
144 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:93
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
161 #: include/vlc_config_cat.h:94
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
183 #: include/vlc_config_cat.h:107
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
197 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
202 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 msgstr "Demultiplexoare"
213 #: include/vlc_config_cat.h:120
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgstr "Decodoare video"
223 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgstr "Decodoare audio"
232 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
239 msgstr "Alte decodoare"
241 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
256 #: include/vlc_config_cat.h:137
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279 #: include/vlc_config_cat.h:147
281 msgstr "Multiplexoare"
283 #: include/vlc_config_cat.h:149
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296 #: include/vlc_config_cat.h:155
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
300 #: include/vlc_config_cat.h:157
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
315 msgstr "Pachetizoare"
317 #: include/vlc_config_cat.h:164
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330 #: include/vlc_config_cat.h:170
334 #: include/vlc_config_cat.h:171
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
341 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
345 #: include/vlc_config_cat.h:178
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353 #: include/vlc_config_cat.h:181
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
358 #: include/vlc_config_cat.h:182
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
362 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
363 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
372 msgstr "Lista de redare"
374 #: include/vlc_config_cat.h:187
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
384 #: include/vlc_config_cat.h:191
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
388 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
392 #: include/vlc_config_cat.h:193
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
401 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
406 #: include/vlc_config_cat.h:198
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
410 #: include/vlc_config_cat.h:200
412 msgstr "Trasaturi CPU"
414 #: include/vlc_config_cat.h:201
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
428 #: include/vlc_config_cat.h:205
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
432 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
433 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
438 #: include/vlc_config_cat.h:208
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
445 #: include/vlc_config_cat.h:213
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari modulele cromatice"
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
457 #: include/vlc_config_cat.h:220
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
461 #: include/vlc_config_cat.h:222
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
467 #: include/vlc_config_cat.h:225
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
471 #: include/vlc_config_cat.h:227
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
475 #: include/vlc_config_cat.h:229
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
479 #: include/vlc_config_cat.h:231
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
488 #: include/vlc_config_cat.h:238
489 msgid "No help available"
490 msgstr "Nu exista ajutor"
492 #: include/vlc_config_cat.h:239
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
497 #: include/vlc_interface.h:146
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
505 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
506 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
507 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
510 msgid "Quick &Open File..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:34
515 msgid "&Advanced Open..."
516 msgstr "Alte setari avansate"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:35
520 msgid "Open &Directory..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:37
525 msgid "Select one or more files to open"
526 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
530 msgid "Information..."
531 msgstr "Meta-informatie"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:42
537 #: include/vlc_intf_strings.h:43
539 msgid "Extended settings..."
540 msgstr "Setari codoare"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:45
543 msgid "About VLC media player..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
547 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
558 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
562 #: include/vlc_intf_strings.h:49
564 msgid "Fetch information"
565 msgstr "Meta-informatie"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
575 #: include/vlc_intf_strings.h:52
580 #: include/vlc_intf_strings.h:53
581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
585 #: include/vlc_intf_strings.h:54
590 #: include/vlc_intf_strings.h:55
593 msgstr "Activeaza filtru bucla"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
597 msgstr "Repeta toate"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:60
602 msgstr "Repeta toate"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:61
608 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
609 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
613 #: include/vlc_intf_strings.h:64
618 #: include/vlc_intf_strings.h:66
620 msgid "Add to playlist"
621 msgstr "lista de redare"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:67
624 msgid "Add to media library"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:69
630 msgstr "Activeaza filtru bucla"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:70
634 msgid "Advanced open..."
635 msgstr "Alte setari avansate"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:71
639 msgid "Add directory..."
642 #: include/vlc_intf_strings.h:73
644 msgid "Save playlist to file..."
645 msgstr "Activeaza filtru bucla"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:74
648 msgid "Load playlist file..."
651 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
656 #: include/vlc_intf_strings.h:77
658 msgid "Search filter"
659 msgstr "Lista de redare"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:79
662 msgid "Additional sources"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:83
666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
668 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
672 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
677 #: include/vlc_intf_strings.h:89
678 msgid "Clone the image"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:91
683 msgid "Magnification"
684 msgstr "Aliniere subtitrari"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:92
688 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
692 #: include/vlc_intf_strings.h:95
697 #: include/vlc_intf_strings.h:96
698 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:98
702 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:100
706 msgid "Image colors inversion"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:102
710 msgid "Split the image to make an image wall"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:104
715 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
716 "The video gets split in parts that you must sort."
719 #: include/vlc_intf_strings.h:107
721 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
722 "Try changing the various settings for different effects"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:110
727 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
728 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
732 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
733 msgid "Meta-information"
734 msgstr "Meta-informatie"
736 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
737 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
738 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
739 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
745 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
749 #: include/vlc_meta.h:35
753 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
757 #: include/vlc_meta.h:37
758 msgid "Album/movie/show title"
761 #: include/vlc_meta.h:38
762 msgid "Track number/position in set"
765 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
770 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
774 #: include/vlc_meta.h:41
778 #: include/vlc_meta.h:42
782 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
787 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
792 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
794 msgstr "Acum ruleaza"
796 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
800 #: include/vlc_meta.h:47
804 #: include/vlc_meta.h:49
809 #: include/vlc_meta.h:51
813 #: include/vlc_meta.h:52
814 msgid "Codec Description"
815 msgstr "Descriere Codor"
817 #: include/vlc/vlc.h:591
819 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
820 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
821 "see the file named COPYING for details.\n"
822 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
824 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
825 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
827 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
828 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
830 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
831 #: src/audio_output/filters.c:224
833 msgid "Audio filtering failed"
834 msgstr "Filtre audio"
836 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
837 #: src/audio_output/filters.c:225
839 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
842 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
843 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
844 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
846 msgstr "Dezactiveaza"
848 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
853 #: src/audio_output/input.c:90
857 #: src/audio_output/input.c:92
861 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
862 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
867 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
868 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
869 msgid "Audio filters"
870 msgstr "Filtre audio"
872 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
873 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
874 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
875 msgid "Audio Channels"
876 msgstr "Canale Audio"
878 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
879 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
880 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
881 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
882 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
883 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
887 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
888 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
889 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
890 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
891 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
896 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
897 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
898 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
899 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
900 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
905 #: src/audio_output/output.c:134
906 msgid "Dolby Surround"
907 msgstr "olby Surround"
909 #: src/audio_output/output.c:146
910 msgid "Reverse stereo"
911 msgstr "Stereo inversat"
913 #: src/extras/getopt.c:636
915 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
916 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
918 #: src/extras/getopt.c:661
920 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
921 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
923 #: src/extras/getopt.c:666
925 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
926 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
928 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
930 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
931 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
933 #: src/extras/getopt.c:713
935 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
936 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
938 #: src/extras/getopt.c:717
940 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
941 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
943 #: src/extras/getopt.c:743
945 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
946 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
948 #: src/extras/getopt.c:746
950 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
951 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
953 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
955 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
956 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
958 #: src/extras/getopt.c:823
960 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
961 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
963 #: src/extras/getopt.c:841
965 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
966 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
968 #: src/input/control.c:287
971 msgstr "Semn de carte %i"
973 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
974 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
977 #: modules/stream_out/es.c:379
978 msgid "Streaming / Transcoding failed"
981 #: src/input/decoder.c:118
982 msgid "VLC could not open the packetizer module."
985 #: src/input/decoder.c:130
986 msgid "VLC could not open the decoder module."
989 #: src/input/decoder.c:140
990 msgid "No suitable decoder module for format"
993 #: src/input/decoder.c:141
996 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
997 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1000 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
1001 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
1002 #: modules/access/cdda/info.c:999
1007 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
1008 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1009 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
1013 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
1018 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1024 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
1025 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1029 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
1030 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1035 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1037 msgstr "Esantionare ritm"
1039 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
1044 #: src/input/es_out.c:1623
1045 msgid "Bits per sample"
1046 msgstr "Batai pe esantion"
1048 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1049 #: modules/access/pvr.c:84
1053 #: src/input/es_out.c:1629
1058 #: src/input/es_out.c:1640
1062 #: src/input/es_out.c:1646
1063 msgid "Display resolution"
1064 msgstr "Rezolutie afisare"
1066 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1068 msgstr "Viteza cadre"
1070 #: src/input/es_out.c:1663
1074 #: src/input/input.c:2060
1075 msgid "Your input can't be opened"
1078 #: src/input/input.c:2061
1080 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1083 #: src/input/input.c:2136
1084 msgid "Can't recognize the input's format"
1087 #: src/input/input.c:2137
1089 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1092 #: src/input/var.c:115
1094 msgstr "Semn de carte"
1096 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1100 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1101 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1102 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1106 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1107 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1111 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1114 msgstr "Pista Video"
1116 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1119 msgstr "Pista Audio"
1121 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1122 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1123 msgid "Subtitles Track"
1124 msgstr "Pista Subtitrari"
1126 #: src/input/var.c:256
1128 msgstr "Urmatorul Titlu"
1130 #: src/input/var.c:261
1131 msgid "Previous title"
1132 msgstr "Titlu Anterior"
1134 #: src/input/var.c:284
1139 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1144 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1146 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1147 msgid "Next chapter"
1148 msgstr "Urmatorul capitol"
1150 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1151 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1152 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1153 msgid "Previous chapter"
1154 msgstr "Capitol anterior"
1156 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1161 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1162 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1164 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1165 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1167 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1168 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1172 #: src/interface/interaction.c:363
1176 #: src/interface/interface.c:339
1177 msgid "Switch interface"
1178 msgstr "Schimba interfata"
1180 #: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1182 msgid "Add Interface"
1183 msgstr "Adauga interfata"
1185 #: src/interface/interface.c:372
1187 msgid "Telnet Interface"
1188 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1190 #: src/interface/interface.c:375
1192 msgid "Web Interface"
1195 #: src/interface/interface.c:378
1196 msgid "Debug logging"
1199 #: src/interface/interface.c:381
1200 msgid "Mouse Gestures"
1203 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1204 #: src/misc/modules.c:2033
1208 #: src/libvlc-common.c:298
1209 msgid "Help options"
1210 msgstr "Optiuni ajutor"
1212 #: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217
1216 #: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181
1220 #: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206
1224 #: src/libvlc-common.c:1445
1225 msgid " (default enabled)"
1226 msgstr "(implicit activat)"
1228 #: src/libvlc-common.c:1446
1229 msgid " (default disabled)"
1230 msgstr " (implicit dezactivat)"
1232 #: src/libvlc-common.c:1628
1234 msgid "VLC version %s\n"
1237 #: src/libvlc-common.c:1629
1239 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1242 #: src/libvlc-common.c:1631
1244 msgid "Compiler: %s\n"
1247 #: src/libvlc-common.c:1634
1249 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1252 #: src/libvlc-common.c:1666
1255 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1258 #: src/libvlc-common.c:1686
1261 "Press the RETURN key to continue...\n"
1264 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1266 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1270 #: src/libvlc-module.c:47
1272 msgid "American English"
1275 #: src/libvlc-module.c:47
1277 msgid "British English"
1280 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1284 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1292 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1296 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1300 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1304 #: src/libvlc-module.c:49
1309 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1313 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1317 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1321 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1325 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1329 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1333 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1337 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1341 #: src/libvlc-module.c:51
1345 #: src/libvlc-module.c:51
1347 msgid "Brazilian Portuguese"
1350 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1354 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1358 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1362 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1366 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1370 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1374 #: src/libvlc-module.c:53
1375 msgid "Simplified Chinese"
1378 #: src/libvlc-module.c:53
1379 msgid "Chinese Traditional"
1380 msgstr "Chineza Traditionala"
1382 #: src/libvlc-module.c:72
1385 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1386 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1389 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1390 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1391 "defini deferite optiuni inrudite. "
1393 #: src/libvlc-module.c:76
1394 msgid "Interface module"
1395 msgstr "Modul interfata"
1397 #: src/libvlc-module.c:78
1400 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1401 "automatically select the best module available."
1403 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1404 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1407 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1408 msgid "Extra interface modules"
1409 msgstr "Extra module interfata"
1411 #: src/libvlc-module.c:84
1414 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1415 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1416 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1417 "\", \"gestures\" ...)"
1419 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1420 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1421 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1424 #: src/libvlc-module.c:91
1426 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1427 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1429 #: src/libvlc-module.c:93
1430 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1431 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1433 #: src/libvlc-module.c:95
1436 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1437 "1=warnings, 2=debug)."
1439 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1440 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1442 #: src/libvlc-module.c:98
1446 #: src/libvlc-module.c:100
1448 msgid "Turn off all warning and information messages."
1450 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1452 #: src/libvlc-module.c:102
1454 msgid "Default stream"
1455 msgstr "Lista de intrari"
1457 #: src/libvlc-module.c:104
1458 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1461 #: src/libvlc-module.c:107
1464 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1465 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1467 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1468 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1470 #: src/libvlc-module.c:111
1471 msgid "Color messages"
1472 msgstr "Mesaje culori"
1474 #: src/libvlc-module.c:113
1477 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1478 "needs Linux color support for this to work."
1480 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1481 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1482 "pentru ca acesta sa functioneze."
1484 #: src/libvlc-module.c:116
1485 msgid "Show advanced options"
1486 msgstr "Arata optiune avansate"
1488 #: src/libvlc-module.c:118
1491 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1492 "available options, including those that most users should never touch."
1494 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1495 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1496 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1498 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1500 msgid "Show interface with mouse"
1501 msgstr "Arata interfata"
1503 #: src/libvlc-module.c:124
1505 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1506 "edge of the screen in fullscreen mode."
1509 #: src/libvlc-module.c:127
1511 msgid "Interface interaction"
1512 msgstr "Modul interfata"
1514 #: src/libvlc-module.c:129
1516 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1517 "user input is required."
1520 #: src/libvlc-module.c:139
1523 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1524 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1525 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1526 "the \"audio filters\" modules section."
1528 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1529 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1530 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1531 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1534 #: src/libvlc-module.c:145
1535 msgid "Audio output module"
1536 msgstr "Module iesire audio"
1538 #: src/libvlc-module.c:147
1541 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1542 "automatically select the best method available."
1544 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1545 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1548 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1549 msgid "Enable audio"
1550 msgstr "Activeaza audio"
1552 #: src/libvlc-module.c:153
1555 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1556 "not take place, thus saving some processing power."
1558 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1559 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1561 #: src/libvlc-module.c:156
1562 msgid "Force mono audio"
1563 msgstr "Forteaza audio mono"
1565 #: src/libvlc-module.c:157
1566 msgid "This will force a mono audio output."
1567 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1569 #: src/libvlc-module.c:159
1571 msgid "Default audio volume"
1572 msgstr "Echipamente implicite"
1574 #: src/libvlc-module.c:161
1576 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1578 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1581 #: src/libvlc-module.c:164
1582 msgid "Audio output saved volume"
1583 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1585 #: src/libvlc-module.c:166
1587 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1588 "should not change this option manually."
1590 "Salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea mut. Nu "
1591 "este recomandat sa modificati aceasta optiune manual."
1593 #: src/libvlc-module.c:169
1595 msgid "Audio output volume step"
1596 msgstr "Volum iesire audio"
1598 #: src/libvlc-module.c:171
1601 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1604 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1607 #: src/libvlc-module.c:174
1608 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1609 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1611 #: src/libvlc-module.c:176
1613 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1614 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1616 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1617 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1619 #: src/libvlc-module.c:180
1620 msgid "High quality audio resampling"
1621 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1623 #: src/libvlc-module.c:182
1625 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1626 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1627 "resampling algorithm will be used instead."
1629 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1630 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1631 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1633 #: src/libvlc-module.c:187
1634 msgid "Audio desynchronization compensation"
1635 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1637 #: src/libvlc-module.c:189
1640 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1641 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1643 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1644 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1645 "partea video si cea audio. "
1647 #: src/libvlc-module.c:192
1649 msgid "Audio output channels mode"
1650 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1652 #: src/libvlc-module.c:194
1655 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1656 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1659 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1660 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1661 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1663 #: src/libvlc-module.c:198
1664 msgid "Use S/PDIF when available"
1665 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand este posibil"
1667 #: src/libvlc-module.c:200
1670 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1671 "audio stream being played."
1673 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1674 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1676 #: src/libvlc-module.c:203
1678 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1679 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1681 #: src/libvlc-module.c:205
1683 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1684 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1685 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1686 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1689 #: src/libvlc-module.c:211
1693 #: src/libvlc-module.c:211
1697 #: src/libvlc-module.c:216
1699 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1701 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1704 #: src/libvlc-module.c:219
1705 msgid "Audio visualizations "
1706 msgstr "Vizualizari audio"
1708 #: src/libvlc-module.c:221
1710 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1712 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1715 #: src/libvlc-module.c:229
1717 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1718 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1719 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1720 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1723 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1724 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1725 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1726 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1729 #: src/libvlc-module.c:235
1730 msgid "Video output module"
1731 msgstr "Modul iesire video "
1733 #: src/libvlc-module.c:237
1736 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1737 "automatically select the best method available."
1739 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1740 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1743 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1744 msgid "Enable video"
1745 msgstr "Activeaza video"
1747 #: src/libvlc-module.c:242
1750 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1751 "not take place, thus saving some processing power."
1753 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1754 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1756 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1758 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1760 msgstr "Latime video"
1762 #: src/libvlc-module.c:247
1765 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1768 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1769 "caracteristicile video."
1771 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1773 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1774 msgid "Video height"
1775 msgstr "Inaltime video"
1777 #: src/libvlc-module.c:252
1780 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1781 "video characteristics."
1783 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1784 "caracteristicile video."
1786 #: src/libvlc-module.c:255
1788 msgid "Video X coordinate"
1789 msgstr "Coordonata y video"
1791 #: src/libvlc-module.c:257
1794 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1797 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1800 #: src/libvlc-module.c:260
1802 msgid "Video Y coordinate"
1803 msgstr "Coordonata y video"
1805 #: src/libvlc-module.c:262
1808 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1811 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1814 #: src/libvlc-module.c:265
1816 msgstr "Titlu video"
1818 #: src/libvlc-module.c:267
1820 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1824 #: src/libvlc-module.c:270
1825 msgid "Video alignment"
1826 msgstr "Aliniament video."
1828 #: src/libvlc-module.c:272
1831 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1832 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1833 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1835 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1836 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1837 "combinatii ale acestori valori)."
1839 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1840 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1841 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1842 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1843 #: modules/video_filter/rss.c:160
1847 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1848 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1849 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1850 #: modules/video_filter/rss.c:160
1854 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1855 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1856 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1857 #: modules/video_filter/rss.c:160
1861 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1862 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1863 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1864 #: modules/video_filter/rss.c:161
1868 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1869 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1871 #: modules/video_filter/rss.c:161
1873 msgstr "Dreapta-Sus"
1875 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1876 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1877 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1878 #: modules/video_filter/rss.c:161
1882 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1883 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1884 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1885 #: modules/video_filter/rss.c:161
1886 msgid "Bottom-Right"
1887 msgstr "Dreapta-Jos"
1889 #: src/libvlc-module.c:280
1891 msgstr "Marire video"
1893 #: src/libvlc-module.c:282
1894 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1895 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1897 #: src/libvlc-module.c:284
1898 msgid "Grayscale video output"
1899 msgstr "Iesire video gradient gri"
1901 #: src/libvlc-module.c:286
1904 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1905 "save some processing power."
1907 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1908 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1910 #: src/libvlc-module.c:289
1912 msgid "Embedded video"
1913 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1915 #: src/libvlc-module.c:291
1917 msgid "Embed the video output in the main interface."
1918 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1920 #: src/libvlc-module.c:293
1921 msgid "Fullscreen video output"
1922 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1924 #: src/libvlc-module.c:295
1925 msgid "Start video in fullscreen mode"
1928 #: src/libvlc-module.c:297
1929 msgid "Overlay video output"
1930 msgstr "Iesire video suprapusa"
1932 #: src/libvlc-module.c:299
1934 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1935 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1938 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1939 msgid "Always on top"
1940 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1942 #: src/libvlc-module.c:304
1943 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1944 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1946 #: src/libvlc-module.c:306
1947 msgid "Disable screensaver"
1950 #: src/libvlc-module.c:307
1951 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1954 #: src/libvlc-module.c:309
1955 msgid "Window decorations"
1956 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1958 #: src/libvlc-module.c:311
1961 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1962 "giving a \"minimal\" window."
1964 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1965 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1967 #: src/libvlc-module.c:314
1969 msgid "Video output filter module"
1970 msgstr "Modul iesire video "
1972 #: src/libvlc-module.c:316
1975 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1976 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1978 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1979 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1980 "distorsionati fereastra video."
1982 #: src/libvlc-module.c:320
1983 msgid "Video filter module"
1984 msgstr "Modul filtru video"
1986 #: src/libvlc-module.c:322
1989 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1990 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1992 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1993 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1994 "distorsionati fereastra video."
1996 #: src/libvlc-module.c:326
1998 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1999 msgstr "Directorul de instantanee video"
2001 #: src/libvlc-module.c:328
2003 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2005 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
2008 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2010 msgid "Video snapshot file prefix"
2011 msgstr "Formatul instantaneului video"
2013 #: src/libvlc-module.c:334
2014 msgid "Video snapshot format"
2015 msgstr "Formatul instantaneului video"
2017 #: src/libvlc-module.c:336
2018 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2021 #: src/libvlc-module.c:338
2023 msgid "Display video snapshot preview"
2024 msgstr "Ia instantaneu video"
2026 #: src/libvlc-module.c:340
2027 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2030 #: src/libvlc-module.c:342
2031 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2034 #: src/libvlc-module.c:344
2035 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2038 #: src/libvlc-module.c:346
2040 msgid "Video cropping"
2041 msgstr "Setari video"
2043 #: src/libvlc-module.c:348
2045 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2046 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2049 #: src/libvlc-module.c:352
2050 msgid "Source aspect ratio"
2051 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2053 #: src/libvlc-module.c:354
2056 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2057 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2058 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2059 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2060 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2062 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
2063 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
2064 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
2065 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
2066 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
2069 #: src/libvlc-module.c:361
2070 msgid "Custom crop ratios list"
2073 #: src/libvlc-module.c:363
2075 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2079 #: src/libvlc-module.c:366
2081 msgid "Custom aspect ratios list"
2082 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2084 #: src/libvlc-module.c:368
2086 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2087 "aspect ratio list."
2090 #: src/libvlc-module.c:371
2091 msgid "Fix HDTV height"
2094 #: src/libvlc-module.c:373
2096 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2097 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2098 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2101 #: src/libvlc-module.c:378
2103 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2104 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2106 #: src/libvlc-module.c:380
2108 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2109 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2110 "order to keep proportions."
2113 #: src/libvlc-module.c:385
2115 msgstr "Sarire cadre"
2117 #: src/libvlc-module.c:387
2119 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2120 "your computer is not powerful enough"
2123 #: src/libvlc-module.c:390
2125 msgid "Drop late frames"
2126 msgstr "Sarire cadre"
2128 #: src/libvlc-module.c:392
2130 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2131 "intended display date)."
2134 #: src/libvlc-module.c:395
2135 msgid "Quiet synchro"
2136 msgstr "Sincronizare tacuta"
2138 #: src/libvlc-module.c:397
2141 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2142 "synchronization mechanism."
2144 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
2145 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
2147 #: src/libvlc-module.c:406
2149 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2150 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2153 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
2154 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
2157 #: src/libvlc-module.c:411
2159 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2160 "Restrictions Management measure."
2163 #: src/libvlc-module.c:414
2164 msgid "Clock reference average counter"
2167 #: src/libvlc-module.c:416
2169 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2172 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2173 "setati aceasta la 10000."
2175 #: src/libvlc-module.c:419
2176 msgid "Clock synchronisation"
2177 msgstr "Sincronizare ceas"
2179 #: src/libvlc-module.c:421
2182 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2183 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2185 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2186 "sursele in timp real."
2188 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2189 msgid "Network synchronisation"
2192 #: src/libvlc-module.c:426
2194 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2195 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2198 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2199 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2202 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2206 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2207 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2211 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2212 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2214 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2215 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2219 #: src/libvlc-module.c:434
2223 #: src/libvlc-module.c:436
2225 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2227 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2229 #: src/libvlc-module.c:438
2230 msgid "MTU of the network interface"
2231 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2233 #: src/libvlc-module.c:440
2236 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2237 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2239 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2240 "Ethernet este in mod uzual 1500."
2242 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2243 msgid "Hop limit (TTL)"
2246 #: src/libvlc-module.c:445
2249 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2250 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2253 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2256 #: src/libvlc-module.c:449
2258 msgid "Multicast output interface"
2259 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2261 #: src/libvlc-module.c:451
2262 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2265 #: src/libvlc-module.c:453
2267 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2268 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2270 #: src/libvlc-module.c:455
2272 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2276 #: src/libvlc-module.c:458
2277 msgid "DiffServ Code Point"
2280 #: src/libvlc-module.c:459
2282 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2283 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2286 #: src/libvlc-module.c:465
2289 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2290 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2292 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2293 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2296 #: src/libvlc-module.c:471
2299 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2300 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2301 "(like DVB streams for example)."
2303 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
2304 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2305 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2308 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2311 msgstr "Pista Audio"
2313 #: src/libvlc-module.c:479
2315 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2317 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2320 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2321 msgid "Subtitles track"
2324 #: src/libvlc-module.c:484
2326 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2328 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2331 #: src/libvlc-module.c:487
2333 msgid "Audio language"
2334 msgstr "Alege limba audio"
2336 #: src/libvlc-module.c:489
2339 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2340 "letter country code)."
2342 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2343 "sau 3 litere separate de virgula)."
2345 #: src/libvlc-module.c:492
2347 msgid "Subtitle language"
2348 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2350 #: src/libvlc-module.c:494
2353 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2354 "letter country code)."
2356 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2357 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2359 #: src/libvlc-module.c:498
2361 msgid "Audio track ID"
2362 msgstr "Pista Audio"
2364 #: src/libvlc-module.c:500
2366 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2368 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2371 #: src/libvlc-module.c:502
2373 msgid "Subtitles track ID"
2374 msgstr "Pista Subtitrari"
2376 #: src/libvlc-module.c:504
2378 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2380 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2383 #: src/libvlc-module.c:506
2384 msgid "Input repetitions"
2385 msgstr "Repetarea intrarii"
2387 #: src/libvlc-module.c:508
2388 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2389 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2391 #: src/libvlc-module.c:510
2395 #: src/libvlc-module.c:512
2396 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2399 #: src/libvlc-module.c:514
2404 #: src/libvlc-module.c:516
2405 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2408 #: src/libvlc-module.c:518
2410 msgstr "Lista de intrari"
2412 #: src/libvlc-module.c:520
2415 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2416 "together after the normal one."
2418 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2419 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2421 #: src/libvlc-module.c:523
2422 msgid "Input slave (experimental)"
2423 msgstr "Introdu sclav "
2425 #: src/libvlc-module.c:525
2428 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2429 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2432 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2433 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2435 #: src/libvlc-module.c:529
2436 msgid "Bookmarks list for a stream"
2437 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2439 #: src/libvlc-module.c:531
2442 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2443 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2446 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2447 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2448 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2450 #: src/libvlc-module.c:537
2452 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2453 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2454 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2455 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2457 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2458 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2459 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2460 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2463 #: src/libvlc-module.c:543
2464 msgid "Force subtitle position"
2465 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2467 #: src/libvlc-module.c:545
2469 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2470 "over the movie. Try several positions."
2472 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2473 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2475 #: src/libvlc-module.c:548
2477 msgid "Enable sub-pictures"
2480 #: src/libvlc-module.c:550
2481 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2484 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2485 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2486 msgid "On Screen Display"
2487 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2489 #: src/libvlc-module.c:554
2492 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2495 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2496 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2498 #: src/libvlc-module.c:557
2500 msgid "Text rendering module"
2501 msgstr "Desenarea textului"
2503 #: src/libvlc-module.c:559
2505 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2509 #: src/libvlc-module.c:562
2510 msgid "Subpictures filter module"
2511 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2513 #: src/libvlc-module.c:564
2515 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2516 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2519 #: src/libvlc-module.c:567
2520 msgid "Autodetect subtitle files"
2521 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2523 #: src/libvlc-module.c:569
2526 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2527 "(based on the filename of the movie)."
2529 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2532 #: src/libvlc-module.c:572
2533 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2534 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2536 #: src/libvlc-module.c:574
2538 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2540 "0 = no subtitles autodetected\n"
2541 "1 = any subtitle file\n"
2542 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2543 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2544 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2546 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2547 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2548 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2549 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2550 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2551 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2552 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2554 #: src/libvlc-module.c:582
2555 msgid "Subtitle autodetection paths"
2556 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2558 #: src/libvlc-module.c:584
2560 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2561 "found in the current directory."
2563 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2564 "in directorul curent."
2566 #: src/libvlc-module.c:587
2567 msgid "Use subtitle file"
2568 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2570 #: src/libvlc-module.c:589
2572 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2575 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2576 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2578 #: src/libvlc-module.c:592
2580 msgstr "Dispozitiv DVD"
2582 #: src/libvlc-module.c:595
2584 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2585 "the drive letter (eg. D:)"
2587 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2588 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2590 #: src/libvlc-module.c:599
2591 msgid "This is the default DVD device to use."
2592 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2594 #: src/libvlc-module.c:602
2596 msgstr "Dispozitiv VCD"
2598 #: src/libvlc-module.c:605
2600 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2601 "scan for a suitable CD-ROM device."
2603 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2604 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2606 #: src/libvlc-module.c:609
2607 msgid "This is the default VCD device to use."
2608 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2610 #: src/libvlc-module.c:612
2611 msgid "Audio CD device"
2612 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2614 #: src/libvlc-module.c:615
2616 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2617 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2619 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2620 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2622 #: src/libvlc-module.c:619
2623 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2624 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2626 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2628 msgstr "Forteaza IPv6"
2630 #: src/libvlc-module.c:624
2632 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2634 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2635 "conexiunile UDP si HTTP."
2637 #: src/libvlc-module.c:626
2639 msgstr "Forteaza IPv4"
2641 #: src/libvlc-module.c:628
2643 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2645 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2646 "conexiunile UDP si HTTP."
2648 #: src/libvlc-module.c:630
2649 msgid "TCP connection timeout"
2652 #: src/libvlc-module.c:632
2653 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2656 #: src/libvlc-module.c:634
2657 msgid "SOCKS server"
2658 msgstr "Server SOCKS"
2660 #: src/libvlc-module.c:636
2663 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2664 "used for all TCP connections"
2666 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2667 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2669 #: src/libvlc-module.c:639
2670 msgid "SOCKS user name"
2671 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2673 #: src/libvlc-module.c:641
2675 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2677 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2678 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2680 #: src/libvlc-module.c:643
2681 msgid "SOCKS password"
2682 msgstr "Parola SOCKS "
2684 #: src/libvlc-module.c:645
2686 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2688 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2691 #: src/libvlc-module.c:647
2692 msgid "Title metadata"
2693 msgstr "Titlu metadata"
2695 #: src/libvlc-module.c:649
2696 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2697 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2699 #: src/libvlc-module.c:651
2700 msgid "Author metadata"
2701 msgstr "Metadata autor"
2703 #: src/libvlc-module.c:653
2704 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2705 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2707 #: src/libvlc-module.c:655
2708 msgid "Artist metadata"
2709 msgstr "Metadata artist"
2711 #: src/libvlc-module.c:657
2712 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2713 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2715 #: src/libvlc-module.c:659
2716 msgid "Genre metadata"
2717 msgstr "Metadata gen"
2719 #: src/libvlc-module.c:661
2720 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2721 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2723 #: src/libvlc-module.c:663
2724 msgid "Copyright metadata"
2725 msgstr "Metadata copyright"
2727 #: src/libvlc-module.c:665
2728 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2729 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2731 #: src/libvlc-module.c:667
2732 msgid "Description metadata"
2733 msgstr "Metadata descriere"
2735 #: src/libvlc-module.c:669
2736 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2737 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2739 #: src/libvlc-module.c:671
2740 msgid "Date metadata"
2741 msgstr "Metadata data"
2743 #: src/libvlc-module.c:673
2744 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2745 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2747 #: src/libvlc-module.c:675
2748 msgid "URL metadata"
2749 msgstr "Metadata URl"
2751 #: src/libvlc-module.c:677
2752 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2753 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2755 #: src/libvlc-module.c:681
2757 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2758 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2759 "can break playback of all your streams."
2761 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2762 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2763 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2764 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2766 #: src/libvlc-module.c:685
2768 msgid "Preferred decoders list"
2769 msgstr "Lista de codoare preferate"
2771 #: src/libvlc-module.c:687
2774 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2775 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2776 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2778 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2779 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2780 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2781 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2783 #: src/libvlc-module.c:692
2784 msgid "Preferred encoders list"
2785 msgstr "Lista de codoare preferate"
2787 #: src/libvlc-module.c:694
2790 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2792 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2793 "conform prioritatii. "
2795 #: src/libvlc-module.c:703
2797 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2800 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2801 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2803 #: src/libvlc-module.c:706
2804 msgid "Default stream output chain"
2805 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2807 #: src/libvlc-module.c:708
2810 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2811 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2814 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2815 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2816 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2818 #: src/libvlc-module.c:712
2819 msgid "Enable streaming of all ES"
2820 msgstr "Activeaza fluxare"
2822 #: src/libvlc-module.c:714
2823 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2826 #: src/libvlc-module.c:716
2827 msgid "Display while streaming"
2830 #: src/libvlc-module.c:718
2832 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2833 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2835 #: src/libvlc-module.c:720
2836 msgid "Enable video stream output"
2837 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2839 #: src/libvlc-module.c:722
2842 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2843 "facility when this last one is enabled."
2845 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2846 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2848 #: src/libvlc-module.c:725
2849 msgid "Enable audio stream output"
2850 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2852 #: src/libvlc-module.c:727
2855 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2856 "facility when this last one is enabled."
2858 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2859 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2861 #: src/libvlc-module.c:730
2863 msgid "Enable SPU stream output"
2864 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2866 #: src/libvlc-module.c:732
2869 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2870 "facility when this last one is enabled."
2872 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2873 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2875 #: src/libvlc-module.c:735
2876 msgid "Keep stream output open"
2877 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2879 #: src/libvlc-module.c:737
2881 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2882 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2885 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2886 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2889 #: src/libvlc-module.c:741
2890 msgid "Preferred packetizer list"
2891 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2893 #: src/libvlc-module.c:743
2895 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2897 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2899 #: src/libvlc-module.c:746
2901 msgstr "Modul multiplexare"
2903 #: src/libvlc-module.c:748
2904 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2907 #: src/libvlc-module.c:750
2908 msgid "Access output module"
2911 #: src/libvlc-module.c:752
2912 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2915 #: src/libvlc-module.c:754
2916 msgid "Control SAP flow"
2919 #: src/libvlc-module.c:756
2921 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2922 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2925 #: src/libvlc-module.c:760
2926 msgid "SAP announcement interval"
2929 #: src/libvlc-module.c:762
2931 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2932 "between SAP announcements."
2935 #: src/libvlc-module.c:771
2938 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2939 "always leave all these enabled."
2941 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2942 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2944 #: src/libvlc-module.c:774
2945 msgid "Enable FPU support"
2946 msgstr "Activeaza suport FPU"
2948 #: src/libvlc-module.c:776
2950 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2953 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2956 #: src/libvlc-module.c:779
2957 msgid "Enable CPU MMX support"
2958 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2960 #: src/libvlc-module.c:781
2962 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2965 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2968 #: src/libvlc-module.c:784
2969 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2970 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2972 #: src/libvlc-module.c:786
2974 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2975 "advantage of them."
2977 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2980 #: src/libvlc-module.c:789
2981 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2982 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2984 #: src/libvlc-module.c:791
2986 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2987 "advantage of them."
2989 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2992 #: src/libvlc-module.c:794
2993 msgid "Enable CPU SSE support"
2994 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2996 #: src/libvlc-module.c:796
2998 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3001 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
3004 #: src/libvlc-module.c:799
3005 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3006 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
3008 #: src/libvlc-module.c:801
3010 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3013 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
3016 #: src/libvlc-module.c:804
3017 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3018 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
3020 #: src/libvlc-module.c:806
3022 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3023 "advantage of them."
3025 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
3028 #: src/libvlc-module.c:811
3030 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3031 "you really know what you are doing."
3033 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
3034 "daca stiti sigur ce faceti."
3036 #: src/libvlc-module.c:814
3037 msgid "Memory copy module"
3038 msgstr "Module copiere memorie"
3040 #: src/libvlc-module.c:816
3042 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3043 "select the fastest one supported by your hardware."
3045 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
3046 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
3048 #: src/libvlc-module.c:819
3049 msgid "Access module"
3050 msgstr "Modul acces"
3052 #: src/libvlc-module.c:821
3054 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3055 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3056 "option unless you really know what you are doing."
3059 #: src/libvlc-module.c:825
3060 msgid "Access filter module"
3061 msgstr "Modul filtru acces"
3063 #: src/libvlc-module.c:827
3065 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3066 "used for instance for timeshifting."
3069 #: src/libvlc-module.c:830
3070 msgid "Demux module"
3071 msgstr "Modul demultiplexare"
3073 #: src/libvlc-module.c:832
3075 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3076 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3077 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3078 "you really know what you are doing."
3081 #: src/libvlc-module.c:837
3082 msgid "Allow real-time priority"
3083 msgstr "Permite prioritate timp-real"
3085 #: src/libvlc-module.c:839
3087 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3088 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3089 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3090 "only activate this if you know what you're doing."
3092 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
3093 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
3094 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
3096 #: src/libvlc-module.c:845
3097 msgid "Adjust VLC priority"
3098 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
3100 #: src/libvlc-module.c:847
3102 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3103 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3106 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
3107 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
3108 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
3110 #: src/libvlc-module.c:851
3111 msgid "Minimize number of threads"
3112 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
3114 #: src/libvlc-module.c:853
3116 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3118 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
3121 #: src/libvlc-module.c:855
3122 msgid "Modules search path"
3123 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
3125 #: src/libvlc-module.c:857
3127 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3129 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
3132 #: src/libvlc-module.c:859
3133 msgid "VLM configuration file"
3134 msgstr "Fisier de configurare VLM"
3136 #: src/libvlc-module.c:861
3137 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3140 #: src/libvlc-module.c:863
3141 msgid "Use a plugins cache"
3142 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
3144 #: src/libvlc-module.c:865
3146 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3148 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
3149 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
3151 #: src/libvlc-module.c:867
3152 msgid "Collect statistics"
3155 #: src/libvlc-module.c:869
3157 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3158 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
3160 #: src/libvlc-module.c:871
3161 msgid "Run as daemon process"
3162 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3164 #: src/libvlc-module.c:873
3165 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3166 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3168 #: src/libvlc-module.c:875
3169 msgid "Write process id to file"
3172 #: src/libvlc-module.c:877
3173 msgid "Writes process id into specified file."
3176 #: src/libvlc-module.c:879
3179 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3181 #: src/libvlc-module.c:881
3182 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3185 #: src/libvlc-module.c:883
3186 msgid "Log to syslog"
3189 #: src/libvlc-module.c:885
3190 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3193 #: src/libvlc-module.c:887
3194 msgid "Allow only one running instance"
3195 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3197 #: src/libvlc-module.c:889
3200 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3201 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3202 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3203 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3204 "running instance or enqueue it."
3206 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3207 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3208 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3209 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3210 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3212 #: src/libvlc-module.c:897
3215 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3216 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3217 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3218 "This option will allow you to play the file with the already running "
3219 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3220 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3222 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3223 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3224 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3225 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3226 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3228 #: src/libvlc-module.c:905
3229 msgid "VLC is started from file association"
3232 #: src/libvlc-module.c:907
3233 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3236 #: src/libvlc-module.c:910
3238 msgid "One instance when started from file"
3239 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3241 #: src/libvlc-module.c:912
3243 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3244 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3246 #: src/libvlc-module.c:914
3247 msgid "Increase the priority of the process"
3248 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3250 #: src/libvlc-module.c:916
3253 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3254 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3255 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3256 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3257 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3260 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3261 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3262 "timp de procesare.\n"
3263 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3264 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3265 "necesita resetare."
3267 #: src/libvlc-module.c:923
3268 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3271 #: src/libvlc-module.c:925
3273 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3274 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3275 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3278 #: src/libvlc-module.c:930
3279 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3280 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3282 #: src/libvlc-module.c:933
3284 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3285 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3286 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3287 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3288 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3290 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3291 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3292 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3293 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3294 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3296 #: src/libvlc-module.c:942
3297 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3300 #: src/libvlc-module.c:944
3302 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3303 "playing current item."
3306 #: src/libvlc-module.c:953
3308 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3309 "overridden in the playlist dialog box."
3311 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3312 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3314 #: src/libvlc-module.c:956
3315 msgid "Automatically preparse files"
3318 #: src/libvlc-module.c:958
3320 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3324 #: src/libvlc-module.c:961
3325 msgid "Album art policy"
3328 #: src/libvlc-module.c:963
3329 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3332 #: src/libvlc-module.c:969
3333 msgid "Manual download only"
3336 #: src/libvlc-module.c:970
3337 msgid "When track starts playing"
3340 #: src/libvlc-module.c:971
3341 msgid "As soon as track is added"
3344 #: src/libvlc-module.c:973
3345 msgid "Services discovery modules"
3346 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3348 #: src/libvlc-module.c:975
3350 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3351 "Typical values are sap, hal, ..."
3353 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3354 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3356 #: src/libvlc-module.c:978
3357 msgid "Play files randomly forever"
3358 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3360 #: src/libvlc-module.c:980
3362 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3364 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3367 #: src/libvlc-module.c:984
3369 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3371 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3372 "atunci activati aceasta optiune."
3374 #: src/libvlc-module.c:986
3375 msgid "Repeat current item"
3376 msgstr "Repeta elementul curent"
3378 #: src/libvlc-module.c:988
3380 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3382 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3383 "lista de redare la nesfarsit."
3385 #: src/libvlc-module.c:990
3386 msgid "Play and stop"
3387 msgstr "Reda si opreste"
3389 #: src/libvlc-module.c:992
3391 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3392 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3394 #: src/libvlc-module.c:994
3396 msgid "Play and exit"
3397 msgstr "Reda si opreste"
3399 #: src/libvlc-module.c:996
3401 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3403 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3405 #: src/libvlc-module.c:998
3406 msgid "Use media library"
3409 #: src/libvlc-module.c:1000
3411 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3415 #: src/libvlc-module.c:1003
3417 msgid "Use playlist tree"
3418 msgstr "lista de redare"
3420 #: src/libvlc-module.c:1005
3422 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3423 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3427 #: src/libvlc-module.c:1009
3430 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3432 #: src/libvlc-module.c:1009
3436 #: src/libvlc-module.c:1018
3437 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3439 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3442 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3443 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3449 msgstr "Ecran intreg"
3451 #: src/libvlc-module.c:1022
3452 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3454 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3456 #: src/libvlc-module.c:1023
3457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3462 #: src/libvlc-module.c:1024
3463 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3464 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3466 #: src/libvlc-module.c:1025
3470 #: src/libvlc-module.c:1026
3471 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3472 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3474 #: src/libvlc-module.c:1027
3476 msgstr "Doar redare"
3478 #: src/libvlc-module.c:1028
3479 msgid "Select the hotkey to use to play."
3480 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3482 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3483 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3488 #: src/libvlc-module.c:1030
3489 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3490 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3492 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3493 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3498 #: src/libvlc-module.c:1032
3499 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3500 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3502 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3503 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3509 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3513 #: src/libvlc-module.c:1034
3514 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3516 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3518 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3519 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3523 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3525 msgstr "Precedentul"
3527 #: src/libvlc-module.c:1036
3528 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3529 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3531 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3539 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3543 #: src/libvlc-module.c:1038
3545 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3546 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3548 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3551 #: modules/video_filter/rss.c:176
3555 #: src/libvlc-module.c:1040
3556 msgid "Select the hotkey to display the position."
3557 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3559 #: src/libvlc-module.c:1042
3560 msgid "Very short backwards jump"
3563 #: src/libvlc-module.c:1044
3565 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3566 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3568 #: src/libvlc-module.c:1045
3569 msgid "Short backwards jump"
3572 #: src/libvlc-module.c:1047
3574 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3575 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3577 #: src/libvlc-module.c:1048
3578 msgid "Medium backwards jump"
3581 #: src/libvlc-module.c:1050
3583 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3584 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3586 #: src/libvlc-module.c:1051
3587 msgid "Long backwards jump"
3590 #: src/libvlc-module.c:1053
3592 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3593 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3595 #: src/libvlc-module.c:1055
3596 msgid "Very short forward jump"
3599 #: src/libvlc-module.c:1057
3601 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3602 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3604 #: src/libvlc-module.c:1058
3605 msgid "Short forward jump"
3608 #: src/libvlc-module.c:1060
3610 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3611 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3613 #: src/libvlc-module.c:1061
3614 msgid "Medium forward jump"
3617 #: src/libvlc-module.c:1063
3619 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3620 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3622 #: src/libvlc-module.c:1064
3623 msgid "Long forward jump"
3626 #: src/libvlc-module.c:1066
3628 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3629 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3631 #: src/libvlc-module.c:1068
3632 msgid "Very short jump length"
3635 #: src/libvlc-module.c:1069
3636 msgid "Very short jump length, in seconds."
3639 #: src/libvlc-module.c:1070
3640 msgid "Short jump length"
3643 #: src/libvlc-module.c:1071
3644 msgid "Short jump length, in seconds."
3647 #: src/libvlc-module.c:1072
3648 msgid "Medium jump length"
3651 #: src/libvlc-module.c:1073
3652 msgid "Medium jump length, in seconds."
3655 #: src/libvlc-module.c:1074
3656 msgid "Long jump length"
3659 #: src/libvlc-module.c:1075
3660 msgid "Long jump length, in seconds."
3663 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3668 #: src/libvlc-module.c:1078
3669 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3670 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3672 #: src/libvlc-module.c:1079
3674 msgstr "Deplasare in sus"
3676 #: src/libvlc-module.c:1080
3677 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3679 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3682 #: src/libvlc-module.c:1081
3683 msgid "Navigate down"
3684 msgstr "Deplasare in jos"
3686 #: src/libvlc-module.c:1082
3687 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3689 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3692 #: src/libvlc-module.c:1083
3693 msgid "Navigate left"
3694 msgstr "Deplasare la stanga"
3696 #: src/libvlc-module.c:1084
3697 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3699 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3702 #: src/libvlc-module.c:1085
3703 msgid "Navigate right"
3704 msgstr "Deplasare la dreapta"
3706 #: src/libvlc-module.c:1086
3707 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3709 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3712 #: src/libvlc-module.c:1087
3716 #: src/libvlc-module.c:1088
3717 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3719 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3722 #: src/libvlc-module.c:1089
3723 msgid "Go to the DVD menu"
3726 #: src/libvlc-module.c:1090
3728 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3730 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3733 #: src/libvlc-module.c:1091
3735 msgid "Select previous DVD title"
3736 msgstr "Titlu Anterior"
3738 #: src/libvlc-module.c:1092
3740 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3741 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3743 #: src/libvlc-module.c:1093
3744 msgid "Select next DVD title"
3747 #: src/libvlc-module.c:1094
3749 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3751 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3754 #: src/libvlc-module.c:1095
3755 msgid "Select prev DVD chapter"
3758 #: src/libvlc-module.c:1096
3760 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3761 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3763 #: src/libvlc-module.c:1097
3765 msgid "Select next DVD chapter"
3766 msgstr "Urmatorul capitol"
3768 #: src/libvlc-module.c:1098
3770 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3772 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3775 #: src/libvlc-module.c:1099
3779 #: src/libvlc-module.c:1100
3780 msgid "Select the key to increase audio volume."
3781 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3783 #: src/libvlc-module.c:1101
3787 #: src/libvlc-module.c:1102
3788 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3789 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3791 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3792 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3793 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3797 #: src/libvlc-module.c:1104
3799 msgid "Select the key to mute audio."
3800 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3802 #: src/libvlc-module.c:1105
3803 msgid "Subtitle delay up"
3804 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3806 #: src/libvlc-module.c:1106
3807 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3808 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3810 #: src/libvlc-module.c:1107
3811 msgid "Subtitle delay down"
3812 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3814 #: src/libvlc-module.c:1108
3815 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3816 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3818 #: src/libvlc-module.c:1109
3819 msgid "Audio delay up"
3820 msgstr "Intarziere audio sus"
3822 #: src/libvlc-module.c:1110
3823 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3824 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3826 #: src/libvlc-module.c:1111
3827 msgid "Audio delay down"
3828 msgstr "Intarziere audio jos"
3830 #: src/libvlc-module.c:1112
3831 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3832 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3834 #: src/libvlc-module.c:1113
3835 msgid "Play playlist bookmark 1"
3836 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3838 #: src/libvlc-module.c:1114
3839 msgid "Play playlist bookmark 2"
3840 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3842 #: src/libvlc-module.c:1115
3843 msgid "Play playlist bookmark 3"
3844 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3846 #: src/libvlc-module.c:1116
3847 msgid "Play playlist bookmark 4"
3848 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3850 #: src/libvlc-module.c:1117
3851 msgid "Play playlist bookmark 5"
3852 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3854 #: src/libvlc-module.c:1118
3855 msgid "Play playlist bookmark 6"
3856 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3858 #: src/libvlc-module.c:1119
3859 msgid "Play playlist bookmark 7"
3860 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3862 #: src/libvlc-module.c:1120
3863 msgid "Play playlist bookmark 8"
3864 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3866 #: src/libvlc-module.c:1121
3867 msgid "Play playlist bookmark 9"
3868 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3870 #: src/libvlc-module.c:1122
3871 msgid "Play playlist bookmark 10"
3872 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3874 #: src/libvlc-module.c:1123
3875 msgid "Select the key to play this bookmark."
3876 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3878 #: src/libvlc-module.c:1124
3879 msgid "Set playlist bookmark 1"
3880 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3882 #: src/libvlc-module.c:1125
3883 msgid "Set playlist bookmark 2"
3884 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3886 #: src/libvlc-module.c:1126
3887 msgid "Set playlist bookmark 3"
3888 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3890 #: src/libvlc-module.c:1127
3891 msgid "Set playlist bookmark 4"
3892 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3894 #: src/libvlc-module.c:1128
3895 msgid "Set playlist bookmark 5"
3896 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3898 #: src/libvlc-module.c:1129
3899 msgid "Set playlist bookmark 6"
3900 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3902 #: src/libvlc-module.c:1130
3903 msgid "Set playlist bookmark 7"
3904 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3906 #: src/libvlc-module.c:1131
3907 msgid "Set playlist bookmark 8"
3908 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3910 #: src/libvlc-module.c:1132
3911 msgid "Set playlist bookmark 9"
3912 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3914 #: src/libvlc-module.c:1133
3915 msgid "Set playlist bookmark 10"
3916 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3918 #: src/libvlc-module.c:1134
3919 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3921 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3923 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3924 msgid "Playlist bookmark 1"
3927 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3928 msgid "Playlist bookmark 2"
3931 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3932 msgid "Playlist bookmark 3"
3935 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3936 msgid "Playlist bookmark 4"
3939 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3940 msgid "Playlist bookmark 5"
3943 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3944 msgid "Playlist bookmark 6"
3947 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3948 msgid "Playlist bookmark 7"
3951 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3952 msgid "Playlist bookmark 8"
3955 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3956 msgid "Playlist bookmark 9"
3959 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3960 msgid "Playlist bookmark 10"
3963 #: src/libvlc-module.c:1147
3965 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3967 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3969 #: src/libvlc-module.c:1149
3970 msgid "Go back in browsing history"
3973 #: src/libvlc-module.c:1150
3975 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3979 #: src/libvlc-module.c:1151
3980 msgid "Go forward in browsing history"
3983 #: src/libvlc-module.c:1152
3985 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3989 #: src/libvlc-module.c:1154
3990 msgid "Cycle audio track"
3991 msgstr "Parcurge pista audio"
3993 #: src/libvlc-module.c:1155
3995 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3996 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3998 #: src/libvlc-module.c:1156
3999 msgid "Cycle subtitle track"
4000 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
4002 #: src/libvlc-module.c:1157
4004 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4005 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4007 #: src/libvlc-module.c:1158
4009 msgid "Cycle source aspect ratio"
4010 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4012 #: src/libvlc-module.c:1159
4014 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4015 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4017 #: src/libvlc-module.c:1160
4019 msgid "Cycle video crop"
4020 msgstr "Iesire video gradient gri"
4022 #: src/libvlc-module.c:1161
4024 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4025 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4027 #: src/libvlc-module.c:1162
4029 msgid "Cycle deinterlace modes"
4030 msgstr "Extra module interfata"
4032 #: src/libvlc-module.c:1163
4034 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4035 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4037 #: src/libvlc-module.c:1164
4038 msgid "Show interface"
4039 msgstr "Arata interfata"
4041 #: src/libvlc-module.c:1165
4043 msgid "Raise the interface above all other windows."
4044 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4046 #: src/libvlc-module.c:1166
4048 msgid "Hide interface"
4049 msgstr "Adauga interfata"
4051 #: src/libvlc-module.c:1167
4053 msgid "Lower the interface below all other windows."
4054 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4056 #: src/libvlc-module.c:1168
4057 msgid "Take video snapshot"
4058 msgstr "Ia instantaneu video"
4060 #: src/libvlc-module.c:1169
4061 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4062 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
4064 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4065 #: modules/access_filter/record.c:54
4067 msgstr "Inregistrare"
4069 #: src/libvlc-module.c:1172
4070 msgid "Record access filter start/stop."
4071 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4073 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4074 #: modules/access_filter/dump.c:52
4079 #: src/libvlc-module.c:1174
4081 msgid "Media dump access filter trigger."
4082 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4084 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4085 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4089 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4094 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4095 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4098 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4099 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4102 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4103 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4106 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4107 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4110 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4111 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4114 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4115 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4118 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4119 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4122 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4123 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4126 #: src/libvlc-module.c:1204
4129 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4130 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4131 "in the playlist.\n"
4132 "The first item specified will be played first.\n"
4135 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4136 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4137 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4138 " and that overrides previous settings.\n"
4140 "Stream MRL syntax:\n"
4141 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4142 "option=value ...]\n"
4144 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4145 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4148 " [file://]filename Plain media file\n"
4149 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4150 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4151 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4152 " screen:// Screen capture\n"
4153 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4154 " [vcd://][device] VCD device\n"
4155 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4156 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4157 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4158 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4160 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4162 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4163 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4164 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4165 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4168 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4169 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4170 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4171 "si care suprascrie setarile precedente\n"
4173 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4174 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4176 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4178 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4181 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
4182 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
4183 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
4184 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
4185 " screen:// Capturra ecran\n"
4186 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
4187 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
4188 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
4189 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4190 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
4191 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
4193 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
4195 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4196 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4197 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
4198 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4200 msgstr "Instantaneu"
4202 #: src/libvlc-module.c:1329
4203 msgid "Window properties"
4204 msgstr "Proprietati fereastra"
4206 #: src/libvlc-module.c:1372
4210 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4211 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4215 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4217 msgstr "Suprapuneri"
4219 #: src/libvlc-module.c:1404
4224 #: src/libvlc-module.c:1406
4225 msgid "Track settings"
4226 msgstr "Setari pista"
4228 #: src/libvlc-module.c:1428
4229 msgid "Playback control"
4230 msgstr "Control redare"
4232 #: src/libvlc-module.c:1443
4233 msgid "Default devices"
4234 msgstr "Echipamente implicite"
4236 #: src/libvlc-module.c:1452
4237 msgid "Network settings"
4238 msgstr "Setari retea"
4240 #: src/libvlc-module.c:1464
4242 msgstr "Socks proxy"
4244 #: src/libvlc-module.c:1473
4248 #: src/libvlc-module.c:1503
4252 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4260 #: src/libvlc-module.c:1546
4261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4265 #: src/libvlc-module.c:1579
4269 #: src/libvlc-module.c:1601
4270 msgid "Special modules"
4271 msgstr "Module speciale"
4273 #: src/libvlc-module.c:1608
4277 #: src/libvlc-module.c:1616
4278 msgid "Performance options"
4279 msgstr "Optiuni performanta"
4281 #: src/libvlc-module.c:1767
4283 msgstr "Taste speciale"
4285 #: src/libvlc-module.c:2082
4289 #: src/libvlc-module.c:2161
4290 msgid "main program"
4291 msgstr "program principal"
4293 #: src/libvlc-module.c:2171
4294 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4295 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4297 #: src/libvlc-module.c:2177
4300 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4302 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4305 #: src/libvlc-module.c:2182
4306 msgid "print help for the advanced options"
4307 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4309 #: src/libvlc-module.c:2187
4310 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4311 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4313 #: src/libvlc-module.c:2193
4314 msgid "print a list of available modules"
4315 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4317 #: src/libvlc-module.c:2199
4318 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4320 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4322 #: src/libvlc-module.c:2204
4323 msgid "save the current command line options in the config"
4324 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4326 #: src/libvlc-module.c:2209
4327 msgid "reset the current config to the default values"
4328 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4330 #: src/libvlc-module.c:2214
4331 msgid "use alternate config file"
4332 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4334 #: src/libvlc-module.c:2219
4335 msgid "resets the current plugins cache"
4336 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4338 #: src/libvlc-module.c:2224
4339 msgid "print version information"
4340 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4342 #: src/misc/configuration.c:1181
4346 #: src/misc/configuration.c:1192
4350 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4351 #: src/playlist/loadsave.c:104
4352 msgid "Media Library"
4355 #: src/playlist/tree.c:59
4359 #: src/text/iso-639_def.h:38
4363 #: src/text/iso-639_def.h:39
4367 #: src/text/iso-639_def.h:40
4371 #: src/text/iso-639_def.h:41
4375 #: src/text/iso-639_def.h:42
4379 #: src/text/iso-639_def.h:43
4383 #: src/text/iso-639_def.h:44
4387 #: src/text/iso-639_def.h:45
4391 #: src/text/iso-639_def.h:46
4395 #: src/text/iso-639_def.h:47
4399 #: src/text/iso-639_def.h:48
4401 msgstr "Azerbaidjana"
4403 #: src/text/iso-639_def.h:49
4407 #: src/text/iso-639_def.h:50
4411 #: src/text/iso-639_def.h:51
4415 #: src/text/iso-639_def.h:52
4419 #: src/text/iso-639_def.h:53
4423 #: src/text/iso-639_def.h:54
4427 #: src/text/iso-639_def.h:55
4431 #: src/text/iso-639_def.h:56
4435 #: src/text/iso-639_def.h:57
4439 #: src/text/iso-639_def.h:58
4443 #: src/text/iso-639_def.h:60
4447 #: src/text/iso-639_def.h:61
4451 #: src/text/iso-639_def.h:62
4455 #: src/text/iso-639_def.h:63
4456 msgid "Church Slavic"
4457 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4459 #: src/text/iso-639_def.h:64
4463 #: src/text/iso-639_def.h:65
4467 #: src/text/iso-639_def.h:66
4471 #: src/text/iso-639_def.h:70
4475 #: src/text/iso-639_def.h:71
4479 #: src/text/iso-639_def.h:72
4483 #: src/text/iso-639_def.h:73
4487 #: src/text/iso-639_def.h:74
4491 #: src/text/iso-639_def.h:75
4495 #: src/text/iso-639_def.h:76
4499 #: src/text/iso-639_def.h:78
4503 #: src/text/iso-639_def.h:81
4504 msgid "Gaelic (Scots)"
4505 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4507 #: src/text/iso-639_def.h:82
4511 #: src/text/iso-639_def.h:83
4515 #: src/text/iso-639_def.h:84
4519 #: src/text/iso-639_def.h:85
4520 msgid "Greek, Modern ()"
4521 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4523 #: src/text/iso-639_def.h:86
4527 #: src/text/iso-639_def.h:87
4531 #: src/text/iso-639_def.h:89
4535 #: src/text/iso-639_def.h:90
4539 #: src/text/iso-639_def.h:91
4543 #: src/text/iso-639_def.h:93
4547 #: src/text/iso-639_def.h:94
4551 #: src/text/iso-639_def.h:95
4553 msgstr "Interlingue"
4555 #: src/text/iso-639_def.h:96
4557 msgstr "Interlingua"
4559 #: src/text/iso-639_def.h:97
4561 msgstr "Indoneziana"
4563 #: src/text/iso-639_def.h:98
4567 #: src/text/iso-639_def.h:100
4571 #: src/text/iso-639_def.h:102
4572 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4573 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4575 #: src/text/iso-639_def.h:103
4579 #: src/text/iso-639_def.h:104
4583 #: src/text/iso-639_def.h:105
4587 #: src/text/iso-639_def.h:106
4591 #: src/text/iso-639_def.h:107
4595 #: src/text/iso-639_def.h:108
4597 msgstr "Kinyarwanda"
4599 #: src/text/iso-639_def.h:109
4603 #: src/text/iso-639_def.h:110
4607 #: src/text/iso-639_def.h:112
4611 #: src/text/iso-639_def.h:113
4615 #: src/text/iso-639_def.h:114
4619 #: src/text/iso-639_def.h:115
4623 #: src/text/iso-639_def.h:116
4627 #: src/text/iso-639_def.h:117
4631 #: src/text/iso-639_def.h:118
4635 #: src/text/iso-639_def.h:119
4636 msgid "Letzeburgesch"
4637 msgstr "Letzeburgesch"
4639 #: src/text/iso-639_def.h:120
4641 msgstr "Macedoniana"
4643 #: src/text/iso-639_def.h:121
4647 #: src/text/iso-639_def.h:122
4651 #: src/text/iso-639_def.h:123
4655 #: src/text/iso-639_def.h:124
4659 #: src/text/iso-639_def.h:126
4663 #: src/text/iso-639_def.h:127
4667 #: src/text/iso-639_def.h:128
4669 msgstr "Moldoveneasca"
4671 #: src/text/iso-639_def.h:129
4675 #: src/text/iso-639_def.h:130
4679 #: src/text/iso-639_def.h:131
4683 #: src/text/iso-639_def.h:132
4684 msgid "Ndebele, South"
4685 msgstr "Ndebele, South"
4687 #: src/text/iso-639_def.h:133
4688 msgid "Ndebele, North"
4689 msgstr "Ndebele, North"
4691 #: src/text/iso-639_def.h:134
4695 #: src/text/iso-639_def.h:135
4699 #: src/text/iso-639_def.h:136
4703 #: src/text/iso-639_def.h:137
4704 msgid "Norwegian Nynorsk"
4705 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4707 #: src/text/iso-639_def.h:138
4708 msgid "Norwegian Bokmaal"
4709 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4711 #: src/text/iso-639_def.h:139
4712 msgid "Chichewa; Nyanja"
4713 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4715 #: src/text/iso-639_def.h:140
4716 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4717 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:141
4723 #: src/text/iso-639_def.h:142
4727 #: src/text/iso-639_def.h:144
4728 msgid "Ossetian; Ossetic"
4729 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:145
4735 #: src/text/iso-639_def.h:146
4739 #: src/text/iso-639_def.h:147
4743 #: src/text/iso-639_def.h:148
4747 #: src/text/iso-639_def.h:149
4751 #: src/text/iso-639_def.h:150
4755 #: src/text/iso-639_def.h:151
4759 #: src/text/iso-639_def.h:152
4760 msgid "Raeto-Romance"
4761 msgstr "Raeto-Romance"
4763 #: src/text/iso-639_def.h:154
4767 #: src/text/iso-639_def.h:156
4771 #: src/text/iso-639_def.h:157
4775 #: src/text/iso-639_def.h:158
4779 #: src/text/iso-639_def.h:159
4783 #: src/text/iso-639_def.h:160
4787 #: src/text/iso-639_def.h:163
4788 msgid "Northern Sami"
4789 msgstr "Northern Sami"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:164
4795 #: src/text/iso-639_def.h:165
4799 #: src/text/iso-639_def.h:166
4803 #: src/text/iso-639_def.h:167
4807 #: src/text/iso-639_def.h:168
4808 msgid "Sotho, Southern"
4809 msgstr "Sotho, Southern"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:170
4815 #: src/text/iso-639_def.h:171
4819 #: src/text/iso-639_def.h:172
4823 #: src/text/iso-639_def.h:173
4827 #: src/text/iso-639_def.h:175
4831 #: src/text/iso-639_def.h:176
4835 #: src/text/iso-639_def.h:177
4839 #: src/text/iso-639_def.h:178
4843 #: src/text/iso-639_def.h:179
4847 #: src/text/iso-639_def.h:180
4851 #: src/text/iso-639_def.h:181
4855 #: src/text/iso-639_def.h:182
4859 #: src/text/iso-639_def.h:183
4863 #: src/text/iso-639_def.h:184
4864 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4865 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:185
4871 #: src/text/iso-639_def.h:186
4875 #: src/text/iso-639_def.h:188
4879 #: src/text/iso-639_def.h:189
4883 #: src/text/iso-639_def.h:190
4887 #: src/text/iso-639_def.h:191
4891 #: src/text/iso-639_def.h:192
4895 #: src/text/iso-639_def.h:193
4899 #: src/text/iso-639_def.h:194
4903 #: src/text/iso-639_def.h:195
4907 #: src/text/iso-639_def.h:196
4911 #: src/text/iso-639_def.h:197
4915 #: src/text/iso-639_def.h:198
4919 #: src/text/iso-639_def.h:199
4923 #: src/text/iso-639_def.h:200
4927 #: src/text/iso-639_def.h:201
4931 #: src/text/iso-639_def.h:202
4935 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4937 msgstr "Necunoscuta"
4939 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4940 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4944 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4948 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4952 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4956 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4960 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4964 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4968 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4970 msgstr "1:2 Jumatate"
4972 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4973 msgid "1:1 Original"
4974 msgstr "1:1 Original"
4976 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4980 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4981 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4982 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4986 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4987 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4989 msgid "Aspect-ratio"
4990 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4992 #: modules/access/cdda/access.c:294
4993 msgid "CD reading failed"
4996 #: modules/access/cdda/access.c:295
4998 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5001 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5002 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
5003 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
5004 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5005 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5006 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
5007 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
5008 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
5009 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5010 msgid "Caching value in ms"
5011 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
5013 #: modules/access/cdda.c:62
5016 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5019 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5020 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5022 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5023 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
5024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5028 #: modules/access/cdda.c:67
5029 msgid "Audio CD input"
5030 msgstr "Intrare CD Audio"
5032 #: modules/access/cdda.c:73
5033 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5034 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
5036 #: modules/access/cdda.c:85
5039 msgstr "Server CDDB"
5041 #: modules/access/cdda.c:85
5043 msgid "Address of the CDDB server to use."
5044 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5046 #: modules/access/cdda.c:88
5049 msgstr "Portul serverului CDDB"
5051 #: modules/access/cdda.c:88
5053 msgid "CDDB Server port to use."
5054 msgstr "Portul serverului CDDB"
5056 #: modules/access/cdda.c:451
5057 msgid "Audio CD - Track "
5058 msgstr "CD Audio - Pista"
5060 #: modules/access/cdda.c:468
5062 msgid "Audio CD - Track %i"
5063 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5066 #: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5080 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5085 "all calls (0x10) 16\n"
5088 "libcdio (0x80) 128\n"
5089 "libcddb (0x100) 256\n"
5091 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
5096 "toate apelurile (0x10) 16\n"
5098 "cautare (0x40) 64\n"
5099 "libcdio (0x80) 128\n"
5100 "libcddb (0x100) 256\n"
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5105 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5108 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5109 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5114 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5115 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5116 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5117 "25 blocks per access."
5119 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
5120 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
5121 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
5122 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
5123 "mult de 25 de blocuri per acces."
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5127 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5128 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5129 " %a : The artist (for the album)\n"
5130 " %A : The album information\n"
5132 " %e : The extended data (for a track)\n"
5133 " %I : CDDB disk ID\n"
5135 " %M : The current MRL\n"
5136 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5137 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5138 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5139 " %T : The track number\n"
5140 " %s : Number of seconds in this track\n"
5141 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5142 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5143 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5146 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5148 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5149 " %a : Artistul (pentru album)\n"
5150 " %A : Informatii despre album\n"
5152 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
5153 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
5155 " %M : MRL-ul curent\n"
5157 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5158 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5159 " %T : Numar pista\n"
5160 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5161 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5162 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5163 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5168 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5169 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5170 " %M : The current MRL\n"
5171 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5172 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5173 " %T : The track number\n"
5174 " %s : Number of seconds in this track\n"
5175 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5176 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5179 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5181 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5182 " %M : MRL-ul curent\n"
5184 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5185 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5186 " %T : Numar pista\n"
5187 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5188 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5189 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5193 msgid "Enable CD paranoia?"
5194 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5198 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5199 "none: no paranoia - fastest.\n"
5200 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5201 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5205 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5206 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5209 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5210 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5213 msgid "Audio Compact Disc"
5214 msgstr "Compact Disc Audio"
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5217 msgid "Additional debug"
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5221 msgid "Caching value in microseconds"
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5225 msgid "Number of blocks per CD read"
5226 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5229 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5231 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5235 msgid "Use CD audio controls and output?"
5236 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5239 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5240 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5243 msgid "Do CD-Text lookups?"
5244 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5247 msgid "If set, get CD-Text information"
5248 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5251 msgid "Use Navigation-style playback?"
5252 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5256 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5258 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5266 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5268 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5273 msgid "CDDB lookups"
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5277 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5279 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5281 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5283 msgstr "Server CDDB"
5285 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5286 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5287 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5289 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5290 msgid "CDDB server port"
5291 msgstr "Portul serverului CDDB"
5293 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5294 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5295 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5298 msgid "email address reported to CDDB server"
5299 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5302 msgid "Cache CDDB lookups?"
5303 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5305 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5306 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5307 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5309 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5310 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5311 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5314 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5315 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5318 msgid "CDDB server timeout"
5319 msgstr "Timeout server CDDB"
5321 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5322 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5324 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5327 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5328 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5331 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5332 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5336 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5339 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5340 "ambele sunt disponibile."
5342 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5343 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5344 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5345 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5349 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5354 #: modules/access/cdda/info.c:333
5355 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5356 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5358 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5362 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5363 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5364 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5370 #: modules/access/cdda/info.c:400
5374 #: modules/access/cdda/info.c:856
5375 msgid "Track Number"
5376 msgstr "Numar Pista"
5378 #: modules/access/dc1394.c:65
5379 msgid "dc1394 input"
5382 #: modules/access/directory.c:72
5383 msgid "Subdirectory behavior"
5384 msgstr "Comportament subdirector"
5386 #: modules/access/directory.c:74
5388 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5389 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5390 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5391 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5393 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5394 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5395 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5396 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5398 #: modules/access/directory.c:80
5402 #: modules/access/directory.c:81
5406 #: modules/access/directory.c:83
5408 msgid "Ignored extensions"
5409 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5411 #: modules/access/directory.c:85
5414 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5416 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5417 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5419 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5420 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5421 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5424 #: modules/access/directory.c:92
5428 #: modules/access/directory.c:94
5429 msgid "Standard filesystem directory input"
5430 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5434 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5453 msgstr "Activeaza audio"
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5458 msgstr "Activeaza audio"
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5468 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5471 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5472 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5475 msgid "Video device name"
5476 msgstr "Numele echipamentului video"
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5481 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5482 "don't specify anything, the default device will be used."
5484 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5485 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5488 msgid "Audio device name"
5489 msgstr "Numele echipamentului audio"
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5494 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5495 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5496 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5498 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5499 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5503 msgstr "Marime video"
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5508 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5509 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5511 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5512 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5513 "dvs. va fi folosita."
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5516 msgid "Video input chroma format"
5517 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5521 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5522 "(default), RV24, etc.)"
5524 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5525 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5528 msgid "Video input frame rate"
5529 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5533 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5534 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5536 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5537 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5540 msgid "Device properties"
5541 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5545 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5547 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5548 "pornirii fluxului."
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5551 msgid "Tuner properties"
5552 msgstr "Proprietati tuner"
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5555 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5556 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5559 msgid "Tuner TV Channel"
5560 msgstr "Canal Tuner TV"
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5564 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5566 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5570 msgid "Tuner country code"
5571 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5576 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5577 "mapping (0 means default)."
5579 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5580 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5583 msgid "Tuner input type"
5584 msgstr "Tip intrare tuner"
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5588 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5589 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5593 msgid "Video input pin"
5594 msgstr "Setari video"
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5598 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5599 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5600 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5601 "will not be changed."
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5606 msgid "Audio input pin"
5607 msgstr "Intrare CD Audio"
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5611 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5612 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5616 msgid "Video output pin"
5617 msgstr "Modul iesire video "
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5620 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5625 msgid "Audio output pin"
5626 msgstr "Iesire CoreAudio"
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5629 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5634 msgid "AM Tuner mode"
5635 msgstr "Mod analiza"
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5638 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5646 msgid "DirectShow input"
5647 msgstr "Intrare DirectShow"
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5650 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5651 msgid "Refresh list"
5652 msgstr "Reimprospateaza lista"
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5656 msgstr "Configureaza"
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5659 msgid "Capturing failed"
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5665 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5670 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5673 #: modules/access/dvb/access.c:75
5676 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5678 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5679 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5681 #: modules/access/dvb/access.c:78
5682 msgid "Adapter card to tune"
5685 #: modules/access/dvb/access.c:79
5687 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5691 #: modules/access/dvb/access.c:81
5692 msgid "Device number to use on adapter"
5693 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5695 #: modules/access/dvb/access.c:84
5696 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5697 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5699 #: modules/access/dvb/access.c:85
5700 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5701 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5703 #: modules/access/dvb/access.c:87
5704 msgid "Inversion mode"
5705 msgstr "Mod inversie"
5707 #: modules/access/dvb/access.c:88
5708 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5709 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5711 #: modules/access/dvb/access.c:90
5712 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5713 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5715 #: modules/access/dvb/access.c:91
5718 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5719 "disable this feature if you experience some trouble."
5720 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5722 #: modules/access/dvb/access.c:93
5726 #: modules/access/dvb/access.c:94
5727 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5730 #: modules/access/dvb/access.c:97
5731 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5734 #: modules/access/dvb/access.c:98
5735 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5738 #: modules/access/dvb/access.c:100
5742 #: modules/access/dvb/access.c:101
5743 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5746 #: modules/access/dvb/access.c:103
5747 msgid "High LNB voltage"
5750 #: modules/access/dvb/access.c:104
5752 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5753 "supported by all frontends."
5756 #: modules/access/dvb/access.c:107
5760 #: modules/access/dvb/access.c:108
5762 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5763 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5765 #: modules/access/dvb/access.c:110
5766 msgid "Transponder FEC"
5769 #: modules/access/dvb/access.c:111
5770 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5773 #: modules/access/dvb/access.c:113
5774 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5777 #: modules/access/dvb/access.c:116
5778 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5779 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5781 #: modules/access/dvb/access.c:119
5782 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5783 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5785 #: modules/access/dvb/access.c:122
5786 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5787 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5789 #: modules/access/dvb/access.c:126
5790 msgid "Modulation type"
5793 #: modules/access/dvb/access.c:127
5794 msgid "Modulation type for front-end device."
5797 #: modules/access/dvb/access.c:130
5798 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5801 #: modules/access/dvb/access.c:133
5802 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5805 #: modules/access/dvb/access.c:136
5806 msgid "Terrestrial bandwidth"
5809 #: modules/access/dvb/access.c:137
5810 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5813 #: modules/access/dvb/access.c:139
5814 msgid "Terrestrial guard interval"
5817 #: modules/access/dvb/access.c:142
5818 msgid "Terrestrial transmission mode"
5821 #: modules/access/dvb/access.c:145
5822 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5825 #: modules/access/dvb/access.c:148
5826 msgid "HTTP Host address"
5829 #: modules/access/dvb/access.c:150
5830 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5833 #: modules/access/dvb/access.c:152
5834 msgid "HTTP user name"
5835 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5837 #: modules/access/dvb/access.c:154
5839 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5842 #: modules/access/dvb/access.c:157
5843 msgid "HTTP password"
5844 msgstr "Parola HTTP "
5846 #: modules/access/dvb/access.c:159
5848 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5851 #: modules/access/dvb/access.c:162
5856 #: modules/access/dvb/access.c:164
5858 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5859 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5862 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5863 #: modules/control/http/http.c:49
5864 msgid "Certificate file"
5865 msgstr "Fisier de certificat"
5867 #: modules/access/dvb/access.c:169
5868 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5871 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5872 #: modules/control/http/http.c:52
5873 msgid "Private key file"
5874 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5876 #: modules/access/dvb/access.c:173
5877 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5880 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5881 #: modules/control/http/http.c:54
5882 msgid "Root CA file"
5885 #: modules/access/dvb/access.c:176
5886 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5889 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5890 #: modules/control/http/http.c:57
5894 #: modules/access/dvb/access.c:180
5895 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5898 #: modules/access/dvb/access.c:183
5902 #: modules/access/dvb/access.c:184
5903 msgid "DVB input with v4l2 support"
5906 #: modules/access/dvb/access.c:236
5909 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5911 #: modules/access/dvb/access.c:716
5913 msgid "Input syntax is deprecated"
5914 msgstr "Echipament de iesire"
5916 #: modules/access/dvb/access.c:717
5918 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5922 #: modules/access/dvb/access.c:763
5923 msgid "Illegal Polarization"
5926 #: modules/access/dvb/access.c:764
5928 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5931 #: modules/access/dv.c:70
5933 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5935 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5936 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5938 #: modules/access/dv.c:74
5939 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5942 #: modules/access/dv.c:75
5946 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5950 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5951 msgid "Default DVD angle."
5954 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5956 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5958 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5959 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5961 #: modules/access/dvdnav.c:71
5962 msgid "Start directly in menu"
5965 #: modules/access/dvdnav.c:73
5967 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5968 "useless warning introductions."
5971 #: modules/access/dvdnav.c:82
5972 msgid "DVD with menus"
5975 #: modules/access/dvdnav.c:83
5976 msgid "DVDnav Input"
5979 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5980 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5982 msgid "Playback failure"
5983 msgstr "Control redare"
5985 #: modules/access/dvdnav.c:300
5987 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5990 #: modules/access/dvdread.c:69
5991 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5994 #: modules/access/dvdread.c:71
5996 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5997 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5998 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5999 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6000 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6001 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6002 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6003 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6004 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6005 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6006 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6007 "The default method is: key."
6010 #: modules/access/dvdread.c:87
6014 #: modules/access/dvdread.c:87
6018 #: modules/access/dvdread.c:93
6019 msgid "DVD without menus"
6022 #: modules/access/dvdread.c:94
6023 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6026 #: modules/access/dvdread.c:239
6028 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6031 #: modules/access/dvdread.c:498
6033 msgid "DVDRead could not read block %d."
6036 #: modules/access/dvdread.c:560
6038 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6041 #: modules/access/fake.c:43
6044 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6046 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6047 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6049 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
6053 #: modules/access/fake.c:47
6054 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6057 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6058 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6062 #: modules/access/fake.c:50
6064 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6068 #: modules/access/fake.c:52
6070 msgid "Duration in ms"
6073 #: modules/access/fake.c:54
6075 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6076 "meaning that the stream is unlimited)."
6079 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6083 #: modules/access/fake.c:59
6087 #: modules/access/file.c:81
6089 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6091 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6092 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6094 #: modules/access/file.c:83
6095 msgid "Concatenate with additional files"
6098 #: modules/access/file.c:85
6100 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6101 "a comma-separated list of files."
6104 #: modules/access/file.c:89
6107 msgstr "Intrare FTP"
6109 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6110 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6111 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6113 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6114 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6121 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6122 #: modules/access/file.c:452
6123 msgid "File reading failed"
6126 #: modules/access/file.c:284
6128 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6131 #: modules/access/file.c:436
6133 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6136 #: modules/access/file.c:453
6138 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6141 #: modules/access_filter/dump.c:39
6142 msgid "Force use of dump module"
6145 #: modules/access_filter/dump.c:40
6146 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6149 #: modules/access_filter/dump.c:43
6150 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6153 #: modules/access_filter/dump.c:44
6155 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6156 "megabyte were performed."
6159 #: modules/access_filter/record.c:45
6160 msgid "Record directory"
6161 msgstr "Director pentru inregistrare"
6163 #: modules/access_filter/record.c:47
6165 msgid "Directory where the record will be stored."
6167 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6169 #: modules/access_filter/record.c:323
6172 msgstr "Inregistrare"
6174 #: modules/access_filter/record.c:325
6176 msgid "Recording done"
6177 msgstr "Coordonata x video"
6179 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6181 msgid "Timeshift granularity"
6182 msgstr "Deplasare timp"
6184 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6187 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6188 "timeshifted streams."
6189 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6191 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6193 msgid "Timeshift directory"
6194 msgstr "Directorul de instantanee video"
6196 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6197 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6200 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6201 msgid "Force use of the timeshift module"
6204 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6206 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6207 "control pace or pause."
6210 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6212 msgstr "Deplasare timp"
6214 #: modules/access/ftp.c:56
6217 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6219 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6220 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6222 #: modules/access/ftp.c:58
6223 msgid "FTP user name"
6224 msgstr "Nume utilizator FTP"
6226 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6228 msgid "User name that will be used for the connection."
6230 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6233 #: modules/access/ftp.c:61
6234 msgid "FTP password"
6237 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6239 msgid "Password that will be used for the connection."
6240 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6242 #: modules/access/ftp.c:64
6246 #: modules/access/ftp.c:65
6248 msgid "Account that will be used for the connection."
6249 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6251 #: modules/access/ftp.c:70
6253 msgstr "Intrare FTP"
6255 #: modules/access/ftp.c:87
6257 msgid "FTP upload output"
6258 msgstr "Fisier audio de iesire"
6260 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6261 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6262 msgid "Network interaction failed"
6265 #: modules/access/ftp.c:133
6266 msgid "VLC could not connect with the given server."
6269 #: modules/access/ftp.c:143
6270 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6273 #: modules/access/ftp.c:204
6274 msgid "Your account was rejected."
6277 #: modules/access/ftp.c:214
6278 msgid "Your password was rejected."
6281 #: modules/access/ftp.c:222
6282 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6285 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6288 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6290 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6291 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6293 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6295 msgid "GnomeVFS input"
6296 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6298 #: modules/access/http.c:51
6302 #: modules/access/http.c:53
6305 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6306 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6309 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6310 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6311 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6313 #: modules/access/http.c:59
6316 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6318 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6319 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6321 #: modules/access/http.c:62
6322 msgid "HTTP user agent"
6323 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6325 #: modules/access/http.c:63
6327 msgid "User agent that will be used for the connection."
6329 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
6332 #: modules/access/http.c:66
6333 msgid "Auto re-connect"
6334 msgstr "Auto reconectare"
6336 #: modules/access/http.c:68
6339 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6341 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6343 #: modules/access/http.c:72
6344 msgid "Continuous stream"
6345 msgstr "Flux continuu"
6347 #: modules/access/http.c:73
6350 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6351 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6352 "other types of HTTP streams."
6354 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6355 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6357 #: modules/access/http.c:79
6359 msgstr "Intrare HTTp"
6361 #: modules/access/http.c:81
6366 #: modules/access/http.c:298
6367 msgid "HTTP authentication"
6370 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759
6371 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6374 #: modules/access/mms/mms.c:48
6377 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6379 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6380 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6382 #: modules/access/mms/mms.c:51
6383 msgid "Force selection of all streams"
6384 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6386 #: modules/access/mms/mms.c:53
6388 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6389 "You can choose to select all of them."
6392 #: modules/access/mms/mms.c:56
6394 msgid "Maximum bitrate"
6395 msgstr "Bitrate local maxim"
6397 #: modules/access/mms/mms.c:58
6399 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6400 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6402 #: modules/access/mms/mms.c:62
6403 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6404 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6406 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6407 msgid "Dummy stream output"
6408 msgstr "Iesire de flux falsa"
6410 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6414 #: modules/access_output/file.c:63
6415 msgid "Append to file"
6418 #: modules/access_output/file.c:64
6419 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6422 #: modules/access_output/file.c:68
6423 msgid "File stream output"
6426 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6428 msgstr "Nume utilizator"
6430 #: modules/access_output/http.c:63
6432 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6434 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6437 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6438 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6442 #: modules/access_output/http.c:66
6444 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6446 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6448 #: modules/access_output/http.c:70
6452 #: modules/access_output/http.c:71
6453 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6456 #: modules/access_output/http.c:75
6458 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6460 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6463 #: modules/access_output/http.c:78
6466 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6467 "empty if you don't have one."
6469 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6470 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6472 #: modules/access_output/http.c:82
6475 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6476 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6478 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6479 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6481 #: modules/access_output/http.c:87
6484 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6485 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6487 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6488 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6490 #: modules/access_output/http.c:90
6491 msgid "Advertise with Bonjour"
6494 #: modules/access_output/http.c:91
6495 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6498 #: modules/access_output/http.c:95
6499 msgid "HTTP stream output"
6500 msgstr "Flux iesire HTTp"
6502 #: modules/access_output/shout.c:59
6507 #: modules/access_output/shout.c:60
6508 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6511 #: modules/access_output/shout.c:63
6513 msgid "Stream description"
6516 #: modules/access_output/shout.c:64
6517 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6520 #: modules/access_output/shout.c:67
6525 #: modules/access_output/shout.c:68
6527 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6528 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6529 "shoutcast/icecast server."
6532 #: modules/access_output/shout.c:77
6534 msgid "Genre description"
6537 #: modules/access_output/shout.c:78
6538 msgid "Genre of the content. "
6541 #: modules/access_output/shout.c:80
6543 msgid "URL description"
6546 #: modules/access_output/shout.c:81
6547 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6550 #: modules/access_output/shout.c:88
6551 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6554 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6558 #: modules/access_output/shout.c:91
6559 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6562 #: modules/access_output/shout.c:93
6564 msgid "Number of channels"
6565 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
6567 #: modules/access_output/shout.c:94
6568 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6571 #: modules/access_output/shout.c:96
6572 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6575 #: modules/access_output/shout.c:97
6576 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6579 #: modules/access_output/shout.c:99
6581 msgid "Stream public"
6582 msgstr "Flux de iesire"
6584 #: modules/access_output/shout.c:100
6586 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6587 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6588 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6591 #: modules/access_output/shout.c:106
6593 msgid "IceCAST output"
6594 msgstr "Iesirea de iesire"
6596 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41
6597 #: modules/demux/live555.cpp:64
6598 msgid "Caching value (ms)"
6601 #: modules/access_output/udp.c:89
6604 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6607 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6608 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6610 #: modules/access_output/udp.c:92
6611 msgid "Group packets"
6612 msgstr "Grup pachete"
6614 #: modules/access_output/udp.c:93
6617 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6618 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6619 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6621 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6622 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6623 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6625 #: modules/access_output/udp.c:98
6629 #: modules/access_output/udp.c:99
6631 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6632 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6635 #: modules/access_output/udp.c:103
6636 msgid "Automatic multicast streaming"
6639 #: modules/access_output/udp.c:104
6640 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6643 #: modules/access_output/udp.c:108
6644 msgid "UDP stream output"
6645 msgstr "Flux iesire UDP"
6647 #: modules/access/pvr.c:49
6650 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6653 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6654 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6656 #: modules/access/pvr.c:52
6660 #: modules/access/pvr.c:53
6661 msgid "PVR video device"
6662 msgstr "Echipament video PVR"
6664 #: modules/access/pvr.c:55
6666 msgid "Radio device"
6667 msgstr "Echipament audio"
6669 #: modules/access/pvr.c:56
6671 msgid "PVR radio device"
6672 msgstr "Echipament video PVR"
6674 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6678 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6680 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6681 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6683 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6684 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6688 #: modules/access/pvr.c:63
6690 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6691 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6693 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6694 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6698 #: modules/access/pvr.c:67
6700 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6701 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6703 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6707 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6709 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6710 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6712 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6714 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6716 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6718 #: modules/access/pvr.c:77
6719 msgid "Key interval"
6720 msgstr "Interval intre chei"
6722 #: modules/access/pvr.c:78
6724 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6725 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6727 #: modules/access/pvr.c:80
6731 #: modules/access/pvr.c:81
6733 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6734 "number of B-Frames."
6736 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6737 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6739 #: modules/access/pvr.c:85
6741 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6744 #: modules/access/pvr.c:87
6745 msgid "Bitrate peak"
6748 #: modules/access/pvr.c:88
6749 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6752 #: modules/access/pvr.c:91
6754 msgid "Bitrate mode)"
6757 #: modules/access/pvr.c:92
6759 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6762 #: modules/access/pvr.c:94
6763 msgid "Audio bitmask"
6766 #: modules/access/pvr.c:95
6767 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6770 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6771 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6775 #: modules/access/pvr.c:99
6776 msgid "Audio volume (0-65535)."
6779 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6783 #: modules/access/pvr.c:102
6785 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6788 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6792 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6796 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6800 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6804 #: modules/access/pvr.c:111
6808 #: modules/access/pvr.c:111
6812 #: modules/access/pvr.c:116
6816 #: modules/access/pvr.c:117
6817 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6820 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6823 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6825 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6826 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6828 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6832 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6834 msgid "Connection failed"
6835 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6837 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6839 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6842 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6844 msgid "Session failed"
6845 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6847 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6848 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6851 #: modules/access/screen/screen.c:38
6854 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6856 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6857 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6859 #: modules/access/screen/screen.c:42
6861 msgid "Desired frame rate for the capture."
6862 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6864 #: modules/access/screen/screen.c:45
6865 msgid "Capture fragment size"
6866 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6868 #: modules/access/screen/screen.c:47
6871 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6872 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6874 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6875 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6877 #: modules/access/screen/screen.c:61
6878 msgid "Screen Input"
6879 msgstr "Intrare ecran"
6881 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6885 #: modules/access/smb.c:63
6888 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6890 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6891 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6893 #: modules/access/smb.c:65
6894 msgid "SMB user name"
6895 msgstr "Nume utilizator SMB"
6897 #: modules/access/smb.c:68
6898 msgid "SMB password"
6901 #: modules/access/smb.c:71
6903 msgstr "Domeniu SMB"
6905 #: modules/access/smb.c:72
6907 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6909 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6911 #: modules/access/smb.c:77
6913 msgstr "Intrare SMB"
6915 #: modules/access/tcp.c:39
6918 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6920 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6921 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6923 #: modules/access/tcp.c:46
6927 #: modules/access/tcp.c:47
6929 msgstr "Intrare TCP"
6931 #: modules/access/udp.c:71
6934 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6936 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6937 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6939 #: modules/access/udp.c:74
6940 msgid "Autodetection of MTU"
6941 msgstr "Autodetectare a MTU"
6943 #: modules/access/udp.c:76
6945 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6946 "truncated packets are found"
6949 #: modules/access/udp.c:79
6950 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6953 #: modules/access/udp.c:81
6955 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6956 "time specified here (in milliseconds)."
6959 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6960 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6964 #: modules/access/udp.c:89
6965 msgid "UDP/RTP input"
6966 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6968 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6973 #: modules/access/v4l2.c:55
6976 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6979 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6980 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6982 #: modules/access/v4l2.c:59
6984 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6987 #: modules/access/v4l2.c:64
6989 msgid "Video4Linux2"
6990 msgstr "Video4Linux"
6992 #: modules/access/v4l2.c:65
6994 msgid "Video4Linux2 input"
6995 msgstr "Intrare Video4Linux"
6997 #: modules/access/v4l.c:78
7000 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7002 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
7003 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7005 #: modules/access/v4l.c:82
7008 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7009 "device will be used."
7011 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
7012 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
7014 #: modules/access/v4l.c:86
7017 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7018 "device will be used."
7020 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
7021 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
7023 #: modules/access/v4l.c:90
7025 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7026 "(default), RV24, etc.)"
7028 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
7029 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
7031 #: modules/access/v4l.c:97
7033 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7036 #: modules/access/v4l.c:102
7037 msgid "Audio Channel"
7038 msgstr "Canal Audio"
7040 #: modules/access/v4l.c:104
7042 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7043 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
7045 #: modules/access/v4l.c:106
7047 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7048 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
7050 #: modules/access/v4l.c:109
7052 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7053 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
7055 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7056 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7058 msgstr "Intensitate luminoasa"
7060 #: modules/access/v4l.c:113
7062 msgid "Brightness of the video input."
7063 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
7065 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7066 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7070 #: modules/access/v4l.c:116
7072 msgid "Hue of the video input."
7073 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7075 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7076 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7077 #: modules/video_filter/rss.c:146
7081 #: modules/access/v4l.c:119
7083 msgid "Color of the video input."
7084 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7086 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7087 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7091 #: modules/access/v4l.c:122
7093 msgid "Contrast of the video input."
7094 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
7096 #: modules/access/v4l.c:123
7100 #: modules/access/v4l.c:124
7102 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7103 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
7105 #: modules/access/v4l.c:127
7107 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7110 #: modules/access/v4l.c:130
7111 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7114 #: modules/access/v4l.c:131
7118 #: modules/access/v4l.c:133
7119 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7120 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
7122 #: modules/access/v4l.c:134
7126 #: modules/access/v4l.c:136
7128 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7129 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
7131 #: modules/access/v4l.c:137
7135 #: modules/access/v4l.c:138
7137 msgid "Quality of the stream."
7138 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
7140 #: modules/access/v4l.c:149
7142 msgstr "Video4Linux"
7144 #: modules/access/v4l.c:150
7145 msgid "Video4Linux input"
7146 msgstr "Intrare Video4Linux"
7148 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7150 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7152 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
7153 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7155 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7156 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7161 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7163 msgstr "Intrare VCD"
7165 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7166 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7169 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7170 msgid "The above message had unknown log level"
7171 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
7173 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7174 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7177 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7178 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7179 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7183 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7187 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7188 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7189 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7193 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7198 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7202 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7206 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7210 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7214 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7218 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7222 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7224 msgstr "Seteaza volum"
7226 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7230 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7234 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7235 msgid "First Entry Point"
7236 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7238 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7239 msgid "Last Entry Point"
7240 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7242 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7243 msgid "Track size (in sectors)"
7244 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7246 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7251 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7255 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7257 msgstr "lista de redare"
7259 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7260 msgid "extended selection list"
7261 msgstr "lista selectie extinsa"
7263 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7264 msgid "selection list"
7265 msgstr "lista selectie"
7267 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7268 msgid "unknown type"
7269 msgstr "tip necunoscut"
7271 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7272 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7276 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7277 msgid "(Super) Video CD"
7278 msgstr "(Super) Video CD"
7280 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7281 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7284 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7285 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7288 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7289 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7290 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7292 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7293 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7294 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7296 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7297 msgid "Use playback control?"
7298 msgstr "Folosesc control redare?"
7300 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7302 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7306 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7307 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7310 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7312 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7316 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7317 msgid "Show extended VCD info?"
7320 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7322 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7323 "for example playback control navigation."
7326 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7327 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7330 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7331 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7334 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7335 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7340 msgid "Dolby Surround decoder"
7341 msgstr "olby Surround"
7343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7345 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7346 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7347 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7348 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7349 "It works with any source format from mono to 7.1."
7352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7353 msgid "Characteristic dimension"
7354 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7356 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7357 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7358 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7361 msgid "Compensate delay"
7364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7366 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7367 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7368 "case, turn this on to compensate."
7371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7373 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7374 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7378 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7379 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7385 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7386 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7389 msgid "Headphone effect"
7390 msgstr "Efect casti"
7392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7393 msgid "Use downmix algorithme."
7396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7398 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7399 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7403 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7404 msgid "Select channel to keep"
7407 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7409 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7410 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7429 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7430 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7434 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7435 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7437 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7439 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7440 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7442 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7443 msgid "A/52 dynamic range compression"
7446 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7447 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7449 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7450 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7451 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7452 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7455 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7456 msgid "Enable internal upmixing"
7459 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7460 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7463 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7464 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7465 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7468 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7469 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7472 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7473 msgid "DTS dynamic range compression"
7476 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7477 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7478 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7481 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7482 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7485 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7487 msgid "Fixed point audio format conversions"
7488 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7490 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7492 msgid "Floating-point audio format conversions"
7493 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7495 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7496 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7497 msgid "MPEG audio decoder"
7500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7501 msgid "Equalizer preset"
7502 msgstr "Presetare egalizator"
7504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7505 msgid "Preset to use for the equalizer."
7508 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7510 msgstr "Castig pe benzi"
7512 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7514 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7515 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7519 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7521 msgstr "Doua treceri"
7523 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7524 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7527 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7529 msgstr "Castig global"
7531 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7533 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7534 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7536 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7538 msgid "Equalizer with 10 bands"
7539 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7564 msgid "Full bass and treble"
7565 msgstr "Tot basul si inaltele"
7567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7569 msgstr "Toate inaltele"
7571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7607 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7611 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7615 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7620 #: modules/audio_filter/format.c:202
7622 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7623 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7625 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7626 msgid "Number of audio buffers"
7627 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7629 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7631 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7632 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7633 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7636 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7638 msgstr "Nivel maxim"
7640 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7642 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7643 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7644 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7647 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7648 msgid "Volume normalizer"
7649 msgstr "Normalizator volum"
7651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7653 msgid "Parametric Equalizer"
7656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7657 msgid "Low freq (Hz)"
7660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7661 msgid "Low freq gain (Db)"
7664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7665 msgid "High freq (Hz)"
7668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7669 msgid "High freq gain (Db)"
7672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7677 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7689 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7692 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7696 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7700 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7701 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7704 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7708 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7710 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7711 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7713 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7714 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7716 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7717 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7719 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7721 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7722 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7724 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7726 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7727 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7729 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7730 msgid "Float32 audio mixer"
7731 msgstr "Mixer audio Float32"
7733 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7734 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7737 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7738 msgid "Trivial audio mixer"
7739 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7741 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7745 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7746 msgid "ALSA audio output"
7747 msgstr "Iesire audio ALSA"
7749 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7750 msgid "ALSA Device Name"
7751 msgstr "Nume echipament ALSA"
7753 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7754 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7755 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7756 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7757 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7758 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7759 msgid "Audio Device"
7760 msgstr "Echipament audio"
7762 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7763 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7764 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7765 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7769 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7770 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7771 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7772 msgid "2 Front 2 Rear"
7773 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7775 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7776 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7777 msgid "A/52 over S/PDIF"
7778 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7780 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7782 msgid "No Audio Device"
7783 msgstr "Echipament audio"
7785 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7786 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7789 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7790 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7792 msgid "Audio output failed"
7793 msgstr "Iesire CoreAudio"
7795 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7797 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7800 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7802 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7805 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7806 msgid "Unknown soundcard"
7807 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7809 #: modules/audio_output/arts.c:63
7810 msgid "aRts audio output"
7811 msgstr "Iesire audio aRts"
7813 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7815 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7816 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7820 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7821 msgid "HAL AudioUnit output"
7822 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7824 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7826 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7829 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7831 msgid "Audio device is not configured"
7832 msgstr "Numele echipamentului audio"
7834 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7836 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7837 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7840 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7842 msgid "%s (Encoded Output)"
7845 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7846 msgid "Output device"
7847 msgstr "Echipament de iesire"
7849 #: modules/audio_output/directx.c:206
7851 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7852 "default device appears as 0 AND another number)."
7855 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7856 msgid "Use float32 output"
7857 msgstr "Foloseste iesire float32"
7859 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7861 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7862 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7865 #: modules/audio_output/directx.c:214
7866 msgid "DirectX audio output"
7867 msgstr "Iesire audio DirectX"
7869 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7870 msgid "3 Front 2 Rear"
7871 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7873 #: modules/audio_output/esd.c:67
7874 msgid "EsounD audio output"
7875 msgstr "Iesire audio EsounD"
7877 #: modules/audio_output/esd.c:70
7878 msgid "Esound server"
7879 msgstr "Server EsounD"
7881 #: modules/audio_output/file.c:78
7882 msgid "Output format"
7883 msgstr "Format de iesire"
7885 #: modules/audio_output/file.c:79
7887 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7888 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7890 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7891 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7893 #: modules/audio_output/file.c:82
7895 msgid "Number of output channels"
7896 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7898 #: modules/audio_output/file.c:83
7900 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7901 "restrict the number of channels here."
7904 #: modules/audio_output/file.c:86
7905 msgid "Add WAVE header"
7908 #: modules/audio_output/file.c:87
7909 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7912 #: modules/audio_output/file.c:104
7914 msgstr "Fisier iesire"
7916 #: modules/audio_output/file.c:105
7918 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7919 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7921 #: modules/audio_output/file.c:108
7922 msgid "File audio output"
7923 msgstr "Fisier audio de iesire"
7925 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7926 msgid "Roku HD1000 audio output"
7927 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7929 #: modules/audio_output/jack.c:62
7931 msgid "JACK audio output"
7932 msgstr "Iesire audio ALSA"
7934 #: modules/audio_output/oss.c:99
7935 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7936 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7938 #: modules/audio_output/oss.c:101
7940 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7941 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7942 "drivers, then you need to enable this option."
7945 #: modules/audio_output/oss.c:107
7947 msgid "UNIX OSS audio output"
7948 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7950 #: modules/audio_output/oss.c:112
7951 msgid "OSS DSP device"
7952 msgstr "Echipament OSS DSP"
7954 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7955 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7956 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7958 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7959 msgid "PORTAUDIO audio output"
7960 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7962 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7963 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7964 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7966 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7967 msgid "Win32 waveOut extension output"
7970 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7974 #: modules/codec/a52.c:91
7978 #: modules/codec/a52.c:98
7979 msgid "A/52 audio packetizer"
7982 #: modules/codec/adpcm.c:43
7983 msgid "ADPCM audio decoder"
7984 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7986 #: modules/codec/araw.c:44
7987 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7990 #: modules/codec/araw.c:53
7991 msgid "Raw audio encoder"
7994 #: modules/codec/cinepak.c:38
7995 msgid "Cinepak video decoder"
7998 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7999 msgid "CMML annotations decoder"
8002 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8003 msgid "CVD subtitle decoder"
8006 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8007 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8010 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8011 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8012 msgid "Encoding quality"
8015 #: modules/codec/dirac.c:69
8016 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8019 #: modules/codec/dirac.c:74
8020 msgid "Dirac video decoder"
8023 #: modules/codec/dirac.c:80
8024 msgid "Dirac video encoder"
8027 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8028 msgid "DirectMedia Object decoder"
8031 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8032 msgid "DirectMedia Object encoder"
8035 #: modules/codec/dts.c:95
8039 #: modules/codec/dts.c:100
8040 msgid "DTS audio packetizer"
8043 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8045 msgid "Decoding X coordinate"
8046 msgstr "Coordonata x video"
8048 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8049 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8052 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8054 msgid "Decoding Y coordinate"
8055 msgstr "Coordonata x video"
8057 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8058 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8061 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8063 msgid "Subpicture position"
8066 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8069 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8070 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8073 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
8074 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
8075 "combinatii ale acestori valori)."
8077 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8079 msgid "Encoding X coordinate"
8080 msgstr "Coordonata y video"
8082 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8083 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8086 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8088 msgid "Encoding Y coordinate"
8089 msgstr "Coordonata y video"
8091 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8092 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8095 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8096 msgid "DVB subtitles decoder"
8099 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8100 msgid "DVB subtitles encoder"
8103 #: modules/codec/faad.c:39
8104 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8107 #: modules/codec/faad.c:331
8109 msgid "AAC extension"
8110 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
8112 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8116 #: modules/codec/fake.c:47
8117 msgid "Path of the image file for fake input."
8120 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8121 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8123 msgid "Output video width."
8124 msgstr "Latime video"
8126 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8127 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8129 msgid "Output video height."
8130 msgstr "Inaltime video"
8132 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8134 msgid "Keep aspect ratio"
8135 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8137 #: modules/codec/fake.c:56
8138 msgid "Consider width and height as maximum values."
8141 #: modules/codec/fake.c:57
8143 msgid "Background aspect ratio"
8144 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8146 #: modules/codec/fake.c:59
8147 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8150 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8151 msgid "Deinterlace video"
8154 #: modules/codec/fake.c:62
8156 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8157 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
8159 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8160 msgid "Deinterlace module"
8163 #: modules/codec/fake.c:65
8165 msgid "Deinterlace module to use."
8168 #: modules/codec/fake.c:76
8170 msgid "Fake video decoder"
8171 msgstr "Decodor video theora"
8173 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8175 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8176 msgstr "Codor video theora"
8178 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8180 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8181 msgstr "Codor audio vorbis"
8183 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8185 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8188 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8189 msgid "VLC could not open the encoder."
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8224 msgid "Fast bilinear"
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8232 msgid "Bicubic (good quality)"
8235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8236 msgid "Experimental"
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8240 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8248 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8264 msgid "Bicubic spline"
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8269 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8273 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8287 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8288 msgstr "Decodor audio speex"
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8292 msgid "FFmpeg demuxer"
8293 msgstr "Demultiplexoare"
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8297 msgid "FFmpeg muxer"
8298 msgstr "Demultiplexoare"
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
8301 msgid "Video scaling filter"
8304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8305 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8310 msgid "FFmpeg video filter"
8311 msgstr "Titlu video"
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8314 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8318 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8322 msgid "Direct rendering"
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8326 msgid "Error resilience"
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8331 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8332 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8333 "can produce a lot of errors.\n"
8334 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8338 msgid "Workaround bugs"
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8343 "Try to fix some bugs:\n"
8346 "4 xvid interlaced\n"
8351 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8356 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8362 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8363 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8367 msgid "Post processing quality"
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8372 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8373 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8382 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8386 msgid "Visualize motion vectors"
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8391 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8392 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8393 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8394 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8395 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8396 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8400 msgid "Low resolution decoding"
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8405 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8410 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8415 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8416 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8420 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8425 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8426 "<option>...]]...\n"
8427 "long form example:\n"
8428 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8429 "short form example:\n"
8430 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8434 "short long name short long option Description\n"
8435 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8436 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8437 " y nochrom chrominance filtring "
8439 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8440 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8441 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8442 " the h & v deblocking filters share these\n"
8443 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8444 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8445 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8447 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8449 "dr dering Deringing filter\n"
8450 "al autolevels automatic brightness / "
8452 " f fullyrange stretch luminance to "
8454 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8455 "li linipoldeint linear interpolating "
8457 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8459 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8460 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8461 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8462 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8463 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8464 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8465 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8469 msgid "Ratio of key frames"
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8474 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8475 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8478 msgid "Ratio of B frames"
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8482 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8486 msgid "Video bitrate tolerance"
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8491 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8492 msgstr "Toleranta bitrate"
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8496 msgid "Interlaced encoding"
8497 msgstr "Modul interfata"
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8500 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8504 msgid "Interlaced motion estimation"
8507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8508 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8512 msgid "Pre-motion estimation"
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8516 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8520 msgid "Strict rate control"
8523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8524 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8528 msgid "Rate control buffer size"
8531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8533 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8534 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8538 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8542 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8546 msgid "I quantization factor"
8549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8551 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8552 "same qscale for I and P frames)."
8555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:269
8556 #: modules/demux/mod.c:73
8557 msgid "Noise reduction"
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8562 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8563 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8567 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8572 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8573 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8574 "standard MPEG2 decoders."
8577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8578 msgid "Quality level"
8581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8583 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8584 "encoding very much)."
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8589 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8590 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8591 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8592 "to ease the encoder's task."
8595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8596 msgid "Minimum video quantizer scale"
8599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8600 msgid "Minimum video quantizer scale."
8603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8604 msgid "Maximum video quantizer scale"
8607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8609 msgid "Maximum video quantizer scale."
8610 msgstr "Latime video"
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8614 msgid "Trellis quantization"
8615 msgstr "Vizualizari"
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8618 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8622 msgid "Fixed quantizer scale"
8625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8627 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8632 msgid "Strict standard compliance"
8635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8637 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8641 msgid "Luminance masking"
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8645 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8649 msgid "Darkness masking"
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8653 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8657 msgid "Motion masking"
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8662 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8667 msgid "Border masking"
8670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8672 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8677 msgid "Luminance elimination"
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8682 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8683 "The H264 specification recommends -4."
8686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8687 msgid "Chrominance elimination"
8690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8692 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8693 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8697 msgid "Scaling mode"
8700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8701 msgid "Scaling mode to use."
8704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8707 msgstr "Demultiplexoare"
8709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8710 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8713 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8714 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8715 msgid "Post processing"
8718 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8722 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8726 #: modules/codec/flac.c:178
8727 msgid "Flac audio decoder"
8730 #: modules/codec/flac.c:183
8731 msgid "Flac audio encoder"
8734 #: modules/codec/flac.c:189
8735 msgid "Flac audio packetizer"
8738 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8739 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8742 #: modules/codec/lpcm.c:83
8743 msgid "Linear PCM audio decoder"
8746 #: modules/codec/lpcm.c:88
8747 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8750 #: modules/codec/mash.cpp:66
8751 msgid "Video decoder using openmash"
8754 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8755 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8758 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8759 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8762 #: modules/codec/png.c:54
8763 msgid "PNG video decoder"
8766 #: modules/codec/quicktime.c:63
8767 msgid "QuickTime library decoder"
8770 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8771 msgid "Pseudo raw video decoder"
8774 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8775 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8778 #: modules/codec/realaudio.c:60
8780 msgid "RealAudio library decoder"
8781 msgstr "Decodor audio speex"
8783 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8785 msgid "SDL_image video decoder"
8786 msgstr "Decodor video theora"
8788 #: modules/codec/speex.c:106
8789 msgid "Speex audio decoder"
8790 msgstr "Decodor audio speex"
8792 #: modules/codec/speex.c:111
8793 msgid "Speex audio packetizer"
8794 msgstr "Pachetizator audio speex"
8796 #: modules/codec/speex.c:116
8797 msgid "Speex audio encoder"
8798 msgstr "Decodor audio speex"
8800 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8801 msgid "Speex comment"
8802 msgstr "Comentariu speex"
8804 #: modules/codec/speex.c:560
8808 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8809 msgid "DVD subtitles decoder"
8810 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8812 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8813 msgid "DVD subtitles packetizer"
8814 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8816 #: modules/codec/subsdec.c:131
8817 msgid "Subtitles text encoding"
8818 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8820 #: modules/codec/subsdec.c:132
8821 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8822 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8824 #: modules/codec/subsdec.c:133
8825 msgid "Subtitles justification"
8826 msgstr "Aliniere subtitrari"
8828 #: modules/codec/subsdec.c:134
8829 msgid "Set the justification of subtitles"
8830 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8832 #: modules/codec/subsdec.c:135
8834 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8835 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8837 #: modules/codec/subsdec.c:136
8839 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8842 #: modules/codec/subsdec.c:138
8844 msgid "Formatted Subtitles"
8847 #: modules/codec/subsdec.c:139
8849 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8850 "but you can choose to disable all formatting."
8853 #: modules/codec/subsdec.c:145
8854 msgid "Text subtitles decoder"
8855 msgstr "Decodor text subtitrari"
8857 #: modules/codec/subsdec.c:366
8859 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8860 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8863 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8865 msgid "Enable debug"
8866 msgstr "Activeaza video"
8868 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8870 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8872 "packet assembly info 2\n"
8875 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8876 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8877 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8879 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8880 msgid "SVCD subtitles"
8881 msgstr "Subtitrari SVCD"
8883 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8884 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8885 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8887 #: modules/codec/tarkin.c:75
8888 msgid "Tarkin decoder module"
8889 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8891 #: modules/codec/telx.c:50
8892 msgid "Override page"
8895 #: modules/codec/telx.c:51
8897 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8898 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8899 "usually 888 or 889)."
8902 #: modules/codec/telx.c:56
8904 msgid "Ignore subtitle flag"
8905 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
8907 #: modules/codec/telx.c:57
8908 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8911 #: modules/codec/telx.c:60
8912 msgid "Workaround for France"
8915 #: modules/codec/telx.c:61
8917 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8918 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8919 "your subtitles don't appear."
8922 #: modules/codec/telx.c:67
8924 msgid "Teletext subtitles decoder"
8925 msgstr "Decodor text subtitrari"
8927 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8930 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8931 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8933 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8934 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8936 #: modules/codec/theora.c:99
8937 msgid "Theora video decoder"
8938 msgstr "Decodor video theora"
8940 #: modules/codec/theora.c:105
8941 msgid "Theora video packetizer"
8942 msgstr "Pachetizator video theora"
8944 #: modules/codec/theora.c:111
8945 msgid "Theora video encoder"
8946 msgstr "Codor video theora"
8948 #: modules/codec/theora.c:512
8949 msgid "Theora comment"
8950 msgstr "Comentariu theora"
8952 #: modules/codec/twolame.c:52
8955 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8956 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8958 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8959 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8961 #: modules/codec/twolame.c:55
8963 msgstr "Mod stereo "
8965 #: modules/codec/twolame.c:56
8966 msgid "Handling mode for stereo streams"
8969 #: modules/codec/twolame.c:57
8973 #: modules/codec/twolame.c:59
8974 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8977 #: modules/codec/twolame.c:60
8978 msgid "Psycho-acoustic model"
8979 msgstr "Model psihotico-acustic"
8981 #: modules/codec/twolame.c:62
8982 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8983 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8985 #: modules/codec/twolame.c:66
8989 #: modules/codec/twolame.c:66
8990 msgid "Joint stereo"
8993 #: modules/codec/twolame.c:71
8994 msgid "Libtwolame audio encoder"
8995 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8997 #: modules/codec/vorbis.c:160
8998 msgid "Maximum encoding bitrate"
8999 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
9001 #: modules/codec/vorbis.c:162
9003 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9005 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
9008 #: modules/codec/vorbis.c:163
9009 msgid "Minimum encoding bitrate"
9010 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
9012 #: modules/codec/vorbis.c:165
9015 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9018 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
9019 "de dimensiuni fixe."
9021 #: modules/codec/vorbis.c:166
9022 msgid "CBR encoding"
9025 #: modules/codec/vorbis.c:168
9027 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9028 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
9030 #: modules/codec/vorbis.c:172
9031 msgid "Vorbis audio decoder"
9032 msgstr "Decodor audio vorbis"
9034 #: modules/codec/vorbis.c:183
9035 msgid "Vorbis audio packetizer"
9036 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
9038 #: modules/codec/vorbis.c:190
9039 msgid "Vorbis audio encoder"
9040 msgstr "Codor audio vorbis"
9042 #: modules/codec/vorbis.c:629
9043 msgid "Vorbis comment"
9044 msgstr "Comentariu vorbis"
9046 #: modules/codec/x264.c:44
9048 msgid "Maximum GOP size"
9049 msgstr "Bitrate local maxim"
9051 #: modules/codec/x264.c:45
9053 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9054 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9057 #: modules/codec/x264.c:49
9058 msgid "Minimum GOP size"
9061 #: modules/codec/x264.c:50
9063 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9064 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9065 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9066 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9067 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9069 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9070 "frames, but do not start a new GOP."
9073 #: modules/codec/x264.c:59
9074 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9077 #: modules/codec/x264.c:60
9079 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9080 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9081 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9082 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9083 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9084 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9088 #: modules/codec/x264.c:70
9089 msgid "B-frames between I and P"
9092 #: modules/codec/x264.c:71
9093 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9096 #: modules/codec/x264.c:74
9097 msgid "Adaptive B-frame decision"
9100 #: modules/codec/x264.c:75
9102 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9103 "possibly before an I-frame."
9106 #: modules/codec/x264.c:78
9107 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9110 #: modules/codec/x264.c:79
9112 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9113 "negative values cause less B-frames."
9116 #: modules/codec/x264.c:82
9117 msgid "Keep some B-frames as references"
9120 #: modules/codec/x264.c:83
9122 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9123 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9127 #: modules/codec/x264.c:87
9131 #: modules/codec/x264.c:88
9134 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9135 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9137 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
9138 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
9140 #: modules/codec/x264.c:92
9141 msgid "Number of reference frames"
9144 #: modules/codec/x264.c:93
9146 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9147 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9148 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9151 #: modules/codec/x264.c:98
9153 msgid "Skip loop filter"
9154 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9156 #: modules/codec/x264.c:99
9158 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9159 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
9161 #: modules/codec/x264.c:101
9162 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9165 #: modules/codec/x264.c:102
9167 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9168 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9171 #: modules/codec/x264.c:106
9174 msgstr "Nivel maxim"
9176 #: modules/codec/x264.c:107
9178 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9179 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9180 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9183 #: modules/codec/x264.c:116
9185 msgid "Interlaced mode"
9186 msgstr "Modul interfata"
9188 #: modules/codec/x264.c:117
9190 msgid "Pure-interlaced mode."
9193 #: modules/codec/x264.c:122
9197 #: modules/codec/x264.c:123
9199 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9200 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9203 #: modules/codec/x264.c:127
9204 msgid "Quality-based VBR"
9207 #: modules/codec/x264.c:128
9208 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9211 #: modules/codec/x264.c:130
9215 #: modules/codec/x264.c:131
9216 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9219 #: modules/codec/x264.c:134
9223 #: modules/codec/x264.c:135
9224 msgid "Maximum quantizer parameter."
9227 #: modules/codec/x264.c:137
9231 #: modules/codec/x264.c:138
9232 msgid "Max QP step between frames."
9235 #: modules/codec/x264.c:140
9237 msgid "Average bitrate tolerance"
9238 msgstr "Toleranta bitrate"
9240 #: modules/codec/x264.c:141
9242 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9243 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9245 #: modules/codec/x264.c:144
9247 msgid "Max local bitrate"
9248 msgstr "Bitrate local maxim"
9250 #: modules/codec/x264.c:145
9252 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9253 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9255 #: modules/codec/x264.c:147
9259 #: modules/codec/x264.c:148
9261 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9262 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9264 #: modules/codec/x264.c:151
9265 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9268 #: modules/codec/x264.c:152
9270 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9274 #: modules/codec/x264.c:156
9275 msgid "QP factor between I and P"
9278 #: modules/codec/x264.c:157
9279 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9282 #: modules/codec/x264.c:160
9283 msgid "QP factor between P and B"
9286 #: modules/codec/x264.c:161
9287 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9290 #: modules/codec/x264.c:163
9291 msgid "QP difference between chroma and luma"
9294 #: modules/codec/x264.c:164
9295 msgid "QP difference between chroma and luma."
9298 #: modules/codec/x264.c:166
9299 msgid "QP curve compression"
9302 #: modules/codec/x264.c:167
9303 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9306 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9307 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9310 #: modules/codec/x264.c:170
9312 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9316 #: modules/codec/x264.c:174
9318 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9322 #: modules/codec/x264.c:179
9323 msgid "Partitions to consider"
9326 #: modules/codec/x264.c:180
9328 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9331 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9332 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9333 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9334 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9337 #: modules/codec/x264.c:188
9338 msgid "Direct MV prediction mode"
9341 #: modules/codec/x264.c:189
9342 msgid "Direct MV prediction mode."
9345 #: modules/codec/x264.c:192
9346 msgid "Direct prediction size"
9349 #: modules/codec/x264.c:193
9351 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9353 " - -1: smallest possible according to level\n"
9356 #: modules/codec/x264.c:199
9357 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9360 #: modules/codec/x264.c:200
9361 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9364 #: modules/codec/x264.c:202
9365 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9368 #: modules/codec/x264.c:203
9370 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9372 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9373 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9374 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9377 #: modules/codec/x264.c:209
9378 msgid "Maximum motion vector search range"
9381 #: modules/codec/x264.c:210
9383 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9384 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9385 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9388 #: modules/codec/x264.c:215
9389 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9392 #: modules/codec/x264.c:219
9394 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9395 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9396 "quality). Range 1 to 7."
9399 #: modules/codec/x264.c:224
9401 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9402 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9403 "quality). Range 1 to 6."
9406 #: modules/codec/x264.c:229
9408 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9409 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9410 "quality). Range 1 to 5."
9413 #: modules/codec/x264.c:234
9414 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9417 #: modules/codec/x264.c:235
9418 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9421 #: modules/codec/x264.c:238
9422 msgid "Decide references on a per partition basis"
9425 #: modules/codec/x264.c:239
9427 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9428 "as opposed to only one ref per macroblock."
9431 #: modules/codec/x264.c:243
9433 msgid "Chroma in motion estimation"
9434 msgstr "Setari modulele cromatice"
9436 #: modules/codec/x264.c:244
9437 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9440 #: modules/codec/x264.c:247
9441 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9444 #: modules/codec/x264.c:248
9445 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9448 #: modules/codec/x264.c:250
9449 msgid "Adaptive spatial transform size"
9452 #: modules/codec/x264.c:252
9453 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9456 #: modules/codec/x264.c:254
9457 msgid "Trellis RD quantization"
9460 #: modules/codec/x264.c:255
9462 "Trellis RD quantization: \n"
9464 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9465 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9466 "This requires CABAC."
9469 #: modules/codec/x264.c:261
9470 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9473 #: modules/codec/x264.c:262
9474 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9477 #: modules/codec/x264.c:264
9478 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9481 #: modules/codec/x264.c:265
9483 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9484 "small single coefficient."
9487 #: modules/codec/x264.c:270
9489 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9493 #: modules/codec/x264.c:274
9494 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9497 #: modules/codec/x264.c:275
9498 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9501 #: modules/codec/x264.c:278
9502 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9505 #: modules/codec/x264.c:279
9506 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9509 #: modules/codec/x264.c:285
9510 msgid "CPU optimizations"
9513 #: modules/codec/x264.c:286
9514 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9517 #: modules/codec/x264.c:288
9519 msgid "Statistics input file"
9520 msgstr "Intrare satelit"
9522 #: modules/codec/x264.c:289
9523 msgid "Read rate-control stastics from provided file (for multi-pass encoding."
9526 #: modules/codec/x264.c:292
9528 msgid "Statistics output file"
9529 msgstr "Fisier iesire"
9531 #: modules/codec/x264.c:293
9532 msgid "Write rate-control stastics to provided file (for multi-pass encoding."
9535 #: modules/codec/x264.c:296
9536 msgid "PSNR computation"
9539 #: modules/codec/x264.c:297
9541 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9545 #: modules/codec/x264.c:300
9547 msgid "SSIM computation"
9548 msgstr "Domeniu SMB"
9550 #: modules/codec/x264.c:301
9552 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9556 #: modules/codec/x264.c:304
9559 msgstr "Sincronizare tacuta"
9561 #: modules/codec/x264.c:305
9565 #: modules/codec/x264.c:307 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9570 #: modules/codec/x264.c:308
9571 msgid "Print stats for each frame."
9574 #: modules/codec/x264.c:311
9575 msgid "SPS and PPS id numbers"
9578 #: modules/codec/x264.c:312
9580 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9584 #: modules/codec/x264.c:316
9586 msgid "Access unit delimiters"
9587 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9589 #: modules/codec/x264.c:317
9590 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9593 #: modules/codec/x264.c:323
9597 #: modules/codec/x264.c:323
9601 #: modules/codec/x264.c:323
9605 #: modules/codec/x264.c:323
9610 #: modules/codec/x264.c:329
9614 #: modules/codec/x264.c:329
9618 #: modules/codec/x264.c:329
9623 #: modules/codec/x264.c:329
9627 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9631 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9635 #: modules/codec/x264.c:335 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9636 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9640 #: modules/codec/x264.c:344
9641 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9644 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9645 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9648 #: modules/control/dbus.c:84
9652 #: modules/control/dbus.c:87
9654 msgid "D-Bus control interface"
9655 msgstr "Interfata pentru control"
9657 #: modules/control/gestures.c:78
9658 msgid "Motion threshold (10-100)"
9661 #: modules/control/gestures.c:80
9662 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9665 #: modules/control/gestures.c:82
9666 msgid "Trigger button"
9669 #: modules/control/gestures.c:84
9670 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9673 #: modules/control/gestures.c:88
9677 #: modules/control/gestures.c:91
9681 #: modules/control/gestures.c:99
9682 msgid "Mouse gestures control interface"
9685 #: modules/control/hotkeys.c:94
9687 msgid "Define playlist bookmarks."
9688 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9690 #: modules/control/hotkeys.c:97
9693 msgstr "Taste speciale"
9695 #: modules/control/hotkeys.c:98
9696 msgid "Hotkeys management interface"
9699 #: modules/control/hotkeys.c:431
9701 msgid "Audio track: %s"
9704 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9706 msgid "Subtitle track: %s"
9709 #: modules/control/hotkeys.c:446
9713 #: modules/control/hotkeys.c:499
9715 msgid "Aspect ratio: %s"
9716 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9718 #: modules/control/hotkeys.c:525
9723 #: modules/control/hotkeys.c:551
9725 msgid "Deinterlace mode: %s"
9728 #: modules/control/hotkeys.c:581
9730 msgid "Zoom mode: %s"
9731 msgstr "Marire video"
9733 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9735 msgid "Subtitle delay %i ms"
9736 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
9738 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9740 msgid "Audio delay %i ms"
9741 msgstr "Intarziere audio sus"
9743 #: modules/control/hotkeys.c:886
9748 #: modules/control/http/http.c:34
9749 msgid "Host address"
9752 #: modules/control/http/http.c:36
9754 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9755 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9756 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9759 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9760 msgid "Source directory"
9763 #: modules/control/http/http.c:42
9767 #: modules/control/http/http.c:44
9768 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9771 #: modules/control/http/http.c:45
9775 #: modules/control/http/http.c:47
9777 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9778 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9781 #: modules/control/http/http.c:50
9782 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9785 #: modules/control/http/http.c:53
9786 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9789 #: modules/control/http/http.c:55
9790 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9793 #: modules/control/http/http.c:58
9794 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9797 #: modules/control/http/http.c:61
9798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9802 #: modules/control/http/http.c:62
9803 msgid "HTTP remote control interface"
9806 #: modules/control/http/http.c:71
9810 #: modules/control/lirc.c:58
9811 msgid "Infrared remote control interface"
9814 #: modules/control/motion.c:59
9815 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9818 #: modules/control/motion.c:65
9823 #: modules/control/motion.c:67
9825 msgid "motion control interface"
9826 msgstr "Interfata pentru control"
9828 #: modules/control/netsync.c:64
9829 msgid "Act as master"
9832 #: modules/control/netsync.c:65
9833 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9836 #: modules/control/netsync.c:69
9837 msgid "Master client ip address"
9840 #: modules/control/netsync.c:70
9841 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9844 #: modules/control/netsync.c:74
9846 msgid "Network Sync"
9849 #: modules/control/ntservice.c:39
9850 msgid "Install Windows Service"
9853 #: modules/control/ntservice.c:41
9854 msgid "Install the Service and exit."
9857 #: modules/control/ntservice.c:42
9858 msgid "Uninstall Windows Service"
9861 #: modules/control/ntservice.c:44
9862 msgid "Uninstall the Service and exit."
9865 #: modules/control/ntservice.c:45
9866 msgid "Display name of the Service"
9869 #: modules/control/ntservice.c:47
9870 msgid "Change the display name of the Service."
9873 #: modules/control/ntservice.c:48
9874 msgid "Configuration options"
9877 #: modules/control/ntservice.c:50
9879 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9880 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9884 #: modules/control/ntservice.c:55
9887 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9888 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9889 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9891 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9892 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9893 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9896 #: modules/control/ntservice.c:61
9900 #: modules/control/ntservice.c:62
9901 msgid "Windows Service interface"
9904 #: modules/control/rc.c:158
9905 msgid "Show stream position"
9908 #: modules/control/rc.c:159
9910 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9913 #: modules/control/rc.c:162
9917 #: modules/control/rc.c:163
9918 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9921 #: modules/control/rc.c:165
9922 msgid "UNIX socket command input"
9925 #: modules/control/rc.c:166
9926 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9929 #: modules/control/rc.c:169
9930 msgid "TCP command input"
9933 #: modules/control/rc.c:170
9935 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9936 "port the interface will bind to."
9939 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9940 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9943 #: modules/control/rc.c:176
9945 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9946 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9947 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9950 #: modules/control/rc.c:183
9954 #: modules/control/rc.c:186
9955 msgid "Remote control interface"
9958 #: modules/control/rc.c:334
9959 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9962 #: modules/control/rc.c:809
9964 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9967 #: modules/control/rc.c:842
9968 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9971 #: modules/control/rc.c:844
9972 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9975 #: modules/control/rc.c:845
9976 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9979 #: modules/control/rc.c:846
9980 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9983 #: modules/control/rc.c:847
9984 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9987 #: modules/control/rc.c:848
9988 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9991 #: modules/control/rc.c:849
9992 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9995 #: modules/control/rc.c:850
9996 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9999 #: modules/control/rc.c:851
10000 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10003 #: modules/control/rc.c:852
10004 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
10007 #: modules/control/rc.c:853
10008 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
10011 #: modules/control/rc.c:854
10012 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10015 #: modules/control/rc.c:855
10016 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10019 #: modules/control/rc.c:856
10020 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
10023 #: modules/control/rc.c:857
10024 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
10027 #: modules/control/rc.c:858
10028 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
10031 #: modules/control/rc.c:859
10032 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
10035 #: modules/control/rc.c:860
10036 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
10039 #: modules/control/rc.c:861
10040 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
10043 #: modules/control/rc.c:863
10044 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10047 #: modules/control/rc.c:864
10048 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10051 #: modules/control/rc.c:865
10052 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
10055 #: modules/control/rc.c:866
10056 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10059 #: modules/control/rc.c:867
10060 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
10063 #: modules/control/rc.c:868
10064 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
10067 #: modules/control/rc.c:869
10068 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
10071 #: modules/control/rc.c:870
10072 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10075 #: modules/control/rc.c:871
10076 msgid "| info . . . information about the current stream"
10079 #: modules/control/rc.c:872
10080 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10083 #: modules/control/rc.c:873
10084 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10087 #: modules/control/rc.c:874
10088 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
10091 #: modules/control/rc.c:875
10092 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
10095 #: modules/control/rc.c:877
10096 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
10099 #: modules/control/rc.c:878
10100 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
10103 #: modules/control/rc.c:879
10104 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
10107 #: modules/control/rc.c:880
10108 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
10111 #: modules/control/rc.c:881
10112 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
10115 #: modules/control/rc.c:882
10116 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10119 #: modules/control/rc.c:883
10120 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10123 #: modules/control/rc.c:884
10124 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
10127 #: modules/control/rc.c:885
10128 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
10131 #: modules/control/rc.c:886
10132 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
10135 #: modules/control/rc.c:887
10136 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10139 #: modules/control/rc.c:888
10140 msgid "| key [hotkey name] . . . . simulate hotkey press"
10143 #: modules/control/rc.c:889
10144 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10147 #: modules/control/rc.c:894
10148 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10151 #: modules/control/rc.c:895
10152 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10155 #: modules/control/rc.c:896
10156 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10159 #: modules/control/rc.c:897
10160 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
10163 #: modules/control/rc.c:898
10164 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10167 #: modules/control/rc.c:899
10168 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10171 #: modules/control/rc.c:900
10172 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10175 #: modules/control/rc.c:901
10176 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10179 #: modules/control/rc.c:903
10180 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10183 #: modules/control/rc.c:904
10184 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10187 #: modules/control/rc.c:905
10188 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10191 #: modules/control/rc.c:906
10192 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10195 #: modules/control/rc.c:907
10196 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10199 #: modules/control/rc.c:909
10200 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10203 #: modules/control/rc.c:910
10204 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10207 #: modules/control/rc.c:911
10208 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10211 #: modules/control/rc.c:912
10212 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10215 #: modules/control/rc.c:913
10216 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10219 #: modules/control/rc.c:914
10220 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10223 #: modules/control/rc.c:915
10224 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10227 #: modules/control/rc.c:916
10228 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10231 #: modules/control/rc.c:917
10232 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10235 #: modules/control/rc.c:918
10236 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10239 #: modules/control/rc.c:919
10240 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10243 #: modules/control/rc.c:920
10244 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10247 #: modules/control/rc.c:921
10248 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10251 #: modules/control/rc.c:922
10252 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10255 #: modules/control/rc.c:924
10257 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10258 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10261 #: modules/control/rc.c:928
10262 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10265 #: modules/control/rc.c:929
10266 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10269 #: modules/control/rc.c:930
10270 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10273 #: modules/control/rc.c:931
10274 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10277 #: modules/control/rc.c:933
10278 msgid "+----[ end of help ]"
10281 #: modules/control/rc.c:1043
10283 msgid "Press menu select or pause to continue."
10286 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10288 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1569
10289 #: modules/control/rc.c:1639 modules/control/rc.c:1808
10290 #: modules/control/rc.c:1907
10292 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10295 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10297 #: modules/control/rc.c:1349
10299 msgid "goto is deprecated"
10300 msgstr "Echipament de iesire"
10302 #: modules/control/rc.c:1465
10304 msgid "Type 'pause' to continue."
10307 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10309 #: modules/control/rc.c:1892 modules/control/rc.c:1931
10310 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10313 #: modules/control/showintf.c:63
10317 #: modules/control/showintf.c:64
10319 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10320 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10322 #: modules/control/telnet.c:70
10326 #: modules/control/telnet.c:71
10328 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10329 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10330 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10333 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10334 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10341 #: modules/control/telnet.c:76
10343 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10347 #: modules/control/telnet.c:80
10349 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10350 "default value is \"admin\"."
10353 #: modules/control/telnet.c:94
10354 msgid "VLM remote control interface"
10357 #: modules/demux/a52.c:44
10358 msgid "Raw A/52 demuxer"
10361 #: modules/demux/aiff.c:45
10362 msgid "AIFF demuxer"
10365 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10366 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10369 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10370 msgid "Could not demux ASF stream"
10373 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10374 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10377 #: modules/demux/au.c:46
10381 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10382 msgid "Force interleaved method"
10385 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10387 msgid "Force interleaved method."
10388 msgstr "Extra module interfata"
10390 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10391 msgid "Force index creation"
10394 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10396 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10397 "incomplete (not seekable)."
10400 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10404 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10407 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10409 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10413 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10414 msgid "AVI demuxer"
10417 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10421 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10423 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10424 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10427 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10432 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10433 msgid "Don't repair"
10436 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10437 msgid "Fixing AVI Index..."
10440 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10442 msgid "Dump filename"
10443 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10445 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10447 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10448 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10450 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10451 msgid "Append to existing file"
10454 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10455 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10458 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10460 msgid "File dumpper"
10461 msgstr "Numar tuner"
10463 #: modules/demux/dts.c:40
10464 msgid "Raw DTS demuxer"
10467 #: modules/demux/flac.c:39
10468 msgid "FLAC demuxer"
10471 #: modules/demux/gme.cpp:51
10472 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10475 #: modules/demux/live555.cpp:66
10477 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10478 "should be set in millisecond units."
10481 #: modules/demux/live555.cpp:69
10482 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10485 #: modules/demux/live555.cpp:70
10487 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10488 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10489 "cannot connect to normal RTSP servers."
10492 #: modules/demux/live555.cpp:74
10494 msgid "RTSP user name"
10495 msgstr "Nume utilizator FTP"
10497 #: modules/demux/live555.cpp:75
10500 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10503 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10504 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10506 #: modules/demux/live555.cpp:77
10508 msgid "RTSP password"
10509 msgstr "Parola FTP"
10511 #: modules/demux/live555.cpp:78
10513 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10514 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10516 #: modules/demux/live555.cpp:82
10517 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10520 #: modules/demux/live555.cpp:92
10521 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10524 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10525 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10528 #: modules/demux/live555.cpp:101
10529 msgid "Client port"
10532 #: modules/demux/live555.cpp:102
10533 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10536 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10537 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10540 #: modules/demux/live555.cpp:108
10542 msgid "HTTP tunnel port"
10543 msgstr "Intrare HTTp"
10545 #: modules/demux/live555.cpp:109
10546 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10549 #: modules/demux/live555.cpp:758
10550 msgid "RTSP authentication"
10553 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10554 msgid "Frames per Second"
10557 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10559 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10560 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10563 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10565 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10566 msgstr "Demultiplexoare"
10568 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10569 msgid "Matroska stream demuxer"
10572 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10573 msgid "Ordered chapters"
10576 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10577 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10580 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10581 msgid "Chapter codecs"
10584 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10585 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10588 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10590 msgid "Preload Directory"
10591 msgstr "Director pentru inregistrare"
10593 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10595 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10596 "for broken files)."
10599 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10600 msgid "Seek based on percent not time"
10603 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10604 msgid "Seek based on percent not time."
10607 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10608 msgid "Dummy Elements"
10611 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10612 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10615 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10616 msgid "--- DVD Menu"
10619 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10620 msgid "First Played"
10623 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10624 msgid "Video Manager"
10627 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10628 msgid "----- Title"
10631 #: modules/demux/mod.c:48
10632 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10635 #: modules/demux/mod.c:49
10637 msgid "Enable reverberation"
10638 msgstr "Activeaza audio"
10640 #: modules/demux/mod.c:50
10641 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10644 #: modules/demux/mod.c:52
10645 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10648 #: modules/demux/mod.c:54
10650 msgid "Enable megabass mode"
10653 #: modules/demux/mod.c:55
10654 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10657 #: modules/demux/mod.c:58
10659 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10660 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10663 #: modules/demux/mod.c:61
10664 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10667 #: modules/demux/mod.c:63
10668 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10671 #: modules/demux/mod.c:68
10672 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10675 #: modules/demux/mod.c:76
10679 #: modules/demux/mod.c:79
10680 msgid "Reverberation level"
10683 #: modules/demux/mod.c:81
10684 msgid "Reverberation delay"
10687 #: modules/demux/mod.c:83
10691 #: modules/demux/mod.c:86
10693 msgid "Mega bass level"
10694 msgstr "Nivel maxim"
10696 #: modules/demux/mod.c:88
10697 msgid "Mega bass cutoff"
10700 #: modules/demux/mod.c:90
10704 #: modules/demux/mod.c:93
10705 msgid "Surround level"
10708 #: modules/demux/mod.c:95
10709 msgid "Surround delay (ms)"
10712 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10713 msgid "MP4 stream demuxer"
10716 #: modules/demux/mpc.c:47
10718 msgid "Replay Gain type"
10719 msgstr "Reda si opreste"
10721 #: modules/demux/mpc.c:48
10723 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10724 "specific one. Choose which type you want to use"
10727 #: modules/demux/mpc.c:60
10729 msgid "MusePack demuxer"
10730 msgstr "Demultiplexoare"
10732 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10734 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10735 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10737 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10738 msgid "H264 video demuxer"
10741 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10742 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10745 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10746 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10749 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10750 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10753 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10754 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10757 #: modules/demux/nsc.c:43
10758 msgid "Windows Media NSC metademux"
10761 #: modules/demux/nsv.c:45
10762 msgid "NullSoft demuxer"
10765 #: modules/demux/nuv.c:46
10766 msgid "Nuv demuxer"
10769 #: modules/demux/ogg.c:45
10771 msgid "OGG demuxer"
10772 msgstr "Demultiplexoare"
10774 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10776 msgid "Google Video"
10777 msgstr "Marire video"
10779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10782 msgstr "Metadata autor"
10784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10785 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10789 msgid "Show shoutcast adult content"
10792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10793 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10797 msgid "M3U playlist import"
10800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10801 msgid "PLS playlist import"
10804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10805 msgid "B4S playlist import"
10808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10809 msgid "DVB playlist import"
10812 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10814 msgid "Podcast parser"
10815 msgstr "CDDB Categorie"
10817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10819 msgid "XSPF playlist import"
10820 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10823 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10828 msgid "ASX playlist import"
10829 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10832 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10836 msgid "QuickTime Media Link importer"
10839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10840 msgid "Google Video Playlist importer"
10843 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10846 msgid "Podcast Info"
10849 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10851 msgid "Podcast Summary"
10854 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10855 msgid "Podcast Size"
10858 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10859 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10863 #: modules/demux/ps.c:39
10865 msgid "Trust MPEG timestamps"
10866 msgstr "Deplasare timp"
10868 #: modules/demux/ps.c:40
10870 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10871 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10872 "calculate from the bitrate instead."
10875 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10877 msgid "MPEG-PS demuxer"
10878 msgstr "Demultiplexoare"
10880 #: modules/demux/pva.c:39
10881 msgid "PVA demuxer"
10884 #: modules/demux/rawdv.c:40
10885 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10888 #: modules/demux/real.c:43
10889 msgid "Real demuxer"
10892 #: modules/demux/subtitle.c:50
10893 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10896 #: modules/demux/subtitle.c:52
10898 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10899 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10902 #: modules/demux/subtitle.c:55
10904 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10905 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10906 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10909 #: modules/demux/subtitle.c:67
10911 msgid "Text subtitles parser"
10912 msgstr "Decodor text subtitrari"
10914 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10915 msgid "Frames per second"
10918 #: modules/demux/subtitle.c:75
10919 msgid "Subtitles delay"
10922 #: modules/demux/subtitle.c:77
10924 msgid "Subtitles format"
10925 msgstr "Pista Subtitrari"
10927 #: modules/demux/ts.c:91
10931 #: modules/demux/ts.c:93
10932 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10935 #: modules/demux/ts.c:95
10936 msgid "Set id of ES to PID"
10939 #: modules/demux/ts.c:96
10941 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10942 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10943 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10946 #: modules/demux/ts.c:101
10947 msgid "Fast udp streaming"
10950 #: modules/demux/ts.c:103
10951 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10954 #: modules/demux/ts.c:105
10955 msgid "MTU for out mode"
10958 #: modules/demux/ts.c:106
10959 msgid "MTU for out mode."
10962 #: modules/demux/ts.c:108
10966 #: modules/demux/ts.c:109
10967 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10970 #: modules/demux/ts.c:111
10971 msgid "Silent mode"
10974 #: modules/demux/ts.c:112
10975 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10978 #: modules/demux/ts.c:114
10979 msgid "CAPMT System ID"
10982 #: modules/demux/ts.c:115
10983 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10986 #: modules/demux/ts.c:117
10987 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10990 #: modules/demux/ts.c:118
10992 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10993 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10996 #: modules/demux/ts.c:122
10997 msgid "Filename of dump"
11000 #: modules/demux/ts.c:123
11001 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11004 #: modules/demux/ts.c:125
11008 #: modules/demux/ts.c:127
11010 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11014 #: modules/demux/ts.c:130
11015 msgid "Dump buffer size"
11018 #: modules/demux/ts.c:132
11020 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11021 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11024 #: modules/demux/ts.c:136
11025 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11028 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
11031 msgstr "Subtitrari"
11033 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
11034 #: modules/demux/ts.c:3331
11035 msgid "hearing impaired"
11038 #: modules/demux/ts.c:3177
11040 msgid "4:3 subtitles"
11041 msgstr "Subtitrari SVCD"
11043 #: modules/demux/ts.c:3181
11045 msgid "16:9 subtitles"
11046 msgstr "Subtitrari SVCD"
11048 #: modules/demux/ts.c:3185
11050 msgid "2.21:1 subtitles"
11051 msgstr "Subtitrari SVCD"
11053 #: modules/demux/ts.c:3193
11054 msgid "4:3 hearing impaired"
11057 #: modules/demux/ts.c:3197
11058 msgid "16:9 hearing impaired"
11061 #: modules/demux/ts.c:3201
11062 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11065 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
11067 msgid "clean effects"
11068 msgstr "Efect casti"
11070 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
11071 msgid "visual impaired commentary"
11074 #: modules/demux/tta.c:40
11076 msgid "TTA demuxer"
11077 msgstr "Demultiplexoare"
11079 #: modules/demux/ty.c:70
11080 msgid "TY Stream audio/video demux"
11083 #: modules/demux/vobsub.c:49
11085 msgid "Vobsub subtitles parser"
11086 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
11088 #: modules/demux/voc.c:42
11089 msgid "VOC demuxer"
11092 #: modules/demux/wav.c:41
11093 msgid "WAV demuxer"
11096 #: modules/demux/xa.c:41
11100 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11101 msgid "Use DVD Menus"
11104 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11105 msgid "BeOS standard API interface"
11108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11109 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11113 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11114 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11116 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11123 msgid "Preferences"
11126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
11128 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11134 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11140 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11146 msgid "Open Subtitles"
11149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11164 msgid "Go to Title"
11167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11168 msgid "Go to Chapter"
11171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11175 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
11179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11181 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11182 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11183 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11184 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11185 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11186 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11198 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11202 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11205 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11206 msgid "Drop files to play"
11209 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11217 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11218 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
11225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11229 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11230 msgid "Select None"
11233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11234 msgid "Sort Reverse"
11237 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11238 msgid "Sort by Name"
11241 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11242 msgid "Sort by Path"
11245 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11253 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11261 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11267 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11275 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11279 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11281 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11285 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11289 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11290 msgid "Show Interface"
11293 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11297 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11301 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11305 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11306 msgid "Vertical Sync"
11309 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11310 msgid "Correct Aspect Ratio"
11313 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11314 msgid "Stay On Top"
11317 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11318 msgid "Take Screen Shot"
11321 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
11322 msgid "About VLC media player"
11325 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11327 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11330 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11332 msgid "Compiled by %s"
11335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11340 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11350 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11352 #: modules/video_filter/extract.c:66
11356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11374 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11378 msgid "Input has changed"
11381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11383 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11384 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11389 msgid "Invalid selection"
11392 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11393 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11398 msgid "No input found"
11401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11402 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11405 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11406 msgid "Jump To Time"
11409 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11413 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11414 msgid "Jump to time"
11417 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11421 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11425 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11426 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11431 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11432 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
11433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11437 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11438 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11442 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11443 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
11447 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11448 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
11449 msgid "Normal Size"
11452 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11453 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
11454 msgid "Double Size"
11457 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11458 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
11459 msgid "Float on Top"
11462 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11463 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
11464 msgid "Fit to Screen"
11467 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
11468 msgid "Step Forward"
11471 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
11472 msgid "Step Backward"
11475 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
11476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11480 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
11481 msgid "Fast Forward"
11484 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
11486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11488 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11490 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11494 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11498 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11499 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11502 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11503 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11506 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11510 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11511 msgid "Extended controls"
11514 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11516 msgid "Video filters"
11517 msgstr "Titlu video"
11519 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11520 msgid "Image adjustment"
11523 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11524 msgid "Shows more information about the available video filters."
11527 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11531 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11535 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11536 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11537 msgid "Psychedelic"
11540 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11541 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11545 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11547 msgid "General editing filters"
11548 msgstr "Setari audio generale"
11550 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11552 msgid "Distortion filters"
11553 msgstr "Filtre audio"
11555 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11559 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11560 msgid "Adds motion blurring to the image"
11563 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11564 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11567 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11568 msgid "Image cropping"
11571 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11572 msgid "Crops a defined part of the image"
11575 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11576 msgid "Invert colors"
11579 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11580 msgid "Inverts the colors of the image"
11583 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11584 #: modules/video_filter/transform.c:67
11585 msgid "Transformation"
11588 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11589 msgid "Rotates or flips the image"
11592 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11594 msgid "Interactive Zoom"
11597 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11598 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11601 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11602 msgid "Volume normalization"
11605 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11607 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11609 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11612 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11613 msgid "Headphone virtualization"
11616 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11617 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11620 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11621 msgid "Maximum level"
11624 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11626 msgid "Restore Defaults"
11629 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11633 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11637 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11642 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11644 msgid "About the video filters"
11645 msgstr "Titlu video"
11647 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11649 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11650 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11651 "subsections of Video/Filters.\n"
11652 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11653 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11656 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11657 msgid "(no item is being played)"
11660 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11665 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11670 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11675 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11677 msgid "Remaining time: %i seconds"
11680 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11681 msgid "Errors and Warnings"
11684 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11688 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11689 msgid "Show Details"
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11693 msgid "VLC - Controller"
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11697 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11699 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11700 msgid "VLC media player"
11703 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11704 msgid "Open CrashLog"
11707 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11708 msgid "Check for Update..."
11711 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11712 msgid "Preferences..."
11715 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11719 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11723 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11724 msgid "Hide Others"
11727 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11731 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11735 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11740 msgid "Open File..."
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11744 msgid "Quick Open File..."
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11748 msgid "Open Disc..."
11751 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11752 msgid "Open Network..."
11755 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11756 msgid "Open Recent"
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11764 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11767 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11782 msgstr "Control redare"
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11788 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11789 msgid "Volume Down"
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11793 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11794 msgid "Video Device"
11797 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11798 msgid "Minimize Window"
11801 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11802 msgid "Close Window"
11805 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11809 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11811 msgid "Extended Controls"
11812 msgstr "lista selectie extinsa"
11814 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11818 msgid "Information"
11819 msgstr "Meta-informatie"
11821 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11822 msgid "Bring All to Front"
11825 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11829 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11833 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11834 msgid "Online Documentation"
11837 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11838 msgid "Report a Bug"
11841 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11842 msgid "VideoLAN Website"
11845 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11849 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11851 msgid "Make a donation"
11852 msgstr "Macedoniana"
11854 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11855 msgid "Online Forum"
11858 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11860 msgid "Volume: %d%%"
11863 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11864 msgid "No CrashLog found"
11867 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11868 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11873 msgid "Embedded video output"
11874 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11878 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11882 msgid "Video device"
11885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11887 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11888 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11894 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11895 "is fully transparent."
11898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11899 msgid "Stretch video to fill window"
11902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11904 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11905 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11909 msgid "Black screens in fullscreen"
11912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11913 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11917 msgid "Use as Desktop Background"
11920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11922 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11923 "with in this mode."
11926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11927 msgid "Show Fullscreen controller"
11930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11931 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11936 msgid "Remember wizard options"
11937 msgstr "lista selectie extinsa"
11939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11940 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11944 msgid "Auto-playback of new items"
11947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11948 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11952 msgid "Mac OS X interface"
11955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11956 msgid "Quartz video"
11959 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11960 msgid "Open Source"
11963 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11964 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11967 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11968 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11969 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11970 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11979 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11980 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11983 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11984 msgid "Use DVD menus"
11987 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11989 msgid "VIDEO_TS directory"
11992 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11997 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12003 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12005 msgid "UDP/RTP Multicast"
12008 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12009 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12012 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12013 #: modules/services_discovery/sap.c:115
12014 msgid "Allow timeshifting"
12017 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12018 msgid "Load subtitles file:"
12021 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12023 msgid "Settings..."
12026 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12027 msgid "Override parametters"
12030 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12032 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12033 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12037 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12041 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12042 msgid "Subtitles encoding"
12045 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12049 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12051 msgid "Subtitles alignment"
12052 msgstr "Aliniament video."
12054 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12055 msgid "Font Properties"
12058 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12059 msgid "Subtitle File"
12062 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12063 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12065 msgid "No %@s found"
12068 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12069 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12072 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12074 msgid "Streaming/Saving:"
12077 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12078 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12081 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12082 msgid "Display the stream locally"
12085 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12086 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12090 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12092 msgid "Dump raw input"
12095 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12097 msgid "Encapsulation Method"
12100 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12102 msgid "Transcoding options"
12105 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12111 msgid "Bitrate (kb/s)"
12114 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12119 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12120 msgid "Stream Announcing"
12123 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12125 msgid "SAP announce"
12128 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12129 msgid "RTSP announce"
12132 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12133 msgid "HTTP announce"
12136 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12137 msgid "Export SDP as file"
12140 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12141 msgid "Channel Name"
12144 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12148 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12153 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12161 #: modules/mux/asf.c:50
12165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12167 msgid "Advanced Information"
12168 msgstr "Meta-informatie"
12170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12171 msgid "Read at media"
12174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12176 msgid "Input bitrate"
12177 msgstr "Lista de intrari"
12179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12182 msgstr "Demultiplexoare"
12184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12186 msgid "Stream bitrate"
12187 msgstr "Bitrate local maxim"
12189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12191 msgid "Decoded blocks"
12194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12196 msgid "Displayed frames"
12197 msgstr "Sarire cadre"
12199 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12201 msgid "Lost frames"
12202 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12207 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12213 msgid "Sent packets"
12214 msgstr "Grup pachete"
12216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12220 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12223 msgstr "Esantionare ritm"
12225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12226 msgid "Played buffers"
12229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12230 msgid "Lost buffers"
12233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12234 msgid "Save Playlist..."
12237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12238 msgid "Expand Node"
12241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12243 msgid "Get Stream Information"
12244 msgstr "Meta-informatie"
12246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12247 msgid "Sort Node by Name"
12250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12251 msgid "Sort Node by Author"
12254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12256 msgid "No items in the playlist"
12259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12261 msgid "Search in Playlist"
12262 msgstr "Lista de redare"
12264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12265 msgid "Add Folder to Playlist"
12268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12270 msgid "File Format:"
12271 msgstr "Pista Subtitrari"
12273 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12275 msgid "Extended M3U"
12276 msgstr "lista selectie extinsa"
12278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12279 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12284 msgid "%i items in the playlist"
12287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12289 msgid "1 item in the playlist"
12290 msgstr "Lista de redare"
12292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12293 msgid "Save Playlist"
12296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12301 msgid "Please enter a name for the new node."
12304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12305 msgid "Empty Folder"
12308 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12313 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12315 msgid "Reset Preferences"
12318 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12322 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12324 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12325 "Are you sure you want to continue?"
12328 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12329 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12332 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12334 msgid "Select a directory"
12337 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12338 msgid "Select a file"
12341 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12347 msgid "Subpicture Filters"
12348 msgstr "Subimagine"
12350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12361 msgid "Save settings"
12362 msgstr "Setari video"
12364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12371 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12376 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12381 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12384 msgstr "Deplasare timp"
12386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12397 msgid "Opaqueness:"
12400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12401 msgid "(in pixels)"
12404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12407 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12412 msgstr "Deplasare timp"
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12419 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12420 #: modules/video_filter/rss.c:63
12424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12425 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12426 #: modules/video_filter/rss.c:64
12430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12431 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12432 #: modules/video_filter/rss.c:64
12436 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12437 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12438 #: modules/video_filter/rss.c:64
12442 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12443 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12444 #: modules/video_filter/rss.c:64
12448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12449 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12450 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12455 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12456 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12460 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12461 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12462 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12467 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12468 #: modules/video_filter/rss.c:65
12472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12473 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12474 #: modules/video_filter/rss.c:65
12478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12479 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12480 #: modules/video_filter/rss.c:66
12484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12485 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12486 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12490 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12491 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12492 #: modules/video_filter/rss.c:66
12496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12497 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12498 #: modules/video_filter/rss.c:66
12502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12503 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12504 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12509 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12510 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12514 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12515 msgid "Check for Updates"
12518 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12519 msgid "Download now"
12522 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12523 msgid "Checking for Updates..."
12526 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12528 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12531 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12532 msgid "This version of VLC is outdated."
12535 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12536 msgid "This version of VLC is latest available."
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12540 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12544 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12549 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12554 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12558 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12562 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12567 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12572 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12576 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12580 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12585 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12590 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12594 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12596 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12601 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12602 "ASF, OGG and RAW)"
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12607 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12611 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12616 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12620 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12624 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12628 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12632 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12633 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12634 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12638 msgid "MPEG Program Stream"
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12642 msgid "MPEG Transport Stream"
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12646 msgid "MPEG 1 Format"
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12651 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12652 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12653 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12654 "at http://yourip:8080 by default."
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12659 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12660 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12661 "generally the most compatible"
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12666 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12667 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12668 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12669 "at mms://yourip:8080 by default."
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12674 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12675 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12676 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12677 "encapsulated in HTTP)."
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12682 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12686 msgid "Use this to stream to a single computer."
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12691 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12692 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12693 "address beginning with 239.255."
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12698 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12699 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12700 "but it won't work over the Internet."
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12705 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12711 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12712 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12713 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12725 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12729 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12737 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12743 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12744 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12745 "access to more features."
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12751 msgid "Stream to network"
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12756 msgid "Transcode/Save to file"
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12760 msgid "Choose input"
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12764 msgid "Choose here your input stream."
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12770 msgid "Select a stream"
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12775 msgid "Existing playlist item"
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12785 msgid "Partial Extract"
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12790 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12791 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12792 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12807 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12808 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12812 msgid "Destination"
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12817 msgid "Streaming method"
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12822 msgid "Address of the computer to stream to."
12823 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12826 msgid "UDP Unicast"
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12830 msgid "UDP Multicast"
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12835 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12841 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12842 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12847 msgid "Transcode audio"
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12852 msgid "Transcode video"
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12857 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12863 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12869 msgid "Encapsulation format"
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12874 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12875 "previously chosen settings all formats won't be available."
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12880 msgid "Additional streaming options"
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12884 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12890 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12896 msgid "SAP Announce"
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12902 msgid "Local playback"
12903 msgstr "Control redare"
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12907 msgid "Additional transcode options"
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12911 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12916 msgid "Select the file to save to"
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12921 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12932 msgid "Encap. format"
12933 msgstr "Format de iesire"
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12938 msgid "Input stream"
12939 msgstr "Lista de intrari"
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12942 msgid "Save file to"
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12946 msgid "No input selected"
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12951 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12953 "Choose one before going to the next page."
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12957 msgid "No valid destination"
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12962 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12965 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12966 "and the help texts in this window."
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12971 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12972 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12974 "Correct your selection and try again."
12977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12979 msgid "Select the directory to save to"
12980 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12983 msgid "No folder selected"
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12988 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12990 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12995 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13000 msgid "No file selected"
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13004 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13009 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13015 msgstr "Finlandeza"
13017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13035 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13040 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13044 msgid "This allows to stream on a network."
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13049 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13050 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13051 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13052 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13056 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13060 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13065 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13066 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13067 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13068 "leave this setting to 1."
13071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13073 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13074 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13075 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13076 "extra interface.\n"
13077 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13078 "name will be used."
13081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13083 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13086 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13090 #: modules/gui/ncurses.c:102
13091 msgid "Filebrowser starting point"
13094 #: modules/gui/ncurses.c:104
13096 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13097 "show you initially."
13100 #: modules/gui/ncurses.c:109
13101 msgid "Ncurses interface"
13104 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13105 msgid "Autoplay selected file"
13108 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13109 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13112 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13113 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13116 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13121 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13122 msgid "Permissions"
13125 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13129 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13133 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13137 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13151 msgid "Add to Playlist"
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13245 msgid "Samplerate:"
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13265 msgid "Decimation:"
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13329 msgid "Video Codec:"
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13361 msgid "Video Bitrate:"
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13365 msgid "Bitrate Tolerance:"
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13369 msgid "Keyframe Interval:"
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13373 msgid "Audio Codec:"
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13377 msgid "Deinterlace:"
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13393 msgid "Time To Live (TTL):"
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13405 msgid "localhost.localdomain"
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13477 msgid "Audio Bitrate :"
13480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13481 msgid "SAP Announce:"
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13485 msgid "SLP Announce:"
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13489 msgid "Announce Channel:"
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13518 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13519 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13520 "org/copyleft/gpl.html)."
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13524 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13528 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13531 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13533 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13536 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13537 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13540 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13541 msgid "Media Files"
13544 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13546 msgid "Video Files"
13547 msgstr "Titlu video"
13549 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13551 msgid "Sound Files"
13552 msgstr "Subtitrari"
13554 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13556 msgid "PlayList Files"
13557 msgstr "Lista de redare"
13559 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13564 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13566 msgid "Open directory"
13569 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13570 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13574 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13575 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13576 msgid "Previous track"
13579 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13580 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13586 msgid "Qt interface"
13587 msgstr "Arata interfata"
13589 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13592 msgstr "Portugheza"
13594 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13595 msgid "Open a skin file"
13598 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13599 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13602 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13604 msgid "Open playlist"
13607 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13609 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13613 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13615 msgid "Save playlist"
13618 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13619 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13622 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13623 msgid "Skin to use"
13626 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13627 msgid "Path to the skin to use."
13630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13631 msgid "Config of last used skin"
13634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13636 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13637 "automatically, do not touch it."
13640 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13641 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13642 msgid "Systray icon"
13645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13646 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13647 msgid "Show a systray icon for VLC"
13650 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13651 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13652 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13653 msgid "Show VLC on the taskbar"
13656 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13657 msgid "Enable transparency effects"
13660 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13662 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13663 "when moving windows does not behave correctly."
13666 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13669 msgid "Use a skinned playlist"
13670 msgstr "Lista de redare"
13672 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13677 msgid "Skinnable Interface"
13680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13681 msgid "Skins loader demux"
13684 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13685 msgid "Select skin"
13688 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13689 msgid "Open skin..."
13692 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13695 "(WinCE interface)\n"
13699 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13701 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13705 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13706 msgid "Compiled by "
13709 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13713 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13714 msgid "Based on SVN revision: "
13717 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13719 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13720 "http://www.videolan.org/"
13723 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13727 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13729 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13733 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13735 msgid "Choose directory"
13738 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13740 msgid "Choose file"
13743 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13744 msgid "Embed video in interface"
13747 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13749 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13753 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13754 msgid "WinCE interface module"
13757 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13758 msgid "WinCE dialogs provider"
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13762 msgid "Edit bookmark"
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13802 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13806 msgid "Removes the selected bookmarks"
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13811 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13812 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13815 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13820 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13821 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13822 "between these bookmarks"
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13826 msgid "You must select two bookmarks"
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13830 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13835 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13840 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13841 "bookmarks to keep the same input."
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13845 msgid "Input has changed "
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13850 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13854 msgid "Stream and Media Info"
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13859 msgid "Advanced information"
13860 msgstr "Meta-informatie"
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13872 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13887 msgid "Don't show further errors"
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13891 msgid "Playlist item info"
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13896 msgid "Save &As..."
13897 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13900 msgid "Save Messages As..."
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13904 msgid "Advanced options..."
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13911 msgid "Advanced options"
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13925 msgid "Stream/Save"
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13929 msgid "Use VLC as a stream server"
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13937 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13946 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13947 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13953 msgid "Use a subtitles file"
13954 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13958 msgid "Use an external subtitles file."
13959 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13963 msgid "Advanced Settings..."
13964 msgstr "Alte setari avansate"
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13972 msgid "DVD (menus)"
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13980 msgid "Probe Disc(s)"
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13985 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13986 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13987 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13988 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13989 "parameter ranges are set based on media we find."
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13993 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14002 msgid "DVD device to use"
14003 msgstr "Dispozitiv DVD"
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14007 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14008 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14014 msgid "CD-ROM device to use"
14015 msgstr "Portul serverului CDDB"
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14019 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14020 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14025 msgid "Open subtitles file"
14026 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14030 msgid "Title number."
14031 msgstr "Numar tuner"
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14035 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14036 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14041 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14045 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14049 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14054 msgid "Track number."
14055 msgstr "Numar Pista"
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14059 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14060 "subtitle will be shown."
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14065 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14070 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14071 "given, then all tracks are played."
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14075 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14083 msgid "&Simple Add File..."
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14087 msgid "Add &Directory..."
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14091 msgid "&Add URL..."
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14096 msgid "Services Discovery"
14097 msgstr "Servicii de descoperire"
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14100 msgid "&Open Playlist..."
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14104 msgid "&Save Playlist..."
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14108 msgid "Sort by &Title"
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14112 msgid "&Reverse Sort by Title"
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14136 msgid "&View items"
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14140 msgid "Play this Branch"
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14149 msgid "Sort this Branch"
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14163 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14170 msgid "%i items in playlist"
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14175 msgid "XSPF playlist"
14176 msgstr "Lista de redare"
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14179 msgid "Playlist is empty"
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14187 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14188 #: modules/misc/win32text.c:77
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14195 msgstr "Nivel maxim"
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14198 msgid "Please enter node name"
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14212 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14213 "Are you sure you want to continue?"
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14230 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14231 "\" can be modified."
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14235 msgid "Stream output MRL"
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14244 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14245 "by adjusting the stream settings."
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14251 msgstr "Fisier iesire"
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14254 msgid "Play locally"
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14262 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14275 msgid "Channel name"
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14279 msgid "Select all elementary streams"
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14283 msgid "Video codec"
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14287 msgid "Audio codec"
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14291 msgid "Subtitles codec"
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14295 msgid "Subtitles overlay"
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14303 msgid "Subtitle options"
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14307 msgid "Subtitles file"
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14313 msgstr "Optiuni ajutor"
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14317 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14322 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14334 msgid "Check for updates"
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14340 "Available updates and related downloads.\n"
14341 "(Double click on a file to download it)\n"
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14346 msgid "Save file..."
14347 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14359 msgid "Load Configuration"
14360 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14364 msgid "Save Configuration"
14365 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14368 msgid "New broadcast"
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14380 msgstr "Fisier iesire"
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14389 msgstr "Lista de intrari"
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14392 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14396 msgid "Use this to stream on a network."
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14400 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14405 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14406 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14410 msgid "Use this to stream on a network"
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14415 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14416 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14418 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14419 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14423 msgid "You must choose a stream"
14426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14428 msgid "Unable to find playlist"
14429 msgstr "Lista de redare"
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14433 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14434 "ending times (in seconds).\n"
14436 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14437 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14442 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14443 "the container format, proceed to the next page."
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14447 msgid "Transcode video (if available)"
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14452 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14458 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14464 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14465 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14468 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14472 msgid "Please enter an address"
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14477 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14478 "choices, some formats might not be available."
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14482 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14486 msgid "You must choose a file to save to"
14489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14491 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14492 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14496 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14497 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14498 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14504 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14505 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14506 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14507 "extra interface.\n"
14508 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14509 "default name will be used."
14512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14513 msgid "More information"
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14518 msgid "Save to file"
14519 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14522 msgid "Transcode audio (if available)"
14525 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14527 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14528 "correlated their movement will be."
14531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14532 msgid "Creates several clones of the image"
14535 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14539 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14540 msgid "Adds distortion effects"
14543 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14544 msgid "Image inversion"
14547 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14551 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14555 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14556 msgid "Magnifies part of the image"
14559 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14563 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14564 msgid "Turns the image into a puzzle"
14567 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14568 msgid "Video Options"
14571 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14572 msgid "Aspect Ratio"
14575 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14577 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14579 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14584 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14585 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14588 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14589 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14592 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14596 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14602 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14604 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14605 "these settings to take effect.\n"
14607 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14608 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14609 "Video Filter Module inside the preferences."
14612 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14614 msgid "More Information"
14615 msgstr "Meta-informatie"
14617 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14621 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14625 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14630 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14634 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14638 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14642 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14646 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14650 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14654 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14658 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14662 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14666 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14670 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14674 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14679 msgid "VideoLAN's Website"
14680 msgstr "Marime video"
14682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14684 msgid "Online Help"
14685 msgstr "Nivel maxim"
14687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14692 msgid "Check for Updates..."
14695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14716 msgid "&Navigation"
14719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14726 msgid "Embedded playlist"
14727 msgstr "lista de redare"
14729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14730 msgid "Previous playlist item"
14733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14734 msgid "Next playlist item"
14737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14738 msgid "Play slower"
14741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14742 msgid "Play faster"
14745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14746 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14750 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14754 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14760 " (wxWidgets interface)\n"
14762 msgstr "Schimba interfata"
14764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14766 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14767 "http://www.videolan.org/\n"
14771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14778 msgid "Show/Hide Interface"
14779 msgstr "Arata interfata"
14781 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14782 msgid "Open &File..."
14785 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14787 msgid "Open D&irectory..."
14790 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14791 msgid "Open &Disc..."
14794 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14795 msgid "Open &Network Stream..."
14798 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14799 msgid "Open &Capture Device..."
14802 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14803 msgid "Media &Info..."
14806 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14807 msgid "&Messages..."
14810 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14811 msgid "&Preferences..."
14814 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14818 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14819 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14822 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14823 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14826 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14828 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14832 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14833 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14836 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14837 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14840 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14841 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14844 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14845 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14848 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14849 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14852 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14853 msgid "RTP Unicast"
14856 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14857 msgid "Stream to a single computer."
14860 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14861 msgid "RTP Multicast"
14864 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14866 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14867 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14868 "work over the Internet."
14871 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14873 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14874 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14878 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14880 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14881 "needs to send the stream several times."
14884 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14886 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14887 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14888 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14889 "at http://yourip:8080 by default."
14892 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14894 msgid "Bookmarks dialog"
14895 msgstr "Semn de carte %i"
14897 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14898 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14903 msgid "Extended GUI"
14904 msgstr "lista selectie extinsa"
14906 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14908 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14911 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14916 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14917 msgid "Minimal interface"
14920 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14921 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14924 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14925 msgid "Size to video"
14928 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14929 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14932 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14933 msgid "Show labels in toolbar"
14936 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14937 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14940 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14942 msgid "Playlist view"
14943 msgstr "Lista de redare"
14945 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14947 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14948 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14949 "with less features). You can select which one will be available on the "
14950 "toolbar (or both)."
14953 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14957 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14961 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14963 msgid "wxWidgets interface module"
14964 msgstr "Extra module interfata"
14966 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14967 msgid "last config"
14970 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14971 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14974 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14979 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14981 msgid "Folder meta data"
14982 msgstr "Titlu metadata"
14984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14989 msgid "Classic rock"
14992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15045 msgid "Alternative"
15048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15049 msgid "Death metal"
15052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15061 msgid "Euro-Techno"
15064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15089 msgid "Instrumental"
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15117 msgid "Alternative rock"
15120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15141 msgid "Instrumental pop"
15144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15145 msgid "Instrumental rock"
15148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15161 msgid "Techno-Industrial"
15164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15181 msgid "Southern rock"
15184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15201 msgid "Christian rap"
15204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15213 msgid "Native American"
15216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15265 msgid "Rock & roll"
15268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15272 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15273 msgid "ID3 tags parser"
15276 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15277 msgid "MusicBrainz"
15280 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15282 msgid "MusicBrainz meta data"
15283 msgstr "Metadata descriere"
15285 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15286 msgid "The username of your last.fm account"
15289 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15290 msgid "The password of your last.fm account"
15293 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15295 msgid "Audioscrobbler"
15296 msgstr "Decodoare audio"
15298 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15299 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15302 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15303 msgid "Last.fm username not set"
15306 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15308 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15310 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15313 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15314 msgid "Bad last.fm Username"
15317 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15318 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15322 msgid "Dummy image chroma format"
15325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15327 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15328 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15331 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15332 msgid "Save raw codec data"
15335 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15337 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15341 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15343 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15344 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15345 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15349 msgid "Dummy interface function"
15352 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15353 msgid "Dummy Interface"
15356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15357 msgid "Dummy access function"
15360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15361 msgid "Dummy demux function"
15364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15365 msgid "Dummy decoder"
15368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15369 msgid "Dummy decoder function"
15372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15373 msgid "Dummy encoder function"
15376 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15377 msgid "Dummy audio output function"
15380 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15381 msgid "Dummy video output function"
15384 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15385 msgid "Dummy Video output"
15388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15389 msgid "Dummy font renderer function"
15392 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15393 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15394 #: modules/video_filter/rss.c:182
15398 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15400 msgid "Filename for the font you want to use"
15402 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15405 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15406 msgid "Font size in pixels"
15409 #: modules/misc/freetype.c:86
15411 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15412 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15416 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15417 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15421 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15423 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15424 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15427 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15428 msgid "Text default color"
15431 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15433 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15434 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15435 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15436 "(red + green), #FFFFFF = white"
15439 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15441 msgid "Relative font size"
15442 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15444 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15446 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15447 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15450 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15454 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15458 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15462 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15466 #: modules/misc/freetype.c:107
15467 msgid "Use YUVP renderer"
15470 #: modules/misc/freetype.c:108
15472 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15473 "you want to encode into DVB subtitles"
15476 #: modules/misc/freetype.c:110
15477 msgid "Font Effect"
15480 #: modules/misc/freetype.c:111
15482 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15486 #: modules/misc/freetype.c:119
15489 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15491 #: modules/misc/freetype.c:119
15495 #: modules/misc/freetype.c:120
15496 msgid "Fat Outline"
15499 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15500 msgid "Text renderer"
15503 #: modules/misc/freetype.c:133
15504 msgid "Freetype2 font renderer"
15507 #: modules/misc/gnutls.c:63
15508 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15511 #: modules/misc/gnutls.c:65
15513 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15514 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15517 #: modules/misc/gnutls.c:69
15518 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15521 #: modules/misc/gnutls.c:71
15523 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15524 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15527 #: modules/misc/gnutls.c:74
15528 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15531 #: modules/misc/gnutls.c:76
15533 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15536 #: modules/misc/gnutls.c:79
15537 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15540 #: modules/misc/gnutls.c:81
15542 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15543 "approved Certification Authority)."
15546 #: modules/misc/gnutls.c:84
15547 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15550 #: modules/misc/gnutls.c:86
15552 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15556 #: modules/misc/gnutls.c:91
15557 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15560 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15561 msgid "Gtk+ GUI helper"
15564 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15568 #: modules/misc/logger.c:119
15572 #: modules/misc/logger.c:121
15574 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15575 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15578 #: modules/misc/logger.c:125
15580 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15584 #: modules/misc/logger.c:130
15588 #: modules/misc/logger.c:131
15589 msgid "File logging"
15592 #: modules/misc/logger.c:137
15593 msgid "Log filename"
15596 #: modules/misc/logger.c:137
15597 msgid "Specify the log filename."
15600 #: modules/misc/logger.c:142
15602 msgid "RRD output file"
15603 msgstr "Fisier iesire"
15605 #: modules/misc/logger.c:143
15606 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15609 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15610 msgid "AltiVec memcpy"
15613 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15614 msgid "libc memcpy"
15617 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15618 msgid "3D Now! memcpy"
15621 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15625 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15626 msgid "MMX EXT memcpy"
15629 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15631 msgid "Growl server"
15632 msgstr "Server EsounD"
15634 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15636 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15637 "notifications are sent locally."
15640 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15642 msgid "Growl password"
15643 msgstr "Parola FTP"
15645 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15646 msgid "Growl password on the server."
15649 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15651 msgid "Growl UDP port"
15654 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15656 msgid "Growl UDP port on the server."
15659 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15660 msgid "Growl Notification Plugin"
15663 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15664 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15667 msgstr "Titlu video"
15669 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15670 msgid "(no artist)"
15673 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15677 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15678 msgid "MSN Title format string"
15681 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15683 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15684 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15687 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15689 msgid "MSN Now-Playing"
15690 msgstr "Acum ruleaza"
15692 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15694 msgid "Timeout (ms)"
15695 msgstr "Deplasare timp"
15697 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15698 msgid "How long the notification will be displayed "
15701 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15705 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15706 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15709 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15714 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15719 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15720 msgid "Flip vertical position"
15723 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15724 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15727 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15728 msgid "Vertical offset"
15731 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15733 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15734 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15737 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15738 msgid "Shadow offset"
15741 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15743 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15746 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15747 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15750 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15751 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15754 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15755 msgid "XOSD interface"
15758 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15759 msgid "M3U playlist exporter"
15762 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15763 msgid "Old playlist exporter"
15766 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15768 msgid "XSPF playlist export"
15769 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15771 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15772 msgid "HAL devices detection"
15775 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15776 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15779 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15781 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15782 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15785 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15786 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15789 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15793 #: modules/misc/rtsp.c:49
15794 msgid "RTSP host address"
15797 #: modules/misc/rtsp.c:52
15799 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15800 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15801 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15802 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15805 #: modules/misc/rtsp.c:57
15806 msgid "Maximum number of connections"
15809 #: modules/misc/rtsp.c:58
15811 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15812 "0 means no limit."
15815 #: modules/misc/rtsp.c:61
15816 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15819 #: modules/misc/rtsp.c:63
15820 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15823 #: modules/misc/rtsp.c:65
15825 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15826 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15827 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15828 "The default is 5."
15831 #: modules/misc/rtsp.c:71
15835 #: modules/misc/rtsp.c:72
15836 msgid "RTSP VoD server"
15839 #: modules/misc/screensaver.c:82
15840 msgid "X Screensaver disabler"
15843 #: modules/misc/svg.c:66
15844 msgid "SVG template file"
15847 #: modules/misc/svg.c:67
15849 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15852 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15853 msgid "C module that does nothing"
15856 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15857 msgid "Miscellaneous stress tests"
15860 #: modules/misc/win32text.c:58
15862 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15863 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15867 #: modules/misc/win32text.c:91
15868 msgid "Win32 font renderer"
15871 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15872 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15875 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15876 msgid "Simple XML Parser"
15879 #: modules/mux/asf.c:49
15880 msgid "Title to put in ASF comments."
15883 #: modules/mux/asf.c:51
15884 msgid "Author to put in ASF comments."
15887 #: modules/mux/asf.c:53
15888 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15891 #: modules/mux/asf.c:54
15895 #: modules/mux/asf.c:55
15896 msgid "Comment to put in ASF comments."
15899 #: modules/mux/asf.c:57
15900 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15903 #: modules/mux/asf.c:58
15904 msgid "Packet Size"
15907 #: modules/mux/asf.c:59
15908 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15911 #: modules/mux/asf.c:62
15915 #: modules/mux/asf.c:540
15916 msgid "Unknown Video"
15919 #: modules/mux/avi.c:43
15923 #: modules/mux/dummy.c:41
15924 msgid "Dummy/Raw muxer"
15927 #: modules/mux/mp4.c:46
15928 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15931 #: modules/mux/mp4.c:48
15933 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15934 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15938 #: modules/mux/mp4.c:58
15939 msgid "MP4/MOV muxer"
15942 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15943 msgid "DTS delay (ms)"
15946 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15948 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15949 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15950 "inside the client decoder."
15953 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15954 msgid "PES maximum size"
15957 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15958 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15961 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15971 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15981 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15982 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15989 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15997 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16005 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16013 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16018 msgid "PMT Program numbers"
16019 msgstr "Numar Pista"
16021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16023 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16028 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16033 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16038 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16043 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16048 msgid "Set PID to ID of ES"
16051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16053 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16054 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16059 msgid "Data alignment"
16060 msgstr "Aliniament video."
16062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16064 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16065 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16069 msgid "Shaping delay (ms)"
16072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16074 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16075 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16076 "especially for reference frames."
16079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16080 msgid "Use keyframes"
16083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16085 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16086 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16087 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16088 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16089 "the biggest frames in the stream."
16092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16093 msgid "PCR delay (ms)"
16096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16098 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16099 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16103 msgid "Minimum B (deprecated)"
16106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16107 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16111 msgid "Maximum B (deprecated)"
16114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16116 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16117 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16118 "inside the client decoder."
16121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16122 msgid "Crypt audio"
16125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16126 msgid "Crypt audio using CSA"
16129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16130 msgid "Crypt video"
16133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16134 msgid "Crypt video using CSA"
16137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16143 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16147 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16152 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16153 "header from the value before encrypting. "
16156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16157 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16160 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16161 msgid "Multipart separator string"
16164 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16166 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16167 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16170 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16171 msgid "Multipart JPEG muxer"
16174 #: modules/mux/ogg.c:49
16176 msgid "Ogg/OGM muxer"
16177 msgstr "Demultiplexoare"
16179 #: modules/mux/wav.c:42
16183 #: modules/packetizer/copy.c:43
16184 msgid "Copy packetizer"
16187 #: modules/packetizer/h264.c:49
16189 msgid "H.264 video packetizer"
16190 msgstr "Pachetizator video theora"
16192 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16193 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16196 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16197 msgid "MPEG4 video packetizer"
16200 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16202 msgid "Sync on Intra Frame"
16203 msgstr "Arata interfata"
16205 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16207 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16208 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16211 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16212 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16215 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16216 msgid "Bonjour services"
16219 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16220 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16224 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16225 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16226 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16230 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16231 msgid "Podcast URLs list"
16234 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16235 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16238 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16243 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16244 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16249 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16250 msgid "SAP multicast address"
16253 #: modules/services_discovery/sap.c:83
16255 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16256 "However, you can specify a specific address."
16259 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16263 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16264 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16267 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16271 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16272 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16275 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16276 msgid "IPv6 SAP scope"
16279 #: modules/services_discovery/sap.c:96
16280 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16283 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16284 msgid "SAP timeout (seconds)"
16287 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16289 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16292 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16293 msgid "Try to parse the announce"
16296 #: modules/services_discovery/sap.c:103
16298 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16299 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16302 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16303 msgid "SAP Strict mode"
16306 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16308 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16312 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16313 msgid "Use SAP cache"
16316 #: modules/services_discovery/sap.c:112
16318 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16319 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16322 #: modules/services_discovery/sap.c:116
16324 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16328 #: modules/services_discovery/sap.c:127
16329 msgid "SAP Announcements"
16332 #: modules/services_discovery/sap.c:154
16333 msgid "SDP file parser for UDP"
16336 #: modules/services_discovery/sap.c:320
16337 msgid "SAP sessions"
16340 #: modules/services_discovery/sap.c:786 modules/services_discovery/sap.c:790
16344 #: modules/services_discovery/sap.c:786
16348 #: modules/services_discovery/sap.c:791
16352 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16353 msgid "Shoutcast radio listings"
16356 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16357 msgid "Shoutcast TV listings"
16360 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16361 msgid "Shoutcast TV"
16364 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16365 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16368 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16369 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16372 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16377 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16378 msgid "Automatically add/delete input streams"
16381 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16383 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16384 "this stream later."
16387 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16389 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16390 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16391 "need to raise caching values."
16394 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16398 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16400 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16401 "IDs bridge_in will register."
16404 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16408 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16409 msgid "Bridge stream output"
16412 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16416 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16420 #: modules/stream_out/description.c:49
16421 msgid "Description stream output"
16424 #: modules/stream_out/display.c:39
16425 msgid "Enable/disable audio rendering."
16428 #: modules/stream_out/display.c:41
16429 msgid "Enable/disable video rendering."
16432 #: modules/stream_out/display.c:43
16433 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16436 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16440 #: modules/stream_out/display.c:52
16441 msgid "Display stream output"
16444 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16445 msgid "Duplicate stream output"
16448 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16449 msgid "Output access method"
16452 #: modules/stream_out/es.c:40
16454 msgid "This is the default output access method that will be used."
16455 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16457 #: modules/stream_out/es.c:42
16458 msgid "Audio output access method"
16461 #: modules/stream_out/es.c:44
16463 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16464 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16466 #: modules/stream_out/es.c:45
16467 msgid "Video output access method"
16470 #: modules/stream_out/es.c:47
16472 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16473 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16475 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
16476 msgid "Output muxer"
16479 #: modules/stream_out/es.c:51
16481 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16482 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16484 #: modules/stream_out/es.c:52
16485 msgid "Audio output muxer"
16488 #: modules/stream_out/es.c:54
16490 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16492 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16495 #: modules/stream_out/es.c:55
16496 msgid "Video output muxer"
16499 #: modules/stream_out/es.c:57
16501 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16503 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16506 #: modules/stream_out/es.c:59
16510 #: modules/stream_out/es.c:61
16512 msgid "This is the default output URI."
16513 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16515 #: modules/stream_out/es.c:62
16516 msgid "Audio output URL"
16519 #: modules/stream_out/es.c:64
16521 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16522 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16524 #: modules/stream_out/es.c:65
16525 msgid "Video output URL"
16528 #: modules/stream_out/es.c:67
16530 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16531 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16533 #: modules/stream_out/es.c:76
16534 msgid "Elementary stream output"
16537 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16539 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16542 #: modules/stream_out/gather.c:40
16543 msgid "Gathering stream output"
16546 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16547 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16552 msgid "Sample aspect ratio"
16553 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16555 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16556 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16560 msgid "Mosaic bridge"
16563 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16564 msgid "Mosaic bridge stream output"
16567 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16568 msgid "This is the output URL that will be used."
16571 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16575 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16577 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16578 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16579 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16580 "SDP to be announced via SAP."
16583 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16587 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16590 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16591 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16593 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16596 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
16597 msgid "Session name"
16600 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16602 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16606 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16607 msgid "Session description"
16610 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16612 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16613 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16616 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
16617 msgid "Session URL"
16620 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
16622 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16623 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16624 "(Session Descriptor)."
16627 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
16628 msgid "Session email"
16631 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
16633 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16634 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16637 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16639 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16640 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16642 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16646 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16649 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16650 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16652 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16656 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16659 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16660 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16662 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16665 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16666 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16669 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16672 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16676 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16677 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16680 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16681 msgid "RTP stream output"
16684 #: modules/stream_out/standard.c:43
16685 msgid "This is the output access method that will be used."
16688 #: modules/stream_out/standard.c:47
16690 msgid "This is the muxer that will be used."
16691 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16693 #: modules/stream_out/standard.c:48
16695 msgid "Output destination"
16696 msgstr "Echipament de iesire"
16698 #: modules/stream_out/standard.c:51
16700 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16701 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16703 #: modules/stream_out/standard.c:54
16706 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16707 "you choose to use SAP."
16709 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16710 "va fi citit cand VLM este lansat."
16712 #: modules/stream_out/standard.c:57
16713 msgid "Session groupname"
16716 #: modules/stream_out/standard.c:59
16719 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16720 "if you choose to use SAP."
16722 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16723 "va fi citit cand VLM este lansat."
16725 #: modules/stream_out/standard.c:62
16727 msgid "Session descriptipn"
16730 #: modules/stream_out/standard.c:64
16733 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16734 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16736 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16737 "va fi citit cand VLM este lansat."
16739 #: modules/stream_out/standard.c:75
16740 msgid "Session phone number"
16743 #: modules/stream_out/standard.c:77
16746 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16747 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16749 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16750 "va fi citit cand VLM este lansat."
16752 #: modules/stream_out/standard.c:81
16753 msgid "SAP announcing"
16756 #: modules/stream_out/standard.c:82
16757 msgid "Announce this session with SAP."
16760 #: modules/stream_out/standard.c:90
16764 #: modules/stream_out/standard.c:91
16765 msgid "Standard stream output"
16768 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16772 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16773 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16776 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16780 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16781 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16784 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16785 msgid "Aspect ratio"
16788 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16789 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16792 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16793 msgid "Command UDP port"
16796 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16797 msgid "UDP port to listen to for commands."
16800 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16804 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16805 msgid "Initial command to execute."
16808 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16812 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16813 msgid "Number of P frames between two I frames."
16816 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16817 msgid "Quantizer scale"
16820 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16821 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16824 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16827 msgstr "Activeaza audio"
16829 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16830 msgid "Mute audio when command is not 0."
16833 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16834 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16837 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16838 msgid "Video encoder"
16841 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16843 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16847 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16848 msgid "Destination video codec"
16851 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16853 msgid "This is the video codec that will be used."
16854 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16857 msgid "Video bitrate"
16860 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16861 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16864 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16865 msgid "Video scaling"
16868 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16869 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16872 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16873 msgid "Video frame-rate"
16876 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16878 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16879 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16881 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16883 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16884 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
16886 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16888 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16889 msgstr "Extra module interfata"
16891 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16893 msgid "Maximum video width"
16894 msgstr "Latime video"
16896 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16898 msgid "Maximum output video width."
16899 msgstr "Latime video"
16901 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16903 msgid "Maximum video height"
16904 msgstr "Inaltime video"
16906 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16908 msgid "Maximum output video height."
16909 msgstr "Inaltime video"
16911 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16913 msgid "Video filter"
16914 msgstr "Titlu video"
16916 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16918 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16919 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16922 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16924 msgid "Video crop (top)"
16925 msgstr "Setari video"
16927 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16928 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16931 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16933 msgid "Video crop (left)"
16934 msgstr "Setari video"
16936 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16937 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16940 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16942 msgid "Video crop (bottom)"
16943 msgstr "Setari video"
16945 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16946 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16949 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16951 msgid "Video crop (right)"
16952 msgstr "Setari video"
16954 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16955 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16958 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16960 msgid "Video padding (top)"
16961 msgstr "Setari video"
16963 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16964 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16967 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16969 msgid "Video padding (left)"
16970 msgstr "Aliniament video."
16972 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16973 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16976 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16977 msgid "Video padding (bottom)"
16980 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16981 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16984 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16986 msgid "Video padding (right)"
16987 msgstr "Inaltime video"
16989 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16990 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16993 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16995 msgid "Video canvas width"
16996 msgstr "Latime video"
16998 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16999 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17002 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17004 msgid "Video canvas height"
17005 msgstr "Inaltime video"
17007 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17008 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17011 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17013 msgid "Video canvas aspect ratio"
17014 msgstr "Raport de aspect al sursei"
17016 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17018 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17022 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17023 msgid "Audio encoder"
17026 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17028 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17032 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17033 msgid "Destination audio codec"
17036 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17038 msgid "This is the audio codec that will be used."
17039 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17041 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17042 msgid "Audio bitrate"
17045 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17046 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17049 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17050 msgid "Audio sample rate"
17053 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17055 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17058 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17059 msgid "Audio channels"
17062 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17063 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17066 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17068 msgid "Audio filter"
17069 msgstr "Filtre audio"
17071 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17073 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17074 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17077 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17078 msgid "Subtitles encoder"
17081 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17083 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17087 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17088 msgid "Destination subtitles codec"
17091 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17093 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17094 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17096 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17098 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17099 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17100 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17101 "of subpicture modules"
17104 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17108 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17110 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17113 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17114 msgid "Number of threads"
17117 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17118 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17121 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17122 msgid "High priority"
17125 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17127 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17130 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17131 msgid "Synchronise on audio track"
17134 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17136 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17137 "on the audio track."
17140 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17142 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17146 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17147 msgid "Transcode stream output"
17150 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17151 msgid "Overlays/Subtitles"
17154 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17155 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17158 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17159 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17162 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17163 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17166 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17167 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17168 msgid "Conversions from "
17171 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17172 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17173 msgid "MMX conversions from "
17176 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17177 msgid "AltiVec conversions from "
17180 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17182 msgid "Brightness threshold"
17183 msgstr "Intensitate luminoasa"
17185 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17187 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17188 "threshold value will be the brighness defined below."
17191 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17192 msgid "Image contrast (0-2)"
17195 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17196 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17199 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17200 msgid "Image hue (0-360)"
17203 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17204 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17207 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17208 msgid "Image saturation (0-3)"
17211 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17212 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17215 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17216 msgid "Image brightness (0-2)"
17219 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17220 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17223 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17224 msgid "Image gamma (0-10)"
17227 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17228 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17231 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17232 msgid "Image properties filter"
17235 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17236 msgid "Image adjust"
17239 #: modules/video_filter/blend.c:67
17240 msgid "Video pictures blending"
17243 #: modules/video_filter/clone.c:55
17244 msgid "Number of clones"
17247 #: modules/video_filter/clone.c:56
17248 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17251 #: modules/video_filter/clone.c:59
17253 msgid "Video output modules"
17254 msgstr "Modul iesire video "
17256 #: modules/video_filter/clone.c:60
17258 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17259 "separated list of modules."
17262 #: modules/video_filter/clone.c:64
17263 msgid "Clone video filter"
17266 #: modules/video_filter/clone.c:66
17270 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17272 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17273 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17274 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17275 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17278 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17279 msgid "Color threshold filter"
17282 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17284 msgid "Color threshold"
17285 msgstr "Intensitate luminoasa"
17287 #: modules/video_filter/crop.c:70
17288 msgid "Crop geometry (pixels)"
17291 #: modules/video_filter/crop.c:71
17293 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17294 "<left offset> + <top offset>."
17297 #: modules/video_filter/crop.c:73
17298 msgid "Automatic cropping"
17301 #: modules/video_filter/crop.c:74
17302 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17305 #: modules/video_filter/crop.c:77
17306 msgid "Ratio max (x 1000)"
17309 #: modules/video_filter/crop.c:78
17311 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17312 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17316 #: modules/video_filter/crop.c:80
17318 msgid "Manual ratio"
17321 #: modules/video_filter/crop.c:81
17322 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17325 #: modules/video_filter/crop.c:83
17327 msgid "Number of images for change"
17328 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17330 #: modules/video_filter/crop.c:84
17332 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17333 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17337 #: modules/video_filter/crop.c:86
17339 msgid "Number of lines for change"
17340 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17342 #: modules/video_filter/crop.c:87
17344 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17345 "that ratio changed and trigger recrop."
17348 #: modules/video_filter/crop.c:89
17350 msgid "Number of non black pixels "
17351 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17353 #: modules/video_filter/crop.c:90
17355 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17358 #: modules/video_filter/crop.c:93
17359 msgid "Skip percentage (%)"
17362 #: modules/video_filter/crop.c:94
17364 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17365 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17368 #: modules/video_filter/crop.c:96
17370 msgid "Luminance threshold "
17371 msgstr "Intensitate luminoasa"
17373 #: modules/video_filter/crop.c:97
17374 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17377 #: modules/video_filter/crop.c:101
17378 msgid "Crop video filter"
17381 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17382 msgid "Cropping failed"
17385 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17387 msgid "VLC could not open the video output module."
17388 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17390 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17391 msgid "Deinterlace mode"
17394 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17396 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17397 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17399 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17401 msgid "Streaming deinterlace mode"
17402 msgstr "Extra module interfata"
17404 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17406 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17407 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17409 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17410 msgid "Deinterlacing video filter"
17413 #: modules/video_filter/extract.c:54
17414 msgid "RGB component to extract"
17417 #: modules/video_filter/extract.c:55
17418 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17421 #: modules/video_filter/extract.c:65
17423 msgid "Extract RGB component video filter"
17424 msgstr "Titlu video"
17426 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17428 msgid "video-filter-event"
17429 msgstr "Titlu video"
17431 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17432 msgid "Distort mode"
17435 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17436 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17439 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17440 msgid "Gradient image type"
17443 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17445 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17449 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17450 msgid "Apply cartoon effect"
17453 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17454 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17457 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17461 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17465 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17467 msgid "Gradient video filter"
17468 msgstr "Titlu video"
17470 #: modules/video_filter/invert.c:47
17471 msgid "Invert video filter"
17474 #: modules/video_filter/invert.c:48
17475 msgid "Color inversion"
17478 #: modules/video_filter/logo.c:68
17480 msgid "Logo filenames"
17481 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17483 #: modules/video_filter/logo.c:69
17485 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17486 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17487 "simply enter its filename."
17490 #: modules/video_filter/logo.c:72
17491 msgid "Logo animation # of loops"
17494 #: modules/video_filter/logo.c:73
17495 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17498 #: modules/video_filter/logo.c:75
17499 msgid "Logo individual image time in ms"
17502 #: modules/video_filter/logo.c:76
17503 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17506 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17508 msgid "X coordinate"
17509 msgstr "Coordonata y video"
17511 #: modules/video_filter/logo.c:79
17512 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17515 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17517 msgid "Y coordinate"
17518 msgstr "Coordonata y video"
17520 #: modules/video_filter/logo.c:82
17521 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17524 #: modules/video_filter/logo.c:84
17525 msgid "Transparency of the logo"
17528 #: modules/video_filter/logo.c:85
17530 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17534 #: modules/video_filter/logo.c:87
17535 msgid "Logo position"
17538 #: modules/video_filter/logo.c:89
17541 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17542 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17544 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17545 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17546 "combinatii ale acestori valori)."
17548 #: modules/video_filter/logo.c:101
17549 msgid "Logo video filter"
17552 #: modules/video_filter/logo.c:103
17553 msgid "Logo overlay"
17556 #: modules/video_filter/logo.c:124
17557 msgid "Logo sub filter"
17560 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17561 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17564 #: modules/video_filter/marq.c:82
17566 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17567 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17568 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17569 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17570 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17571 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17572 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17573 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17574 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17577 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17581 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17582 msgid "X offset, from the left screen edge."
17585 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17589 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17590 msgid "Y offset, down from the top."
17593 #: modules/video_filter/marq.c:101
17596 msgstr "Deplasare timp"
17598 #: modules/video_filter/marq.c:102
17600 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17601 "(remains forever)."
17604 #: modules/video_filter/marq.c:106
17606 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17610 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17611 msgid "Font size, pixels"
17614 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17615 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17618 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17620 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17621 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17622 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17623 "(red + green), #FFFFFF = white"
17626 #: modules/video_filter/marq.c:118
17627 msgid "Marquee position"
17630 #: modules/video_filter/marq.c:120
17633 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17634 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17637 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17638 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17639 "combinatii ale acestori valori)."
17641 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17645 #: modules/video_filter/marq.c:163
17647 msgid "Marquee display"
17648 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17650 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17651 msgid "Transparency"
17654 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17656 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17657 "opaque (default)."
17660 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17661 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17664 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17665 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17668 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17670 msgid "Top left corner X coordinate"
17671 msgstr "Coordonata x video"
17673 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17674 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17677 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17679 msgid "Top left corner Y coordinate"
17680 msgstr "Coordonata x video"
17682 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17683 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17686 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17688 msgid "Border width"
17689 msgstr "Latime video"
17691 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17692 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17695 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17697 msgid "Border height"
17698 msgstr "Inaltime video"
17700 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17701 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17704 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17705 msgid "Mosaic alignment"
17708 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17711 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17712 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17715 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17716 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17717 "combinatii ale acestori valori)."
17719 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17720 msgid "Positioning method"
17723 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17725 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17726 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17727 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17730 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17731 #: modules/video_filter/wall.c:57
17732 msgid "Number of rows"
17735 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17737 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17741 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17742 #: modules/video_filter/wall.c:53
17743 msgid "Number of columns"
17746 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17748 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17749 "set to \"fixed\"."
17752 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17753 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17756 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17757 msgid "Keep original size"
17760 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17761 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17764 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17765 msgid "Elements order"
17768 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17770 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17771 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17775 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17776 msgid "Offsets in order"
17779 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17781 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17782 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17783 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17786 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17788 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17789 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17793 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17796 msgstr "Ecran intreg"
17798 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17800 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17801 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17802 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17803 "blending (blue by default)."
17806 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17807 msgid "Bluescreen U value"
17810 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17812 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17813 "Defaults to 120 for blue."
17816 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17817 msgid "Bluescreen V value"
17820 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17822 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17823 "Defaults to 90 for blue."
17826 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17828 msgid "Bluescreen U tolerance"
17829 msgstr "Toleranta bitrate"
17831 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17833 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17834 "value between 10 and 20 seems sensible."
17837 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17839 msgid "Bluescreen V tolerance"
17840 msgstr "Toleranta bitrate"
17842 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17844 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17845 "value between 10 and 20 seems sensible."
17848 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17852 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17856 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17857 msgid "Mosaic video sub filter"
17860 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17864 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17865 msgid "Blur factor (1-127)"
17868 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17869 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17872 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17873 msgid "Motion blur"
17876 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17877 msgid "Motion blur filter"
17880 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17881 msgid "Motion detect video filter"
17884 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17885 msgid "Motion Detect"
17888 #: modules/video_filter/noise.c:51
17890 msgid "Noise video filter"
17891 msgstr "Titlu video"
17893 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17894 msgid "OpenCV face detection example filter"
17897 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17898 msgid "OpenCV example"
17901 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17902 msgid "Haar cascade filename"
17905 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17906 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17909 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17911 msgid "Use input chroma unaltered"
17912 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17914 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17915 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17918 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17923 msgid "Don't display any video"
17926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17928 msgid "Display the input video"
17929 msgstr "Ia instantaneu video"
17931 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17932 msgid "Display the processed video"
17935 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17936 msgid "Show only errors"
17939 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17940 msgid "Show errors and warnings"
17943 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17944 msgid "Show everything including debug messages"
17947 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17949 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17950 msgstr "Titlu video"
17952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17957 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17962 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17966 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17967 msgid "OpenCV filter chroma"
17970 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17972 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17975 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17977 msgid "Wrapper filter output"
17978 msgstr "Foloseste iesire float32"
17980 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17981 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17984 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17985 msgid "Wrapper filter verbosity"
17988 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17989 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17992 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17993 msgid "OpenCV internal filter name"
17996 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17997 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18000 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18002 msgid "Configuration file"
18003 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18005 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18006 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18009 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18010 msgid "Path to OSD menu images"
18013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18015 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18016 "configuration file."
18019 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18020 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18023 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18025 msgid "Menu position"
18026 msgstr "Subimagine"
18028 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18031 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18032 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18035 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18036 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18037 "combinatii ale acestori valori)."
18039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18041 msgid "Menu timeout"
18042 msgstr "Deplasare timp"
18044 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18046 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18047 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18051 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18053 msgid "Menu update interval"
18054 msgstr "Interval intre chei"
18056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18058 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18059 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18060 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18061 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18064 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18066 msgid "On Screen Display menu"
18067 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18069 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18071 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18074 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18075 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18078 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18079 msgid "Active windows"
18082 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18083 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18086 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18087 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18090 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18095 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18096 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18099 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18101 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18102 "misalignment due to autoratio control)"
18105 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18106 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18109 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18110 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18113 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18114 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18117 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18118 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18121 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18123 msgid "Attenuation"
18126 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18128 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18129 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18132 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18133 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18136 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18137 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18140 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18141 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18144 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18145 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18148 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18149 msgid "Attenuation, end (in %)"
18152 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18153 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18156 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18157 msgid "middle position (in %)"
18160 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18162 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18166 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18167 msgid "Gamma (Red) correction"
18170 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18172 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18175 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18176 msgid "Gamma (Green) correction"
18179 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18181 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18184 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18185 msgid "Gamma (Blue) correction"
18188 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18190 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18193 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18194 msgid "Black Crush for Red"
18197 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18198 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18201 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18202 msgid "Black Crush for Green"
18205 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18206 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18209 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18210 msgid "Black Crush for Blue"
18213 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18214 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18217 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18218 msgid "White Crush for Red"
18221 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18222 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18225 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18226 msgid "White Crush for Green"
18229 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18230 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18233 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18234 msgid "White Crush for Blue"
18237 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18238 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18241 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18242 msgid "Black Level for Red"
18245 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18246 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18249 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18250 msgid "Black Level for Green"
18253 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18254 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18257 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18258 msgid "Black Level for Blue"
18261 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18262 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18265 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18266 msgid "White Level for Red"
18269 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18270 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18273 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18274 msgid "White Level for Green"
18277 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18278 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18281 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18282 msgid "White Level for Blue"
18285 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18286 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18289 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18291 msgid "Xinerama option"
18292 msgstr "Optiuni performanta"
18294 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18295 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18298 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18300 msgid "Psychedelic video filter"
18301 msgstr "Titlu video"
18303 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18305 msgid "Number of puzzle rows"
18306 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18308 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18310 msgid "Number of puzzle columns"
18311 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
18313 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18314 msgid "Make one tile a black slot"
18317 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18319 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18322 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18324 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18325 msgstr "Titlu video"
18327 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18329 msgid "Ripple video filter"
18330 msgstr "Titlu video"
18332 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18333 msgid "Angle in degrees"
18336 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18337 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18340 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18342 msgid "Rotate video filter"
18343 msgstr "Titlu video"
18345 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18350 #: modules/video_filter/rss.c:121
18354 #: modules/video_filter/rss.c:122
18356 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18357 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18359 #: modules/video_filter/rss.c:123
18360 msgid "Speed of feeds"
18363 #: modules/video_filter/rss.c:124
18364 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18367 #: modules/video_filter/rss.c:125
18370 msgstr "Nivel maxim"
18372 #: modules/video_filter/rss.c:126
18373 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18376 #: modules/video_filter/rss.c:128
18378 msgid "Refresh time"
18379 msgstr "Reimprospateaza lista"
18381 #: modules/video_filter/rss.c:129
18383 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18384 "feeds are never updated."
18387 #: modules/video_filter/rss.c:131
18388 msgid "Feed images"
18391 #: modules/video_filter/rss.c:132
18392 msgid "Display feed images if available."
18395 #: modules/video_filter/rss.c:139
18397 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18401 #: modules/video_filter/rss.c:152
18403 msgid "Text position"
18404 msgstr "Subimagine"
18406 #: modules/video_filter/rss.c:154
18409 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18410 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18413 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18414 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18415 "combinatii ale acestori valori)."
18417 #: modules/video_filter/rss.c:199
18419 msgid "RSS and Atom feed display"
18420 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18422 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18424 msgid "RV32 conversion filter"
18425 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18427 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18428 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18431 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18432 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18435 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
18436 msgid "Augment contrast between contours."
18439 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
18441 msgid "Sharpen video filter"
18442 msgstr "Titlu video"
18444 #: modules/video_filter/transform.c:57
18445 msgid "Transform type"
18448 #: modules/video_filter/transform.c:58
18449 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18452 #: modules/video_filter/transform.c:61
18453 msgid "Rotate by 90 degrees"
18456 #: modules/video_filter/transform.c:62
18457 msgid "Rotate by 180 degrees"
18460 #: modules/video_filter/transform.c:62
18461 msgid "Rotate by 270 degrees"
18464 #: modules/video_filter/transform.c:63
18465 msgid "Flip horizontally"
18468 #: modules/video_filter/transform.c:63
18469 msgid "Flip vertically"
18472 #: modules/video_filter/transform.c:66
18473 msgid "Video transformation filter"
18476 #: modules/video_filter/wall.c:54
18477 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18480 #: modules/video_filter/wall.c:58
18481 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18484 #: modules/video_filter/wall.c:62
18485 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18488 #: modules/video_filter/wall.c:65
18489 msgid "Element aspect ratio"
18492 #: modules/video_filter/wall.c:66
18493 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18496 #: modules/video_filter/wall.c:70
18497 msgid "Wall video filter"
18500 #: modules/video_filter/wall.c:71
18504 #: modules/video_filter/wave.c:50
18506 msgid "Wave video filter"
18507 msgstr "Titlu video"
18509 #: modules/video_output/aa.c:55
18513 #: modules/video_output/aa.c:58
18514 msgid "ASCII-art video output"
18517 #: modules/video_output/caca.c:81
18518 msgid "Color ASCII art video output"
18521 #: modules/video_output/directfb.c:69
18522 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18525 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18527 msgid "DirectX 3D video output"
18528 msgstr "Iesire audio DirectX"
18530 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18531 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18534 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18536 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18537 "doesn't have any effect when using overlays."
18540 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18541 msgid "Use video buffers in system memory"
18544 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18546 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18547 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18548 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18549 "doesn't have any effect when using overlays."
18552 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18553 msgid "Use triple buffering for overlays"
18556 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18558 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18559 "better video quality (no flickering)."
18562 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18563 msgid "Name of desired display device"
18566 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18568 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18569 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18570 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18573 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18574 msgid "Enable wallpaper mode "
18577 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18579 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18580 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18581 "desktop must not already have a wallpaper."
18584 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18585 msgid "DirectX video output"
18588 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18592 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18593 msgid "OpenGL video output"
18596 #: modules/video_output/fb.c:67
18597 msgid "Framebuffer device"
18600 #: modules/video_output/fb.c:69
18601 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18604 #: modules/video_output/fb.c:77
18605 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18608 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18609 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18610 msgid "X11 display"
18613 #: modules/video_output/ggi.c:58
18615 "X11 hardware display to use.\n"
18616 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18619 #: modules/video_output/glide.c:64
18620 msgid "3dfx Glide video output"
18623 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18624 msgid "HD1000 video output"
18627 #: modules/video_output/image.c:49
18628 msgid "Image format"
18631 #: modules/video_output/image.c:50
18632 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18635 #: modules/video_output/image.c:52
18637 msgid "Image width"
18638 msgstr "Latime video"
18640 #: modules/video_output/image.c:53
18643 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18646 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18647 "caracteristicile video."
18649 #: modules/video_output/image.c:57
18651 msgid "Image height"
18652 msgstr "Inaltime video"
18654 #: modules/video_output/image.c:58
18657 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18658 "video characteristics."
18660 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18661 "caracteristicile video."
18663 #: modules/video_output/image.c:62
18664 msgid "Recording ratio"
18667 #: modules/video_output/image.c:63
18669 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18672 #: modules/video_output/image.c:66
18673 msgid "Filename prefix"
18676 #: modules/video_output/image.c:67
18678 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18679 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18682 #: modules/video_output/image.c:71
18683 msgid "Always write to the same file"
18686 #: modules/video_output/image.c:72
18688 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18689 "this case, the number is not appended to the filename."
18692 #: modules/video_output/image.c:81
18693 msgid "Image video output"
18696 #: modules/video_output/mga.c:59
18697 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18700 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18704 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18705 msgid "Transparent Cube"
18708 #: modules/video_output/opengl.c:123
18712 #: modules/video_output/opengl.c:123
18716 #: modules/video_output/opengl.c:123
18721 #: modules/video_output/opengl.c:123
18725 #: modules/video_output/opengl.c:123
18729 #: modules/video_output/opengl.c:123
18733 #: modules/video_output/opengl.c:123
18737 #: modules/video_output/opengl.c:123
18741 #: modules/video_output/opengl.c:123
18745 #: modules/video_output/opengl.c:151
18746 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18749 #: modules/video_output/opengl.c:152
18750 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18753 #: modules/video_output/opengl.c:153
18754 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18757 #: modules/video_output/opengl.c:154
18758 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18761 #: modules/video_output/opengl.c:155
18763 msgid "Point of view x-coordinate"
18764 msgstr "Coordonata x video"
18766 #: modules/video_output/opengl.c:156
18767 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18770 #: modules/video_output/opengl.c:158
18772 msgid "Point of view y-coordinate"
18773 msgstr "Coordonata x video"
18775 #: modules/video_output/opengl.c:159
18776 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18779 #: modules/video_output/opengl.c:161
18781 msgid "Point of view z-coordinate"
18782 msgstr "Coordonata x video"
18784 #: modules/video_output/opengl.c:162
18785 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18788 #: modules/video_output/opengl.c:165
18789 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18792 #: modules/video_output/opengl.c:166
18793 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18796 #: modules/video_output/opengl.c:168
18800 #: modules/video_output/opengl.c:170
18801 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18804 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18806 msgid "QT Embedded display"
18807 msgstr "lista de redare"
18809 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18811 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18812 "the DISPLAY environment variable."
18815 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18816 msgid "QT Embedded video output"
18819 #: modules/video_output/sdl.c:108
18820 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18823 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18825 msgid "Snapshot width"
18826 msgstr "Instantaneu"
18828 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18830 msgid "Width of the snapshot image."
18831 msgstr "Formatul instantaneului video"
18833 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18835 msgid "Snapshot height"
18836 msgstr "Instantaneu"
18838 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18839 msgid "Height of the snapshot image."
18842 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18846 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18848 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18851 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18852 msgid "Cache size (number of images)"
18855 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18856 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18859 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18861 msgid "Snapshot module"
18862 msgstr "Instantaneu"
18864 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18865 msgid "SVGAlib video output"
18868 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18869 msgid "Windows GAPI video output"
18872 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18873 msgid "Windows GDI video output"
18876 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18877 msgid "XVideo adaptor number"
18880 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18882 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18883 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18886 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18887 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18888 msgid "Alternate fullscreen method"
18891 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18892 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18894 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18896 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18897 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18898 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18899 "show on top of the video."
18902 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18903 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18905 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18906 "DISPLAY environment variable."
18909 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18910 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18911 msgid "Screen for fullscreen mode."
18914 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18915 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18917 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18918 "1 for the second."
18921 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18922 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18925 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18926 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18927 msgid "Use shared memory"
18930 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18931 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18932 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18935 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18936 msgid "X11 video output"
18939 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18941 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18942 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18945 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18946 msgid "XVimage chroma format"
18949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18951 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18952 "to improve performances by using the most efficient one."
18955 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18956 msgid "XVideo extension video output"
18959 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18960 msgid "XVMC adaptor number"
18963 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18965 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18966 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18969 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18971 msgid "X11 display name"
18972 msgstr "Sarire cadre"
18974 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18976 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18977 "the value of the DISPLAY environment variable."
18980 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18982 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18984 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
18986 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18988 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18989 "0 for first screen, 1 for the second."
18992 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18994 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18995 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
18997 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18998 msgid "You can choose the crop style to apply."
19001 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19003 msgid "XVMC extension video output"
19004 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
19006 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19007 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19010 #: modules/visualization/goom.c:58
19011 msgid "Goom display width"
19014 #: modules/visualization/goom.c:59
19015 msgid "Goom display height"
19018 #: modules/visualization/goom.c:60
19020 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19021 "will be prettier but more CPU intensive)."
19024 #: modules/visualization/goom.c:63
19025 msgid "Goom animation speed"
19028 #: modules/visualization/goom.c:64
19030 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19033 #: modules/visualization/goom.c:70
19037 #: modules/visualization/goom.c:71
19038 msgid "Goom effect"
19041 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19042 msgid "Effects list"
19045 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19047 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19048 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19051 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19052 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19055 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19056 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19059 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19060 msgid "Number of bands"
19063 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19064 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19067 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19068 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19071 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19072 msgid "Band separator"
19075 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19076 msgid "Number of blank pixels between bands."
19079 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19080 msgid "Amplification"
19083 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19084 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19087 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19088 msgid "Enable peaks"
19091 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19092 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19095 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19096 msgid "Enable original graphic spectrum"
19099 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19100 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19103 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19105 msgid "Enable bands"
19106 msgstr "Activeaza audio"
19108 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19109 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19112 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19114 msgid "Enable base"
19117 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19118 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19121 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19122 msgid "Base pixel radius"
19125 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19126 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19129 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19131 msgid "Spectral sections"
19132 msgstr "Subimagine"
19134 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19135 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19138 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19140 msgid "Peak height"
19141 msgstr "Inaltime video"
19143 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19144 msgid "Total pixel height of the peak items."
19147 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19148 msgid "Peak extra width"
19151 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19152 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19155 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19156 msgid "V-plane color"
19159 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19160 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19163 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19164 msgid "Number of stars"
19167 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19168 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19171 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19175 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19176 msgid "Visualizer filter"
19179 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19180 msgid "Spectrum analyser"
19188 #~ msgid "Send bitrate"
19189 #~ msgstr "Esantionare ritm"
19191 #~ msgid "General interface setttings"
19192 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
19194 #~ msgid "Video snapshot directory"
19195 #~ msgstr "Directorul de instantanee video"
19198 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19200 #~ "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi "
19201 #~ "combinat cu --advanced)"
19205 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
19206 #~ "empty if you don't have one."
19208 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de "
19209 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19213 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
19214 #~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
19216 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de "
19217 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19221 #~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
19222 #~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
19224 #~ "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai "
19225 #~ "lenta la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
19228 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
19229 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19231 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19232 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
19235 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
19236 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
19239 #~ msgid "Timestamp"
19240 #~ msgstr "Deplasare timp"
19242 #~ msgid "Text rendering"
19243 #~ msgstr "Desenarea textului"
19246 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19247 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19249 #~ msgid "Video filters settings"
19250 #~ msgstr "Setari filtre video"
19252 #~ msgid "CDDB Artist"
19253 #~ msgstr "CDDB Artist"
19255 #~ msgid "CDDB Category"
19256 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19258 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19259 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19261 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19262 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19264 #~ msgid "CDDB Genre"
19265 #~ msgstr "CDDB Gen"
19267 #~ msgid "CDDB Year"
19268 #~ msgstr "CDDB An"
19270 #~ msgid "CDDB Title"
19271 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19273 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19274 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19276 #~ msgid "CD-Text Composer"
19277 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19279 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19280 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
19282 #~ msgid "CD-Text Genre"
19283 #~ msgstr "CD- Text Gen"
19285 #~ msgid "CD-Text Message"
19286 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19288 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19289 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19291 #~ msgid "CD-Text Performer"
19292 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19294 #~ msgid "CD-Text Title"
19295 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19297 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19298 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19300 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19301 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19303 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19304 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19306 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19307 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19309 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19310 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19313 #~ msgstr "Autentificare"
19315 #~ msgid "By category"
19316 #~ msgstr "Pe categorie"
19318 #~ msgid "Manually added"
19319 #~ msgstr "Adaugat manual"
19321 #~ msgid "All items, unsorted"
19322 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19326 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
19327 #~ "timeshifted streams."
19328 #~ msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
19331 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19332 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
19335 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19336 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19339 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19340 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19343 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19344 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19347 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19348 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19351 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19352 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19355 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19356 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19359 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19360 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19363 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19364 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19367 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19368 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19371 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19372 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19375 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19376 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19379 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19380 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19382 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19383 #~ msgstr "Iesire audio Linux OSS"
19386 #~ msgid "Podcast Link"
19387 #~ msgstr "Pozitie"
19390 #~ msgid "Podcast Copyright"
19391 #~ msgstr "Copyright"
19394 #~ msgid "Podcast Category"
19395 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19398 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19399 #~ msgstr "Subtitrare"
19402 #~ msgid "Podcast Author"
19406 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19407 #~ msgstr "Pe categorie"
19410 #~ msgid "Podcast Duration"
19414 #~ msgid "Mime type"
19419 #~ msgstr "Persana"
19426 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19427 #~ msgstr "Lista de redare"
19430 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19432 #~ "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
19436 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19437 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19438 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19440 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
19441 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
19442 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
19449 #~ msgid "Vertical border width"
19450 #~ msgstr "Latime video"
19457 #~ msgid "Number of streams"
19458 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19461 #~ msgid "Center-Center"
19465 #~ msgid "Left-Center"
19469 #~ msgid "Right-Center"
19473 #~ msgid "Center-Top"
19477 #~ msgid "Left-Top"
19481 #~ msgid "Right-Top"
19482 #~ msgstr "Dreapta"
19485 #~ msgid "Center-Bottom"
19489 #~ msgid "Left-Bottom"
19493 #~ msgid "Right-Bottom"
19498 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19501 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19504 #~ msgid "Control interface settings"
19505 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19508 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
19509 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19511 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19512 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19515 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19516 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19519 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19520 #~ "here (x coordinate)."
19522 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19523 #~ "(coordonata x)."
19525 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19526 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19529 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19532 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19535 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19536 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19538 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19539 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19542 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19545 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19549 #~ msgid "Program to select"
19550 #~ msgstr "Programe"
19553 #~ msgid "Programs to select"
19554 #~ msgstr "Programe"
19556 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19557 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19559 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19560 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
19563 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19566 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19567 #~ "suprapuneti un logo."
19569 #~ msgid "Preferred codecs list"
19570 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19573 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19574 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19575 #~ "the other ones."
19577 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19578 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19579 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19581 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19583 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
19584 #~ "filtrele de acces."
19586 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19588 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19589 #~ "demultiplexare."
19591 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19592 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19595 #~ msgid "Interfaces"
19596 #~ msgstr "Interfata"
19598 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19599 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19601 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19602 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19604 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19606 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19611 #~ msgid "Filter twice the audio"
19612 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19614 #~ msgid "Output channels number"
19615 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19618 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19619 #~ msgstr "Subimagine"
19621 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19622 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19625 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19626 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19629 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19630 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19633 #~ msgid "Go To Position"
19634 #~ msgstr "Pozitie"
19637 #~ msgid "VLM configuration"
19638 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19641 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19642 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19645 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
19646 #~ msgstr "Echipament de iesire"
19649 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19650 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19653 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19654 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19658 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19659 #~ "subpictures overlaying."
19661 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19665 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19666 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19669 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19670 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19672 #~ msgid "Enable CABAC"
19673 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19675 #~ msgid "Enable loop filter"
19676 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19678 #~ msgid "Analyse mode"
19679 #~ msgstr "Mod analiza"
19681 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19682 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19693 #~ msgid "file size : "
19694 #~ msgstr "Marime video"
19697 #~ msgid "Choose a mirror"
19698 #~ msgstr "Alege programe"
19700 #~ msgid "Time To Live"
19701 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19704 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19705 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19706 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19708 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19709 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19711 #~ "For more information, have a look at the web site."
19713 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19714 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19715 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19718 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19719 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19720 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19722 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19725 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19726 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19728 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19729 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19731 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19732 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19734 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19735 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19737 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19738 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19741 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19742 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19744 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19745 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19747 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19748 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19750 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19751 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19753 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19754 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19756 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19757 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19759 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19760 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19767 #~ msgstr "Intrare"
19769 #~ msgid "Segment "
19770 #~ msgstr "Segment"
19775 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19776 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19778 #~ msgid "Audio output volume"
19779 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19781 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19783 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19784 #~ "fluxurile MPEG-2."
19787 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19788 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19789 #~ "multicasting interface here."
19791 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19792 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19794 #~ msgid "Choose program (SID)"
19795 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19797 #~ msgid "Choose programs"
19798 #~ msgstr "Alege programe"
19800 #~ msgid "Choose audio track"
19801 #~ msgstr "Alege pista audio"
19803 #~ msgid "Choose subtitles track"
19804 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19806 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19808 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19810 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19811 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19813 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19814 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19817 #~ msgid "Streamming"
19820 #~ msgid "Channel mixer"
19821 #~ msgstr "Mixer canale"
19824 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19825 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19828 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19829 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19831 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19832 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19835 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19836 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19838 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
19839 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19840 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19845 #~ msgid "Brazilian"
19846 #~ msgstr "Braziliana"
19851 #~ msgid "Demux number"
19852 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19854 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19855 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19857 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19858 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
19860 #~ msgid "Late delay (ms)"
19861 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19864 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19865 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19867 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19868 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."
19874 #~ msgid "Loop filter"
19875 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19878 #~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
19879 #~ msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
19882 #~ msgid "Disc Type"
19887 #~ msgstr "Burmese"
19890 #~ msgid "Alignment"
19891 #~ msgstr "Aliniament video."
19894 #~ msgid "Extra Audio File"
19895 #~ msgstr "Filtre audio"
19899 #~ msgstr "Urmatorul"
19906 #~ msgid "geometry"
19907 #~ msgstr "Spectru"
19911 #~ msgstr "Amharic"
19918 #~ msgid "QPushButton"
19930 #~ msgid "orientation"
19931 #~ msgstr "Meta-informatie"
19935 #~ msgstr "Activeaza"
19942 #~ msgid "Stream information"
19943 #~ msgstr "Meta-informatie"
19946 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19947 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
19950 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19951 #~ msgstr "Parola FTP"
19954 #~ msgid "Filters (v2)"
19958 #~ msgid "Dummy VF"
19962 #~ msgid "Telnet Interface host"
19963 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
19966 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
19967 #~ "(Basic authentication only)."
19969 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
19970 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."