]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
c2c2936b4b4dfde02e7064d7f2a855d78460e929
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "General"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfata"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
73 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Setari audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtre"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Vizualizari"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diferite"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
130 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
137 msgid "Video"
138 msgstr "Video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
153 #, fuzzy
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:93
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:94
162 #, fuzzy
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
168 "suprapuse"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:107
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:113
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:119
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demultiplexoare"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:120
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Decodoare video"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:123
224 #, fuzzy
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Decodoare audio"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:126
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Alte decodoare"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:129
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:137
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
273 "duplicare, ..."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:147
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Multiplexoare"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:149
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:155
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:157
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "Pachetizoare"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:164
318 #, fuzzy
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:170
331 msgid "Sout stream"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:171
335 msgid ""
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:178
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:181
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:182
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
363 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "Lista de redare"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:187
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
382 "de descoperire')"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:191
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:193
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "Avansat"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:198
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:200
411 msgid "CPU features"
412 msgstr "Trasaturi CPU"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:201
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
419 msgstr ""
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:205
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
433 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
435 msgid "Network"
436 msgstr "Retea"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:208
439 #, fuzzy
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
441 msgstr ""
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
443 "VLC"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:213
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari  modulele cromatice"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:220
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:222
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
463 msgstr ""
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
465 "subtitrari ."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:225
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:227
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:229
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:231
480 msgid ""
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
483 msgstr ""
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
486 "fisier. "
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:238
489 msgid "No help available"
490 msgstr "Nu exista ajutor"
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:239
493 #, fuzzy
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
496
497 #: include/vlc_interface.h:146
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "\n"
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
503 msgstr ""
504 "\n"
505 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
506 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
507 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
510 msgid "Quick &Open File..."
511 msgstr ""
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:34
514 #, fuzzy
515 msgid "&Advanced Open..."
516 msgstr "Alte setari avansate"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:35
519 #, fuzzy
520 msgid "Open &Directory..."
521 msgstr "Director"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:37
524 #, fuzzy
525 msgid "Select one or more files to open"
526 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
529 #, fuzzy
530 msgid "Information..."
531 msgstr "Meta-informatie"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:42
534 msgid "Messages..."
535 msgstr ""
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:43
538 #, fuzzy
539 msgid "Extended settings..."
540 msgstr "Setari codoare"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:45
543 msgid "About VLC media player..."
544 msgstr ""
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
547 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
558 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
559 msgid "Play"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:49
563 #, fuzzy
564 msgid "Fetch information"
565 msgstr "Meta-informatie"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
572 msgid "Delete"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:52
576 #, fuzzy
577 msgid "Sort"
578 msgstr "Moale"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:53
581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
582 msgid "Add node"
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:54
586 #, fuzzy
587 msgid "Stream..."
588 msgstr "Flux"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:55
591 #, fuzzy
592 msgid "Save..."
593 msgstr "Activeaza filtru bucla"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
596 msgid "Repeat all"
597 msgstr "Repeta toate"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:60
600 #, fuzzy
601 msgid "Repeat one"
602 msgstr "Repeta toate"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:61
605 msgid "No repeat"
606 msgstr ""
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
609 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
610 msgid "Random"
611 msgstr "Aleator"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:64
614 #, fuzzy
615 msgid "No random"
616 msgstr "Aleator"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:66
619 #, fuzzy
620 msgid "Add to playlist"
621 msgstr "lista de redare"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:67
624 msgid "Add to media library"
625 msgstr ""
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:69
628 #, fuzzy
629 msgid "Add file..."
630 msgstr "Activeaza filtru bucla"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:70
633 #, fuzzy
634 msgid "Advanced open..."
635 msgstr "Alte setari avansate"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:71
638 #, fuzzy
639 msgid "Add directory..."
640 msgstr "Director"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:73
643 #, fuzzy
644 msgid "Save playlist to file..."
645 msgstr "Activeaza filtru bucla"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:74
648 msgid "Load playlist file..."
649 msgstr ""
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
653 msgid "Search"
654 msgstr ""
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:77
657 #, fuzzy
658 msgid "Search filter"
659 msgstr "Lista de redare"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:79
662 msgid "Additional sources"
663 msgstr ""
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:83
666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
667 msgid ""
668 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
669 "them."
670 msgstr ""
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
674 msgid "Image clone"
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:89
678 msgid "Clone the image"
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:91
682 #, fuzzy
683 msgid "Magnification"
684 msgstr "Aliniere subtitrari"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:92
687 msgid ""
688 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
689 "be magnified."
690 msgstr ""
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:95
693 #, fuzzy
694 msgid "Waves"
695 msgstr "Javaneza"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:96
698 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
699 msgstr ""
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:98
702 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
703 msgstr ""
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:100
706 msgid "Image colors inversion"
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:102
710 msgid "Split the image to make an image wall"
711 msgstr ""
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:104
714 msgid ""
715 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
716 "The video gets split in parts that you must sort."
717 msgstr ""
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:107
720 msgid ""
721 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
722 "Try changing the various settings for different effects"
723 msgstr ""
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:110
726 msgid ""
727 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
728 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
729 "settings."
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
733 msgid "Meta-information"
734 msgstr "Meta-informatie"
735
736 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
737 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
738 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
739 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
742 msgid "Title"
743 msgstr "Titlu"
744
745 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
746 msgid "Artist"
747 msgstr "Artist"
748
749 #: include/vlc_meta.h:35
750 msgid "Genre"
751 msgstr "Gen"
752
753 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
754 msgid "Copyright"
755 msgstr "Copyright"
756
757 #: include/vlc_meta.h:37
758 msgid "Album/movie/show title"
759 msgstr ""
760
761 #: include/vlc_meta.h:38
762 msgid "Track number/position in set"
763 msgstr ""
764
765 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
767 msgid "Description"
768 msgstr "Descriere"
769
770 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
771 msgid "Rating"
772 msgstr "Nota"
773
774 #: include/vlc_meta.h:41
775 msgid "Date"
776 msgstr "Data"
777
778 #: include/vlc_meta.h:42
779 msgid "Setting"
780 msgstr "Setare"
781
782 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
784 msgid "URL"
785 msgstr "URL"
786
787 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
789 msgid "Language"
790 msgstr "Limba"
791
792 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
793 msgid "Now Playing"
794 msgstr "Acum ruleaza"
795
796 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
797 msgid "Publisher"
798 msgstr "Publicist"
799
800 #: include/vlc_meta.h:47
801 msgid "Encoded by"
802 msgstr ""
803
804 #: include/vlc_meta.h:49
805 #, fuzzy
806 msgid "Art URL"
807 msgstr "URL"
808
809 #: include/vlc_meta.h:51
810 msgid "Codec Name"
811 msgstr "Nume Codor"
812
813 #: include/vlc_meta.h:52
814 msgid "Codec Description"
815 msgstr "Descriere Codor"
816
817 #: include/vlc/vlc.h:591
818 msgid ""
819 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
820 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
821 "see the file named COPYING for details.\n"
822 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
823 msgstr ""
824 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
825 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
826 "GNU;\n"
827 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
828 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
829
830 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
831 #: src/audio_output/filters.c:224
832 #, fuzzy
833 msgid "Audio filtering failed"
834 msgstr "Filtre audio"
835
836 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
837 #: src/audio_output/filters.c:225
838 #, c-format
839 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
840 msgstr ""
841
842 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
843 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
844 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
845 msgid "Disable"
846 msgstr "Dezactiveaza"
847
848 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
849 #, fuzzy
850 msgid "Spectrometer"
851 msgstr "Spectru"
852
853 #: src/audio_output/input.c:90
854 msgid "Scope"
855 msgstr "Osciloscop"
856
857 #: src/audio_output/input.c:92
858 msgid "Spectrum"
859 msgstr "Spectru"
860
861 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
862 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
864 msgid "Equalizer"
865 msgstr "Egalizator"
866
867 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
868 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
869 msgid "Audio filters"
870 msgstr "Filtre audio"
871
872 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
873 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
874 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
875 msgid "Audio Channels"
876 msgstr "Canale Audio"
877
878 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
879 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
880 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
881 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
882 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
883 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
884 msgid "Stereo"
885 msgstr "Stereo"
886
887 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
888 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
889 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
890 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
891 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
893 msgid "Left"
894 msgstr "Stanga"
895
896 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
897 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
898 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
899 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
900 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
902 msgid "Right"
903 msgstr "Dreapta"
904
905 #: src/audio_output/output.c:134
906 msgid "Dolby Surround"
907 msgstr "olby Surround"
908
909 #: src/audio_output/output.c:146
910 msgid "Reverse stereo"
911 msgstr "Stereo inversat"
912
913 #: src/extras/getopt.c:636
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
916 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:661
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
921 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:666
924 #, c-format
925 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
926 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
929 #, c-format
930 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
931 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:713
934 #, c-format
935 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
936 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:717
939 #, c-format
940 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
941 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:743
944 #, c-format
945 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
946 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
947
948 #: src/extras/getopt.c:746
949 #, c-format
950 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
951 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
952
953 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
954 #, c-format
955 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
956 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
957
958 #: src/extras/getopt.c:823
959 #, c-format
960 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
961 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
962
963 #: src/extras/getopt.c:841
964 #, c-format
965 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
966 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
967
968 #: src/input/control.c:287
969 #, c-format
970 msgid "Bookmark %i"
971 msgstr "Semn de carte %i"
972
973 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
974 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
977 #: modules/stream_out/es.c:379
978 msgid "Streaming / Transcoding failed"
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/decoder.c:118
982 msgid "VLC could not open the packetizer module."
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/decoder.c:130
986 msgid "VLC could not open the decoder module."
987 msgstr ""
988
989 #: src/input/decoder.c:140
990 msgid "No suitable decoder module for format"
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/decoder.c:141
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
997 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
1001 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
1002 #: modules/access/cdda/info.c:999
1003 #, c-format
1004 msgid "Track %i"
1005 msgstr "Track %i"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
1008 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1009 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
1010 msgid "Program"
1011 msgstr "Program"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
1014 #, c-format
1015 msgid "Stream %d"
1016 msgstr "Flux %d"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1021 msgid "Codec"
1022 msgstr "Codor"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
1025 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1026 msgid "Type"
1027 msgstr "Type"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
1030 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1032 msgid "Channels"
1033 msgstr "Canale"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1036 msgid "Sample rate"
1037 msgstr "Esantionare ritm"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
1040 #, c-format
1041 msgid "%d Hz"
1042 msgstr "%d Hz"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:1623
1045 msgid "Bits per sample"
1046 msgstr "Batai pe esantion"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1049 #: modules/access/pvr.c:84
1050 msgid "Bitrate"
1051 msgstr "Bitrate"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:1629
1054 #, c-format
1055 msgid "%d kb/s"
1056 msgstr "%d kb/s"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:1640
1059 msgid "Resolution"
1060 msgstr "Rezolutie"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:1646
1063 msgid "Display resolution"
1064 msgstr "Rezolutie afisare"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1067 msgid "Frame rate"
1068 msgstr "Viteza cadre"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:1663
1071 msgid "Subtitle"
1072 msgstr "Subtitrare"
1073
1074 #: src/input/input.c:2060
1075 msgid "Your input can't be opened"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/input/input.c:2061
1079 #, c-format
1080 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/input/input.c:2136
1084 msgid "Can't recognize the input's format"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/input/input.c:2137
1088 #, c-format
1089 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/input/var.c:115
1093 msgid "Bookmark"
1094 msgstr "Semn de carte"
1095
1096 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1097 msgid "Programs"
1098 msgstr "Programe"
1099
1100 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1101 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1102 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1103 msgid "Chapter"
1104 msgstr "Capitol"
1105
1106 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1107 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1108 msgid "Navigation"
1109 msgstr "Navigare"
1110
1111 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1113 msgid "Video Track"
1114 msgstr "Pista Video"
1115
1116 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1118 msgid "Audio Track"
1119 msgstr "Pista Audio"
1120
1121 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1122 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1123 msgid "Subtitles Track"
1124 msgstr "Pista Subtitrari"
1125
1126 #: src/input/var.c:256
1127 msgid "Next title"
1128 msgstr "Urmatorul Titlu"
1129
1130 #: src/input/var.c:261
1131 msgid "Previous title"
1132 msgstr "Titlu Anterior"
1133
1134 #: src/input/var.c:284
1135 #, c-format
1136 msgid "Title %i"
1137 msgstr "Titlu %i"
1138
1139 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1140 #, c-format
1141 msgid "Chapter %i"
1142 msgstr "Capitol %i"
1143
1144 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1146 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1147 msgid "Next chapter"
1148 msgstr "Urmatorul capitol"
1149
1150 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1151 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1152 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1153 msgid "Previous chapter"
1154 msgstr "Capitol anterior"
1155
1156 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1157 #, c-format
1158 msgid "Media: %s"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1162 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1164 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1165 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1167 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1168 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1169 msgid "Cancel"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/interface/interaction.c:363
1173 msgid "Ok"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/interface/interface.c:339
1177 msgid "Switch interface"
1178 msgstr "Schimba interfata"
1179
1180 #: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1182 msgid "Add Interface"
1183 msgstr "Adauga interfata"
1184
1185 #: src/interface/interface.c:372
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Telnet Interface"
1188 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1189
1190 #: src/interface/interface.c:375
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Web Interface"
1193 msgstr "Interfata"
1194
1195 #: src/interface/interface.c:378
1196 msgid "Debug logging"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/interface/interface.c:381
1200 msgid "Mouse Gestures"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1204 #: src/misc/modules.c:2033
1205 msgid "C"
1206 msgstr "ro"
1207
1208 #: src/libvlc-common.c:298
1209 msgid "Help options"
1210 msgstr "Optiuni ajutor"
1211
1212 #: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217
1213 msgid "string"
1214 msgstr "string"
1215
1216 #: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181
1217 msgid "integer"
1218 msgstr "integer"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206
1221 msgid "float"
1222 msgstr "float"
1223
1224 #: src/libvlc-common.c:1445
1225 msgid " (default enabled)"
1226 msgstr "(implicit activat)"
1227
1228 #: src/libvlc-common.c:1446
1229 msgid " (default disabled)"
1230 msgstr " (implicit dezactivat)"
1231
1232 #: src/libvlc-common.c:1628
1233 #, c-format
1234 msgid "VLC version %s\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc-common.c:1629
1238 #, c-format
1239 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:1631
1243 #, c-format
1244 msgid "Compiler: %s\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:1634
1248 #, c-format
1249 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc-common.c:1666
1253 msgid ""
1254 "\n"
1255 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc-common.c:1686
1259 msgid ""
1260 "\n"
1261 "Press the RETURN key to continue...\n"
1262 msgstr ""
1263 "\n"
1264 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1265
1266 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1267 msgid "Auto"
1268 msgstr "Auto"
1269
1270 #: src/libvlc-module.c:47
1271 #, fuzzy
1272 msgid "American English"
1273 msgstr "Americana"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:47
1276 #, fuzzy
1277 msgid "British English"
1278 msgstr "Engleza"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1281 msgid "Catalan"
1282 msgstr "Catalana"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1285 msgid "Czech"
1286 msgstr "Ceha"
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1289 msgid "Danish"
1290 msgstr "Daneza"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1293 msgid "German"
1294 msgstr "Germana"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1297 msgid "Spanish"
1298 msgstr "Spaniola"
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1301 msgid "French"
1302 msgstr "Franceza"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:49
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Galician"
1307 msgstr "Italiana"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1310 msgid "Hebrew"
1311 msgstr "Ebraica"
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1314 msgid "Hungarian"
1315 msgstr "Ungara"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1318 msgid "Italian"
1319 msgstr "Italiana"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1322 msgid "Japanese"
1323 msgstr "Japoneza"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1326 msgid "Georgian"
1327 msgstr "Georgiana"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1330 msgid "Korean"
1331 msgstr "Coreana"
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1334 msgid "Malay"
1335 msgstr "Malay"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1338 msgid "Dutch"
1339 msgstr "Olandeza"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:51
1342 msgid "Occitan"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:51
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Brazilian Portuguese"
1348 msgstr "Portugheza"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1351 msgid "Romanian"
1352 msgstr "Romana"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1355 msgid "Russian"
1356 msgstr "Rusa"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1359 msgid "Slovak"
1360 msgstr "Slovaca"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1363 msgid "Slovenian"
1364 msgstr "Slovena"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1367 msgid "Swedish"
1368 msgstr "Suedeza"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1371 msgid "Turkish"
1372 msgstr "Turca"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:53
1375 msgid "Simplified Chinese"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:53
1379 msgid "Chinese Traditional"
1380 msgstr "Chineza Traditionala"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:72
1383 #, fuzzy
1384 msgid ""
1385 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1386 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1387 "related options."
1388 msgstr ""
1389 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1390 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1391 "defini deferite optiuni inrudite. "
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:76
1394 msgid "Interface module"
1395 msgstr "Modul interfata"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:78
1398 #, fuzzy
1399 msgid ""
1400 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1401 "automatically select the best module available."
1402 msgstr ""
1403 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1404 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1405 "disponibil."
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1408 msgid "Extra interface modules"
1409 msgstr "Extra module interfata"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:84
1412 #, fuzzy
1413 msgid ""
1414 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1415 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1416 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1417 "\", \"gestures\" ...)"
1418 msgstr ""
1419 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1420 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1421 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1422 "obisnuite sunt "
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:91
1425 #, fuzzy
1426 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1427 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:93
1430 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1431 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:95
1434 #, fuzzy
1435 msgid ""
1436 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1437 "1=warnings, 2=debug)."
1438 msgstr ""
1439 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1440 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:98
1443 msgid "Be quiet"
1444 msgstr "Liniste"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:100
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Turn off all warning and information messages."
1449 msgstr ""
1450 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:102
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Default stream"
1455 msgstr "Lista de intrari"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:104
1458 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:107
1462 #, fuzzy
1463 msgid ""
1464 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1465 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1466 msgstr ""
1467 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1468 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:111
1471 msgid "Color messages"
1472 msgstr "Mesaje culori"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:113
1475 #, fuzzy
1476 msgid ""
1477 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1478 "needs Linux color support for this to work."
1479 msgstr ""
1480 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1481 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1482 "pentru ca acesta sa functioneze."
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:116
1485 msgid "Show advanced options"
1486 msgstr "Arata optiune avansate"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:118
1489 #, fuzzy
1490 msgid ""
1491 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1492 "available options, including those that most users should never touch."
1493 msgstr ""
1494 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1495 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1496 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Show interface with mouse"
1501 msgstr "Arata interfata"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:124
1504 msgid ""
1505 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1506 "edge of the screen in fullscreen mode."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:127
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Interface interaction"
1512 msgstr "Modul interfata"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:129
1515 msgid ""
1516 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1517 "user input is required."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:139
1521 #, fuzzy
1522 msgid ""
1523 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1524 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1525 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1526 "the \"audio filters\" modules section."
1527 msgstr ""
1528 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1529 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1530 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1531 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1532 "\"filtre audio\"."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:145
1535 msgid "Audio output module"
1536 msgstr "Module iesire audio"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:147
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1542 "automatically select the best method available."
1543 msgstr ""
1544 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1545 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1546 "disponibila. "
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1549 msgid "Enable audio"
1550 msgstr "Activeaza audio"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:153
1553 #, fuzzy
1554 msgid ""
1555 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1556 "not take place, thus saving some processing power."
1557 msgstr ""
1558 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1559 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:156
1562 msgid "Force mono audio"
1563 msgstr "Forteaza audio mono"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:157
1566 msgid "This will force a mono audio output."
1567 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:159
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Default audio volume"
1572 msgstr "Echipamente implicite"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:161
1575 msgid ""
1576 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1577 msgstr ""
1578 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1579 "0...1024"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:164
1582 msgid "Audio output saved volume"
1583 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:166
1586 msgid ""
1587 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1588 "should not change this option manually."
1589 msgstr ""
1590 "Salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea mut. Nu "
1591 "este recomandat sa modificati aceasta optiune manual."
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:169
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Audio output volume step"
1596 msgstr "Volum iesire audio"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:171
1599 #, fuzzy
1600 msgid ""
1601 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1602 "0 to 1024."
1603 msgstr ""
1604 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1605 "0...1024"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:174
1608 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1609 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:176
1612 msgid ""
1613 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1614 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1615 msgstr ""
1616 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1617 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:180
1620 msgid "High quality audio resampling"
1621 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:182
1624 msgid ""
1625 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1626 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1627 "resampling algorithm will be used instead."
1628 msgstr ""
1629 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1630 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1631 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:187
1634 msgid "Audio desynchronization compensation"
1635 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:189
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1641 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1642 msgstr ""
1643 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1644 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1645 "partea video si cea audio. "
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:192
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Audio output channels mode"
1650 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:194
1653 #, fuzzy
1654 msgid ""
1655 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1656 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1657 "played)."
1658 msgstr ""
1659 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1660 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1661 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:198
1664 msgid "Use S/PDIF when available"
1665 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand este posibil"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:200
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1671 "audio stream being played."
1672 msgstr ""
1673 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1674 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:203
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1679 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:205
1682 msgid ""
1683 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1684 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1685 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1686 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:211
1690 msgid "On"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:211
1694 msgid "Off"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:216
1698 #, fuzzy
1699 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1700 msgstr ""
1701 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1702 "sunetul"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:219
1705 msgid "Audio visualizations "
1706 msgstr "Vizualizari audio"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:221
1709 #, fuzzy
1710 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1711 msgstr ""
1712 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1713 "spectru,  etc.)."
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:229
1716 msgid ""
1717 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1718 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1719 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1720 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1721 "options."
1722 msgstr ""
1723 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1724 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1725 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1726 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1727 "video."
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:235
1730 msgid "Video output module"
1731 msgstr "Modul iesire video "
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:237
1734 #, fuzzy
1735 msgid ""
1736 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1737 "automatically select the best method available."
1738 msgstr ""
1739 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1740 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1741 "diaponibila."
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1744 msgid "Enable video"
1745 msgstr "Activeaza video"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:242
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1751 "not take place, thus saving some processing power."
1752 msgstr ""
1753 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1754 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1758 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1759 msgid "Video width"
1760 msgstr "Latime video"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:247
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1766 "characteristics."
1767 msgstr ""
1768 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1769 "caracteristicile video."
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1773 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1774 msgid "Video height"
1775 msgstr "Inaltime video"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:252
1778 #, fuzzy
1779 msgid ""
1780 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1781 "video characteristics."
1782 msgstr ""
1783 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1784 "caracteristicile video."
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:255
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Video X coordinate"
1789 msgstr "Coordonata y video"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:257
1792 #, fuzzy
1793 msgid ""
1794 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1795 "coordinate)."
1796 msgstr ""
1797 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1798 "y)."
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:260
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Video Y coordinate"
1803 msgstr "Coordonata y video"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:262
1806 #, fuzzy
1807 msgid ""
1808 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1809 "coordinate)."
1810 msgstr ""
1811 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1812 "y)."
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:265
1815 msgid "Video title"
1816 msgstr "Titlu video"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:267
1819 msgid ""
1820 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1821 "interface)."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:270
1825 msgid "Video alignment"
1826 msgstr "Aliniament video."
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:272
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1832 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1833 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1834 msgstr ""
1835 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1836 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1837 "combinatii ale acestori valori)."
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1840 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1841 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1842 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1843 #: modules/video_filter/rss.c:160
1844 msgid "Center"
1845 msgstr "Centru"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1848 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1849 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1850 #: modules/video_filter/rss.c:160
1851 msgid "Top"
1852 msgstr "Varf"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1855 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1856 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1857 #: modules/video_filter/rss.c:160
1858 msgid "Bottom"
1859 msgstr "Jos"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1862 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1863 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1864 #: modules/video_filter/rss.c:161
1865 msgid "Top-Left"
1866 msgstr "Stanga-Sus"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1869 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1871 #: modules/video_filter/rss.c:161
1872 msgid "Top-Right"
1873 msgstr "Dreapta-Sus"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1876 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1877 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1878 #: modules/video_filter/rss.c:161
1879 msgid "Bottom-Left"
1880 msgstr "Stanga-Jos"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1883 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1884 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1885 #: modules/video_filter/rss.c:161
1886 msgid "Bottom-Right"
1887 msgstr "Dreapta-Jos"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:280
1890 msgid "Zoom video"
1891 msgstr "Marire video"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:282
1894 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1895 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:284
1898 msgid "Grayscale video output"
1899 msgstr "Iesire video gradient gri"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:286
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1905 "save some processing power."
1906 msgstr ""
1907 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1908 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:289
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Embedded video"
1913 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:291
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Embed the video output in the main interface."
1918 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:293
1921 msgid "Fullscreen video output"
1922 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:295
1925 msgid "Start video in fullscreen mode"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:297
1929 msgid "Overlay video output"
1930 msgstr "Iesire video suprapusa"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:299
1933 msgid ""
1934 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1935 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1939 msgid "Always on top"
1940 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:304
1943 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1944 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:306
1947 msgid "Disable screensaver"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:307
1951 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:309
1955 msgid "Window decorations"
1956 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:311
1959 #, fuzzy
1960 msgid ""
1961 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1962 "giving a \"minimal\" window."
1963 msgstr ""
1964 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1965 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:314
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Video output filter module"
1970 msgstr "Modul iesire video "
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:316
1973 #, fuzzy
1974 msgid ""
1975 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1976 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1977 msgstr ""
1978 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1979 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1980 "distorsionati fereastra video."
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:320
1983 msgid "Video filter module"
1984 msgstr "Modul filtru video"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:322
1987 #, fuzzy
1988 msgid ""
1989 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1990 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1991 msgstr ""
1992 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1993 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1994 "distorsionati fereastra video."
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:326
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1999 msgstr "Directorul de instantanee video"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:328
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2004 msgstr ""
2005 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
2006 "stocate."
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Video snapshot file prefix"
2011 msgstr "Formatul instantaneului video"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:334
2014 msgid "Video snapshot format"
2015 msgstr "Formatul instantaneului video"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:336
2018 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:338
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Display video snapshot preview"
2024 msgstr "Ia instantaneu video"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:340
2027 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:342
2031 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:344
2035 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:346
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Video cropping"
2041 msgstr "Setari video"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:348
2044 msgid ""
2045 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2046 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:352
2050 msgid "Source aspect ratio"
2051 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:354
2054 #, fuzzy
2055 msgid ""
2056 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2057 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2058 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2059 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2060 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2061 msgstr ""
2062 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
2063 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
2064 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
2065 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
2066 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
2067 "pixelilor."
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:361
2070 msgid "Custom crop ratios list"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:363
2074 msgid ""
2075 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2076 "crop ratios list."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:366
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Custom aspect ratios list"
2082 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:368
2085 msgid ""
2086 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2087 "aspect ratio list."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:371
2091 msgid "Fix HDTV height"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:373
2095 msgid ""
2096 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2097 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2098 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:378
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2104 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:380
2107 msgid ""
2108 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2109 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2110 "order to keep proportions."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:385
2114 msgid "Skip frames"
2115 msgstr "Sarire cadre"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:387
2118 msgid ""
2119 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2120 "your computer is not powerful enough"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:390
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Drop late frames"
2126 msgstr "Sarire cadre"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:392
2129 msgid ""
2130 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2131 "intended display date)."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:395
2135 msgid "Quiet synchro"
2136 msgstr "Sincronizare tacuta"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:397
2139 #, fuzzy
2140 msgid ""
2141 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2142 "synchronization mechanism."
2143 msgstr ""
2144 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
2145 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:406
2148 msgid ""
2149 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2150 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2151 "channel."
2152 msgstr ""
2153 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
2154 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
2155 "de subtitrari."
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:411
2158 msgid ""
2159 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2160 "Restrictions Management measure."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:414
2164 msgid "Clock reference average counter"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:416
2168 msgid ""
2169 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2170 "to 10000."
2171 msgstr ""
2172 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2173 "setati aceasta la 10000."
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:419
2176 msgid "Clock synchronisation"
2177 msgstr "Sincronizare ceas"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:421
2180 #, fuzzy
2181 msgid ""
2182 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2183 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2184 msgstr ""
2185 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2186 "sursele in timp real."
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2189 msgid "Network synchronisation"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:426
2193 msgid ""
2194 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2195 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2199 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2202 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2206 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2207 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2208 msgid "Default"
2209 msgstr "Implicit"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2212 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2214 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2215 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2216 msgid "Enable"
2217 msgstr "Activeaza"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:434
2220 msgid "UDP port"
2221 msgstr "Port UDP"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:436
2224 #, fuzzy
2225 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2226 msgstr ""
2227 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:438
2230 msgid "MTU of the network interface"
2231 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:440
2234 #, fuzzy
2235 msgid ""
2236 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2237 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2238 msgstr ""
2239 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2240 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2243 msgid "Hop limit (TTL)"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:445
2247 #, fuzzy
2248 msgid ""
2249 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2250 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2251 "in default)."
2252 msgstr ""
2253 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2254 "iesire."
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:449
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Multicast output interface"
2259 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:451
2262 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:453
2266 #, fuzzy
2267 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2268 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:455
2271 msgid ""
2272 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2273 "table."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:458
2277 msgid "DiffServ Code Point"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:459
2281 msgid ""
2282 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2283 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:465
2287 #, fuzzy
2288 msgid ""
2289 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2290 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2291 msgstr ""
2292 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2293 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2294 "fluxurile DVB)."
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:471
2297 #, fuzzy
2298 msgid ""
2299 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2300 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2301 "(like DVB streams for example)."
2302 msgstr ""
2303 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2304 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2305 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2306 "fluxurile DVB)."
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Audio track"
2311 msgstr "Pista Audio"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:479
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2316 msgstr ""
2317 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2318 "n)."
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2321 msgid "Subtitles track"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:484
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2327 msgstr ""
2328 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2329 "la 0 la n)."
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:487
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Audio language"
2334 msgstr "Alege limba audio"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:489
2337 #, fuzzy
2338 msgid ""
2339 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2340 "letter country code)."
2341 msgstr ""
2342 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2343 "sau 3 litere separate de virgula)."
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:492
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Subtitle language"
2348 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:494
2351 #, fuzzy
2352 msgid ""
2353 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2354 "letter country code)."
2355 msgstr ""
2356 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2357 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:498
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Audio track ID"
2362 msgstr "Pista Audio"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:500
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2367 msgstr ""
2368 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2369 "n)."
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:502
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Subtitles track ID"
2374 msgstr "Pista Subtitrari"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:504
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2379 msgstr ""
2380 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2381 "la 0 la n)."
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:506
2384 msgid "Input repetitions"
2385 msgstr "Repetarea intrarii"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:508
2388 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2389 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:510
2392 msgid "Start time"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:512
2396 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:514
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Stop time"
2402 msgstr "Stop"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:516
2405 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:518
2409 msgid "Input list"
2410 msgstr "Lista de intrari"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:520
2413 #, fuzzy
2414 msgid ""
2415 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2416 "together after the normal one."
2417 msgstr ""
2418 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2419 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:523
2422 msgid "Input slave (experimental)"
2423 msgstr "Introdu sclav "
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:525
2426 #, fuzzy
2427 msgid ""
2428 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2429 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2430 "inputs."
2431 msgstr ""
2432 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2433 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:529
2436 msgid "Bookmarks list for a stream"
2437 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:531
2440 #, fuzzy
2441 msgid ""
2442 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2443 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2444 "{...}\""
2445 msgstr ""
2446 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2447 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2448 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:537
2451 msgid ""
2452 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2453 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2454 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2455 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2456 msgstr ""
2457 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2458 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2459 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2460 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2461 "subimagini."
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:543
2464 msgid "Force subtitle position"
2465 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:545
2468 msgid ""
2469 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2470 "over the movie. Try several positions."
2471 msgstr ""
2472 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2473 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:548
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Enable sub-pictures"
2478 msgstr "Subimagine"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:550
2481 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2485 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2486 msgid "On Screen Display"
2487 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:554
2490 #, fuzzy
2491 msgid ""
2492 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2493 "Display)."
2494 msgstr ""
2495 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2496 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:557
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Text rendering module"
2501 msgstr "Desenarea textului"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:559
2504 msgid ""
2505 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2506 "instance."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:562
2510 msgid "Subpictures filter module"
2511 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:564
2514 msgid ""
2515 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2516 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:567
2520 msgid "Autodetect subtitle files"
2521 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:569
2524 #, fuzzy
2525 msgid ""
2526 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2527 "(based on the filename of the movie)."
2528 msgstr ""
2529 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2530 "fisier."
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:572
2533 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2534 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:574
2537 msgid ""
2538 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2539 "Options are:\n"
2540 "0 = no subtitles autodetected\n"
2541 "1 = any subtitle file\n"
2542 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2543 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2544 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2545 msgstr ""
2546 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2547 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2548 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2549 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2550 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2551 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2552 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:582
2555 msgid "Subtitle autodetection paths"
2556 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:584
2559 msgid ""
2560 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2561 "found in the current directory."
2562 msgstr ""
2563 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2564 "in directorul curent."
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:587
2567 msgid "Use subtitle file"
2568 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:589
2571 msgid ""
2572 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2573 "subtitle file."
2574 msgstr ""
2575 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2576 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:592
2579 msgid "DVD device"
2580 msgstr "Dispozitiv DVD"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:595
2583 msgid ""
2584 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2585 "the drive letter (eg. D:)"
2586 msgstr ""
2587 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2588 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:599
2591 msgid "This is the default DVD device to use."
2592 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:602
2595 msgid "VCD device"
2596 msgstr "Dispozitiv VCD"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:605
2599 msgid ""
2600 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2601 "scan for a suitable CD-ROM device."
2602 msgstr ""
2603 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2604 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:609
2607 msgid "This is the default VCD device to use."
2608 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:612
2611 msgid "Audio CD device"
2612 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:615
2615 msgid ""
2616 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2617 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2618 msgstr ""
2619 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2620 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:619
2623 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2624 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2627 msgid "Force IPv6"
2628 msgstr "Forteaza IPv6"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:624
2631 #, fuzzy
2632 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2633 msgstr ""
2634 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2635 "conexiunile UDP si HTTP."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:626
2638 msgid "Force IPv4"
2639 msgstr "Forteaza IPv4"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:628
2642 #, fuzzy
2643 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2644 msgstr ""
2645 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2646 "conexiunile UDP si HTTP."
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:630
2649 msgid "TCP connection timeout"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:632
2653 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:634
2657 msgid "SOCKS server"
2658 msgstr "Server SOCKS"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:636
2661 #, fuzzy
2662 msgid ""
2663 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2664 "used for all TCP connections"
2665 msgstr ""
2666 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2667 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:639
2670 msgid "SOCKS user name"
2671 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:641
2674 #, fuzzy
2675 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2676 msgstr ""
2677 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2678 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:643
2681 msgid "SOCKS password"
2682 msgstr "Parola SOCKS "
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:645
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2687 msgstr ""
2688 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2689 "serverul SOCKS . "
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:647
2692 msgid "Title metadata"
2693 msgstr "Titlu metadata"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:649
2696 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2697 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:651
2700 msgid "Author metadata"
2701 msgstr "Metadata autor"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:653
2704 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2705 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:655
2708 msgid "Artist metadata"
2709 msgstr "Metadata artist"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:657
2712 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2713 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:659
2716 msgid "Genre metadata"
2717 msgstr "Metadata gen"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:661
2720 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2721 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:663
2724 msgid "Copyright metadata"
2725 msgstr "Metadata copyright"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:665
2728 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2729 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:667
2732 msgid "Description metadata"
2733 msgstr "Metadata descriere"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:669
2736 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2737 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:671
2740 msgid "Date metadata"
2741 msgstr "Metadata data"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:673
2744 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2745 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:675
2748 msgid "URL metadata"
2749 msgstr "Metadata URl"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:677
2752 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2753 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:681
2756 msgid ""
2757 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2758 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2759 "can break playback of all your streams."
2760 msgstr ""
2761 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2762 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2763 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2764 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:685
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Preferred decoders list"
2769 msgstr "Lista de codoare preferate"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:687
2772 #, fuzzy
2773 msgid ""
2774 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2775 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2776 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2777 msgstr ""
2778 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2779 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2780 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2781 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:692
2784 msgid "Preferred encoders list"
2785 msgstr "Lista de codoare preferate"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:694
2788 #, fuzzy
2789 msgid ""
2790 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2791 msgstr ""
2792 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2793 "conform prioritatii. "
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:703
2796 msgid ""
2797 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2798 "subsystem."
2799 msgstr ""
2800 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2801 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:706
2804 msgid "Default stream output chain"
2805 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:708
2808 #, fuzzy
2809 msgid ""
2810 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2811 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2812 "all streams."
2813 msgstr ""
2814 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2815 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2816 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:712
2819 msgid "Enable streaming of all ES"
2820 msgstr "Activeaza fluxare"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:714
2823 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:716
2827 msgid "Display while streaming"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:718
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2833 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:720
2836 msgid "Enable video stream output"
2837 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:722
2840 #, fuzzy
2841 msgid ""
2842 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2843 "facility when this last one is enabled."
2844 msgstr ""
2845 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2846 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:725
2849 msgid "Enable audio stream output"
2850 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:727
2853 #, fuzzy
2854 msgid ""
2855 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2856 "facility when this last one is enabled."
2857 msgstr ""
2858 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2859 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:730
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Enable SPU stream output"
2864 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:732
2867 #, fuzzy
2868 msgid ""
2869 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2870 "facility when this last one is enabled."
2871 msgstr ""
2872 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2873 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:735
2876 msgid "Keep stream output open"
2877 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:737
2880 msgid ""
2881 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2882 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2883 "specified)"
2884 msgstr ""
2885 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2886 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2887 "nu e specificat)"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:741
2890 msgid "Preferred packetizer list"
2891 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:743
2894 msgid ""
2895 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2896 msgstr ""
2897 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:746
2900 msgid "Mux module"
2901 msgstr "Modul multiplexare"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:748
2904 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:750
2908 msgid "Access output module"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:752
2912 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:754
2916 msgid "Control SAP flow"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:756
2920 msgid ""
2921 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2922 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:760
2926 msgid "SAP announcement interval"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:762
2930 msgid ""
2931 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2932 "between SAP announcements."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:771
2936 #, fuzzy
2937 msgid ""
2938 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2939 "always leave all these enabled."
2940 msgstr ""
2941 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2942 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:774
2945 msgid "Enable FPU support"
2946 msgstr "Activeaza suport FPU"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:776
2949 msgid ""
2950 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2951 "advantage of it."
2952 msgstr ""
2953 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2954 "profita de ea."
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:779
2957 msgid "Enable CPU MMX support"
2958 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:781
2961 msgid ""
2962 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2963 "of them."
2964 msgstr ""
2965 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2966 "de ele."
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:784
2969 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2970 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:786
2973 msgid ""
2974 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2975 "advantage of them."
2976 msgstr ""
2977 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2978 "profite de ele."
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:789
2981 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2982 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:791
2985 msgid ""
2986 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2987 "advantage of them."
2988 msgstr ""
2989 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2990 "profite de ele."
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:794
2993 msgid "Enable CPU SSE support"
2994 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:796
2997 msgid ""
2998 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2999 "of them."
3000 msgstr ""
3001 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
3002 "de ele."
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:799
3005 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3006 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:801
3009 msgid ""
3010 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3011 "of them."
3012 msgstr ""
3013 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
3014 "profite de ele."
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:804
3017 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3018 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:806
3021 msgid ""
3022 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3023 "advantage of them."
3024 msgstr ""
3025 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
3026 "profite de ele."
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:811
3029 msgid ""
3030 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3031 "you really know what you are doing."
3032 msgstr ""
3033 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
3034 "daca stiti sigur ce faceti."
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:814
3037 msgid "Memory copy module"
3038 msgstr "Module copiere memorie"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:816
3041 msgid ""
3042 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3043 "select the fastest one supported by your hardware."
3044 msgstr ""
3045 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
3046 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:819
3049 msgid "Access module"
3050 msgstr "Modul acces"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:821
3053 msgid ""
3054 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3055 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3056 "option unless you really know what you are doing."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:825
3060 msgid "Access filter module"
3061 msgstr "Modul filtru acces"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:827
3064 msgid ""
3065 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3066 "used for instance for timeshifting."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:830
3070 msgid "Demux module"
3071 msgstr "Modul demultiplexare"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:832
3074 msgid ""
3075 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3076 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3077 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3078 "you really know what you are doing."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:837
3082 msgid "Allow real-time priority"
3083 msgstr "Permite prioritate timp-real"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:839
3086 msgid ""
3087 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3088 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3089 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3090 "only activate this if you know what you're doing."
3091 msgstr ""
3092 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
3093 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
3094 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:845
3097 msgid "Adjust VLC priority"
3098 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:847
3101 msgid ""
3102 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3103 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3104 "VLC instances."
3105 msgstr ""
3106 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
3107 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
3108 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:851
3111 msgid "Minimize number of threads"
3112 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:853
3115 #, fuzzy
3116 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3117 msgstr ""
3118 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
3119 "rularea VLC."
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:855
3122 msgid "Modules search path"
3123 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:857
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3128 msgstr ""
3129 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
3130 "cauta module."
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:859
3133 msgid "VLM configuration file"
3134 msgstr "Fisier de configurare VLM"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:861
3137 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:863
3141 msgid "Use a plugins cache"
3142 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:865
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3147 msgstr ""
3148 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
3149 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:867
3152 msgid "Collect statistics"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:869
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3158 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:871
3161 msgid "Run as daemon process"
3162 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:873
3165 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3166 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:875
3169 msgid "Write process id to file"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:877
3173 msgid "Writes process id into specified file."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:879
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Log to file"
3179 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:881
3182 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:883
3186 msgid "Log to syslog"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:885
3190 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:887
3194 msgid "Allow only one running instance"
3195 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:889
3198 #, fuzzy
3199 msgid ""
3200 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3201 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3202 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3203 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3204 "running instance or enqueue it."
3205 msgstr ""
3206 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3207 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3208 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3209 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3210 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:897
3213 #, fuzzy
3214 msgid ""
3215 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3216 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3217 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3218 "This option will allow you to play the file with the already running "
3219 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3220 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3221 msgstr ""
3222 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3223 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3224 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3225 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3226 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:905
3229 msgid "VLC is started from file association"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:907
3233 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:910
3237 #, fuzzy
3238 msgid "One instance when started from file"
3239 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:912
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3244 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:914
3247 msgid "Increase the priority of the process"
3248 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:916
3251 #, fuzzy
3252 msgid ""
3253 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3254 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3255 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3256 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3257 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3258 "machine."
3259 msgstr ""
3260 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3261 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3262 "timp de procesare.\n"
3263 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3264 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3265 "necesita resetare."
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:923
3268 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:925
3272 msgid ""
3273 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3274 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3275 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:930
3279 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3280 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:933
3283 msgid ""
3284 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3285 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3286 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3287 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3288 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3289 msgstr ""
3290 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3291 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3292 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3293 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3294 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:942
3297 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:944
3301 msgid ""
3302 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3303 "playing current item."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:953
3307 msgid ""
3308 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3309 "overridden in the playlist dialog box."
3310 msgstr ""
3311 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3312 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:956
3315 msgid "Automatically preparse files"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:958
3319 msgid ""
3320 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3321 "metadata)."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:961
3325 msgid "Album art policy"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:963
3329 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:969
3333 msgid "Manual download only"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:970
3337 msgid "When track starts playing"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:971
3341 msgid "As soon as track is added"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:973
3345 msgid "Services discovery modules"
3346 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:975
3349 msgid ""
3350 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3351 "Typical values are sap, hal, ..."
3352 msgstr ""
3353 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3354 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:978
3357 msgid "Play files randomly forever"
3358 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:980
3361 #, fuzzy
3362 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3363 msgstr ""
3364 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3365 "intrerupere."
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:984
3368 #, fuzzy
3369 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3370 msgstr ""
3371 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3372 "atunci activati aceasta optiune."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:986
3375 msgid "Repeat current item"
3376 msgstr "Repeta elementul curent"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:988
3379 #, fuzzy
3380 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3381 msgstr ""
3382 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3383 "lista de redare la nesfarsit."
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:990
3386 msgid "Play and stop"
3387 msgstr "Reda si opreste"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:992
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3392 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:994
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Play and exit"
3397 msgstr "Reda si opreste"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:996
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3402 msgstr ""
3403 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:998
3406 msgid "Use media library"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1000
3410 msgid ""
3411 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3412 "VLC."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1003
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Use playlist tree"
3418 msgstr "lista de redare"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1005
3421 msgid ""
3422 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3423 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3424 "needed."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1009
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Always"
3430 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1009
3433 msgid "Never"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1018
3437 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3438 msgstr ""
3439 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3440 "\"hotkes\""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3443 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3448 msgid "Fullscreen"
3449 msgstr "Ecran intreg"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1022
3452 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3453 msgstr ""
3454 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1023
3457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3459 msgid "Play/Pause"
3460 msgstr "Reda/Pauza"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1024
3463 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3464 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1025
3467 msgid "Pause only"
3468 msgstr "Doar pauza"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1026
3471 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3472 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1027
3475 msgid "Play only"
3476 msgstr "Doar redare"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1028
3479 msgid "Select the hotkey to use to play."
3480 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3483 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3485 msgid "Faster"
3486 msgstr "Mai rapid"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1030
3489 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3490 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3493 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3495 msgid "Slower"
3496 msgstr "Mai incet"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1032
3499 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3500 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3503 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3509 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3510 msgid "Next"
3511 msgstr "Urmatorul"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1034
3514 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3515 msgstr ""
3516 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3519 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3523 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3524 msgid "Previous"
3525 msgstr "Precedentul"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1036
3528 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3529 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3539 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3540 msgid "Stop"
3541 msgstr "Stop"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1038
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3546 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3551 #: modules/video_filter/rss.c:176
3552 msgid "Position"
3553 msgstr "Pozitie"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1040
3556 msgid "Select the hotkey to display the position."
3557 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1042
3560 msgid "Very short backwards jump"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1044
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3566 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1045
3569 msgid "Short backwards jump"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1047
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3575 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1048
3578 msgid "Medium backwards jump"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1050
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3584 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1051
3587 msgid "Long backwards jump"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1053
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3593 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1055
3596 msgid "Very short forward jump"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1057
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3602 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1058
3605 msgid "Short forward jump"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1060
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3611 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1061
3614 msgid "Medium forward jump"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1063
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3620 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1064
3623 msgid "Long forward jump"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1066
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3629 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1068
3632 msgid "Very short jump length"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1069
3636 msgid "Very short jump length, in seconds."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1070
3640 msgid "Short jump length"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1071
3644 msgid "Short jump length, in seconds."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1072
3648 msgid "Medium jump length"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1073
3652 msgid "Medium jump length, in seconds."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1074
3656 msgid "Long jump length"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1075
3660 msgid "Long jump length, in seconds."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3665 msgid "Quit"
3666 msgstr "Parasire"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1078
3669 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3670 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1079
3673 msgid "Navigate up"
3674 msgstr "Deplasare in sus"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1080
3677 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3678 msgstr ""
3679 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3680 "DVD."
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1081
3683 msgid "Navigate down"
3684 msgstr "Deplasare in jos"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1082
3687 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3688 msgstr ""
3689 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3690 "DVD."
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1083
3693 msgid "Navigate left"
3694 msgstr "Deplasare la stanga"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1084
3697 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3698 msgstr ""
3699 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3700 "DVD."
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1085
3703 msgid "Navigate right"
3704 msgstr "Deplasare la dreapta"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1086
3707 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3708 msgstr ""
3709 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3710 "meniurile DVD."
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1087
3713 msgid "Activate"
3714 msgstr "Activeaza"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1088
3717 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3718 msgstr ""
3719 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3720 "DVD."
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1089
3723 msgid "Go to the DVD menu"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1090
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3729 msgstr ""
3730 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3731 "DVD."
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1091
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Select previous DVD title"
3736 msgstr "Titlu Anterior"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1092
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3741 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1093
3744 msgid "Select next DVD title"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1094
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3750 msgstr ""
3751 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3752 "DVD."
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1095
3755 msgid "Select prev DVD chapter"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1096
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3761 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1097
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Select next DVD chapter"
3766 msgstr "Urmatorul capitol"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1098
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3771 msgstr ""
3772 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3773 "DVD."
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1099
3776 msgid "Volume up"
3777 msgstr "Volum sus"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1100
3780 msgid "Select the key to increase audio volume."
3781 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1101
3784 msgid "Volume down"
3785 msgstr "Volum jos"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1102
3788 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3789 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3792 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3793 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3794 msgid "Mute"
3795 msgstr "Mut"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1104
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Select the key to mute audio."
3800 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1105
3803 msgid "Subtitle delay up"
3804 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1106
3807 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3808 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1107
3811 msgid "Subtitle delay down"
3812 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1108
3815 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3816 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1109
3819 msgid "Audio delay up"
3820 msgstr "Intarziere audio sus"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1110
3823 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3824 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1111
3827 msgid "Audio delay down"
3828 msgstr "Intarziere audio jos"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1112
3831 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3832 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1113
3835 msgid "Play playlist bookmark 1"
3836 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1114
3839 msgid "Play playlist bookmark 2"
3840 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1115
3843 msgid "Play playlist bookmark 3"
3844 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1116
3847 msgid "Play playlist bookmark 4"
3848 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1117
3851 msgid "Play playlist bookmark 5"
3852 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1118
3855 msgid "Play playlist bookmark 6"
3856 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1119
3859 msgid "Play playlist bookmark 7"
3860 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1120
3863 msgid "Play playlist bookmark 8"
3864 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1121
3867 msgid "Play playlist bookmark 9"
3868 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1122
3871 msgid "Play playlist bookmark 10"
3872 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1123
3875 msgid "Select the key to play this bookmark."
3876 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1124
3879 msgid "Set playlist bookmark 1"
3880 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1125
3883 msgid "Set playlist bookmark 2"
3884 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1126
3887 msgid "Set playlist bookmark 3"
3888 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1127
3891 msgid "Set playlist bookmark 4"
3892 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1128
3895 msgid "Set playlist bookmark 5"
3896 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1129
3899 msgid "Set playlist bookmark 6"
3900 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1130
3903 msgid "Set playlist bookmark 7"
3904 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1131
3907 msgid "Set playlist bookmark 8"
3908 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1132
3911 msgid "Set playlist bookmark 9"
3912 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1133
3915 msgid "Set playlist bookmark 10"
3916 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1134
3919 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3920 msgstr ""
3921 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3924 msgid "Playlist bookmark 1"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3928 msgid "Playlist bookmark 2"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3932 msgid "Playlist bookmark 3"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3936 msgid "Playlist bookmark 4"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3940 msgid "Playlist bookmark 5"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3944 msgid "Playlist bookmark 6"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3948 msgid "Playlist bookmark 7"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3952 msgid "Playlist bookmark 8"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3956 msgid "Playlist bookmark 9"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3960 msgid "Playlist bookmark 10"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1147
3964 #, fuzzy
3965 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3966 msgstr ""
3967 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1149
3970 msgid "Go back in browsing history"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1150
3974 msgid ""
3975 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3976 "history."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1151
3980 msgid "Go forward in browsing history"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1152
3984 msgid ""
3985 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3986 "history."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1154
3990 msgid "Cycle audio track"
3991 msgstr "Parcurge pista audio"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1155
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3996 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1156
3999 msgid "Cycle subtitle track"
4000 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1157
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4005 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1158
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Cycle source aspect ratio"
4010 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1159
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4015 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1160
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Cycle video crop"
4020 msgstr "Iesire video gradient gri"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1161
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4025 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1162
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Cycle deinterlace modes"
4030 msgstr "Extra module interfata"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1163
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4035 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1164
4038 msgid "Show interface"
4039 msgstr "Arata interfata"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1165
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Raise the interface above all other windows."
4044 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1166
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Hide interface"
4049 msgstr "Adauga interfata"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1167
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Lower the interface below all other windows."
4054 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1168
4057 msgid "Take video snapshot"
4058 msgstr "Ia instantaneu video"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1169
4061 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4062 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4065 #: modules/access_filter/record.c:54
4066 msgid "Record"
4067 msgstr "Inregistrare"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1172
4070 msgid "Record access filter start/stop."
4071 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4074 #: modules/access_filter/dump.c:52
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Dump"
4077 msgstr "Fals"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1174
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Media dump access filter trigger."
4082 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4085 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4086 msgid "Zoom"
4087 msgstr "Marire"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Un-Zoom"
4092 msgstr "Marire"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4095 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4099 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4103 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4107 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4111 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4115 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4119 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4123 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1204
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid ""
4129 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4130 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4131 "in the playlist.\n"
4132 "The first item specified will be played first.\n"
4133 "\n"
4134 "Options-styles:\n"
4135 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4136 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4137 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4138 "            and that overrides previous settings.\n"
4139 "\n"
4140 "Stream MRL syntax:\n"
4141 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4142 "option=value ...]\n"
4143 "\n"
4144 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4145 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4146 "\n"
4147 "URL syntax:\n"
4148 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4149 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4150 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4151 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4152 "  screen://                      Screen capture\n"
4153 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4154 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4155 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4156 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4157 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4158 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4159 "certain time\n"
4160 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4161 msgstr ""
4162 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4163 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4164 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4165 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4166 "\n"
4167 "Stil optiuni:\n"
4168 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4169 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4170 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4171 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
4172 "\n"
4173 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4174 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4175 "\n"
4176 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4177 "MRL .\n"
4178 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4179 "\n"
4180 "Sintaxa URL:\n"
4181 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
4182 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
4183 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
4184 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
4185 "  screen://                            Capturra ecran\n"
4186 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
4187 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
4188 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
4189 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4190 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
4191 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
4192 "lista\n"
4193 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4196 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4197 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
4198 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4199 msgid "Snapshot"
4200 msgstr "Instantaneu"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1329
4203 msgid "Window properties"
4204 msgstr "Proprietati fereastra"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1372
4207 msgid "Subpictures"
4208 msgstr "Subimagine"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4211 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4212 msgid "Subtitles"
4213 msgstr "Subtitrari"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4216 msgid "Overlays"
4217 msgstr "Suprapuneri"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1404
4220 #, fuzzy
4221 msgid "France"
4222 msgstr "Dance"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1406
4225 msgid "Track settings"
4226 msgstr "Setari pista"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1428
4229 msgid "Playback control"
4230 msgstr "Control redare"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1443
4233 msgid "Default devices"
4234 msgstr "Echipamente implicite"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1452
4237 msgid "Network settings"
4238 msgstr "Setari retea"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1464
4241 msgid "Socks proxy"
4242 msgstr "Socks proxy"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1473
4245 msgid "Metadata"
4246 msgstr "Metadata"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1503
4249 msgid "Decoders"
4250 msgstr "Decodoare"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4257 msgid "Input"
4258 msgstr "Intrare"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1546
4261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4262 msgid "VLM"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1579
4266 msgid "CPU"
4267 msgstr "CPU"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1601
4270 msgid "Special modules"
4271 msgstr "Module speciale"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1608
4274 msgid "Plugins"
4275 msgstr "Plugin-uri"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1616
4278 msgid "Performance options"
4279 msgstr "Optiuni performanta"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1767
4282 msgid "Hot keys"
4283 msgstr "Taste speciale"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:2082
4286 msgid "Jump sizes"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:2161
4290 msgid "main program"
4291 msgstr "program principal"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:2171
4294 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4295 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:2177
4298 #, fuzzy
4299 msgid ""
4300 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4301 msgstr ""
4302 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4303 "cu --advanced)"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:2182
4306 msgid "print help for the advanced options"
4307 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:2187
4310 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4311 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:2193
4314 msgid "print a list of available modules"
4315 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:2199
4318 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4319 msgstr ""
4320 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:2204
4323 msgid "save the current command line options in the config"
4324 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:2209
4327 msgid "reset the current config to the default values"
4328 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:2214
4331 msgid "use alternate config file"
4332 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:2219
4335 msgid "resets the current plugins cache"
4336 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:2224
4339 msgid "print version information"
4340 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4341
4342 #: src/misc/configuration.c:1181
4343 msgid "boolean"
4344 msgstr "bulean"
4345
4346 #: src/misc/configuration.c:1192
4347 msgid "key"
4348 msgstr "tasta"
4349
4350 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4351 #: src/playlist/loadsave.c:104
4352 msgid "Media Library"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/playlist/tree.c:59
4356 msgid "Undefined"
4357 msgstr "Nedefinit"
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:38
4360 msgid "Afar"
4361 msgstr "Afar"
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:39
4364 msgid "Abkhazian"
4365 msgstr "Abkhazian"
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:40
4368 msgid "Afrikaans"
4369 msgstr "Africana"
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:41
4372 msgid "Albanian"
4373 msgstr "Albaneza"
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:42
4376 msgid "Amharic"
4377 msgstr "Amharic"
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:43
4380 msgid "Arabic"
4381 msgstr "Araba"
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:44
4384 msgid "Armenian"
4385 msgstr "Armena"
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:45
4388 msgid "Assamese"
4389 msgstr "Assamese"
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:46
4392 msgid "Avestan"
4393 msgstr "Avestan"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:47
4396 msgid "Aymara"
4397 msgstr "Aymara"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:48
4400 msgid "Azerbaijani"
4401 msgstr "Azerbaidjana"
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:49
4404 msgid "Bashkir"
4405 msgstr "Bashkir"
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:50
4408 msgid "Basque"
4409 msgstr "Basca"
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:51
4412 msgid "Belarusian"
4413 msgstr "Belarusa"
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:52
4416 msgid "Bengali"
4417 msgstr "Bengali"
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:53
4420 msgid "Bihari"
4421 msgstr "Bihari"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:54
4424 msgid "Bislama"
4425 msgstr "Bislama"
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:55
4428 msgid "Bosnian"
4429 msgstr "Bosniaca"
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:56
4432 msgid "Breton"
4433 msgstr "Bretona"
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:57
4436 msgid "Bulgarian"
4437 msgstr "Bulgara"
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:58
4440 msgid "Burmese"
4441 msgstr "Burmese"
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:60
4444 msgid "Chamorro"
4445 msgstr "Chamorro"
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:61
4448 msgid "Chechen"
4449 msgstr "Chechen"
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:62
4452 msgid "Chinese"
4453 msgstr "Chineza"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:63
4456 msgid "Church Slavic"
4457 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:64
4460 msgid "Chuvash"
4461 msgstr "Chuvash"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:65
4464 msgid "Cornish"
4465 msgstr "Cornish"
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:66
4468 msgid "Corsican"
4469 msgstr "Corsicana"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:70
4472 msgid "Dzongkha"
4473 msgstr "Dzongkha"
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:71
4476 msgid "English"
4477 msgstr "Engleza"
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:72
4480 msgid "Esperanto"
4481 msgstr "Esperanto"
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:73
4484 msgid "Estonian"
4485 msgstr "Estoniana"
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:74
4488 msgid "Faroese"
4489 msgstr "Faroese"
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:75
4492 msgid "Fijian"
4493 msgstr "Fijian"
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:76
4496 msgid "Finnish"
4497 msgstr "Finlandeza"
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:78
4500 msgid "Frisian"
4501 msgstr "Frisian"
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:81
4504 msgid "Gaelic (Scots)"
4505 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:82
4508 msgid "Irish"
4509 msgstr "Irlandeza"
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:83
4512 msgid "Gallegan"
4513 msgstr "Gallegan"
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:84
4516 msgid "Manx"
4517 msgstr "Manx"
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:85
4520 msgid "Greek, Modern ()"
4521 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:86
4524 msgid "Guarani"
4525 msgstr "Guarani"
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:87
4528 msgid "Gujarati"
4529 msgstr "Gujarati"
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:89
4532 msgid "Herero"
4533 msgstr "Herero"
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:90
4536 msgid "Hindi"
4537 msgstr "Hindusa"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:91
4540 msgid "Hiri Motu"
4541 msgstr "Hiri Motu"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:93
4544 msgid "Icelandic"
4545 msgstr "Islandeza"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:94
4548 msgid "Inuktitut"
4549 msgstr "Inuktitut"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:95
4552 msgid "Interlingue"
4553 msgstr "Interlingue"
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:96
4556 msgid "Interlingua"
4557 msgstr "Interlingua"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:97
4560 msgid "Indonesian"
4561 msgstr "Indoneziana"
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:98
4564 msgid "Inupiaq"
4565 msgstr "Inupiaq"
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:100
4568 msgid "Javanese"
4569 msgstr "Javaneza"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:102
4572 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4573 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:103
4576 msgid "Kannada"
4577 msgstr "Kannada"
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:104
4580 msgid "Kashmiri"
4581 msgstr "Kashmiri"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:105
4584 msgid "Kazakh"
4585 msgstr "Kazakh"
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:106
4588 msgid "Khmer"
4589 msgstr "Khmera"
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:107
4592 msgid "Kikuyu"
4593 msgstr "Kikuyu"
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:108
4596 msgid "Kinyarwanda"
4597 msgstr "Kinyarwanda"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:109
4600 msgid "Kirghiz"
4601 msgstr "Kirghiz"
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:110
4604 msgid "Komi"
4605 msgstr "Komi"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:112
4608 msgid "Kuanyama"
4609 msgstr "Kuanyama"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:113
4612 msgid "Kurdish"
4613 msgstr "Kurda"
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:114
4616 msgid "Lao"
4617 msgstr "Lao"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:115
4620 msgid "Latin"
4621 msgstr "Latina"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:116
4624 msgid "Latvian"
4625 msgstr "Letoniana"
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:117
4628 msgid "Lingala"
4629 msgstr "Lingala"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:118
4632 msgid "Lithuanian"
4633 msgstr "Lituaniana"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:119
4636 msgid "Letzeburgesch"
4637 msgstr "Letzeburgesch"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:120
4640 msgid "Macedonian"
4641 msgstr "Macedoniana"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:121
4644 msgid "Marshall"
4645 msgstr "Marshall"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:122
4648 msgid "Malayalam"
4649 msgstr "Malayalam"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:123
4652 msgid "Maori"
4653 msgstr "Maori"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:124
4656 msgid "Marathi"
4657 msgstr "Marathi"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:126
4660 msgid "Malagasy"
4661 msgstr "Malagasy"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:127
4664 msgid "Maltese"
4665 msgstr "Malteza"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:128
4668 msgid "Moldavian"
4669 msgstr "Moldoveneasca"
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:129
4672 msgid "Mongolian"
4673 msgstr "Mongoleza"
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:130
4676 msgid "Nauru"
4677 msgstr "Nauru"
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:131
4680 msgid "Navajo"
4681 msgstr "Navajo"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:132
4684 msgid "Ndebele, South"
4685 msgstr "Ndebele, South"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:133
4688 msgid "Ndebele, North"
4689 msgstr "Ndebele, North"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:134
4692 msgid "Ndonga"
4693 msgstr "Ndonga"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:135
4696 msgid "Nepali"
4697 msgstr "Nepaleza"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:136
4700 msgid "Norwegian"
4701 msgstr "Norvegiana"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:137
4704 msgid "Norwegian Nynorsk"
4705 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:138
4708 msgid "Norwegian Bokmaal"
4709 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:139
4712 msgid "Chichewa; Nyanja"
4713 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:140
4716 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4717 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:141
4720 msgid "Oriya"
4721 msgstr "Oriya"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:142
4724 msgid "Oromo"
4725 msgstr "Oromo"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:144
4728 msgid "Ossetian; Ossetic"
4729 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:145
4732 msgid "Panjabi"
4733 msgstr "Panjabi"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:146
4736 msgid "Persian"
4737 msgstr "Persana"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:147
4740 msgid "Pali"
4741 msgstr "Pali"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:148
4744 msgid "Polish"
4745 msgstr "Poloneza"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:149
4748 msgid "Portuguese"
4749 msgstr "Portugheza"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:150
4752 msgid "Pushto"
4753 msgstr "Pushto"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:151
4756 msgid "Quechua"
4757 msgstr "Quechua"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:152
4760 msgid "Raeto-Romance"
4761 msgstr "Raeto-Romance"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:154
4764 msgid "Rundi"
4765 msgstr "Rundi"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:156
4768 msgid "Sango"
4769 msgstr "Sango"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:157
4772 msgid "Sanskrit"
4773 msgstr "Sanskrit"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:158
4776 msgid "Serbian"
4777 msgstr "Sarba"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:159
4780 msgid "Croatian"
4781 msgstr "Croata"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:160
4784 msgid "Sinhalese"
4785 msgstr "Sinhalese"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:163
4788 msgid "Northern Sami"
4789 msgstr "Northern Sami"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:164
4792 msgid "Samoan"
4793 msgstr "Samoan"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:165
4796 msgid "Shona"
4797 msgstr "Shona"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:166
4800 msgid "Sindhi"
4801 msgstr "Sindhi"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:167
4804 msgid "Somali"
4805 msgstr "Somali"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:168
4808 msgid "Sotho, Southern"
4809 msgstr "Sotho, Southern"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:170
4812 msgid "Sardinian"
4813 msgstr "Sardinian"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:171
4816 msgid "Swati"
4817 msgstr "Swati"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:172
4820 msgid "Sundanese"
4821 msgstr "Sudaneza"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:173
4824 msgid "Swahili"
4825 msgstr "Swahili"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:175
4828 msgid "Tahitian"
4829 msgstr "Tahitiana"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:176
4832 msgid "Tamil"
4833 msgstr "Tamil"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:177
4836 msgid "Tatar"
4837 msgstr "Tatara"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:178
4840 msgid "Telugu"
4841 msgstr "Telugu"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:179
4844 msgid "Tajik"
4845 msgstr "Tajik"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:180
4848 msgid "Tagalog"
4849 msgstr "Tagalog"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:181
4852 msgid "Thai"
4853 msgstr "Thai"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:182
4856 msgid "Tibetan"
4857 msgstr "Tibetana"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:183
4860 msgid "Tigrinya"
4861 msgstr "Tigrinya"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:184
4864 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4865 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:185
4868 msgid "Tswana"
4869 msgstr "Tswana"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:186
4872 msgid "Tsonga"
4873 msgstr "Tsonga"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:188
4876 msgid "Turkmen"
4877 msgstr "Turcmena"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:189
4880 msgid "Twi"
4881 msgstr "Twi"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:190
4884 msgid "Uighur"
4885 msgstr "Uighur"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:191
4888 msgid "Ukrainian"
4889 msgstr "Ukrainian"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:192
4892 msgid "Urdu"
4893 msgstr "Urdu"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:193
4896 msgid "Uzbek"
4897 msgstr "Uzbeka"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:194
4900 msgid "Vietnamese"
4901 msgstr "Vietnameza"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:195
4904 msgid "Volapuk"
4905 msgstr "Volapuk"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:196
4908 msgid "Welsh"
4909 msgstr "Welsh"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:197
4912 msgid "Wolof"
4913 msgstr "Wolof"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:198
4916 msgid "Xhosa"
4917 msgstr "Xhosa"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:199
4920 msgid "Yiddish"
4921 msgstr "Yiddish"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:200
4924 msgid "Yoruba"
4925 msgstr "Yoruba"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:201
4928 msgid "Zhuang"
4929 msgstr "Zhuang"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:202
4932 msgid "Zulu"
4933 msgstr "Zulu"
4934
4935 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4936 msgid "Unknown"
4937 msgstr "Necunoscuta"
4938
4939 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4940 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4941 msgid "Deinterlace"
4942 msgstr "Despletire"
4943
4944 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4945 msgid "Discard"
4946 msgstr "Renunta"
4947
4948 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4949 msgid "Blend"
4950 msgstr "Amestecare"
4951
4952 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4953 msgid "Mean"
4954 msgstr "Mod"
4955
4956 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4957 msgid "Bob"
4958 msgstr "Bob"
4959
4960 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4961 msgid "Linear"
4962 msgstr "Liniar"
4963
4964 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4965 msgid "1:4 Quarter"
4966 msgstr "1:4 Sfert"
4967
4968 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4969 msgid "1:2 Half"
4970 msgstr "1:2 Jumatate"
4971
4972 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4973 msgid "1:1 Original"
4974 msgstr "1:1 Original"
4975
4976 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4977 msgid "2:1 Double"
4978 msgstr "2:1 Dublu"
4979
4980 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4981 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4982 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4983 msgid "Crop"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4987 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Aspect-ratio"
4990 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4991
4992 #: modules/access/cdda/access.c:294
4993 msgid "CD reading failed"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/cdda/access.c:295
4997 #, c-format
4998 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5002 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
5003 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
5004 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5005 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5006 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
5007 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
5008 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
5009 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5010 msgid "Caching value in ms"
5011 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
5012
5013 #: modules/access/cdda.c:62
5014 #, fuzzy
5015 msgid ""
5016 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5017 "milliseconds."
5018 msgstr ""
5019 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5020 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5021
5022 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5023 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
5024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5025 msgid "Audio CD"
5026 msgstr "CD Audio"
5027
5028 #: modules/access/cdda.c:67
5029 msgid "Audio CD input"
5030 msgstr "Intrare CD Audio"
5031
5032 #: modules/access/cdda.c:73
5033 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5034 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
5035
5036 #: modules/access/cdda.c:85
5037 #, fuzzy
5038 msgid "CDDB Server"
5039 msgstr "Server CDDB"
5040
5041 #: modules/access/cdda.c:85
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Address of the CDDB server to use."
5044 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5045
5046 #: modules/access/cdda.c:88
5047 #, fuzzy
5048 msgid "CDDB port"
5049 msgstr "Portul serverului CDDB"
5050
5051 #: modules/access/cdda.c:88
5052 #, fuzzy
5053 msgid "CDDB Server port to use."
5054 msgstr "Portul serverului CDDB"
5055
5056 #: modules/access/cdda.c:451
5057 msgid "Audio CD - Track "
5058 msgstr "CD Audio - Pista"
5059
5060 #: modules/access/cdda.c:468
5061 #, c-format
5062 msgid "Audio CD - Track %i"
5063 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5064
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5066 #: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
5067 msgid "none"
5068 msgstr "nimic"
5069
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5071 msgid "overlap"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5075 msgid "full"
5076 msgstr "plin"
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5079 msgid ""
5080 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5081 "meta info          1\n"
5082 "events             2\n"
5083 "MRL                4\n"
5084 "external call      8\n"
5085 "all calls (0x10)  16\n"
5086 "LSN       (0x20)  32\n"
5087 "seek      (0x40)  64\n"
5088 "libcdio   (0x80) 128\n"
5089 "libcddb  (0x100) 256\n"
5090 msgstr ""
5091 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
5092 "meta info                1\n"
5093 "evenimente            2\n"
5094 "MRL                        4\n"
5095 "apelexternl             8\n"
5096 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
5097 "LSN                        (0x20)       32\n"
5098 "cautare                  (0x40)  64\n"
5099 "libcdio                    (0x80) 128\n"
5100 "libcddb                  (0x100) 256\n"
5101
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5103 #, fuzzy
5104 msgid ""
5105 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5106 "units."
5107 msgstr ""
5108 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5109 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5112 #, fuzzy
5113 msgid ""
5114 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5115 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5116 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5117 "25 blocks per access."
5118 msgstr ""
5119 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
5120 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
5121 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
5122 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
5123 "mult de 25 de blocuri per acces."
5124
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5126 msgid ""
5127 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5128 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5129 "   %a : The artist (for the album)\n"
5130 "   %A : The album information\n"
5131 "   %C : Category\n"
5132 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5133 "   %I : CDDB disk ID\n"
5134 "   %G : Genre\n"
5135 "   %M : The current MRL\n"
5136 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5137 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5138 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5139 "   %T : The track number\n"
5140 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5141 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5142 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5143 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5144 "   %% : a % \n"
5145 msgstr ""
5146 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5147 "din Unix\n"
5148 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5149 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
5150 "   %A : Informatii despre album\n"
5151 "   %C : Categoria\n"
5152 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
5153 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
5154 "   %G : Gen\n"
5155 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5156 "   %m : CD-DA MCN\n"
5157 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5158 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5159 "   %T : Numar pista\n"
5160 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5161 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5162 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5163 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5164 "   %% : a % \n"
5165
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5167 msgid ""
5168 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5169 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5170 "   %M : The current MRL\n"
5171 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5172 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5173 "   %T : The track number\n"
5174 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5175 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5176 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5177 "   %% : a % \n"
5178 msgstr ""
5179 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5180 "din Unix\n"
5181 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5182 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5183 "   %m : CD-DA MCN\n"
5184 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5185 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5186 "   %T : Numar pista\n"
5187 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5188 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5189 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5190 "   %% : a % \n"
5191
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5193 msgid "Enable CD paranoia?"
5194 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5195
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5197 msgid ""
5198 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5199 "none: no paranoia - fastest.\n"
5200 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5201 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5205 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5206 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5207
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5209 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5210 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
5211
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5213 msgid "Audio Compact Disc"
5214 msgstr "Compact Disc Audio"
5215
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5217 msgid "Additional debug"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5221 msgid "Caching value in microseconds"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5225 msgid "Number of blocks per CD read"
5226 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5229 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5230 msgstr ""
5231 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
5232 "CDDB"
5233
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5235 msgid "Use CD audio controls and output?"
5236 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5237
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5239 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5240 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5241
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5243 msgid "Do CD-Text lookups?"
5244 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5245
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5247 msgid "If set, get CD-Text information"
5248 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5249
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5251 msgid "Use Navigation-style playback?"
5252 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5253
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5257 msgstr ""
5258 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5259 "redare"
5260
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5262 msgid "CDDB"
5263 msgstr "CDDB"
5264
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5266 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5267 msgstr ""
5268 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5269 "folosit CDDB"
5270
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5272 #, fuzzy
5273 msgid "CDDB lookups"
5274 msgstr "Caut CDDB?"
5275
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5277 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5278 msgstr ""
5279 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5280
5281 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5282 msgid "CDDB server"
5283 msgstr "Server CDDB"
5284
5285 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5286 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5287 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5288
5289 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5290 msgid "CDDB server port"
5291 msgstr "Portul serverului CDDB"
5292
5293 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5294 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5295 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5296
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5298 msgid "email address reported to CDDB server"
5299 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5300
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5302 msgid "Cache CDDB lookups?"
5303 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5304
5305 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5306 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5307 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5308
5309 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5310 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5311 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5312
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5314 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5315 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5316
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5318 msgid "CDDB server timeout"
5319 msgstr "Timeout server CDDB"
5320
5321 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5322 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5323 msgstr ""
5324 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5325
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5327 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5328 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5329
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5331 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5332 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5333
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5335 msgid ""
5336 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5337 "are available"
5338 msgstr ""
5339 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5340 "ambele sunt disponibile."
5341
5342 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5343 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5344 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5345 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5346 msgid "Disc"
5347 msgstr "Disc"
5348
5349 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5351 msgid "Duration"
5352 msgstr "Durata"
5353
5354 #: modules/access/cdda/info.c:333
5355 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5356 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5357
5358 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5359 msgid "Tracks"
5360 msgstr "Piste"
5361
5362 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5363 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5364 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5367 msgid "Track"
5368 msgstr "Pista"
5369
5370 #: modules/access/cdda/info.c:400
5371 msgid "MRL"
5372 msgstr "MRL"
5373
5374 #: modules/access/cdda/info.c:856
5375 msgid "Track Number"
5376 msgstr "Numar Pista"
5377
5378 #: modules/access/dc1394.c:65
5379 msgid "dc1394 input"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/directory.c:72
5383 msgid "Subdirectory behavior"
5384 msgstr "Comportament subdirector"
5385
5386 #: modules/access/directory.c:74
5387 msgid ""
5388 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5389 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5390 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5391 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5392 msgstr ""
5393 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5394 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5395 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5396 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5397
5398 #: modules/access/directory.c:80
5399 msgid "collapse"
5400 msgstr "prabuseste"
5401
5402 #: modules/access/directory.c:81
5403 msgid "expand"
5404 msgstr "expandeaza"
5405
5406 #: modules/access/directory.c:83
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Ignored extensions"
5409 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5410
5411 #: modules/access/directory.c:85
5412 #, fuzzy
5413 msgid ""
5414 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5415 "directory.\n"
5416 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5417 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5418 msgstr ""
5419 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5420 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5421 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5422 "liste de mp3-uri."
5423
5424 #: modules/access/directory.c:92
5425 msgid "Directory"
5426 msgstr "Director"
5427
5428 #: modules/access/directory.c:94
5429 msgid "Standard filesystem directory input"
5430 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5434 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5435 msgid "None"
5436 msgstr "Nimic"
5437
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5439 msgid "Cable"
5440 msgstr "Cablu"
5441
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5443 msgid "Antenna"
5444 msgstr "Antena"
5445
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5447 msgid "TV"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5451 #, fuzzy
5452 msgid "FM radio"
5453 msgstr "Activeaza audio"
5454
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5456 #, fuzzy
5457 msgid "AM radio"
5458 msgstr "Activeaza audio"
5459
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5461 #, fuzzy
5462 msgid "DSS"
5463 msgstr "DTS"
5464
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5466 #, fuzzy
5467 msgid ""
5468 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5469 "millisecondss."
5470 msgstr ""
5471 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5472 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5473
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5475 msgid "Video device name"
5476 msgstr "Numele echipamentului video"
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5479 #, fuzzy
5480 msgid ""
5481 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5482 "don't specify anything, the default device will be used."
5483 msgstr ""
5484 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5485 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5486
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5488 msgid "Audio device name"
5489 msgstr "Numele echipamentului audio"
5490
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5492 #, fuzzy
5493 msgid ""
5494 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5495 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5496 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5497 msgstr ""
5498 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5499 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5500
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5502 msgid "Video size"
5503 msgstr "Marime video"
5504
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5506 #, fuzzy
5507 msgid ""
5508 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5509 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5510 msgstr ""
5511 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5512 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5513 "dvs. va fi folosita."
5514
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5516 msgid "Video input chroma format"
5517 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5518
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5520 msgid ""
5521 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5522 "(default), RV24, etc.)"
5523 msgstr ""
5524 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5525 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5528 msgid "Video input frame rate"
5529 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5530
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5532 msgid ""
5533 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5534 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5535 msgstr ""
5536 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5537 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5540 msgid "Device properties"
5541 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5542
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5544 msgid ""
5545 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5546 msgstr ""
5547 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5548 "pornirii fluxului."
5549
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5551 msgid "Tuner properties"
5552 msgstr "Proprietati tuner"
5553
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5555 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5556 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5557
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5559 msgid "Tuner TV Channel"
5560 msgstr "Canal Tuner TV"
5561
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5565 msgstr ""
5566 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5567 "implicit)."
5568
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5570 msgid "Tuner country code"
5571 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5572
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5574 #, fuzzy
5575 msgid ""
5576 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5577 "mapping (0 means default)."
5578 msgstr ""
5579 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5580 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5581
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5583 msgid "Tuner input type"
5584 msgstr "Tip intrare tuner"
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5589 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5590
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Video input pin"
5594 msgstr "Setari video"
5595
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5597 msgid ""
5598 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5599 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5600 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5601 "will not be changed."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Audio input pin"
5607 msgstr "Intrare CD Audio"
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5612 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5613
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Video output pin"
5617 msgstr "Modul iesire video "
5618
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5620 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Audio output pin"
5626 msgstr "Iesire CoreAudio"
5627
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5629 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5633 #, fuzzy
5634 msgid "AM Tuner mode"
5635 msgstr "Mod analiza"
5636
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5638 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5642 msgid "DirectShow"
5643 msgstr "DirectShow"
5644
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5646 msgid "DirectShow input"
5647 msgstr "Intrare DirectShow"
5648
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5650 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5651 msgid "Refresh list"
5652 msgstr "Reimprospateaza lista"
5653
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5655 msgid "Configure"
5656 msgstr "Configureaza"
5657
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5659 msgid "Capturing failed"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5663 #, c-format
5664 msgid ""
5665 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5669 #, c-format
5670 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/dvb/access.c:75
5674 #, fuzzy
5675 msgid ""
5676 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5677 msgstr ""
5678 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5679 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5680
5681 #: modules/access/dvb/access.c:78
5682 msgid "Adapter card to tune"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dvb/access.c:79
5686 msgid ""
5687 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5688 "n>=0."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/dvb/access.c:81
5692 msgid "Device number to use on adapter"
5693 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5694
5695 #: modules/access/dvb/access.c:84
5696 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5697 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5698
5699 #: modules/access/dvb/access.c:85
5700 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5701 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5702
5703 #: modules/access/dvb/access.c:87
5704 msgid "Inversion mode"
5705 msgstr "Mod inversie"
5706
5707 #: modules/access/dvb/access.c:88
5708 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5709 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5710
5711 #: modules/access/dvb/access.c:90
5712 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5713 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5714
5715 #: modules/access/dvb/access.c:91
5716 #, fuzzy
5717 msgid ""
5718 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5719 "disable this feature if you experience some trouble."
5720 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5721
5722 #: modules/access/dvb/access.c:93
5723 msgid "Budget mode"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/dvb/access.c:94
5727 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/dvb/access.c:97
5731 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/dvb/access.c:98
5735 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/dvb/access.c:100
5739 msgid "LNB voltage"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/dvb/access.c:101
5743 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/dvb/access.c:103
5747 msgid "High LNB voltage"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/dvb/access.c:104
5751 msgid ""
5752 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5753 "supported by all frontends."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dvb/access.c:107
5757 msgid "22 kHz tone"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dvb/access.c:108
5761 #, fuzzy
5762 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5763 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5764
5765 #: modules/access/dvb/access.c:110
5766 msgid "Transponder FEC"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/dvb/access.c:111
5770 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/dvb/access.c:113
5774 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dvb/access.c:116
5778 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5779 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5780
5781 #: modules/access/dvb/access.c:119
5782 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5783 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5784
5785 #: modules/access/dvb/access.c:122
5786 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5787 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5788
5789 #: modules/access/dvb/access.c:126
5790 msgid "Modulation type"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/dvb/access.c:127
5794 msgid "Modulation type for front-end device."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/dvb/access.c:130
5798 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dvb/access.c:133
5802 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/dvb/access.c:136
5806 msgid "Terrestrial bandwidth"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/dvb/access.c:137
5810 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/dvb/access.c:139
5814 msgid "Terrestrial guard interval"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/dvb/access.c:142
5818 msgid "Terrestrial transmission mode"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/dvb/access.c:145
5822 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/dvb/access.c:148
5826 msgid "HTTP Host address"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dvb/access.c:150
5830 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dvb/access.c:152
5834 msgid "HTTP user name"
5835 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5836
5837 #: modules/access/dvb/access.c:154
5838 msgid ""
5839 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/dvb/access.c:157
5843 msgid "HTTP password"
5844 msgstr "Parola HTTP "
5845
5846 #: modules/access/dvb/access.c:159
5847 msgid ""
5848 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/dvb/access.c:162
5852 #, fuzzy
5853 msgid "HTTP ACL"
5854 msgstr "HTTP"
5855
5856 #: modules/access/dvb/access.c:164
5857 msgid ""
5858 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5859 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5863 #: modules/control/http/http.c:49
5864 msgid "Certificate file"
5865 msgstr "Fisier de certificat"
5866
5867 #: modules/access/dvb/access.c:169
5868 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5872 #: modules/control/http/http.c:52
5873 msgid "Private key file"
5874 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5875
5876 #: modules/access/dvb/access.c:173
5877 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5881 #: modules/control/http/http.c:54
5882 msgid "Root CA file"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dvb/access.c:176
5886 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5890 #: modules/control/http/http.c:57
5891 msgid "CRL file"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dvb/access.c:180
5895 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/dvb/access.c:183
5899 msgid "DVB"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dvb/access.c:184
5903 msgid "DVB input with v4l2 support"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dvb/access.c:236
5907 #, fuzzy
5908 msgid "HTTP server"
5909 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5910
5911 #: modules/access/dvb/access.c:716
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Input syntax is deprecated"
5914 msgstr "Echipament de iesire"
5915
5916 #: modules/access/dvb/access.c:717
5917 msgid ""
5918 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5919 "the new syntax."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dvb/access.c:763
5923 msgid "Illegal Polarization"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dvb/access.c:764
5927 #, c-format
5928 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/dv.c:70
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5934 msgstr ""
5935 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5936 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5937
5938 #: modules/access/dv.c:74
5939 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dv.c:75
5943 msgid "dv"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5947 msgid "DVD angle"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5951 msgid "Default DVD angle."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5957 msgstr ""
5958 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5959 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5960
5961 #: modules/access/dvdnav.c:71
5962 msgid "Start directly in menu"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/dvdnav.c:73
5966 msgid ""
5967 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5968 "useless warning introductions."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dvdnav.c:82
5972 msgid "DVD with menus"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dvdnav.c:83
5976 msgid "DVDnav Input"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5980 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Playback failure"
5983 msgstr "Control redare"
5984
5985 #: modules/access/dvdnav.c:300
5986 msgid ""
5987 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/dvdread.c:69
5991 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/dvdread.c:71
5995 msgid ""
5996 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5997 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5998 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5999 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6000 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6001 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6002 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6003 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6004 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6005 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6006 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6007 "The default method is: key."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/dvdread.c:87
6011 msgid "title"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/dvdread.c:87
6015 msgid "Key"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/dvdread.c:93
6019 msgid "DVD without menus"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/dvdread.c:94
6023 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/dvdread.c:239
6027 #, c-format
6028 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/dvdread.c:498
6032 #, c-format
6033 msgid "DVDRead could not read block %d."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dvdread.c:560
6037 #, c-format
6038 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/fake.c:43
6042 #, fuzzy
6043 msgid ""
6044 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6045 msgstr ""
6046 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6047 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6048
6049 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
6050 msgid "Framerate"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/fake.c:47
6054 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6058 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6059 msgid "ID"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/fake.c:50
6063 msgid ""
6064 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6065 "(default 0)."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/fake.c:52
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Duration in ms"
6071 msgstr "Durata"
6072
6073 #: modules/access/fake.c:54
6074 msgid ""
6075 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6076 "meaning that the stream is unlimited)."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6080 msgid "Fake"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/fake.c:59
6084 msgid "Fake input"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/file.c:81
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6090 msgstr ""
6091 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6092 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6093
6094 #: modules/access/file.c:83
6095 msgid "Concatenate with additional files"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/file.c:85
6099 msgid ""
6100 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6101 "a comma-separated list of files."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/file.c:89
6105 #, fuzzy
6106 msgid "File input"
6107 msgstr "Intrare FTP"
6108
6109 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6110 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6111 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6113 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6114 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6118 msgid "File"
6119 msgstr "Fisier"
6120
6121 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6122 #: modules/access/file.c:452
6123 msgid "File reading failed"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/file.c:284
6127 #, c-format
6128 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/file.c:436
6132 #, c-format
6133 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/file.c:453
6137 #, c-format
6138 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access_filter/dump.c:39
6142 msgid "Force use of dump module"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access_filter/dump.c:40
6146 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access_filter/dump.c:43
6150 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access_filter/dump.c:44
6154 msgid ""
6155 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6156 "megabyte were performed."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access_filter/record.c:45
6160 msgid "Record directory"
6161 msgstr "Director pentru inregistrare"
6162
6163 #: modules/access_filter/record.c:47
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Directory where the record will be stored."
6166 msgstr ""
6167 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6168
6169 #: modules/access_filter/record.c:323
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Recording"
6172 msgstr "Inregistrare"
6173
6174 #: modules/access_filter/record.c:325
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Recording done"
6177 msgstr "Coordonata x video"
6178
6179 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Timeshift granularity"
6182 msgstr "Deplasare timp"
6183
6184 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6185 #, fuzzy
6186 msgid ""
6187 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6188 "timeshifted streams."
6189 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6190
6191 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Timeshift directory"
6194 msgstr "Directorul de instantanee video"
6195
6196 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6197 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6201 msgid "Force use of the timeshift module"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6205 msgid ""
6206 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6207 "control pace or pause."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6211 msgid "Timeshift"
6212 msgstr "Deplasare timp"
6213
6214 #: modules/access/ftp.c:56
6215 #, fuzzy
6216 msgid ""
6217 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6218 msgstr ""
6219 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6220 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6221
6222 #: modules/access/ftp.c:58
6223 msgid "FTP user name"
6224 msgstr "Nume utilizator FTP"
6225
6226 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6227 #, fuzzy
6228 msgid "User name that will be used for the connection."
6229 msgstr ""
6230 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6231 "conexiune."
6232
6233 #: modules/access/ftp.c:61
6234 msgid "FTP password"
6235 msgstr "Parola FTP"
6236
6237 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Password that will be used for the connection."
6240 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6241
6242 #: modules/access/ftp.c:64
6243 msgid "FTP account"
6244 msgstr "Cont FTP"
6245
6246 #: modules/access/ftp.c:65
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Account that will be used for the connection."
6249 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6250
6251 #: modules/access/ftp.c:70
6252 msgid "FTP input"
6253 msgstr "Intrare FTP"
6254
6255 #: modules/access/ftp.c:87
6256 #, fuzzy
6257 msgid "FTP upload output"
6258 msgstr "Fisier audio de iesire"
6259
6260 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6261 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6262 msgid "Network interaction failed"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/ftp.c:133
6266 msgid "VLC could not connect with the given server."
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/ftp.c:143
6270 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/ftp.c:204
6274 msgid "Your account was rejected."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/ftp.c:214
6278 msgid "Your password was rejected."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/ftp.c:222
6282 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6286 #, fuzzy
6287 msgid ""
6288 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6289 msgstr ""
6290 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6291 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6292
6293 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6294 #, fuzzy
6295 msgid "GnomeVFS input"
6296 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6297
6298 #: modules/access/http.c:51
6299 msgid "HTTP proxy"
6300 msgstr "HTTP proxy"
6301
6302 #: modules/access/http.c:53
6303 #, fuzzy
6304 msgid ""
6305 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6306 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6307 "tried."
6308 msgstr ""
6309 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6310 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6311 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6312
6313 #: modules/access/http.c:59
6314 #, fuzzy
6315 msgid ""
6316 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6317 msgstr ""
6318 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6319 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6320
6321 #: modules/access/http.c:62
6322 msgid "HTTP user agent"
6323 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6324
6325 #: modules/access/http.c:63
6326 #, fuzzy
6327 msgid "User agent that will be used for the connection."
6328 msgstr ""
6329 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6330 "conexiune."
6331
6332 #: modules/access/http.c:66
6333 msgid "Auto re-connect"
6334 msgstr "Auto reconectare"
6335
6336 #: modules/access/http.c:68
6337 #, fuzzy
6338 msgid ""
6339 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6340 msgstr ""
6341 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6342
6343 #: modules/access/http.c:72
6344 msgid "Continuous stream"
6345 msgstr "Flux continuu"
6346
6347 #: modules/access/http.c:73
6348 #, fuzzy
6349 msgid ""
6350 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6351 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6352 "other types of HTTP streams."
6353 msgstr ""
6354 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6355 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6356
6357 #: modules/access/http.c:79
6358 msgid "HTTP input"
6359 msgstr "Intrare HTTp"
6360
6361 #: modules/access/http.c:81
6362 #, fuzzy
6363 msgid "HTTP(S)"
6364 msgstr "HTTP"
6365
6366 #: modules/access/http.c:298
6367 msgid "HTTP authentication"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759
6371 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/mms/mms.c:48
6375 #, fuzzy
6376 msgid ""
6377 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6378 msgstr ""
6379 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6380 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6381
6382 #: modules/access/mms/mms.c:51
6383 msgid "Force selection of all streams"
6384 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6385
6386 #: modules/access/mms/mms.c:53
6387 msgid ""
6388 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6389 "You can choose to select all of them."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/mms/mms.c:56
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Maximum bitrate"
6395 msgstr "Bitrate local maxim"
6396
6397 #: modules/access/mms/mms.c:58
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6400 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6401
6402 #: modules/access/mms/mms.c:62
6403 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6404 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6405
6406 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6407 msgid "Dummy stream output"
6408 msgstr "Iesire de flux falsa"
6409
6410 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6411 msgid "Dummy"
6412 msgstr "Fals"
6413
6414 #: modules/access_output/file.c:63
6415 msgid "Append to file"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access_output/file.c:64
6419 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access_output/file.c:68
6423 msgid "File stream output"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6427 msgid "Username"
6428 msgstr "Nume utilizator"
6429
6430 #: modules/access_output/http.c:63
6431 #, fuzzy
6432 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6433 msgstr ""
6434 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6435 "fluxului."
6436
6437 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6438 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6439 msgid "Password"
6440 msgstr "Parola"
6441
6442 #: modules/access_output/http.c:66
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6445 msgstr ""
6446 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6447
6448 #: modules/access_output/http.c:70
6449 msgid "Mime"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access_output/http.c:71
6453 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access_output/http.c:75
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6459 msgstr ""
6460 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6461 "SSL"
6462
6463 #: modules/access_output/http.c:78
6464 #, fuzzy
6465 msgid ""
6466 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6467 "empty if you don't have one."
6468 msgstr ""
6469 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6470 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6471
6472 #: modules/access_output/http.c:82
6473 #, fuzzy
6474 msgid ""
6475 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6476 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6477 msgstr ""
6478 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6479 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6480
6481 #: modules/access_output/http.c:87
6482 #, fuzzy
6483 msgid ""
6484 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6485 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6486 msgstr ""
6487 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6488 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6489
6490 #: modules/access_output/http.c:90
6491 msgid "Advertise with Bonjour"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access_output/http.c:91
6495 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access_output/http.c:95
6499 msgid "HTTP stream output"
6500 msgstr "Flux iesire HTTp"
6501
6502 #: modules/access_output/shout.c:59
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Stream name"
6505 msgstr "Flux"
6506
6507 #: modules/access_output/shout.c:60
6508 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access_output/shout.c:63
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Stream description"
6514 msgstr "Descriere"
6515
6516 #: modules/access_output/shout.c:64
6517 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access_output/shout.c:67
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Stream MP3"
6523 msgstr "Flux"
6524
6525 #: modules/access_output/shout.c:68
6526 msgid ""
6527 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6528 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6529 "shoutcast/icecast server."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access_output/shout.c:77
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Genre description"
6535 msgstr "Descriere"
6536
6537 #: modules/access_output/shout.c:78
6538 msgid "Genre of the content. "
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access_output/shout.c:80
6542 #, fuzzy
6543 msgid "URL description"
6544 msgstr "Descriere"
6545
6546 #: modules/access_output/shout.c:81
6547 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access_output/shout.c:88
6551 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6555 msgid "Samplerate"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access_output/shout.c:91
6559 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access_output/shout.c:93
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Number of channels"
6565 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
6566
6567 #: modules/access_output/shout.c:94
6568 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access_output/shout.c:96
6572 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access_output/shout.c:97
6576 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access_output/shout.c:99
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Stream public"
6582 msgstr "Flux de iesire"
6583
6584 #: modules/access_output/shout.c:100
6585 msgid ""
6586 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6587 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6588 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access_output/shout.c:106
6592 #, fuzzy
6593 msgid "IceCAST output"
6594 msgstr "Iesirea de iesire"
6595
6596 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41
6597 #: modules/demux/live555.cpp:64
6598 msgid "Caching value (ms)"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access_output/udp.c:89
6602 #, fuzzy
6603 msgid ""
6604 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6605 "milliseconds."
6606 msgstr ""
6607 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6608 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6609
6610 #: modules/access_output/udp.c:92
6611 msgid "Group packets"
6612 msgstr "Grup pachete"
6613
6614 #: modules/access_output/udp.c:93
6615 #, fuzzy
6616 msgid ""
6617 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6618 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6619 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6620 msgstr ""
6621 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6622 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6623 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6624
6625 #: modules/access_output/udp.c:98
6626 msgid "Raw write"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access_output/udp.c:99
6630 msgid ""
6631 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6632 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access_output/udp.c:103
6636 msgid "Automatic multicast streaming"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access_output/udp.c:104
6640 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access_output/udp.c:108
6644 msgid "UDP stream output"
6645 msgstr "Flux iesire UDP"
6646
6647 #: modules/access/pvr.c:49
6648 #, fuzzy
6649 msgid ""
6650 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6651 "milliseconds."
6652 msgstr ""
6653 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6654 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6655
6656 #: modules/access/pvr.c:52
6657 msgid "Device"
6658 msgstr "Echipament"
6659
6660 #: modules/access/pvr.c:53
6661 msgid "PVR video device"
6662 msgstr "Echipament video PVR"
6663
6664 #: modules/access/pvr.c:55
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Radio device"
6667 msgstr "Echipament audio"
6668
6669 #: modules/access/pvr.c:56
6670 #, fuzzy
6671 msgid "PVR radio device"
6672 msgstr "Echipament video PVR"
6673
6674 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6675 msgid "Norm"
6676 msgstr "Norma"
6677
6678 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6681 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6682
6683 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6684 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6685 msgid "Width"
6686 msgstr "Latime"
6687
6688 #: modules/access/pvr.c:63
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6691 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6692
6693 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6694 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6695 msgid "Height"
6696 msgstr "Inaltime"
6697
6698 #: modules/access/pvr.c:67
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6701 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6702
6703 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6704 msgid "Frequency"
6705 msgstr "Frecventa"
6706
6707 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6710 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6711
6712 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6715 msgstr ""
6716 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6717
6718 #: modules/access/pvr.c:77
6719 msgid "Key interval"
6720 msgstr "Interval intre chei"
6721
6722 #: modules/access/pvr.c:78
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6725 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6726
6727 #: modules/access/pvr.c:80
6728 msgid "B Frames"
6729 msgstr "Cadre B"
6730
6731 #: modules/access/pvr.c:81
6732 msgid ""
6733 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6734 "number of B-Frames."
6735 msgstr ""
6736 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6737 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6738
6739 #: modules/access/pvr.c:85
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6742 msgstr "Bi"
6743
6744 #: modules/access/pvr.c:87
6745 msgid "Bitrate peak"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/pvr.c:88
6749 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/pvr.c:91
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Bitrate mode)"
6755 msgstr "Bitrate"
6756
6757 #: modules/access/pvr.c:92
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6760 msgstr "Bi"
6761
6762 #: modules/access/pvr.c:94
6763 msgid "Audio bitmask"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/pvr.c:95
6767 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6771 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6772 msgid "Volume"
6773 msgstr "Volum"
6774
6775 #: modules/access/pvr.c:99
6776 msgid "Audio volume (0-65535)."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6780 msgid "Channel"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/pvr.c:102
6784 msgid ""
6785 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6789 msgid "Automatic"
6790 msgstr "Automatic"
6791
6792 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6793 msgid "SECAM"
6794 msgstr "SECAM"
6795
6796 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6797 msgid "PAL"
6798 msgstr "PAL"
6799
6800 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6801 msgid "NTSC"
6802 msgstr "NTSC"
6803
6804 #: modules/access/pvr.c:111
6805 msgid "vbr"
6806 msgstr "vbr"
6807
6808 #: modules/access/pvr.c:111
6809 msgid "cbr"
6810 msgstr "cbr"
6811
6812 #: modules/access/pvr.c:116
6813 msgid "PVR"
6814 msgstr "PVR"
6815
6816 #: modules/access/pvr.c:117
6817 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6821 #, fuzzy
6822 msgid ""
6823 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6824 msgstr ""
6825 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6826 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6827
6828 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6829 msgid "Real RTSP"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Connection failed"
6835 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6836
6837 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6838 #, c-format
6839 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Session failed"
6845 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6846
6847 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6848 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/screen/screen.c:38
6852 #, fuzzy
6853 msgid ""
6854 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6855 msgstr ""
6856 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6857 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6858
6859 #: modules/access/screen/screen.c:42
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Desired frame rate for the capture."
6862 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6863
6864 #: modules/access/screen/screen.c:45
6865 msgid "Capture fragment size"
6866 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6867
6868 #: modules/access/screen/screen.c:47
6869 #, fuzzy
6870 msgid ""
6871 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6872 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6873 msgstr ""
6874 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6875 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6876
6877 #: modules/access/screen/screen.c:61
6878 msgid "Screen Input"
6879 msgstr "Intrare ecran"
6880
6881 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6882 msgid "Screen"
6883 msgstr "Ecran"
6884
6885 #: modules/access/smb.c:63
6886 #, fuzzy
6887 msgid ""
6888 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6889 msgstr ""
6890 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6891 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6892
6893 #: modules/access/smb.c:65
6894 msgid "SMB user name"
6895 msgstr "Nume utilizator SMB"
6896
6897 #: modules/access/smb.c:68
6898 msgid "SMB password"
6899 msgstr "Parola SMB"
6900
6901 #: modules/access/smb.c:71
6902 msgid "SMB domain"
6903 msgstr "Domeniu SMB"
6904
6905 #: modules/access/smb.c:72
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6908 msgstr ""
6909 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6910
6911 #: modules/access/smb.c:77
6912 msgid "SMB input"
6913 msgstr "Intrare SMB"
6914
6915 #: modules/access/tcp.c:39
6916 #, fuzzy
6917 msgid ""
6918 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6919 msgstr ""
6920 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6921 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6922
6923 #: modules/access/tcp.c:46
6924 msgid "TCP"
6925 msgstr "TCP"
6926
6927 #: modules/access/tcp.c:47
6928 msgid "TCP input"
6929 msgstr "Intrare TCP"
6930
6931 #: modules/access/udp.c:71
6932 #, fuzzy
6933 msgid ""
6934 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6935 msgstr ""
6936 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6937 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6938
6939 #: modules/access/udp.c:74
6940 msgid "Autodetection of MTU"
6941 msgstr "Autodetectare a MTU"
6942
6943 #: modules/access/udp.c:76
6944 msgid ""
6945 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6946 "truncated packets are found"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/udp.c:79
6950 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/udp.c:81
6954 msgid ""
6955 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6956 "time specified here (in milliseconds)."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6960 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6961 msgid "UDP/RTP"
6962 msgstr "UDP/RTP"
6963
6964 #: modules/access/udp.c:89
6965 msgid "UDP/RTP input"
6966 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6967
6968 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6970 msgid "Device name"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/v4l2.c:55
6974 #, fuzzy
6975 msgid ""
6976 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6977 "be used."
6978 msgstr ""
6979 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6980 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6981
6982 #: modules/access/v4l2.c:59
6983 msgid ""
6984 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/v4l2.c:64
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Video4Linux2"
6990 msgstr "Video4Linux"
6991
6992 #: modules/access/v4l2.c:65
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Video4Linux2 input"
6995 msgstr "Intrare Video4Linux"
6996
6997 #: modules/access/v4l.c:78
6998 #, fuzzy
6999 msgid ""
7000 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7001 msgstr ""
7002 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
7003 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7004
7005 #: modules/access/v4l.c:82
7006 #, fuzzy
7007 msgid ""
7008 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7009 "device will be used."
7010 msgstr ""
7011 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
7012 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
7013
7014 #: modules/access/v4l.c:86
7015 #, fuzzy
7016 msgid ""
7017 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7018 "device will be used."
7019 msgstr ""
7020 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
7021 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
7022
7023 #: modules/access/v4l.c:90
7024 msgid ""
7025 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7026 "(default), RV24, etc.)"
7027 msgstr ""
7028 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
7029 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
7030
7031 #: modules/access/v4l.c:97
7032 msgid ""
7033 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/v4l.c:102
7037 msgid "Audio Channel"
7038 msgstr "Canal Audio"
7039
7040 #: modules/access/v4l.c:104
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7043 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
7044
7045 #: modules/access/v4l.c:106
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7048 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
7049
7050 #: modules/access/v4l.c:109
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7053 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
7054
7055 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7056 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7057 msgid "Brightness"
7058 msgstr "Intensitate luminoasa"
7059
7060 #: modules/access/v4l.c:113
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Brightness of the video input."
7063 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
7064
7065 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7066 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7067 msgid "Hue"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/v4l.c:116
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Hue of the video input."
7073 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7074
7075 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7076 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7077 #: modules/video_filter/rss.c:146
7078 msgid "Color"
7079 msgstr "Culoare"
7080
7081 #: modules/access/v4l.c:119
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Color of the video input."
7084 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7085
7086 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7087 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7088 msgid "Contrast"
7089 msgstr "Contrastul"
7090
7091 #: modules/access/v4l.c:122
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Contrast of the video input."
7094 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
7095
7096 #: modules/access/v4l.c:123
7097 msgid "Tuner"
7098 msgstr "Tuner"
7099
7100 #: modules/access/v4l.c:124
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7103 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
7104
7105 #: modules/access/v4l.c:127
7106 msgid ""
7107 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/v4l.c:130
7111 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/v4l.c:131
7115 msgid "MJPEG"
7116 msgstr "MJPEG"
7117
7118 #: modules/access/v4l.c:133
7119 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7120 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
7121
7122 #: modules/access/v4l.c:134
7123 msgid "Decimation"
7124 msgstr "Decimare"
7125
7126 #: modules/access/v4l.c:136
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7129 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
7130
7131 #: modules/access/v4l.c:137
7132 msgid "Quality"
7133 msgstr "Calitate"
7134
7135 #: modules/access/v4l.c:138
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Quality of the stream."
7138 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
7139
7140 #: modules/access/v4l.c:149
7141 msgid "Video4Linux"
7142 msgstr "Video4Linux"
7143
7144 #: modules/access/v4l.c:150
7145 msgid "Video4Linux input"
7146 msgstr "Intrare Video4Linux"
7147
7148 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7151 msgstr ""
7152 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
7153 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7154
7155 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7156 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7158 msgid "VCD"
7159 msgstr "VCD"
7160
7161 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7162 msgid "VCD input"
7163 msgstr "Intrare VCD"
7164
7165 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7166 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7170 msgid "The above message had unknown log level"
7171 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
7172
7173 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7174 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7178 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7179 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7180 msgid "Entry"
7181 msgstr "Intrare"
7182
7183 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7184 msgid "Segments"
7185 msgstr "Segmente"
7186
7187 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7188 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7189 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7190 msgid "Segment"
7191 msgstr "Segment"
7192
7193 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7194 #, fuzzy
7195 msgid "LID"
7196 msgstr "LID "
7197
7198 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7199 msgid "VCD Format"
7200 msgstr "Format VCD"
7201
7202 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7203 msgid "Album"
7204 msgstr "Album"
7205
7206 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7207 msgid "Application"
7208 msgstr "Aplicatie"
7209
7210 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7211 msgid "Preparer"
7212 msgstr "Preparator"
7213
7214 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7215 msgid "Vol #"
7216 msgstr "Vol #"
7217
7218 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7219 msgid "Vol max #"
7220 msgstr "Vol max #"
7221
7222 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7223 msgid "Volume Set"
7224 msgstr "Seteaza volum"
7225
7226 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7227 msgid "System Id"
7228 msgstr "ID Sistem"
7229
7230 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7231 msgid "Entries"
7232 msgstr "Intrari"
7233
7234 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7235 msgid "First Entry Point"
7236 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7237
7238 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7239 msgid "Last Entry Point"
7240 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7241
7242 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7243 msgid "Track size (in sectors)"
7244 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7245
7246 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7248 msgid "type"
7249 msgstr "tip"
7250
7251 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7252 msgid "end"
7253 msgstr "sfarsit"
7254
7255 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7256 msgid "play list"
7257 msgstr "lista de redare"
7258
7259 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7260 msgid "extended selection list"
7261 msgstr "lista selectie extinsa"
7262
7263 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7264 msgid "selection list"
7265 msgstr "lista selectie"
7266
7267 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7268 msgid "unknown type"
7269 msgstr "tip necunoscut"
7270
7271 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7272 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7273 msgid "List ID"
7274 msgstr "ID Lista"
7275
7276 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7277 msgid "(Super) Video CD"
7278 msgstr "(Super) Video CD"
7279
7280 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7281 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7285 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7289 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7290 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7291
7292 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7293 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7294 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7295
7296 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7297 msgid "Use playback control?"
7298 msgstr "Folosesc control redare?"
7299
7300 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7301 msgid ""
7302 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7303 "tracks."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7307 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7311 msgid ""
7312 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7313 "entry."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7317 msgid "Show extended VCD info?"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7321 msgid ""
7322 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7323 "for example playback control navigation."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7327 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7331 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7335 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Dolby Surround decoder"
7341 msgstr "olby Surround"
7342
7343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7344 msgid ""
7345 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7346 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7347 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7348 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7349 "It works with any source format from mono to 7.1."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7353 msgid "Characteristic dimension"
7354 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7355
7356 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7357 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7358 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7359
7360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7361 msgid "Compensate delay"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7365 msgid ""
7366 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7367 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7368 "case, turn this on to compensate."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7372 #, fuzzy
7373 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7374 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7375
7376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7377 msgid ""
7378 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7379 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7386 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7387
7388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7389 msgid "Headphone effect"
7390 msgstr "Efect casti"
7391
7392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7393 msgid "Use downmix algorithme."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7397 msgid ""
7398 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7399 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7400 "speakers."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7404 msgid "Select channel to keep"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7408 msgid ""
7409 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7410 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Left rear"
7416 msgstr "Stanga"
7417
7418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Right rear"
7421 msgstr "Dreapta"
7422
7423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7424 msgid "Left front"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7430 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7431
7432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7435 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7436
7437 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7440 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7441
7442 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7443 msgid "A/52 dynamic range compression"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7447 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7448 msgid ""
7449 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7450 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7451 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7452 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7456 msgid "Enable internal upmixing"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7460 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7464 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7465 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7469 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7473 msgid "DTS dynamic range compression"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7477 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7478 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7482 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Fixed point audio format conversions"
7488 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7489
7490 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Floating-point audio format conversions"
7493 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7494
7495 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7496 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7497 msgid "MPEG audio decoder"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7501 msgid "Equalizer preset"
7502 msgstr "Presetare egalizator"
7503
7504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7505 msgid "Preset to use for the equalizer."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7509 msgid "Bands gain"
7510 msgstr "Castig pe benzi"
7511
7512 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7513 msgid ""
7514 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7515 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7516 "2 0\""
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7520 msgid "Two pass"
7521 msgstr "Doua treceri"
7522
7523 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7524 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7528 msgid "Global gain"
7529 msgstr "Castig global"
7530
7531 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7534 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7535
7536 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Equalizer with 10 bands"
7539 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7540
7541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7542 msgid "Flat"
7543 msgstr "Plat"
7544
7545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7547 msgid "Classical"
7548 msgstr "Calsic"
7549
7550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7551 msgid "Club"
7552 msgstr "Club"
7553
7554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7556 msgid "Dance"
7557 msgstr "Dance"
7558
7559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7560 msgid "Full bass"
7561 msgstr "Tot basul"
7562
7563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7564 msgid "Full bass and treble"
7565 msgstr "Tot basul si inaltele"
7566
7567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7568 msgid "Full treble"
7569 msgstr "Toate inaltele"
7570
7571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7572 msgid "Headphones"
7573 msgstr "Casti"
7574
7575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7576 msgid "Large Hall"
7577 msgstr "Hala mare"
7578
7579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7580 msgid "Live"
7581 msgstr "Live"
7582
7583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7584 msgid "Party"
7585 msgstr "Petrecere"
7586
7587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7589 msgid "Pop"
7590 msgstr "Pop"
7591
7592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7594 msgid "Reggae"
7595 msgstr "Reggae"
7596
7597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7599 msgid "Rock"
7600 msgstr "Rock"
7601
7602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7604 msgid "Ska"
7605 msgstr "Ska"
7606
7607 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7608 msgid "Soft"
7609 msgstr "Moale"
7610
7611 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7612 msgid "Soft rock"
7613 msgstr "Rock moale"
7614
7615 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7617 msgid "Techno"
7618 msgstr "Tehno"
7619
7620 #: modules/audio_filter/format.c:202
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7623 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7624
7625 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7626 msgid "Number of audio buffers"
7627 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7628
7629 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7630 msgid ""
7631 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7632 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7633 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7637 msgid "Max level"
7638 msgstr "Nivel maxim"
7639
7640 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7641 msgid ""
7642 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7643 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7644 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7648 msgid "Volume normalizer"
7649 msgstr "Normalizator volum"
7650
7651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Parametric Equalizer"
7654 msgstr "Egalizator"
7655
7656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7657 msgid "Low freq (Hz)"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7661 msgid "Low freq gain (Db)"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7665 msgid "High freq (Hz)"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7669 msgid "High freq gain (Db)"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7673 msgid "Freq 1 (Hz)"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7677 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7681 msgid "Freq 1 Q"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7685 msgid "Freq 2 (Hz)"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7689 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7693 msgid "Freq 2 Q"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7697 msgid "Freq 3 (Hz)"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7701 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7705 msgid "Freq 3 Q"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7711 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7712
7713 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7714 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7717 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7718
7719 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7722 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7723
7724 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7727 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7728
7729 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7730 msgid "Float32 audio mixer"
7731 msgstr "Mixer audio Float32"
7732
7733 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7734 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7738 msgid "Trivial audio mixer"
7739 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7740
7741 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7742 msgid "default"
7743 msgstr "implicit"
7744
7745 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7746 msgid "ALSA audio output"
7747 msgstr "Iesire audio ALSA"
7748
7749 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7750 msgid "ALSA Device Name"
7751 msgstr "Nume echipament ALSA"
7752
7753 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7754 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7755 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7756 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7757 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7758 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7759 msgid "Audio Device"
7760 msgstr "Echipament audio"
7761
7762 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7763 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7764 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7765 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7766 msgid "Mono"
7767 msgstr "Mono"
7768
7769 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7770 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7771 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7772 msgid "2 Front 2 Rear"
7773 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7774
7775 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7776 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7777 msgid "A/52 over S/PDIF"
7778 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7779
7780 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7781 #, fuzzy
7782 msgid "No Audio Device"
7783 msgstr "Echipament audio"
7784
7785 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7786 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7790 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Audio output failed"
7793 msgstr "Iesire CoreAudio"
7794
7795 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7796 #, c-format
7797 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7801 #, c-format
7802 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7806 msgid "Unknown soundcard"
7807 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7808
7809 #: modules/audio_output/arts.c:63
7810 msgid "aRts audio output"
7811 msgstr "Iesire audio aRts"
7812
7813 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7814 msgid ""
7815 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7816 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7817 "playback."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7821 msgid "HAL AudioUnit output"
7822 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7823
7824 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7825 msgid ""
7826 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Audio device is not configured"
7832 msgstr "Numele echipamentului audio"
7833
7834 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7835 msgid ""
7836 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7837 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7841 #, c-format
7842 msgid "%s (Encoded Output)"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7846 msgid "Output device"
7847 msgstr "Echipament de iesire"
7848
7849 #: modules/audio_output/directx.c:206
7850 msgid ""
7851 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7852 "default device appears as 0 AND another number)."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7856 msgid "Use float32 output"
7857 msgstr "Foloseste iesire float32"
7858
7859 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7860 msgid ""
7861 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7862 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/audio_output/directx.c:214
7866 msgid "DirectX audio output"
7867 msgstr "Iesire audio DirectX"
7868
7869 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7870 msgid "3 Front 2 Rear"
7871 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7872
7873 #: modules/audio_output/esd.c:67
7874 msgid "EsounD audio output"
7875 msgstr "Iesire audio EsounD"
7876
7877 #: modules/audio_output/esd.c:70
7878 msgid "Esound server"
7879 msgstr "Server EsounD"
7880
7881 #: modules/audio_output/file.c:78
7882 msgid "Output format"
7883 msgstr "Format de iesire"
7884
7885 #: modules/audio_output/file.c:79
7886 msgid ""
7887 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7888 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7889 msgstr ""
7890 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7891 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7892
7893 #: modules/audio_output/file.c:82
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Number of output channels"
7896 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7897
7898 #: modules/audio_output/file.c:83
7899 msgid ""
7900 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7901 "restrict the number of channels here."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/audio_output/file.c:86
7905 msgid "Add WAVE header"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/audio_output/file.c:87
7909 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/audio_output/file.c:104
7913 msgid "Output file"
7914 msgstr "Fisier iesire"
7915
7916 #: modules/audio_output/file.c:105
7917 #, fuzzy
7918 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7919 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7920
7921 #: modules/audio_output/file.c:108
7922 msgid "File audio output"
7923 msgstr "Fisier audio de iesire"
7924
7925 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7926 msgid "Roku HD1000 audio output"
7927 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7928
7929 #: modules/audio_output/jack.c:62
7930 #, fuzzy
7931 msgid "JACK audio output"
7932 msgstr "Iesire audio ALSA"
7933
7934 #: modules/audio_output/oss.c:99
7935 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7936 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7937
7938 #: modules/audio_output/oss.c:101
7939 msgid ""
7940 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7941 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7942 "drivers, then you need to enable this option."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/audio_output/oss.c:107
7946 #, fuzzy
7947 msgid "UNIX OSS audio output"
7948 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7949
7950 #: modules/audio_output/oss.c:112
7951 msgid "OSS DSP device"
7952 msgstr "Echipament OSS DSP"
7953
7954 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7955 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7956 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7957
7958 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7959 msgid "PORTAUDIO audio output"
7960 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7961
7962 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7963 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7964 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7965
7966 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7967 msgid "Win32 waveOut extension output"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7971 msgid "5.1"
7972 msgstr "5.1"
7973
7974 #: modules/codec/a52.c:91
7975 msgid "A/52 parser"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/a52.c:98
7979 msgid "A/52 audio packetizer"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/adpcm.c:43
7983 msgid "ADPCM audio decoder"
7984 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7985
7986 #: modules/codec/araw.c:44
7987 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/codec/araw.c:53
7991 msgid "Raw audio encoder"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/codec/cinepak.c:38
7995 msgid "Cinepak video decoder"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7999 msgid "CMML annotations decoder"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8003 msgid "CVD subtitle decoder"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8007 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8011 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8012 msgid "Encoding quality"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/dirac.c:69
8016 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/codec/dirac.c:74
8020 msgid "Dirac video decoder"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/dirac.c:80
8024 msgid "Dirac video encoder"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8028 msgid "DirectMedia Object decoder"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8032 msgid "DirectMedia Object encoder"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/dts.c:95
8036 msgid "DTS parser"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/dts.c:100
8040 msgid "DTS audio packetizer"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Decoding X coordinate"
8046 msgstr "Coordonata x video"
8047
8048 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8049 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Decoding Y coordinate"
8055 msgstr "Coordonata x video"
8056
8057 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8058 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Subpicture position"
8064 msgstr "Subimagine"
8065
8066 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8067 #, fuzzy
8068 msgid ""
8069 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8070 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8071 "g. 6=top-right)."
8072 msgstr ""
8073 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
8074 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
8075 "combinatii ale acestori valori)."
8076
8077 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Encoding X coordinate"
8080 msgstr "Coordonata y video"
8081
8082 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8083 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Encoding Y coordinate"
8089 msgstr "Coordonata y video"
8090
8091 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8092 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8096 msgid "DVB subtitles decoder"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8100 msgid "DVB subtitles encoder"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/faad.c:39
8104 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/codec/faad.c:331
8108 #, fuzzy
8109 msgid "AAC extension"
8110 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
8111
8112 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8113 msgid "Image file"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/fake.c:47
8117 msgid "Path of the image file for fake input."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8121 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Output video width."
8124 msgstr "Latime video"
8125
8126 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8127 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Output video height."
8130 msgstr "Inaltime video"
8131
8132 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Keep aspect ratio"
8135 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8136
8137 #: modules/codec/fake.c:56
8138 msgid "Consider width and height as maximum values."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/fake.c:57
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Background aspect ratio"
8144 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8145
8146 #: modules/codec/fake.c:59
8147 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8151 msgid "Deinterlace video"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/fake.c:62
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8157 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
8158
8159 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8160 msgid "Deinterlace module"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/fake.c:65
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Deinterlace module to use."
8166 msgstr "Despletire"
8167
8168 #: modules/codec/fake.c:76
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Fake video decoder"
8171 msgstr "Decodor video theora"
8172
8173 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8174 #, fuzzy, c-format
8175 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8176 msgstr "Codor video theora"
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8179 #, fuzzy, c-format
8180 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8181 msgstr "Codor audio vorbis"
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8184 #, c-format
8185 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8189 msgid "VLC could not open the encoder."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Non-ref"
8195 msgstr "Nimic"
8196
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Bidir"
8200 msgstr "Hindusa"
8201
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Non-key"
8205 msgstr "Nimic"
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8208 msgid "All"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8212 msgid "rd"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8216 msgid "bits"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8220 msgid "simple"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8224 msgid "Fast bilinear"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8228 msgid "Bilinear"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8232 msgid "Bicubic (good quality)"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8236 msgid "Experimental"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8240 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8244 msgid "Area"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8248 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8252 msgid "Gauss"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8256 msgid "SincR"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8260 msgid "Lanczos"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8264 msgid "Bicubic spline"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8268 msgid ""
8269 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8273 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8277 msgid "Decoding"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8282 msgid "Encoding"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8286 #, fuzzy
8287 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8288 msgstr "Decodor audio speex"
8289
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8291 #, fuzzy
8292 msgid "FFmpeg demuxer"
8293 msgstr "Demultiplexoare"
8294
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8296 #, fuzzy
8297 msgid "FFmpeg muxer"
8298 msgstr "Demultiplexoare"
8299
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
8301 msgid "Video scaling filter"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8305 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8309 #, fuzzy
8310 msgid "FFmpeg video filter"
8311 msgstr "Titlu video"
8312
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8314 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8318 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8322 msgid "Direct rendering"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8326 msgid "Error resilience"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8330 msgid ""
8331 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8332 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8333 "can produce a lot of errors.\n"
8334 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8338 msgid "Workaround bugs"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8342 msgid ""
8343 "Try to fix some bugs:\n"
8344 "1  autodetect\n"
8345 "2  old msmpeg4\n"
8346 "4  xvid interlaced\n"
8347 "8  ump4 \n"
8348 "16 no padding\n"
8349 "32 ac vlc\n"
8350 "64 Qpel chroma.\n"
8351 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8352 "\", enter 40."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8356 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8357 msgid "Hurry up"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8361 msgid ""
8362 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8363 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8367 msgid "Post processing quality"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8371 msgid ""
8372 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8373 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8374 "looking pictures."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8378 msgid "Debug mask"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8382 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8386 msgid "Visualize motion vectors"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8390 msgid ""
8391 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8392 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8393 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8394 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8395 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8396 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8400 msgid "Low resolution decoding"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8404 msgid ""
8405 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8406 "processing power"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8410 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8414 msgid ""
8415 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8416 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8420 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8424 msgid ""
8425 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8426 "<option>...]]...\n"
8427 "long form example:\n"
8428 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8429 "short form example:\n"
8430 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8431 "more examples:\n"
8432 "tn:64:128:256\n"
8433 "Filters                        Options\n"
8434 "short  long name       short   long option     Description\n"
8435 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8436 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8437 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8438 "disabled\n"
8439 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8440 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8441 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8442 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8443 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8444 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8445 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8446 "1\n"
8447 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8448 "1\n"
8449 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8450 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8451 "contrast\n"
8452 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8453 "(0..255)\n"
8454 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8455 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8456 "deinterlace\n"
8457 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8458 "deinterlacer\n"
8459 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8460 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8461 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8462 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8463 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8464 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8465 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8469 msgid "Ratio of key frames"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8475 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8476
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8478 msgid "Ratio of B frames"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8482 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8486 msgid "Video bitrate tolerance"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8492 msgstr "Toleranta bitrate"
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Interlaced encoding"
8497 msgstr "Modul interfata"
8498
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8500 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8504 msgid "Interlaced motion estimation"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8508 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8512 msgid "Pre-motion estimation"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8516 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8520 msgid "Strict rate control"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8524 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8528 msgid "Rate control buffer size"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8532 msgid ""
8533 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8534 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8538 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8542 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8546 msgid "I quantization factor"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8550 msgid ""
8551 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8552 "same qscale for I and P frames)."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:269
8556 #: modules/demux/mod.c:73
8557 msgid "Noise reduction"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8561 msgid ""
8562 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8563 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8567 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8571 msgid ""
8572 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8573 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8574 "standard MPEG2 decoders."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8578 msgid "Quality level"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8582 msgid ""
8583 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8584 "encoding very much)."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8588 msgid ""
8589 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8590 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8591 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8592 "to ease the encoder's task."
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8596 msgid "Minimum video quantizer scale"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8600 msgid "Minimum video quantizer scale."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8604 msgid "Maximum video quantizer scale"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Maximum video quantizer scale."
8610 msgstr "Latime video"
8611
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Trellis quantization"
8615 msgstr "Vizualizari"
8616
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8618 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8622 msgid "Fixed quantizer scale"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8626 msgid ""
8627 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8628 "255.0)."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8632 msgid "Strict standard compliance"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8636 msgid ""
8637 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8641 msgid "Luminance masking"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8645 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8649 msgid "Darkness masking"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8653 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8657 msgid "Motion masking"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8661 msgid ""
8662 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8663 "(default: 0.0)."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8667 msgid "Border masking"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8671 msgid ""
8672 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8673 "0.0)."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8677 msgid "Luminance elimination"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8681 msgid ""
8682 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8683 "The H264 specification recommends -4."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8687 msgid "Chrominance elimination"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8691 msgid ""
8692 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8693 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8697 msgid "Scaling mode"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8701 msgid "Scaling mode to use."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Ffmpeg mux"
8707 msgstr "Demultiplexoare"
8708
8709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8710 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8714 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8715 msgid "Post processing"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8719 msgid "1 (Lowest)"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8723 msgid "6 (Highest)"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/flac.c:178
8727 msgid "Flac audio decoder"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/flac.c:183
8731 msgid "Flac audio encoder"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/flac.c:189
8735 msgid "Flac audio packetizer"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8739 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/lpcm.c:83
8743 msgid "Linear PCM audio decoder"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/lpcm.c:88
8747 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/mash.cpp:66
8751 msgid "Video decoder using openmash"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8755 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8759 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/png.c:54
8763 msgid "PNG video decoder"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/quicktime.c:63
8767 msgid "QuickTime library decoder"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8771 msgid "Pseudo raw video decoder"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8775 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/realaudio.c:60
8779 #, fuzzy
8780 msgid "RealAudio library decoder"
8781 msgstr "Decodor audio speex"
8782
8783 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8784 #, fuzzy
8785 msgid "SDL_image video decoder"
8786 msgstr "Decodor video theora"
8787
8788 #: modules/codec/speex.c:106
8789 msgid "Speex audio decoder"
8790 msgstr "Decodor audio speex"
8791
8792 #: modules/codec/speex.c:111
8793 msgid "Speex audio packetizer"
8794 msgstr "Pachetizator audio speex"
8795
8796 #: modules/codec/speex.c:116
8797 msgid "Speex audio encoder"
8798 msgstr "Decodor audio speex"
8799
8800 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8801 msgid "Speex comment"
8802 msgstr "Comentariu speex"
8803
8804 #: modules/codec/speex.c:560
8805 msgid "Mode"
8806 msgstr "Mod"
8807
8808 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8809 msgid "DVD subtitles decoder"
8810 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8811
8812 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8813 msgid "DVD subtitles packetizer"
8814 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8815
8816 #: modules/codec/subsdec.c:131
8817 msgid "Subtitles text encoding"
8818 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8819
8820 #: modules/codec/subsdec.c:132
8821 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8822 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8823
8824 #: modules/codec/subsdec.c:133
8825 msgid "Subtitles justification"
8826 msgstr "Aliniere subtitrari"
8827
8828 #: modules/codec/subsdec.c:134
8829 msgid "Set the justification of subtitles"
8830 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8831
8832 #: modules/codec/subsdec.c:135
8833 #, fuzzy
8834 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8835 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8836
8837 #: modules/codec/subsdec.c:136
8838 msgid ""
8839 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/subsdec.c:138
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Formatted Subtitles"
8845 msgstr "Subtitrare"
8846
8847 #: modules/codec/subsdec.c:139
8848 msgid ""
8849 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8850 "but you can choose to disable all formatting."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/subsdec.c:145
8854 msgid "Text subtitles decoder"
8855 msgstr "Decodor text subtitrari"
8856
8857 #: modules/codec/subsdec.c:366
8858 msgid ""
8859 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8860 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Enable debug"
8866 msgstr "Activeaza video"
8867
8868 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8869 msgid ""
8870 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8871 "calls                 1\n"
8872 "packet assembly info  2\n"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8876 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8877 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8878
8879 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8880 msgid "SVCD subtitles"
8881 msgstr "Subtitrari SVCD"
8882
8883 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8884 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8885 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8886
8887 #: modules/codec/tarkin.c:75
8888 msgid "Tarkin decoder module"
8889 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8890
8891 #: modules/codec/telx.c:50
8892 msgid "Override page"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/telx.c:51
8896 msgid ""
8897 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8898 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8899 "usually 888 or 889)."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/telx.c:56
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Ignore subtitle flag"
8905 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
8906
8907 #: modules/codec/telx.c:57
8908 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/telx.c:60
8912 msgid "Workaround for France"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/telx.c:61
8916 msgid ""
8917 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8918 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8919 "your subtitles don't appear."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/telx.c:67
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Teletext subtitles decoder"
8925 msgstr "Decodor text subtitrari"
8926
8927 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8928 #, fuzzy
8929 msgid ""
8930 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8931 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8932 msgstr ""
8933 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8934 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8935
8936 #: modules/codec/theora.c:99
8937 msgid "Theora video decoder"
8938 msgstr "Decodor video theora"
8939
8940 #: modules/codec/theora.c:105
8941 msgid "Theora video packetizer"
8942 msgstr "Pachetizator video theora"
8943
8944 #: modules/codec/theora.c:111
8945 msgid "Theora video encoder"
8946 msgstr "Codor video theora"
8947
8948 #: modules/codec/theora.c:512
8949 msgid "Theora comment"
8950 msgstr "Comentariu theora"
8951
8952 #: modules/codec/twolame.c:52
8953 #, fuzzy
8954 msgid ""
8955 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8956 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8957 msgstr ""
8958 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8959 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8960
8961 #: modules/codec/twolame.c:55
8962 msgid "Stereo mode"
8963 msgstr "Mod stereo "
8964
8965 #: modules/codec/twolame.c:56
8966 msgid "Handling mode for stereo streams"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/twolame.c:57
8970 msgid "VBR mode"
8971 msgstr "Mod VBR"
8972
8973 #: modules/codec/twolame.c:59
8974 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/twolame.c:60
8978 msgid "Psycho-acoustic model"
8979 msgstr "Model psihotico-acustic"
8980
8981 #: modules/codec/twolame.c:62
8982 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8983 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8984
8985 #: modules/codec/twolame.c:66
8986 msgid "Dual mono"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/twolame.c:66
8990 msgid "Joint stereo"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/twolame.c:71
8994 msgid "Libtwolame audio encoder"
8995 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8996
8997 #: modules/codec/vorbis.c:160
8998 msgid "Maximum encoding bitrate"
8999 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
9000
9001 #: modules/codec/vorbis.c:162
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9004 msgstr ""
9005 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
9006 "redare."
9007
9008 #: modules/codec/vorbis.c:163
9009 msgid "Minimum encoding bitrate"
9010 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
9011
9012 #: modules/codec/vorbis.c:165
9013 #, fuzzy
9014 msgid ""
9015 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9016 "channel."
9017 msgstr ""
9018 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
9019 "de dimensiuni fixe."
9020
9021 #: modules/codec/vorbis.c:166
9022 msgid "CBR encoding"
9023 msgstr "Codare CBR"
9024
9025 #: modules/codec/vorbis.c:168
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9028 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
9029
9030 #: modules/codec/vorbis.c:172
9031 msgid "Vorbis audio decoder"
9032 msgstr "Decodor audio vorbis"
9033
9034 #: modules/codec/vorbis.c:183
9035 msgid "Vorbis audio packetizer"
9036 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
9037
9038 #: modules/codec/vorbis.c:190
9039 msgid "Vorbis audio encoder"
9040 msgstr "Codor audio vorbis"
9041
9042 #: modules/codec/vorbis.c:629
9043 msgid "Vorbis comment"
9044 msgstr "Comentariu vorbis"
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:44
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Maximum GOP size"
9049 msgstr "Bitrate local maxim"
9050
9051 #: modules/codec/x264.c:45
9052 msgid ""
9053 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9054 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/x264.c:49
9058 msgid "Minimum GOP size"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/x264.c:50
9062 msgid ""
9063 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9064 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9065 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9066 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9067 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9068 "the IDR-frame. \n"
9069 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9070 "frames, but do not start a new GOP."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/x264.c:59
9074 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/x264.c:60
9078 msgid ""
9079 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9080 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9081 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9082 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9083 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9084 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9085 "1 to 100."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:70
9089 msgid "B-frames between I and P"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/x264.c:71
9093 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/x264.c:74
9097 msgid "Adaptive B-frame decision"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:75
9101 msgid ""
9102 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9103 "possibly before an I-frame."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:78
9107 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/x264.c:79
9111 msgid ""
9112 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9113 "negative values cause less B-frames."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:82
9117 msgid "Keep some B-frames as references"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:83
9121 msgid ""
9122 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9123 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9124 "appropriately."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:87
9128 msgid "CABAC"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:88
9132 #, fuzzy
9133 msgid ""
9134 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9135 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9136 msgstr ""
9137 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
9138 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:92
9141 msgid "Number of reference frames"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:93
9145 msgid ""
9146 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9147 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9148 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:98
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Skip loop filter"
9154 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:99
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9159 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:101
9162 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:102
9166 msgid ""
9167 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9168 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:106
9172 #, fuzzy
9173 msgid "H.264 level"
9174 msgstr "Nivel maxim"
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:107
9177 msgid ""
9178 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9179 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9180 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:116
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Interlaced mode"
9186 msgstr "Modul interfata"
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:117
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Pure-interlaced mode."
9191 msgstr "Despletire"
9192
9193 #: modules/codec/x264.c:122
9194 msgid "Set QP"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/x264.c:123
9198 msgid ""
9199 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9200 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/x264.c:127
9204 msgid "Quality-based VBR"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/x264.c:128
9208 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/x264.c:130
9212 msgid "Min QP"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/x264.c:131
9216 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:134
9220 msgid "Max QP"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:135
9224 msgid "Maximum quantizer parameter."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/x264.c:137
9228 msgid "Max QP step"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/x264.c:138
9232 msgid "Max QP step between frames."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:140
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Average bitrate tolerance"
9238 msgstr "Toleranta bitrate"
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:141
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9243 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:144
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Max local bitrate"
9248 msgstr "Bitrate local maxim"
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:145
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9253 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9254
9255 #: modules/codec/x264.c:147
9256 msgid "VBV buffer"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/x264.c:148
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9262 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:151
9265 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/codec/x264.c:152
9269 msgid ""
9270 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9271 "0.0 to 1.0."
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/x264.c:156
9275 msgid "QP factor between I and P"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/codec/x264.c:157
9279 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/x264.c:160
9283 msgid "QP factor between P and B"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/x264.c:161
9287 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/codec/x264.c:163
9291 msgid "QP difference between chroma and luma"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/codec/x264.c:164
9295 msgid "QP difference between chroma and luma."
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/x264.c:166
9299 msgid "QP curve compression"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/x264.c:167
9303 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9307 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/codec/x264.c:170
9311 msgid ""
9312 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9313 "blurs complexity."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/x264.c:174
9317 msgid ""
9318 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9319 "quants."
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/x264.c:179
9323 msgid "Partitions to consider"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/x264.c:180
9327 msgid ""
9328 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9329 " - none  : \n"
9330 " - fast  : i4x4\n"
9331 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9332 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9333 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9334 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/x264.c:188
9338 msgid "Direct MV prediction mode"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/x264.c:189
9342 msgid "Direct MV prediction mode."
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/codec/x264.c:192
9346 msgid "Direct prediction size"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/codec/x264.c:193
9350 msgid ""
9351 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9352 " -  1: 8x8\n"
9353 " - -1: smallest possible according to level\n"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:199
9357 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/x264.c:200
9361 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/codec/x264.c:202
9365 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/x264.c:203
9369 msgid ""
9370 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9371 "(fast)\n"
9372 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9373 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9374 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/x264.c:209
9378 msgid "Maximum motion vector search range"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/x264.c:210
9382 msgid ""
9383 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9384 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9385 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/codec/x264.c:215
9389 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/codec/x264.c:219
9393 msgid ""
9394 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9395 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9396 "quality). Range 1 to 7."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/codec/x264.c:224
9400 msgid ""
9401 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9402 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9403 "quality). Range 1 to 6."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/x264.c:229
9407 msgid ""
9408 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9409 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9410 "quality). Range 1 to 5."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/x264.c:234
9414 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/x264.c:235
9418 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/x264.c:238
9422 msgid "Decide references on a per partition basis"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/x264.c:239
9426 msgid ""
9427 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9428 "as opposed to only one ref per macroblock."
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/x264.c:243
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Chroma in motion estimation"
9434 msgstr "Setari  modulele cromatice"
9435
9436 #: modules/codec/x264.c:244
9437 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/codec/x264.c:247
9441 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/codec/x264.c:248
9445 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/codec/x264.c:250
9449 msgid "Adaptive spatial transform size"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/x264.c:252
9453 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/codec/x264.c:254
9457 msgid "Trellis RD quantization"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/codec/x264.c:255
9461 msgid ""
9462 "Trellis RD quantization: \n"
9463 " - 0: disabled\n"
9464 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9465 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9466 "This requires CABAC."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/x264.c:261
9470 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/codec/x264.c:262
9474 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/x264.c:264
9478 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/x264.c:265
9482 msgid ""
9483 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9484 "small single coefficient."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/x264.c:270
9488 msgid ""
9489 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9490 "a useful range."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/x264.c:274
9494 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/x264.c:275
9498 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/x264.c:278
9502 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/x264.c:279
9506 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/x264.c:285
9510 msgid "CPU optimizations"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/codec/x264.c:286
9514 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/x264.c:288
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Statistics input file"
9520 msgstr "Intrare satelit"
9521
9522 #: modules/codec/x264.c:289
9523 msgid "Read rate-control stastics from provided file (for multi-pass encoding."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/codec/x264.c:292
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Statistics output file"
9529 msgstr "Fisier iesire"
9530
9531 #: modules/codec/x264.c:293
9532 msgid "Write rate-control stastics to provided file (for multi-pass encoding."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/codec/x264.c:296
9536 msgid "PSNR computation"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/x264.c:297
9540 msgid ""
9541 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9542 "quality."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/x264.c:300
9546 #, fuzzy
9547 msgid "SSIM computation"
9548 msgstr "Domeniu SMB"
9549
9550 #: modules/codec/x264.c:301
9551 msgid ""
9552 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9553 "quality."
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/codec/x264.c:304
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Quiet mode"
9559 msgstr "Sincronizare tacuta"
9560
9561 #: modules/codec/x264.c:305
9562 msgid "Quiet mode."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/x264.c:307 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9567 msgid "Statistics"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/x264.c:308
9571 msgid "Print stats for each frame."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/codec/x264.c:311
9575 msgid "SPS and PPS id numbers"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/codec/x264.c:312
9579 msgid ""
9580 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9581 "settings."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/x264.c:316
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Access unit delimiters"
9587 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9588
9589 #: modules/codec/x264.c:317
9590 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/x264.c:323
9594 msgid "dia"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/x264.c:323
9598 msgid "hex"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/codec/x264.c:323
9602 msgid "umh"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/x264.c:323
9606 #, fuzzy
9607 msgid "esa"
9608 msgstr "Persana"
9609
9610 #: modules/codec/x264.c:329
9611 msgid "fast"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/x264.c:329
9615 msgid "normal"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/x264.c:329
9619 #, fuzzy
9620 msgid "slow"
9621 msgstr "Mai incet"
9622
9623 #: modules/codec/x264.c:329
9624 msgid "all"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9628 msgid "spatial"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9632 msgid "temporal"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/codec/x264.c:335 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9636 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9637 msgid "auto"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/x264.c:344
9641 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9645 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/control/dbus.c:84
9649 msgid "dbus"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/control/dbus.c:87
9653 #, fuzzy
9654 msgid "D-Bus control interface"
9655 msgstr "Interfata pentru control"
9656
9657 #: modules/control/gestures.c:78
9658 msgid "Motion threshold (10-100)"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/control/gestures.c:80
9662 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/control/gestures.c:82
9666 msgid "Trigger button"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/control/gestures.c:84
9670 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/control/gestures.c:88
9674 msgid "Middle"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/control/gestures.c:91
9678 msgid "Gestures"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/gestures.c:99
9682 msgid "Mouse gestures control interface"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/control/hotkeys.c:94
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Define playlist bookmarks."
9688 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9689
9690 #: modules/control/hotkeys.c:97
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Hotkeys"
9693 msgstr "Taste speciale"
9694
9695 #: modules/control/hotkeys.c:98
9696 msgid "Hotkeys management interface"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/control/hotkeys.c:431
9700 #, c-format
9701 msgid "Audio track: %s"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9705 #, c-format
9706 msgid "Subtitle track: %s"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/control/hotkeys.c:446
9710 msgid "N/A"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/control/hotkeys.c:499
9714 #, fuzzy, c-format
9715 msgid "Aspect ratio: %s"
9716 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9717
9718 #: modules/control/hotkeys.c:525
9719 #, c-format
9720 msgid "Crop: %s"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/control/hotkeys.c:551
9724 #, fuzzy, c-format
9725 msgid "Deinterlace mode: %s"
9726 msgstr "Despletire"
9727
9728 #: modules/control/hotkeys.c:581
9729 #, fuzzy, c-format
9730 msgid "Zoom mode: %s"
9731 msgstr "Marire video"
9732
9733 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9734 #, fuzzy, c-format
9735 msgid "Subtitle delay %i ms"
9736 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
9737
9738 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9739 #, fuzzy, c-format
9740 msgid "Audio delay %i ms"
9741 msgstr "Intarziere audio sus"
9742
9743 #: modules/control/hotkeys.c:886
9744 #, fuzzy, c-format
9745 msgid "Volume %d%%"
9746 msgstr "Volum jos"
9747
9748 #: modules/control/http/http.c:34
9749 msgid "Host address"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/control/http/http.c:36
9753 msgid ""
9754 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9755 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9756 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9760 msgid "Source directory"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/control/http/http.c:42
9764 msgid "Charset"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/control/http/http.c:44
9768 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/control/http/http.c:45
9772 msgid "Handlers"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/control/http/http.c:47
9776 msgid ""
9777 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9778 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/http/http.c:50
9782 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/control/http/http.c:53
9786 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/control/http/http.c:55
9790 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/control/http/http.c:58
9794 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/control/http/http.c:61
9798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9799 msgid "HTTP"
9800 msgstr "HTTP"
9801
9802 #: modules/control/http/http.c:62
9803 msgid "HTTP remote control interface"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/control/http/http.c:71
9807 msgid "HTTP SSL"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/control/lirc.c:58
9811 msgid "Infrared remote control interface"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/control/motion.c:59
9815 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/motion.c:65
9819 #, fuzzy
9820 msgid "motion"
9821 msgstr "Pozitie"
9822
9823 #: modules/control/motion.c:67
9824 #, fuzzy
9825 msgid "motion control interface"
9826 msgstr "Interfata pentru control"
9827
9828 #: modules/control/netsync.c:64
9829 msgid "Act as master"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/control/netsync.c:65
9833 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/control/netsync.c:69
9837 msgid "Master client ip address"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/control/netsync.c:70
9841 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/control/netsync.c:74
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Network Sync"
9847 msgstr "Retea"
9848
9849 #: modules/control/ntservice.c:39
9850 msgid "Install Windows Service"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/control/ntservice.c:41
9854 msgid "Install the Service and exit."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/control/ntservice.c:42
9858 msgid "Uninstall Windows Service"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/control/ntservice.c:44
9862 msgid "Uninstall the Service and exit."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/control/ntservice.c:45
9866 msgid "Display name of the Service"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/control/ntservice.c:47
9870 msgid "Change the display name of the Service."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/control/ntservice.c:48
9874 msgid "Configuration options"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/control/ntservice.c:50
9878 msgid ""
9879 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9880 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9881 "configured."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/control/ntservice.c:55
9885 #, fuzzy
9886 msgid ""
9887 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9888 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9889 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9890 msgstr ""
9891 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9892 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9893 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9894 "obisnuite sunt "
9895
9896 #: modules/control/ntservice.c:61
9897 msgid "NT Service"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/control/ntservice.c:62
9901 msgid "Windows Service interface"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/control/rc.c:158
9905 msgid "Show stream position"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/control/rc.c:159
9909 msgid ""
9910 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/control/rc.c:162
9914 msgid "Fake TTY"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/control/rc.c:163
9918 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/control/rc.c:165
9922 msgid "UNIX socket command input"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/control/rc.c:166
9926 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/control/rc.c:169
9930 msgid "TCP command input"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/control/rc.c:170
9934 msgid ""
9935 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9936 "port the interface will bind to."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9940 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/control/rc.c:176
9944 msgid ""
9945 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9946 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9947 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/control/rc.c:183
9951 msgid "RC"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/control/rc.c:186
9955 msgid "Remote control interface"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/control/rc.c:334
9959 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/control/rc.c:809
9963 #, c-format
9964 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/control/rc.c:842
9968 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/control/rc.c:844
9972 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/control/rc.c:845
9976 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/control/rc.c:846
9980 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/control/rc.c:847
9984 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/control/rc.c:848
9988 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/control/rc.c:849
9992 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/control/rc.c:850
9996 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/control/rc.c:851
10000 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/control/rc.c:852
10004 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/control/rc.c:853
10008 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/control/rc.c:854
10012 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/control/rc.c:855
10016 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/control/rc.c:856
10020 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/control/rc.c:857
10024 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/control/rc.c:858
10028 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/control/rc.c:859
10032 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/control/rc.c:860
10036 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/control/rc.c:861
10040 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/control/rc.c:863
10044 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/control/rc.c:864
10048 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/control/rc.c:865
10052 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/control/rc.c:866
10056 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/control/rc.c:867
10060 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/control/rc.c:868
10064 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/rc.c:869
10068 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/control/rc.c:870
10072 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/control/rc.c:871
10076 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/control/rc.c:872
10080 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/control/rc.c:873
10084 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/control/rc.c:874
10088 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/control/rc.c:875
10092 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/control/rc.c:877
10096 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/control/rc.c:878
10100 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/control/rc.c:879
10104 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/control/rc.c:880
10108 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/control/rc.c:881
10112 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/control/rc.c:882
10116 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/control/rc.c:883
10120 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/control/rc.c:884
10124 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/control/rc.c:885
10128 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/control/rc.c:886
10132 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/control/rc.c:887
10136 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/control/rc.c:888
10140 msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/control/rc.c:889
10144 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/control/rc.c:894
10148 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/control/rc.c:895
10152 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/control/rc.c:896
10156 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/control/rc.c:897
10160 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/control/rc.c:898
10164 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/control/rc.c:899
10168 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/control/rc.c:900
10172 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/control/rc.c:901
10176 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/control/rc.c:903
10180 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/control/rc.c:904
10184 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/control/rc.c:905
10188 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/control/rc.c:906
10192 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/control/rc.c:907
10196 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/control/rc.c:909
10200 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/control/rc.c:910
10204 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/control/rc.c:911
10208 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/control/rc.c:912
10212 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/control/rc.c:913
10216 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/control/rc.c:914
10220 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/control/rc.c:915
10224 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/control/rc.c:916
10228 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/control/rc.c:917
10232 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/control/rc.c:918
10236 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/control/rc.c:919
10240 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/control/rc.c:920
10244 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/control/rc.c:921
10248 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/control/rc.c:922
10252 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/control/rc.c:924
10256 msgid ""
10257 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10258 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/control/rc.c:928
10262 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/control/rc.c:929
10266 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/control/rc.c:930
10270 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/control/rc.c:931
10274 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/control/rc.c:933
10278 msgid "+----[ end of help ]"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/control/rc.c:1043
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Press menu select or pause to continue."
10284 msgstr ""
10285 "\n"
10286 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10287
10288 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1569
10289 #: modules/control/rc.c:1639 modules/control/rc.c:1808
10290 #: modules/control/rc.c:1907
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10293 msgstr ""
10294 "\n"
10295 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10296
10297 #: modules/control/rc.c:1349
10298 #, fuzzy
10299 msgid "goto is deprecated"
10300 msgstr "Echipament de iesire"
10301
10302 #: modules/control/rc.c:1465
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Type 'pause' to continue."
10305 msgstr ""
10306 "\n"
10307 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10308
10309 #: modules/control/rc.c:1892 modules/control/rc.c:1931
10310 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/control/showintf.c:63
10314 msgid "Threshold"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/control/showintf.c:64
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10320 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10321
10322 #: modules/control/telnet.c:70
10323 msgid "Host"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/control/telnet.c:71
10327 msgid ""
10328 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10329 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10330 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10334 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10338 msgid "Port"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/control/telnet.c:76
10342 msgid ""
10343 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10344 "4212."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/control/telnet.c:80
10348 msgid ""
10349 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10350 "default value is \"admin\"."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/control/telnet.c:94
10354 msgid "VLM remote control interface"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/demux/a52.c:44
10358 msgid "Raw A/52 demuxer"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/demux/aiff.c:45
10362 msgid "AIFF demuxer"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10366 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10370 msgid "Could not demux ASF stream"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10374 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/demux/au.c:46
10378 msgid "AU demuxer"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10382 msgid "Force interleaved method"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Force interleaved method."
10388 msgstr "Extra module interfata"
10389
10390 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10391 msgid "Force index creation"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10395 msgid ""
10396 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10397 "incomplete (not seekable)."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10401 msgid "Ask"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Always fix"
10407 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10408
10409 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10410 msgid "Never fix"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10414 msgid "AVI demuxer"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10418 msgid "AVI Index"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10422 msgid ""
10423 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10424 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Repair"
10430 msgstr "Nepaleza"
10431
10432 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10433 msgid "Don't repair"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10437 msgid "Fixing AVI Index..."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Dump filename"
10443 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10444
10445 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10448 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10449
10450 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10451 msgid "Append to existing file"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10455 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10459 #, fuzzy
10460 msgid "File dumpper"
10461 msgstr "Numar tuner"
10462
10463 #: modules/demux/dts.c:40
10464 msgid "Raw DTS demuxer"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/demux/flac.c:39
10468 msgid "FLAC demuxer"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/demux/gme.cpp:51
10472 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/demux/live555.cpp:66
10476 msgid ""
10477 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10478 "should be set in millisecond units."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/demux/live555.cpp:69
10482 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/demux/live555.cpp:70
10486 msgid ""
10487 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10488 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10489 "cannot connect to normal RTSP servers."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/demux/live555.cpp:74
10493 #, fuzzy
10494 msgid "RTSP user name"
10495 msgstr "Nume utilizator FTP"
10496
10497 #: modules/demux/live555.cpp:75
10498 #, fuzzy
10499 msgid ""
10500 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10501 "connection."
10502 msgstr ""
10503 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10504 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10505
10506 #: modules/demux/live555.cpp:77
10507 #, fuzzy
10508 msgid "RTSP password"
10509 msgstr "Parola FTP"
10510
10511 #: modules/demux/live555.cpp:78
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10514 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10515
10516 #: modules/demux/live555.cpp:82
10517 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/demux/live555.cpp:92
10521 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10525 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/demux/live555.cpp:101
10529 msgid "Client port"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/demux/live555.cpp:102
10533 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10537 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/demux/live555.cpp:108
10541 #, fuzzy
10542 msgid "HTTP tunnel port"
10543 msgstr "Intrare HTTp"
10544
10545 #: modules/demux/live555.cpp:109
10546 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/demux/live555.cpp:758
10550 msgid "RTSP authentication"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10554 msgid "Frames per Second"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10558 msgid ""
10559 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10560 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10564 #, fuzzy
10565 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10566 msgstr "Demultiplexoare"
10567
10568 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10569 msgid "Matroska stream demuxer"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10573 msgid "Ordered chapters"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10577 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10581 msgid "Chapter codecs"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10585 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Preload Directory"
10591 msgstr "Director pentru inregistrare"
10592
10593 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10594 msgid ""
10595 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10596 "for broken files)."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10600 msgid "Seek based on percent not time"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10604 msgid "Seek based on percent not time."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10608 msgid "Dummy Elements"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10612 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10616 msgid "---  DVD Menu"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10620 msgid "First Played"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10624 msgid "Video Manager"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10628 msgid "----- Title"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/demux/mod.c:48
10632 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/demux/mod.c:49
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Enable reverberation"
10638 msgstr "Activeaza audio"
10639
10640 #: modules/demux/mod.c:50
10641 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/demux/mod.c:52
10645 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/demux/mod.c:54
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Enable megabass mode"
10651 msgstr "Activeaza"
10652
10653 #: modules/demux/mod.c:55
10654 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/demux/mod.c:58
10658 msgid ""
10659 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10660 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/demux/mod.c:61
10664 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/demux/mod.c:63
10668 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/demux/mod.c:68
10672 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/demux/mod.c:76
10676 msgid "Reverb"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/demux/mod.c:79
10680 msgid "Reverberation level"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/demux/mod.c:81
10684 msgid "Reverberation delay"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/demux/mod.c:83
10688 msgid "Mega bass"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/demux/mod.c:86
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Mega bass level"
10694 msgstr "Nivel maxim"
10695
10696 #: modules/demux/mod.c:88
10697 msgid "Mega bass cutoff"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/demux/mod.c:90
10701 msgid "Surround"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/demux/mod.c:93
10705 msgid "Surround level"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/demux/mod.c:95
10709 msgid "Surround delay (ms)"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10713 msgid "MP4 stream demuxer"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/demux/mpc.c:47
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Replay Gain type"
10719 msgstr "Reda si opreste"
10720
10721 #: modules/demux/mpc.c:48
10722 msgid ""
10723 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10724 "specific one. Choose which type you want to use"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/demux/mpc.c:60
10728 #, fuzzy
10729 msgid "MusePack demuxer"
10730 msgstr "Demultiplexoare"
10731
10732 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10735 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10736
10737 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10738 msgid "H264 video demuxer"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10742 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10746 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10750 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10754 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/demux/nsc.c:43
10758 msgid "Windows Media NSC metademux"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/demux/nsv.c:45
10762 msgid "NullSoft demuxer"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/demux/nuv.c:46
10766 msgid "Nuv demuxer"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/demux/ogg.c:45
10770 #, fuzzy
10771 msgid "OGG demuxer"
10772 msgstr "Demultiplexoare"
10773
10774 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Google Video"
10777 msgstr "Marire video"
10778
10779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Auto start"
10782 msgstr "Metadata autor"
10783
10784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10785 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10789 msgid "Show shoutcast adult content"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10793 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10797 msgid "M3U playlist import"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10801 msgid "PLS playlist import"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10805 msgid "B4S playlist import"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10809 msgid "DVB playlist import"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Podcast parser"
10815 msgstr "CDDB Categorie"
10816
10817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10818 #, fuzzy
10819 msgid "XSPF playlist import"
10820 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10821
10822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10823 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10827 #, fuzzy
10828 msgid "ASX playlist import"
10829 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10830
10831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10832 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10836 msgid "QuickTime Media Link importer"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10840 msgid "Google Video Playlist importer"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Podcast Info"
10847 msgstr "Pozitie"
10848
10849 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Podcast Summary"
10852 msgstr "Fals"
10853
10854 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10855 msgid "Podcast Size"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10859 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10860 msgid "Shoutcast"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/ps.c:39
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Trust MPEG timestamps"
10866 msgstr "Deplasare timp"
10867
10868 #: modules/demux/ps.c:40
10869 msgid ""
10870 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10871 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10872 "calculate from the bitrate instead."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10876 #, fuzzy
10877 msgid "MPEG-PS demuxer"
10878 msgstr "Demultiplexoare"
10879
10880 #: modules/demux/pva.c:39
10881 msgid "PVA demuxer"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/demux/rawdv.c:40
10885 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/demux/real.c:43
10889 msgid "Real demuxer"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/demux/subtitle.c:50
10893 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/demux/subtitle.c:52
10897 msgid ""
10898 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10899 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/demux/subtitle.c:55
10903 msgid ""
10904 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10905 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10906 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/demux/subtitle.c:67
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Text subtitles parser"
10912 msgstr "Decodor text subtitrari"
10913
10914 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10915 msgid "Frames per second"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/demux/subtitle.c:75
10919 msgid "Subtitles delay"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/demux/subtitle.c:77
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Subtitles format"
10925 msgstr "Pista Subtitrari"
10926
10927 #: modules/demux/ts.c:91
10928 msgid "Extra PMT"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/demux/ts.c:93
10932 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/demux/ts.c:95
10936 msgid "Set id of ES to PID"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/demux/ts.c:96
10940 msgid ""
10941 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10942 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10943 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/demux/ts.c:101
10947 msgid "Fast udp streaming"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/demux/ts.c:103
10951 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/demux/ts.c:105
10955 msgid "MTU for out mode"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/demux/ts.c:106
10959 msgid "MTU for out mode."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/demux/ts.c:108
10963 msgid "CSA ck"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/demux/ts.c:109
10967 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/demux/ts.c:111
10971 msgid "Silent mode"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/demux/ts.c:112
10975 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/demux/ts.c:114
10979 msgid "CAPMT System ID"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/demux/ts.c:115
10983 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/demux/ts.c:117
10987 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/demux/ts.c:118
10991 msgid ""
10992 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10993 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/demux/ts.c:122
10997 msgid "Filename of dump"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/demux/ts.c:123
11001 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/demux/ts.c:125
11005 msgid "Append"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/demux/ts.c:127
11009 msgid ""
11010 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11011 "be overwritten."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/demux/ts.c:130
11015 msgid "Dump buffer size"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/demux/ts.c:132
11019 msgid ""
11020 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11021 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/demux/ts.c:136
11025 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
11029 #, fuzzy
11030 msgid "subtitles"
11031 msgstr "Subtitrari"
11032
11033 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
11034 #: modules/demux/ts.c:3331
11035 msgid "hearing impaired"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/demux/ts.c:3177
11039 #, fuzzy
11040 msgid "4:3 subtitles"
11041 msgstr "Subtitrari SVCD"
11042
11043 #: modules/demux/ts.c:3181
11044 #, fuzzy
11045 msgid "16:9 subtitles"
11046 msgstr "Subtitrari SVCD"
11047
11048 #: modules/demux/ts.c:3185
11049 #, fuzzy
11050 msgid "2.21:1 subtitles"
11051 msgstr "Subtitrari SVCD"
11052
11053 #: modules/demux/ts.c:3193
11054 msgid "4:3 hearing impaired"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/demux/ts.c:3197
11058 msgid "16:9 hearing impaired"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/demux/ts.c:3201
11062 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
11066 #, fuzzy
11067 msgid "clean effects"
11068 msgstr "Efect casti"
11069
11070 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
11071 msgid "visual impaired commentary"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/demux/tta.c:40
11075 #, fuzzy
11076 msgid "TTA demuxer"
11077 msgstr "Demultiplexoare"
11078
11079 #: modules/demux/ty.c:70
11080 msgid "TY Stream audio/video demux"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/demux/vobsub.c:49
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Vobsub subtitles parser"
11086 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
11087
11088 #: modules/demux/voc.c:42
11089 msgid "VOC demuxer"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/demux/wav.c:41
11093 msgid "WAV demuxer"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/demux/xa.c:41
11097 msgid "XA demuxer"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11101 msgid "Use DVD Menus"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11105 msgid "BeOS standard API interface"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11109 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11113 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11114 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11116 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11117 msgid "Open"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11123 msgid "Preferences"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
11128 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11129 msgid "Messages"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11134 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11137 msgid "Open File"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11142 msgid "Open Disc"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11146 msgid "Open Subtitles"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11152 msgid "About"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11156 msgid "Prev Title"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11160 msgid "Next Title"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11164 msgid "Go to Title"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11168 msgid "Go to Chapter"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11172 msgid "Speed"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
11176 msgid "Window"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11181 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11182 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11183 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11184 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11185 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11186 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11194 msgid "OK"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11198 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11202 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11206 msgid "Drop files to play"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11210 msgid "playlist"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11214 msgid "Close"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11218 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11221 msgid "Edit"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
11225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11226 msgid "Select All"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11230 msgid "Select None"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11234 msgid "Sort Reverse"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11238 msgid "Sort by Name"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11242 msgid "Sort by Path"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11246 msgid "Randomize"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11250 msgid "Remove"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11254 msgid "Remove All"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11258 msgid "View"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11262 msgid "Path"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11267 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11272 msgid "Name"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11276 msgid "Apply"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11281 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11282 msgid "Save"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11286 msgid "Defaults"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11290 msgid "Show Interface"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11294 msgid "50%"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11298 msgid "100%"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11302 msgid "200%"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11306 msgid "Vertical Sync"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11310 msgid "Correct Aspect Ratio"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11314 msgid "Stay On Top"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11318 msgid "Take Screen Shot"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
11322 msgid "About VLC media player"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11326 #, c-format
11327 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11331 #, c-format
11332 msgid "Compiled by %s"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11337 msgid "Bookmarks"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11342 msgid "Add"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11347 msgid "Clear"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11352 #: modules/video_filter/extract.c:66
11353 msgid "Extract"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11360 msgid "Time"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11364 msgid "Untitled"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11369 msgid "No input"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11373 msgid ""
11374 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11378 msgid "Input has changed"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11382 msgid ""
11383 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11384 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11389 msgid "Invalid selection"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11393 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11398 msgid "No input found"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11402 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11406 msgid "Jump To Time"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11410 msgid "sec."
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11414 msgid "Jump to time"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11418 msgid "Random On"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11422 msgid "Random Off"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11426 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11428 msgid "Repeat One"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11432 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
11433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11434 msgid "Repeat All"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11438 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11439 msgid "Repeat Off"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11443 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
11444 msgid "Half Size"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11448 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
11449 msgid "Normal Size"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11453 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
11454 msgid "Double Size"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11458 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
11459 msgid "Float on Top"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11463 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
11464 msgid "Fit to Screen"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
11468 msgid "Step Forward"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
11472 msgid "Step Backward"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
11476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11477 msgid "Rewind"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
11481 msgid "Fast Forward"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
11486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11488 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11490 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11491 msgid "Pause"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11495 msgid "2 Pass"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11499 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11503 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11507 msgid "Preamp"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11511 msgid "Extended controls"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Video filters"
11517 msgstr "Titlu video"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11520 msgid "Image adjustment"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11524 msgid "Shows more information about the available video filters."
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11528 msgid "Wave"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11532 msgid "Ripple"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11536 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11537 msgid "Psychedelic"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11541 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11542 msgid "Gradient"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11546 #, fuzzy
11547 msgid "General editing filters"
11548 msgstr "Setari audio generale"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Distortion filters"
11553 msgstr "Filtre audio"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11556 msgid "Blur"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11560 msgid "Adds motion blurring to the image"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11564 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11568 msgid "Image cropping"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11572 msgid "Crops a defined part of the image"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11576 msgid "Invert colors"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11580 msgid "Inverts the colors of the image"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11584 #: modules/video_filter/transform.c:67
11585 msgid "Transformation"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11589 msgid "Rotates or flips the image"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Interactive Zoom"
11595 msgstr "Interfata"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11598 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11602 msgid "Volume normalization"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11608 msgstr ""
11609 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11610 "mut."
11611
11612 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11613 msgid "Headphone virtualization"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11617 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11621 msgid "Maximum level"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11626 msgid "Restore Defaults"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11630 msgid "Gamma"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11634 msgid "Saturation"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11639 msgid "Opaqueness"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11643 #, fuzzy
11644 msgid "About the video filters"
11645 msgstr "Titlu video"
11646
11647 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11648 msgid ""
11649 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11650 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11651 "subsections of Video/Filters.\n"
11652 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11653 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11657 msgid "(no item is being played)"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Login:"
11663 msgstr "Georgiana"
11664
11665 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Password:"
11668 msgstr "Parola"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11672 msgid "Error"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11676 #, c-format
11677 msgid "Remaining time: %i seconds"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11681 msgid "Errors and Warnings"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11685 msgid "Clean up"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11689 msgid "Show Details"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11693 msgid "VLC - Controller"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11697 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11699 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11700 msgid "VLC media player"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11704 msgid "Open CrashLog"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11708 msgid "Check for Update..."
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11712 msgid "Preferences..."
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11716 msgid "Services"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11720 msgid "Hide VLC"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11724 msgid "Hide Others"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11728 msgid "Show All"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11732 msgid "Quit VLC"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11736 msgid "1:File"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11740 msgid "Open File..."
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11744 msgid "Quick Open File..."
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11748 msgid "Open Disc..."
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11752 msgid "Open Network..."
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11756 msgid "Open Recent"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11760 msgid "Clear Menu"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11764 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11768 msgid "Cut"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11772 msgid "Copy"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11776 msgid "Paste"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Playback"
11782 msgstr "Control redare"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11785 msgid "Volume Up"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11789 msgid "Volume Down"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11793 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11794 msgid "Video Device"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11798 msgid "Minimize Window"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11802 msgid "Close Window"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11806 msgid "Controller"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Extended Controls"
11812 msgstr "lista selectie extinsa"
11813
11814 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Information"
11819 msgstr "Meta-informatie"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11822 msgid "Bring All to Front"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11826 msgid "Help"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11830 msgid "ReadMe..."
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11834 msgid "Online Documentation"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11838 msgid "Report a Bug"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11842 msgid "VideoLAN Website"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11846 msgid "License"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Make a donation"
11852 msgstr "Macedoniana"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11855 msgid "Online Forum"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11859 #, fuzzy, c-format
11860 msgid "Volume: %d%%"
11861 msgstr "Volum jos"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11864 msgid "No CrashLog found"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11868 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Embedded video output"
11874 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11877 msgid ""
11878 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11882 msgid "Video device"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11886 msgid ""
11887 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11888 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11889 "menu."
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11893 msgid ""
11894 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11895 "is fully transparent."
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11899 msgid "Stretch video to fill window"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11903 msgid ""
11904 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11905 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11909 msgid "Black screens in fullscreen"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11913 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11917 msgid "Use as Desktop Background"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11921 msgid ""
11922 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11923 "with in this mode."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11927 msgid "Show Fullscreen controller"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11931 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Remember wizard options"
11937 msgstr "lista selectie extinsa"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11940 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11944 msgid "Auto-playback of new items"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11948 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11952 msgid "Mac OS X interface"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11956 msgid "Quartz video"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11960 msgid "Open Source"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11964 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11968 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11969 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11970 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11976 msgid "Browse..."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11980 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11984 msgid "Use DVD menus"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11988 #, fuzzy
11989 msgid "VIDEO_TS directory"
11990 msgstr "Director"
11991
11992 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11994 msgid "DVD"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12000 msgid "Address"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12005 msgid "UDP/RTP Multicast"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12009 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12013 #: modules/services_discovery/sap.c:115
12014 msgid "Allow timeshifting"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12018 msgid "Load subtitles file:"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12023 msgid "Settings..."
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12027 msgid "Override parametters"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12032 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12033 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12034 msgid "Delay"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12038 msgid "FPS"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12042 msgid "Subtitles encoding"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12046 msgid "Font size"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Subtitles alignment"
12052 msgstr "Aliniament video."
12053
12054 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12055 msgid "Font Properties"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12059 msgid "Subtitle File"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12063 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12064 #, objc-format
12065 msgid "No %@s found"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12069 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Streaming/Saving:"
12075 msgstr "Flux"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12078 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12082 msgid "Display the stream locally"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12086 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12087 msgid "Stream"
12088 msgstr "Flux"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12092 msgid "Dump raw input"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12097 msgid "Encapsulation Method"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12102 msgid "Transcoding options"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12111 msgid "Bitrate (kb/s)"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12116 msgid "Scale"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12120 msgid "Stream Announcing"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12125 msgid "SAP announce"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12129 msgid "RTSP announce"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12133 msgid "HTTP announce"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12137 msgid "Export SDP as file"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12141 msgid "Channel Name"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12145 msgid "SDP URL"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12149 msgid "Save File"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12153 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12156 msgid "URI"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12161 #: modules/mux/asf.c:50
12162 msgid "Author"
12163 msgstr "Autor"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Advanced Information"
12168 msgstr "Meta-informatie"
12169
12170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12171 msgid "Read at media"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Input bitrate"
12177 msgstr "Lista de intrari"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Demuxed"
12182 msgstr "Demultiplexoare"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Stream bitrate"
12187 msgstr "Bitrate local maxim"
12188
12189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Decoded blocks"
12192 msgstr "Decodoare"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Displayed frames"
12197 msgstr "Sarire cadre"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Lost frames"
12202 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12207 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12208 msgid "Streaming"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Sent packets"
12214 msgstr "Grup pachete"
12215
12216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12217 msgid "Sent bytes"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Send rate"
12223 msgstr "Esantionare ritm"
12224
12225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12226 msgid "Played buffers"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12230 msgid "Lost buffers"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12234 msgid "Save Playlist..."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12238 msgid "Expand Node"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Get Stream Information"
12244 msgstr "Meta-informatie"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12247 msgid "Sort Node by Name"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12251 msgid "Sort Node by Author"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12256 msgid "No items in the playlist"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Search in Playlist"
12262 msgstr "Lista de redare"
12263
12264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12265 msgid "Add Folder to Playlist"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12269 #, fuzzy
12270 msgid "File Format:"
12271 msgstr "Pista Subtitrari"
12272
12273 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Extended M3U"
12276 msgstr "lista selectie extinsa"
12277
12278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12279 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12283 #, c-format
12284 msgid "%i items in the playlist"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12288 #, fuzzy
12289 msgid "1 item in the playlist"
12290 msgstr "Lista de redare"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12293 msgid "Save Playlist"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12297 msgid "New Node"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12301 msgid "Please enter a name for the new node."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12305 msgid "Empty Folder"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12310 msgid "Reset All"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12315 msgid "Reset Preferences"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12319 msgid "Continue"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12323 msgid ""
12324 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12325 "Are you sure you want to continue?"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12329 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12334 msgid "Select a directory"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12338 msgid "Select a file"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12342 msgid "Select"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Subpicture Filters"
12348 msgstr "Subimagine"
12349
12350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Logo"
12353 msgstr "Georgiana"
12354
12355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12356 msgid "Marquee"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Save settings"
12362 msgstr "Setari video"
12363
12364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Enabled"
12369 msgstr "Activeaza"
12370
12371 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12372 msgid "Image:"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12376 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Position:"
12379 msgstr "Pozitie"
12380
12381 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Timestamp:"
12384 msgstr "Deplasare timp"
12385
12386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12388 msgid "Size:"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Color:"
12394 msgstr "Culoare"
12395
12396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12397 msgid "Opaqueness:"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12401 msgid "(in pixels)"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Marquee:"
12407 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12408
12409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Timeout:"
12412 msgstr "Deplasare timp"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12415 msgid "ms"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12419 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12420 #: modules/video_filter/rss.c:63
12421 msgid "Black"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12425 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12426 #: modules/video_filter/rss.c:64
12427 msgid "Gray"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12431 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12432 #: modules/video_filter/rss.c:64
12433 msgid "Silver"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12437 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12438 #: modules/video_filter/rss.c:64
12439 msgid "White"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12443 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12444 #: modules/video_filter/rss.c:64
12445 msgid "Maroon"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12449 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12450 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12451 msgid "Red"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12455 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12456 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12457 msgid "Fuchsia"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12461 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12462 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12463 msgid "Yellow"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12467 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12468 #: modules/video_filter/rss.c:65
12469 msgid "Olive"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12473 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12474 #: modules/video_filter/rss.c:65
12475 msgid "Green"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12479 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12480 #: modules/video_filter/rss.c:66
12481 msgid "Teal"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12485 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12486 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12487 msgid "Lime"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12491 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12492 #: modules/video_filter/rss.c:66
12493 msgid "Purple"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12497 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12498 #: modules/video_filter/rss.c:66
12499 msgid "Navy"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12503 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12504 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12505 msgid "Blue"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12509 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12510 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12511 msgid "Aqua"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12515 msgid "Check for Updates"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12519 msgid "Download now"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12523 msgid "Checking for Updates..."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12527 #, c-format
12528 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12532 msgid "This version of VLC is outdated."
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12536 msgid "This version of VLC is latest available."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12540 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12544 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12548 msgid ""
12549 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12550 "RAW)"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12554 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12558 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12562 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12566 msgid ""
12567 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12568 "MPEG TS)"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12572 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12576 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12580 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12584 msgid ""
12585 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12586 "ASF and OGG)"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12590 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12594 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12596 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12600 msgid ""
12601 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12602 "ASF, OGG and RAW)"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12606 msgid ""
12607 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12611 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12615 msgid ""
12616 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12620 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12624 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12628 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12632 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12633 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12634 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12638 msgid "MPEG Program Stream"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12642 msgid "MPEG Transport Stream"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12646 msgid "MPEG 1 Format"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12650 msgid ""
12651 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12652 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12653 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12654 "at http://yourip:8080 by default."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12658 msgid ""
12659 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12660 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12661 "generally the most compatible"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12665 msgid ""
12666 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12667 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12668 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12669 "at mms://yourip:8080 by default."
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12673 msgid ""
12674 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12675 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12676 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12677 "encapsulated in HTTP)."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12682 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12686 msgid "Use this to stream to a single computer."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12690 msgid ""
12691 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12692 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12693 "address beginning with 239.255."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12697 msgid ""
12698 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12699 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12700 "but it won't work over the Internet."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12704 msgid ""
12705 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12706 "stream"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12710 msgid ""
12711 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12712 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12713 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12717 msgid "Back"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12725 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12729 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12737 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12738 msgid "More Info"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12742 msgid ""
12743 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12744 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12745 "access to more features."
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12751 msgid "Stream to network"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12756 msgid "Transcode/Save to file"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12760 msgid "Choose input"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12764 msgid "Choose here your input stream."
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12770 msgid "Select a stream"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12775 msgid "Existing playlist item"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12780 msgid "Choose..."
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12785 msgid "Partial Extract"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12789 msgid ""
12790 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12791 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12792 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12797 msgid "From"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12802 msgid "To"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12806 #, fuzzy
12807 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12808 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12809
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12812 msgid "Destination"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12817 msgid "Streaming method"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Address of the computer to stream to."
12823 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12826 msgid "UDP Unicast"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12830 msgid "UDP Multicast"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12835 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12836 msgid "Transcode"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12840 msgid ""
12841 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12842 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12847 msgid "Transcode audio"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12852 msgid "Transcode video"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12856 msgid ""
12857 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12858 "stream."
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12862 msgid ""
12863 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12864 "stream."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12869 msgid "Encapsulation format"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12873 msgid ""
12874 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12875 "previously chosen settings all formats won't be available."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12880 msgid "Additional streaming options"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12884 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12890 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12896 msgid "SAP Announce"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Local playback"
12903 msgstr "Control redare"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12907 msgid "Additional transcode options"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12911 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12916 msgid "Select the file to save to"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12920 msgid ""
12921 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12922 "transcoding."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Summary"
12928 msgstr "Fals"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Encap. format"
12933 msgstr "Format de iesire"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Input stream"
12939 msgstr "Lista de intrari"
12940
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12942 msgid "Save file to"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12946 msgid "No input selected"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12950 msgid ""
12951 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12952 "\n"
12953 "Choose one before going to the next page."
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12957 msgid "No valid destination"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12961 msgid ""
12962 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12963 "Multicast-IP.\n"
12964 "\n"
12965 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12966 "and the help texts in this window."
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12970 msgid ""
12971 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12972 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12973 "\n"
12974 "Correct your selection and try again."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Select the directory to save to"
12980 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12981
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12983 msgid "No folder selected"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12987 #, fuzzy
12988 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12989 msgstr ""
12990 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12991 "stocate."
12992
12993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12994 msgid ""
12995 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12996 "location."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13000 msgid "No file selected"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13004 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13008 msgid ""
13009 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Finish"
13015 msgstr "Finlandeza"
13016
13017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13018 #, c-format
13019 msgid "%i items"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13023 msgid "yes"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13029 #, fuzzy
13030 msgid "no"
13031 msgstr "nimic"
13032
13033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13034 #, objc-format
13035 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13039 #, objc-format
13040 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13044 msgid "This allows to stream on a network."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13048 msgid ""
13049 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13050 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13051 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13052 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13056 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13060 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13064 msgid ""
13065 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13066 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13067 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13068 "leave this setting to 1."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13072 msgid ""
13073 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13074 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13075 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13076 "extra interface.\n"
13077 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13078 "name will be used."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13082 msgid ""
13083 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13084 "streamed.\n"
13085 "\n"
13086 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13087 "streaming."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/ncurses.c:102
13091 msgid "Filebrowser starting point"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/ncurses.c:104
13095 msgid ""
13096 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13097 "show you initially."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/ncurses.c:109
13101 msgid "Ncurses interface"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13105 msgid "Autoplay selected file"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13109 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13113 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13118 msgid "Filename"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13122 msgid "Permissions"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13126 msgid "Size"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13130 msgid "Owner"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13134 msgid "Group"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13138 msgid "Index"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13142 msgid "Forward"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13146 msgid "00:00:00"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13151 msgid "Add to Playlist"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13155 msgid "MRL:"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13159 msgid "Port:"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13163 msgid "Address:"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13167 msgid "unicast"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13171 msgid "multicast"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13175 msgid "Network: "
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13179 msgid "udp"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13183 msgid "udp6"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13187 msgid "rtp"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13191 msgid "rtp4"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13195 msgid "ftp"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13199 msgid "http"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13203 msgid "sout"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13207 msgid "mms"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13211 msgid "Protocol:"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13215 msgid "Transcode:"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13221 msgid "enable"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13225 msgid "Video:"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13229 msgid "Audio:"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13233 msgid "Channel:"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13237 msgid "Norm:"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13241 msgid "Frequency:"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13245 msgid "Samplerate:"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13249 msgid "Quality:"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13253 msgid "Tuner:"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13257 msgid "Sound:"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13261 msgid "MJPEG:"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13265 msgid "Decimation:"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13269 msgid "pal"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13273 msgid "ntsc"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13277 msgid "secam"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13281 msgid "240x192"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13285 msgid "320x240"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13289 msgid "qsif"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13293 msgid "qcif"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13297 msgid "sif"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13301 msgid "cif"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13305 msgid "vga"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13309 msgid "kHz"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13313 msgid "Hz/s"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13317 msgid "mono"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13321 msgid "stereo"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13325 msgid "Camera"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13329 msgid "Video Codec:"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13333 msgid "huffyuv"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13337 msgid "mp1v"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13341 msgid "mp2v"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13345 msgid "mp4v"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13349 msgid "H263"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13353 msgid "WMV1"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13357 msgid "WMV2"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13361 msgid "Video Bitrate:"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13365 msgid "Bitrate Tolerance:"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13369 msgid "Keyframe Interval:"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13373 msgid "Audio Codec:"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13377 msgid "Deinterlace:"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13381 msgid "Access:"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13385 msgid "Muxer:"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13389 msgid "URL:"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13393 msgid "Time To Live (TTL):"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13397 msgid "127.0.0.1"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13401 msgid "localhost"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13405 msgid "localhost.localdomain"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13409 msgid "239.0.0.42"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13413 msgid "PS"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13417 msgid "TS"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13421 msgid "MPEG1"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13425 msgid "AVI"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13429 msgid "OGG"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13433 msgid "MP4"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13437 msgid "MOV"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13441 msgid "ASF"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13445 msgid "kbits/s"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13449 msgid "alaw"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13453 msgid "ulaw"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13457 msgid "mpga"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13461 msgid "mp3"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13465 msgid "a52"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13469 msgid "vorb"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13473 msgid "bits/s"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13477 msgid "Audio Bitrate :"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13481 msgid "SAP Announce:"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13485 msgid "SLP Announce:"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13489 msgid "Announce Channel:"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13493 msgid "Update"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13497 msgid " Clear "
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13501 msgid " Save "
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13505 msgid " Apply "
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13509 msgid " Cancel "
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13513 msgid "Preference"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13517 msgid ""
13518 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13519 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13520 "org/copyleft/gpl.html)."
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13524 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13528 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13532 #, c-format
13533 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13537 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13541 msgid "Media Files"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Video Files"
13547 msgstr "Titlu video"
13548
13549 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Sound Files"
13552 msgstr "Subtitrari"
13553
13554 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13555 #, fuzzy
13556 msgid "PlayList Files"
13557 msgstr "Lista de redare"
13558
13559 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13560 #, fuzzy
13561 msgid "All Files"
13562 msgstr "Filtre"
13563
13564 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Open directory"
13567 msgstr "Director"
13568
13569 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13570 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13571 msgid "Menu"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13575 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13576 msgid "Previous track"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13580 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13581 msgid "Next track"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Qt interface"
13587 msgstr "Arata interfata"
13588
13589 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Preset"
13592 msgstr "Portugheza"
13593
13594 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13595 msgid "Open a skin file"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13599 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13604 msgid "Open playlist"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13608 msgid ""
13609 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13610 "xspf"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13615 msgid "Save playlist"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13619 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13623 msgid "Skin to use"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13627 msgid "Path to the skin to use."
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13631 msgid "Config of last used skin"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13635 msgid ""
13636 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13637 "automatically, do not touch it."
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13641 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13642 msgid "Systray icon"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13646 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13647 msgid "Show a systray icon for VLC"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13651 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13652 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13653 msgid "Show VLC on the taskbar"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13657 msgid "Enable transparency effects"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13661 msgid ""
13662 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13663 "when moving windows does not behave correctly."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Use a skinned playlist"
13670 msgstr "Lista de redare"
13671
13672 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13673 msgid "Skins"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13677 msgid "Skinnable Interface"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13681 msgid "Skins loader demux"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13685 msgid "Select skin"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13689 msgid "Open skin..."
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13693 msgid ""
13694 "\n"
13695 "(WinCE interface)\n"
13696 "\n"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13700 msgid ""
13701 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13702 "\n"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13706 msgid "Compiled by "
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13710 msgid "Compiler: "
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13714 msgid "Based on SVN revision: "
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13718 msgid ""
13719 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13720 "http://www.videolan.org/"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13724 msgid "Open:"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13728 msgid ""
13729 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13730 "targets:"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13735 msgid "Choose directory"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13740 msgid "Choose file"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13744 msgid "Embed video in interface"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13748 msgid ""
13749 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13750 "window."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13754 msgid "WinCE interface module"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13758 msgid "WinCE dialogs provider"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13762 msgid "Edit bookmark"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13767 msgid "Bytes"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13776 msgid "&OK"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13787 #, fuzzy
13788 msgid "&Cancel"
13789 msgstr "Dance"
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13792 msgid "&Delete"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13798 msgid "&Clear"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13802 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13806 msgid "Removes the selected bookmarks"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13812 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13815 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13819 msgid ""
13820 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13821 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13822 "between these bookmarks"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13826 msgid "You must select two bookmarks"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13830 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13834 msgid ""
13835 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13839 msgid ""
13840 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13841 "bookmarks to keep the same input."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13845 msgid "Input has changed "
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13850 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13854 msgid "Stream and Media Info"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Advanced information"
13860 msgstr "Meta-informatie"
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13867 msgid "&Close"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13871 msgid ""
13872 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13873 "Messages window."
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13877 #, fuzzy
13878 msgid "&Yes"
13879 msgstr "Persana"
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13882 #, fuzzy
13883 msgid "&No"
13884 msgstr "Norma"
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13887 msgid "Don't show further errors"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13891 msgid "Playlist item info"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Save &As..."
13897 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13900 msgid "Save Messages As..."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13904 msgid "Advanced options..."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13911 msgid "Advanced options"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13915 msgid "Options:"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13920 msgid "Open..."
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Stream/Save"
13926 msgstr "Flux"
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13929 msgid "Use VLC as a stream server"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13933 msgid "Caching"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13937 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13941 msgid "Customize:"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13945 msgid ""
13946 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13947 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13948 "controls above."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Use a subtitles file"
13954 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Use an external subtitles file."
13959 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Advanced Settings..."
13964 msgstr "Alte setari avansate"
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13967 #, fuzzy
13968 msgid "File:"
13969 msgstr "Fisier"
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13972 msgid "DVD (menus)"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13976 msgid "Disc type"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13980 msgid "Probe Disc(s)"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13984 msgid ""
13985 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13986 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13987 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13988 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13989 "parameter ranges are set based on media we find."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13993 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13997 msgid "RTSP"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14001 #, fuzzy
14002 msgid "DVD device to use"
14003 msgstr "Dispozitiv DVD"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14006 msgid ""
14007 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14008 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14013 #, fuzzy
14014 msgid "CD-ROM device to use"
14015 msgstr "Portul serverului CDDB"
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14018 msgid ""
14019 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14020 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Open subtitles file"
14026 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Title number."
14031 msgstr "Numar tuner"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14034 msgid ""
14035 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14036 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14037 "will be shown."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14041 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14045 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14049 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Track number."
14055 msgstr "Numar Pista"
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14058 msgid ""
14059 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14060 "subtitle will be shown."
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14064 msgid ""
14065 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14069 msgid ""
14070 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14071 "given, then all tracks are played."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14075 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14079 msgid "Shuffle"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14083 msgid "&Simple Add File..."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14087 msgid "Add &Directory..."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14091 msgid "&Add URL..."
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Services Discovery"
14097 msgstr "Servicii de descoperire"
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14100 msgid "&Open Playlist..."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14104 msgid "&Save Playlist..."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14108 msgid "Sort by &Title"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14112 msgid "&Reverse Sort by Title"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14116 msgid "&Shuffle"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14120 msgid "D&elete"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14124 msgid "&Manage"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14128 msgid "S&ort"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14132 msgid "&Selection"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14136 msgid "&View items"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14140 msgid "Play this Branch"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14145 msgid "Preparse"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14149 msgid "Sort this Branch"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14154 msgid "Info"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14158 msgid "Add Node"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14163 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14164 msgid "root"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14169 #, c-format
14170 msgid "%i items in playlist"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14174 #, fuzzy
14175 msgid "XSPF playlist"
14176 msgstr "Lista de redare"
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14179 msgid "Playlist is empty"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14183 msgid "Can't save"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14187 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14188 #: modules/misc/win32text.c:77
14189 msgid "Normal"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14193 #, fuzzy
14194 msgid "One level"
14195 msgstr "Nivel maxim"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14198 msgid "Please enter node name"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14202 msgid "New node"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14207 msgid "&Save"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14211 msgid ""
14212 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14213 "Are you sure you want to continue?"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14217 msgid "Alt"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14221 msgid "Ctrl"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14225 msgid "Shift"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14229 msgid ""
14230 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14231 "\" can be modified."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14235 msgid "Stream output MRL"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14239 msgid "Target:"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14243 msgid ""
14244 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14245 "by adjusting the stream settings."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Outputs"
14251 msgstr "Fisier iesire"
14252
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14254 msgid "Play locally"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14258 msgid "MMSH"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14262 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14263 msgid "RTP"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14267 msgid "UDP"
14268 msgstr "UDP"
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14271 msgid "Group name"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14275 msgid "Channel name"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14279 msgid "Select all elementary streams"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14283 msgid "Video codec"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14287 msgid "Audio codec"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14291 msgid "Subtitles codec"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14295 msgid "Subtitles overlay"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14299 msgid "Save file"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14303 msgid "Subtitle options"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14307 msgid "Subtitles file"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Options"
14313 msgstr "Optiuni ajutor"
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14316 msgid ""
14317 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14318 "subtitles."
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14322 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14326 msgid "Open file"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14330 msgid "Updates"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14334 msgid "Check for updates"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14338 msgid ""
14339 "\n"
14340 "Available updates and related downloads.\n"
14341 "(Double click on a file to download it)\n"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Save file..."
14347 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14350 msgid "Broadcasts"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14354 msgid "Load"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Load Configuration"
14360 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Save Configuration"
14365 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14368 msgid "New broadcast"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14374 msgid "Choose"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Output"
14380 msgstr "Fisier iesire"
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14383 msgid "Loop"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14387 #, fuzzy
14388 msgid "VLM stream"
14389 msgstr "Lista de intrari"
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14392 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14396 msgid "Use this to stream on a network."
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14400 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14404 msgid ""
14405 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14406 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14410 msgid "Use this to stream on a network"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14414 msgid ""
14415 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14416 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14417 "\n"
14418 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14419 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14423 msgid "You must choose a stream"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Unable to find playlist"
14429 msgstr "Lista de redare"
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14432 msgid ""
14433 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14434 "ending times (in seconds).\n"
14435 "\n"
14436 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14437 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14441 msgid ""
14442 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14443 "the container format, proceed to the next page."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14447 msgid "Transcode video (if available)"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14451 msgid ""
14452 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14453 "about it."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14457 msgid ""
14458 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14459 "about it."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14465 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14468 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14472 msgid "Please enter an address"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14476 msgid ""
14477 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14478 "choices, some formats might not be available."
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14482 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14486 msgid "You must choose a file to save to"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14492 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14493
14494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14495 msgid ""
14496 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14497 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14498 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14499 "setting to 1."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14503 msgid ""
14504 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14505 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14506 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14507 "extra interface.\n"
14508 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14509 "default name will be used."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14513 msgid "More information"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Save to file"
14519 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14522 msgid "Transcode audio (if available)"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14526 msgid ""
14527 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14528 "correlated their movement will be."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14532 msgid "Creates several clones of the image"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14536 msgid "Distortion"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14540 msgid "Adds distortion effects"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14544 msgid "Image inversion"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14548 msgid "Blurring"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14552 msgid "Magnify"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14556 msgid "Magnifies part of the image"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14560 msgid "Puzzle"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14564 msgid "Turns the image into a puzzle"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14568 msgid "Video Options"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14572 msgid "Aspect Ratio"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14578 msgstr ""
14579 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14580 "mut."
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14583 msgid ""
14584 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14585 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14589 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14593 msgid "Smooth :"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14597 msgid ""
14598 "Preamp\n"
14599 "12.0dB"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14603 msgid ""
14604 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14605 "these settings to take effect.\n"
14606 "\n"
14607 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14608 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14609 "Video Filter Module inside the preferences."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14613 #, fuzzy
14614 msgid "More Information"
14615 msgstr "Meta-informatie"
14616
14617 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14618 msgid "Stopped"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14622 msgid "Paused"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14626 msgid "Playing"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14630 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14634 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14638 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14642 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14646 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14650 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14654 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14658 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14662 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14666 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14670 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14674 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14678 #, fuzzy
14679 msgid "VideoLAN's Website"
14680 msgstr "Marime video"
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Online Help"
14685 msgstr "Nivel maxim"
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14688 msgid "About..."
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14692 msgid "Check for Updates..."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14696 msgid "&File"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14700 msgid "&View"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14704 msgid "&Settings"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14708 msgid "&Audio"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14712 msgid "&Video"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14716 msgid "&Navigation"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14720 msgid "&Help"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Embedded playlist"
14727 msgstr "lista de redare"
14728
14729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14730 msgid "Previous playlist item"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14734 msgid "Next playlist item"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14738 msgid "Play slower"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14742 msgid "Play faster"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14746 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14750 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14754 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14758 #, fuzzy
14759 msgid ""
14760 " (wxWidgets interface)\n"
14761 "\n"
14762 msgstr "Schimba interfata"
14763
14764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14765 msgid ""
14766 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14767 "http://www.videolan.org/\n"
14768 "\n"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14772 #, c-format
14773 msgid "About %s"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Show/Hide Interface"
14779 msgstr "Arata interfata"
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14782 msgid "Open &File..."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Open D&irectory..."
14788 msgstr "Director"
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14791 msgid "Open &Disc..."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14795 msgid "Open &Network Stream..."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14799 msgid "Open &Capture Device..."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14803 msgid "Media &Info..."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14807 msgid "&Messages..."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14811 msgid "&Preferences..."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14815 msgid "Empty"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14819 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14823 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14827 msgid ""
14828 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14829 "and RAW)"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14833 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14837 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14841 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14845 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14849 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14853 msgid "RTP Unicast"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14857 msgid "Stream to a single computer."
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14861 msgid "RTP Multicast"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14865 msgid ""
14866 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14867 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14868 "work over the Internet."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14872 msgid ""
14873 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14874 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14875 "with 239.255."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14879 msgid ""
14880 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14881 "needs to send the stream several times."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14885 msgid ""
14886 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14887 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14888 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14889 "at http://yourip:8080 by default."
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Bookmarks dialog"
14895 msgstr "Semn de carte %i"
14896
14897 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14898 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Extended GUI"
14904 msgstr "lista selectie extinsa"
14905
14906 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14907 msgid ""
14908 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Taskbar"
14914 msgstr "Tatara"
14915
14916 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14917 msgid "Minimal interface"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14921 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14925 msgid "Size to video"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14929 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14933 msgid "Show labels in toolbar"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14937 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Playlist view"
14943 msgstr "Lista de redare"
14944
14945 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14946 msgid ""
14947 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14948 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14949 "with less features). You can select which one will be available on the "
14950 "toolbar (or both)."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14954 msgid "Embedded"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14958 msgid "Both"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14962 #, fuzzy
14963 msgid "wxWidgets interface module"
14964 msgstr "Extra module interfata"
14965
14966 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14967 msgid "last config"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14971 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Folder"
14977 msgstr "Filtre"
14978
14979 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Folder meta data"
14982 msgstr "Titlu metadata"
14983
14984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14985 msgid "Blues"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14989 msgid "Classic rock"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14993 msgid "Country"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14997 msgid "Disco"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15001 msgid "Funk"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15005 msgid "Grunge"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15009 msgid "Hip-Hop"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15013 msgid "Jazz"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15017 msgid "Metal"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15021 msgid "New Age"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15025 msgid "Oldies"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15029 msgid "Other"
15030 msgstr "Alte"
15031
15032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15033 msgid "R&B"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15037 msgid "Rap"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15041 msgid "Industrial"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15045 msgid "Alternative"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15049 msgid "Death metal"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15053 msgid "Pranks"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15057 msgid "Soundtrack"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15061 msgid "Euro-Techno"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15065 msgid "Ambient"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15069 msgid "Trip-Hop"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15073 msgid "Vocal"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15077 msgid "Jazz+Funk"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15081 msgid "Fusion"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15085 msgid "Trance"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15089 msgid "Instrumental"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15093 msgid "Acid"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15097 msgid "House"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15101 msgid "Game"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15105 msgid "Sound clip"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15109 msgid "Gospel"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15113 msgid "Noise"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15117 msgid "Alternative rock"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15121 msgid "Bass"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15125 msgid "Soul"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15129 msgid "Punk"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15133 msgid "Space"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15137 msgid "Meditative"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15141 msgid "Instrumental pop"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15145 msgid "Instrumental rock"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15149 msgid "Ethnic"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15153 msgid "Gothic"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15157 msgid "Darkwave"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15161 msgid "Techno-Industrial"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15165 msgid "Electronic"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15169 msgid "Pop-Folk"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15173 msgid "Eurodance"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15177 msgid "Dream"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15181 msgid "Southern rock"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15185 msgid "Comedy"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15189 msgid "Cult"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15193 msgid "Gangsta"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15197 msgid "Top 40"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15201 msgid "Christian rap"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15205 msgid "Pop/funk"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15209 msgid "Jungle"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15213 msgid "Native American"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15217 msgid "Cabaret"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15221 msgid "New wave"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15225 msgid "Rave"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15229 msgid "Showtunes"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15233 msgid "Trailer"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15237 msgid "Lo-Fi"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15241 msgid "Tribal"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15245 msgid "Acid punk"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15249 msgid "Acid jazz"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15253 msgid "Polka"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15257 msgid "Retro"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15261 msgid "Musical"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15265 msgid "Rock & roll"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15269 msgid "Hard rock"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15273 msgid "ID3 tags parser"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15277 msgid "MusicBrainz"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15281 #, fuzzy
15282 msgid "MusicBrainz meta data"
15283 msgstr "Metadata descriere"
15284
15285 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15286 msgid "The username of your last.fm account"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15290 msgid "The password of your last.fm account"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Audioscrobbler"
15296 msgstr "Decodoare audio"
15297
15298 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15299 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15303 msgid "Last.fm username not set"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15307 msgid ""
15308 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15309 "VLC.\n"
15310 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15314 msgid "Bad last.fm Username"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15318 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15322 msgid "Dummy image chroma format"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15326 msgid ""
15327 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15328 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15332 msgid "Save raw codec data"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15336 msgid ""
15337 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15338 "main options."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15342 msgid ""
15343 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15344 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15345 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15349 msgid "Dummy interface function"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15353 msgid "Dummy Interface"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15357 msgid "Dummy access function"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15361 msgid "Dummy demux function"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15365 msgid "Dummy decoder"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15369 msgid "Dummy decoder function"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15373 msgid "Dummy encoder function"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15377 msgid "Dummy audio output function"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15381 msgid "Dummy video output function"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15385 msgid "Dummy Video output"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15389 msgid "Dummy font renderer function"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15393 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15394 #: modules/video_filter/rss.c:182
15395 msgid "Font"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Filename for the font you want to use"
15401 msgstr ""
15402 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15403 "n)."
15404
15405 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15406 msgid "Font size in pixels"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/misc/freetype.c:86
15410 msgid ""
15411 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15412 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15413 "font size."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15417 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15418 msgid "Opacity"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15422 msgid ""
15423 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15424 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15428 msgid "Text default color"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15432 msgid ""
15433 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15434 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15435 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15436 "(red + green), #FFFFFF = white"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Relative font size"
15442 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15443
15444 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15445 msgid ""
15446 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15447 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15451 msgid "Smaller"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15455 msgid "Small"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15459 msgid "Large"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15463 msgid "Larger"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/misc/freetype.c:107
15467 msgid "Use YUVP renderer"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/misc/freetype.c:108
15471 msgid ""
15472 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15473 "you want to encode into DVB subtitles"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/misc/freetype.c:110
15477 msgid "Font Effect"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/misc/freetype.c:111
15481 msgid ""
15482 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15483 "readability."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/misc/freetype.c:119
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Background"
15489 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15490
15491 #: modules/misc/freetype.c:119
15492 msgid "Outline"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/misc/freetype.c:120
15496 msgid "Fat Outline"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15500 msgid "Text renderer"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/misc/freetype.c:133
15504 msgid "Freetype2 font renderer"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/misc/gnutls.c:63
15508 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/misc/gnutls.c:65
15512 msgid ""
15513 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15514 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/misc/gnutls.c:69
15518 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/misc/gnutls.c:71
15522 msgid ""
15523 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15524 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/misc/gnutls.c:74
15528 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/misc/gnutls.c:76
15532 msgid ""
15533 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/misc/gnutls.c:79
15537 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/misc/gnutls.c:81
15541 msgid ""
15542 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15543 "approved Certification Authority)."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/misc/gnutls.c:84
15547 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/misc/gnutls.c:86
15551 msgid ""
15552 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15553 "host name."
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/misc/gnutls.c:91
15557 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15561 msgid "Gtk+ GUI helper"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15565 msgid "Text"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/misc/logger.c:119
15569 msgid "Log format"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/misc/logger.c:121
15573 msgid ""
15574 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15575 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/misc/logger.c:125
15579 msgid ""
15580 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15581 "\"."
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/misc/logger.c:130
15585 msgid "Logging"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/misc/logger.c:131
15589 msgid "File logging"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/misc/logger.c:137
15593 msgid "Log filename"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/misc/logger.c:137
15597 msgid "Specify the log filename."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/misc/logger.c:142
15601 #, fuzzy
15602 msgid "RRD output file"
15603 msgstr "Fisier iesire"
15604
15605 #: modules/misc/logger.c:143
15606 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15610 msgid "AltiVec memcpy"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15614 msgid "libc memcpy"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15618 msgid "3D Now! memcpy"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15622 msgid "MMX memcpy"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15626 msgid "MMX EXT memcpy"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Growl server"
15632 msgstr "Server EsounD"
15633
15634 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15635 msgid ""
15636 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15637 "notifications are sent locally."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Growl password"
15643 msgstr "Parola FTP"
15644
15645 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15646 msgid "Growl password on the server."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Growl UDP port"
15652 msgstr "Port UDP"
15653
15654 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Growl UDP port on the server."
15657 msgstr "Port UDP"
15658
15659 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15660 msgid "Growl Notification Plugin"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15664 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15665 #, fuzzy
15666 msgid "(no title)"
15667 msgstr "Titlu video"
15668
15669 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15670 msgid "(no artist)"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15674 msgid "(no album)"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15678 msgid "MSN Title format string"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15682 msgid ""
15683 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15684 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15688 #, fuzzy
15689 msgid "MSN Now-Playing"
15690 msgstr "Acum ruleaza"
15691
15692 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Timeout (ms)"
15695 msgstr "Deplasare timp"
15696
15697 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15698 msgid "How long the notification will be displayed "
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15702 msgid "Notify"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15706 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15710 #, fuzzy
15711 msgid "no artist"
15712 msgstr "Artist"
15713
15714 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15715 #, fuzzy
15716 msgid "no album"
15717 msgstr "Album"
15718
15719 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15720 msgid "Flip vertical position"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15724 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15728 msgid "Vertical offset"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15732 msgid ""
15733 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15734 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15738 msgid "Shadow offset"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15742 msgid ""
15743 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15747 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15751 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15755 msgid "XOSD interface"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15759 msgid "M3U playlist exporter"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15763 msgid "Old playlist exporter"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15767 #, fuzzy
15768 msgid "XSPF playlist export"
15769 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15770
15771 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15772 msgid "HAL devices detection"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15776 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15780 msgid ""
15781 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15782 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15786 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15790 msgid "video"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/misc/rtsp.c:49
15794 msgid "RTSP host address"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/misc/rtsp.c:52
15798 msgid ""
15799 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15800 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15801 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15802 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/misc/rtsp.c:57
15806 msgid "Maximum number of connections"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/misc/rtsp.c:58
15810 msgid ""
15811 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15812 "0 means no limit."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/misc/rtsp.c:61
15816 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/misc/rtsp.c:63
15820 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/misc/rtsp.c:65
15824 msgid ""
15825 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15826 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15827 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15828 "The default is 5."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/misc/rtsp.c:71
15832 msgid "RTSP VoD"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/misc/rtsp.c:72
15836 msgid "RTSP VoD server"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/misc/screensaver.c:82
15840 msgid "X Screensaver disabler"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/misc/svg.c:66
15844 msgid "SVG template file"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/misc/svg.c:67
15848 msgid ""
15849 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15853 msgid "C module that does nothing"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15857 msgid "Miscellaneous stress tests"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/misc/win32text.c:58
15861 msgid ""
15862 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15863 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15864 "font size. "
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/misc/win32text.c:91
15868 msgid "Win32 font renderer"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15872 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15876 msgid "Simple XML Parser"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/mux/asf.c:49
15880 msgid "Title to put in ASF comments."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/mux/asf.c:51
15884 msgid "Author to put in ASF comments."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/mux/asf.c:53
15888 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/mux/asf.c:54
15892 msgid "Comment"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/mux/asf.c:55
15896 msgid "Comment to put in ASF comments."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/mux/asf.c:57
15900 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/mux/asf.c:58
15904 msgid "Packet Size"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/mux/asf.c:59
15908 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/mux/asf.c:62
15912 msgid "ASF muxer"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/mux/asf.c:540
15916 msgid "Unknown Video"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/mux/avi.c:43
15920 msgid "AVI muxer"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/mux/dummy.c:41
15924 msgid "Dummy/Raw muxer"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/mux/mp4.c:46
15928 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/mux/mp4.c:48
15932 msgid ""
15933 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15934 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15935 "downloading."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/mux/mp4.c:58
15939 msgid "MP4/MOV muxer"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15943 msgid "DTS delay (ms)"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15947 msgid ""
15948 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15949 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15950 "inside the client decoder."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15954 msgid "PES maximum size"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15958 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15962 msgid "PS muxer"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15966 msgid "Video PID"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15970 msgid ""
15971 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15972 "the video."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15976 msgid "Audio PID"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15982 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15983
15984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15985 msgid "SPU PID"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15989 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15993 msgid "PMT PID"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15997 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16001 msgid "TS ID"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16005 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16009 msgid "NET ID"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16013 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16017 #, fuzzy
16018 msgid "PMT Program numbers"
16019 msgstr "Numar Pista"
16020
16021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16022 msgid ""
16023 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16024 "to be enabled."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16028 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16032 msgid ""
16033 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16034 "be enabled."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16038 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16042 msgid ""
16043 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16044 "be enabled."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16048 msgid "Set PID to ID of ES"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16052 msgid ""
16053 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16054 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Data alignment"
16060 msgstr "Aliniament video."
16061
16062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16063 msgid ""
16064 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16065 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16069 msgid "Shaping delay (ms)"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16073 msgid ""
16074 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16075 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16076 "especially for reference frames."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16080 msgid "Use keyframes"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16084 msgid ""
16085 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16086 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16087 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16088 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16089 "the biggest frames in the stream."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16093 msgid "PCR delay (ms)"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16097 msgid ""
16098 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16099 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16103 msgid "Minimum B (deprecated)"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16107 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16111 msgid "Maximum B (deprecated)"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16115 msgid ""
16116 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16117 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16118 "inside the client decoder."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16122 msgid "Crypt audio"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16126 msgid "Crypt audio using CSA"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16130 msgid "Crypt video"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16134 msgid "Crypt video using CSA"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16138 msgid "CSA Key"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16142 msgid ""
16143 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16147 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16151 msgid ""
16152 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16153 "header from the value before encrypting. "
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16157 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16161 msgid "Multipart separator string"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16165 msgid ""
16166 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16167 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16171 msgid "Multipart JPEG muxer"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/mux/ogg.c:49
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Ogg/OGM muxer"
16177 msgstr "Demultiplexoare"
16178
16179 #: modules/mux/wav.c:42
16180 msgid "WAV muxer"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/packetizer/copy.c:43
16184 msgid "Copy packetizer"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/packetizer/h264.c:49
16188 #, fuzzy
16189 msgid "H.264 video packetizer"
16190 msgstr "Pachetizator video theora"
16191
16192 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16193 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16197 msgid "MPEG4 video packetizer"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Sync on Intra Frame"
16203 msgstr "Arata interfata"
16204
16205 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16206 msgid ""
16207 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16208 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16212 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16216 msgid "Bonjour services"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16220 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16221 msgid "Bonjour"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16225 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16226 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16227 msgid "Devices"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16231 msgid "Podcast URLs list"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16235 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Podcasts"
16241 msgstr "Pashto"
16242
16243 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16244 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Podcast"
16247 msgstr "Pashto"
16248
16249 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16250 msgid "SAP multicast address"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/services_discovery/sap.c:83
16254 msgid ""
16255 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16256 "However, you can specify a specific address."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16260 msgid "IPv4 SAP"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16264 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16268 msgid "IPv6 SAP"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16272 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16276 msgid "IPv6 SAP scope"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/services_discovery/sap.c:96
16280 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16284 msgid "SAP timeout (seconds)"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16288 msgid ""
16289 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16293 msgid "Try to parse the announce"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/services_discovery/sap.c:103
16297 msgid ""
16298 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16299 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16303 msgid "SAP Strict mode"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16307 msgid ""
16308 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16309 "announcements."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16313 msgid "Use SAP cache"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/services_discovery/sap.c:112
16317 msgid ""
16318 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16319 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/services_discovery/sap.c:116
16323 msgid ""
16324 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16325 "announcements."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/services_discovery/sap.c:127
16329 msgid "SAP Announcements"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/services_discovery/sap.c:154
16333 msgid "SDP file parser for UDP"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/services_discovery/sap.c:320
16337 msgid "SAP sessions"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/services_discovery/sap.c:786 modules/services_discovery/sap.c:790
16341 msgid "Session"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/services_discovery/sap.c:786
16345 msgid "Tool"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/services_discovery/sap.c:791
16349 msgid "User"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16353 msgid "Shoutcast radio listings"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16357 msgid "Shoutcast TV listings"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16361 msgid "Shoutcast TV"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16365 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16369 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Autodel"
16375 msgstr "Auto"
16376
16377 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16378 msgid "Automatically add/delete input streams"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16382 msgid ""
16383 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16384 "this stream later."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16388 msgid ""
16389 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16390 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16391 "need to raise caching values."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16395 msgid "ID Offset"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16399 msgid ""
16400 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16401 "IDs bridge_in will register."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16405 msgid "Bridge"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16409 msgid "Bridge stream output"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16413 msgid "Bridge out"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16417 msgid "Bridge in"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/stream_out/description.c:49
16421 msgid "Description stream output"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/stream_out/display.c:39
16425 msgid "Enable/disable audio rendering."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/stream_out/display.c:41
16429 msgid "Enable/disable video rendering."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/stream_out/display.c:43
16433 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16437 msgid "Display"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/stream_out/display.c:52
16441 msgid "Display stream output"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16445 msgid "Duplicate stream output"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16449 msgid "Output access method"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/stream_out/es.c:40
16453 #, fuzzy
16454 msgid "This is the default output access method that will be used."
16455 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16456
16457 #: modules/stream_out/es.c:42
16458 msgid "Audio output access method"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/stream_out/es.c:44
16462 #, fuzzy
16463 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16464 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16465
16466 #: modules/stream_out/es.c:45
16467 msgid "Video output access method"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/stream_out/es.c:47
16471 #, fuzzy
16472 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16473 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16474
16475 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
16476 msgid "Output muxer"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/stream_out/es.c:51
16480 #, fuzzy
16481 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16482 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16483
16484 #: modules/stream_out/es.c:52
16485 msgid "Audio output muxer"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/stream_out/es.c:54
16489 #, fuzzy
16490 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16491 msgstr ""
16492 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16493 "conexiune."
16494
16495 #: modules/stream_out/es.c:55
16496 msgid "Video output muxer"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/stream_out/es.c:57
16500 #, fuzzy
16501 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16502 msgstr ""
16503 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16504 "conexiune."
16505
16506 #: modules/stream_out/es.c:59
16507 msgid "Output URL"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/stream_out/es.c:61
16511 #, fuzzy
16512 msgid "This is the default output URI."
16513 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16514
16515 #: modules/stream_out/es.c:62
16516 msgid "Audio output URL"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/stream_out/es.c:64
16520 #, fuzzy
16521 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16522 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16523
16524 #: modules/stream_out/es.c:65
16525 msgid "Video output URL"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/stream_out/es.c:67
16529 #, fuzzy
16530 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16531 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16532
16533 #: modules/stream_out/es.c:76
16534 msgid "Elementary stream output"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16538 #, c-format
16539 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/stream_out/gather.c:40
16543 msgid "Gathering stream output"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16547 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Sample aspect ratio"
16553 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16554
16555 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16556 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16560 msgid "Mosaic bridge"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16564 msgid "Mosaic bridge stream output"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16568 msgid "This is the output URL that will be used."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16572 msgid "SDP"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16576 msgid ""
16577 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16578 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16579 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16580 "SDP to be announced via SAP."
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16584 msgid "Muxer"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16588 #, fuzzy
16589 msgid ""
16590 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16591 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16592 msgstr ""
16593 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16594 "redare."
16595
16596 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
16597 msgid "Session name"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16601 msgid ""
16602 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16603 "Descriptor)."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16607 msgid "Session description"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16611 msgid ""
16612 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16613 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
16617 msgid "Session URL"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
16621 msgid ""
16622 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16623 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16624 "(Session Descriptor)."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
16628 msgid "Session email"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
16632 msgid ""
16633 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16634 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16638 #, fuzzy
16639 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16640 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16641
16642 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16643 msgid "Audio port"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16647 #, fuzzy
16648 msgid ""
16649 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16650 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16651
16652 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16653 msgid "Video port"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16657 #, fuzzy
16658 msgid ""
16659 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16660 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16661
16662 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16663 #, fuzzy
16664 msgid ""
16665 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16666 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16667 "in default)."
16668 msgstr ""
16669 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16670 "iesire."
16671
16672 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16673 msgid "MP4A LATM"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16677 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16681 msgid "RTP stream output"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/stream_out/standard.c:43
16685 msgid "This is the output access method that will be used."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/stream_out/standard.c:47
16689 #, fuzzy
16690 msgid "This is the muxer that will be used."
16691 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16692
16693 #: modules/stream_out/standard.c:48
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Output destination"
16696 msgstr "Echipament de iesire"
16697
16698 #: modules/stream_out/standard.c:51
16699 #, fuzzy
16700 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16701 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16702
16703 #: modules/stream_out/standard.c:54
16704 #, fuzzy
16705 msgid ""
16706 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16707 "you choose to use SAP."
16708 msgstr ""
16709 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16710 "va fi citit cand VLM este lansat."
16711
16712 #: modules/stream_out/standard.c:57
16713 msgid "Session groupname"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/stream_out/standard.c:59
16717 #, fuzzy
16718 msgid ""
16719 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16720 "if you choose to use SAP."
16721 msgstr ""
16722 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16723 "va fi citit cand VLM este lansat."
16724
16725 #: modules/stream_out/standard.c:62
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Session descriptipn"
16728 msgstr "Descriere"
16729
16730 #: modules/stream_out/standard.c:64
16731 #, fuzzy
16732 msgid ""
16733 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16734 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16735 msgstr ""
16736 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16737 "va fi citit cand VLM este lansat."
16738
16739 #: modules/stream_out/standard.c:75
16740 msgid "Session phone number"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/stream_out/standard.c:77
16744 #, fuzzy
16745 msgid ""
16746 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16747 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16748 msgstr ""
16749 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16750 "va fi citit cand VLM este lansat."
16751
16752 #: modules/stream_out/standard.c:81
16753 msgid "SAP announcing"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/stream_out/standard.c:82
16757 msgid "Announce this session with SAP."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/stream_out/standard.c:90
16761 msgid "Standard"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/stream_out/standard.c:91
16765 msgid "Standard stream output"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16769 msgid "Files"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16773 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16777 msgid "Sizes"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16781 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16785 msgid "Aspect ratio"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16789 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16793 msgid "Command UDP port"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16797 msgid "UDP port to listen to for commands."
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16801 msgid "Command"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16805 msgid "Initial command to execute."
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16809 msgid "GOP size"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16813 msgid "Number of P frames between two I frames."
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16817 msgid "Quantizer scale"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16821 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Mute audio"
16827 msgstr "Activeaza audio"
16828
16829 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16830 msgid "Mute audio when command is not 0."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16834 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16838 msgid "Video encoder"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16842 msgid ""
16843 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16844 "options)."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16848 msgid "Destination video codec"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16852 #, fuzzy
16853 msgid "This is the video codec that will be used."
16854 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16855
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16857 msgid "Video bitrate"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16861 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16865 msgid "Video scaling"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16869 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16873 msgid "Video frame-rate"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16879 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16880
16881 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16884 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16885
16886 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16889 msgstr "Extra module interfata"
16890
16891 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Maximum video width"
16894 msgstr "Latime video"
16895
16896 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Maximum output video width."
16899 msgstr "Latime video"
16900
16901 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Maximum video height"
16904 msgstr "Inaltime video"
16905
16906 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Maximum output video height."
16909 msgstr "Inaltime video"
16910
16911 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Video filter"
16914 msgstr "Titlu video"
16915
16916 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16917 msgid ""
16918 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16919 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Video crop (top)"
16925 msgstr "Setari video"
16926
16927 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16928 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Video crop (left)"
16934 msgstr "Setari video"
16935
16936 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16937 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Video crop (bottom)"
16943 msgstr "Setari video"
16944
16945 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16946 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Video crop (right)"
16952 msgstr "Setari video"
16953
16954 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16955 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Video padding (top)"
16961 msgstr "Setari video"
16962
16963 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16964 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Video padding (left)"
16970 msgstr "Aliniament video."
16971
16972 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16973 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16977 msgid "Video padding (bottom)"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16981 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Video padding (right)"
16987 msgstr "Inaltime video"
16988
16989 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16990 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Video canvas width"
16996 msgstr "Latime video"
16997
16998 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16999 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Video canvas height"
17005 msgstr "Inaltime video"
17006
17007 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17008 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Video canvas aspect ratio"
17014 msgstr "Raport de aspect al sursei"
17015
17016 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17017 msgid ""
17018 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17019 "accordingly."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17023 msgid "Audio encoder"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17027 msgid ""
17028 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17029 "options)."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17033 msgid "Destination audio codec"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17037 #, fuzzy
17038 msgid "This is the audio codec that will be used."
17039 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17040
17041 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17042 msgid "Audio bitrate"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17046 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17050 msgid "Audio sample rate"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17054 msgid ""
17055 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17059 msgid "Audio channels"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17063 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Audio filter"
17069 msgstr "Filtre audio"
17070
17071 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17072 msgid ""
17073 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17074 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17078 msgid "Subtitles encoder"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17082 msgid ""
17083 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17084 "options)."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17088 msgid "Destination subtitles codec"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17092 #, fuzzy
17093 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17094 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17095
17096 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17097 msgid ""
17098 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17099 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17100 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17101 "of subpicture modules"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17105 msgid "OSD menu"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17109 msgid ""
17110 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17114 msgid "Number of threads"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17118 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17122 msgid "High priority"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17126 msgid ""
17127 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17131 msgid "Synchronise on audio track"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17135 msgid ""
17136 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17137 "on the audio track."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17141 msgid ""
17142 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17143 "rate."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17147 msgid "Transcode stream output"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17151 msgid "Overlays/Subtitles"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17155 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17159 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17163 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17167 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17168 msgid "Conversions from "
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17172 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17173 msgid "MMX conversions from "
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17177 msgid "AltiVec conversions from "
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Brightness threshold"
17183 msgstr "Intensitate luminoasa"
17184
17185 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17186 msgid ""
17187 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17188 "threshold value will be the brighness defined below."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17192 msgid "Image contrast (0-2)"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17196 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17200 msgid "Image hue (0-360)"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17204 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17208 msgid "Image saturation (0-3)"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17212 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17216 msgid "Image brightness (0-2)"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17220 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17224 msgid "Image gamma (0-10)"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17228 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17232 msgid "Image properties filter"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17236 msgid "Image adjust"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/video_filter/blend.c:67
17240 msgid "Video pictures blending"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/video_filter/clone.c:55
17244 msgid "Number of clones"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/video_filter/clone.c:56
17248 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/video_filter/clone.c:59
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Video output modules"
17254 msgstr "Modul iesire video "
17255
17256 #: modules/video_filter/clone.c:60
17257 msgid ""
17258 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17259 "separated list of modules."
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/video_filter/clone.c:64
17263 msgid "Clone video filter"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/video_filter/clone.c:66
17267 msgid "Clone"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17271 msgid ""
17272 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17273 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17274 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17275 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17279 msgid "Color threshold filter"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Color threshold"
17285 msgstr "Intensitate luminoasa"
17286
17287 #: modules/video_filter/crop.c:70
17288 msgid "Crop geometry (pixels)"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/video_filter/crop.c:71
17292 msgid ""
17293 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17294 "<left offset> + <top offset>."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/video_filter/crop.c:73
17298 msgid "Automatic cropping"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/video_filter/crop.c:74
17302 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/video_filter/crop.c:77
17306 msgid "Ratio max (x 1000)"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/video_filter/crop.c:78
17310 msgid ""
17311 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17312 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17313 "4/3."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/video_filter/crop.c:80
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Manual ratio"
17319 msgstr "Marathi"
17320
17321 #: modules/video_filter/crop.c:81
17322 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/video_filter/crop.c:83
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Number of images for change"
17328 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17329
17330 #: modules/video_filter/crop.c:84
17331 msgid ""
17332 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17333 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17334 "trigger recrop."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/video_filter/crop.c:86
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Number of lines for change"
17340 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17341
17342 #: modules/video_filter/crop.c:87
17343 msgid ""
17344 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17345 "that ratio changed and trigger recrop."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/video_filter/crop.c:89
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Number of non black pixels "
17351 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17352
17353 #: modules/video_filter/crop.c:90
17354 msgid ""
17355 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/video_filter/crop.c:93
17359 msgid "Skip percentage (%)"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/video_filter/crop.c:94
17363 msgid ""
17364 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17365 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/video_filter/crop.c:96
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Luminance threshold "
17371 msgstr "Intensitate luminoasa"
17372
17373 #: modules/video_filter/crop.c:97
17374 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/video_filter/crop.c:101
17378 msgid "Crop video filter"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17382 msgid "Cropping failed"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17386 #, fuzzy
17387 msgid "VLC could not open the video output module."
17388 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17389
17390 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17391 msgid "Deinterlace mode"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17397 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17398
17399 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Streaming deinterlace mode"
17402 msgstr "Extra module interfata"
17403
17404 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17407 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17408
17409 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17410 msgid "Deinterlacing video filter"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/video_filter/extract.c:54
17414 msgid "RGB component to extract"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/video_filter/extract.c:55
17418 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/video_filter/extract.c:65
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Extract RGB component video filter"
17424 msgstr "Titlu video"
17425
17426 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17427 #, fuzzy
17428 msgid "video-filter-event"
17429 msgstr "Titlu video"
17430
17431 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17432 msgid "Distort mode"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17436 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17440 msgid "Gradient image type"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17444 msgid ""
17445 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17446 "keep colors."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17450 msgid "Apply cartoon effect"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17454 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17458 msgid "Edge"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17462 msgid "Hough"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Gradient video filter"
17468 msgstr "Titlu video"
17469
17470 #: modules/video_filter/invert.c:47
17471 msgid "Invert video filter"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/video_filter/invert.c:48
17475 msgid "Color inversion"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/video_filter/logo.c:68
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Logo filenames"
17481 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17482
17483 #: modules/video_filter/logo.c:69
17484 msgid ""
17485 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17486 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17487 "simply enter its filename."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/video_filter/logo.c:72
17491 msgid "Logo animation # of loops"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/video_filter/logo.c:73
17495 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: modules/video_filter/logo.c:75
17499 msgid "Logo individual image time in ms"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/video_filter/logo.c:76
17503 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17507 #, fuzzy
17508 msgid "X coordinate"
17509 msgstr "Coordonata y video"
17510
17511 #: modules/video_filter/logo.c:79
17512 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Y coordinate"
17518 msgstr "Coordonata y video"
17519
17520 #: modules/video_filter/logo.c:82
17521 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/video_filter/logo.c:84
17525 msgid "Transparency of the logo"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/video_filter/logo.c:85
17529 msgid ""
17530 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17531 "opacity)."
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/video_filter/logo.c:87
17535 msgid "Logo position"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_filter/logo.c:89
17539 #, fuzzy
17540 msgid ""
17541 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17542 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17543 msgstr ""
17544 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17545 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17546 "combinatii ale acestori valori)."
17547
17548 #: modules/video_filter/logo.c:101
17549 msgid "Logo video filter"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/video_filter/logo.c:103
17553 msgid "Logo overlay"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/video_filter/logo.c:124
17557 msgid "Logo sub filter"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17561 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_filter/marq.c:82
17565 msgid ""
17566 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17567 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17568 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17569 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17570 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17571 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17572 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17573 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17574 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17578 msgid "X offset"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17582 msgid "X offset, from the left screen edge."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17586 msgid "Y offset"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17590 msgid "Y offset, down from the top."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/video_filter/marq.c:101
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Timeout"
17596 msgstr "Deplasare timp"
17597
17598 #: modules/video_filter/marq.c:102
17599 msgid ""
17600 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17601 "(remains forever)."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/video_filter/marq.c:106
17605 msgid ""
17606 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17607 "totally opaque. "
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17611 msgid "Font size, pixels"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17615 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17619 msgid ""
17620 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17621 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17622 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17623 "(red + green), #FFFFFF = white"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/video_filter/marq.c:118
17627 msgid "Marquee position"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/video_filter/marq.c:120
17631 #, fuzzy
17632 msgid ""
17633 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17634 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17635 "6 = top-right)."
17636 msgstr ""
17637 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17638 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17639 "combinatii ale acestori valori)."
17640
17641 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17642 msgid "Misc"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/video_filter/marq.c:163
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Marquee display"
17648 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17649
17650 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17651 msgid "Transparency"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17655 msgid ""
17656 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17657 "opaque (default)."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17661 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17665 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Top left corner X coordinate"
17671 msgstr "Coordonata x video"
17672
17673 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17674 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Top left corner Y coordinate"
17680 msgstr "Coordonata x video"
17681
17682 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17683 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Border width"
17689 msgstr "Latime video"
17690
17691 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17692 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Border height"
17698 msgstr "Inaltime video"
17699
17700 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17701 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17705 msgid "Mosaic alignment"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17709 #, fuzzy
17710 msgid ""
17711 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17712 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17713 "6 = top-right)."
17714 msgstr ""
17715 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17716 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17717 "combinatii ale acestori valori)."
17718
17719 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17720 msgid "Positioning method"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17724 msgid ""
17725 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17726 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17727 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17731 #: modules/video_filter/wall.c:57
17732 msgid "Number of rows"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17736 msgid ""
17737 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17738 "to \"fixed\"."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17742 #: modules/video_filter/wall.c:53
17743 msgid "Number of columns"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17747 msgid ""
17748 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17749 "set to \"fixed\"."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17753 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17757 msgid "Keep original size"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17761 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17765 msgid "Elements order"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17769 msgid ""
17770 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17771 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17772 "bridge\" module."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17776 msgid "Offsets in order"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17780 msgid ""
17781 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17782 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17783 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17787 msgid ""
17788 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17789 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17790 "input."
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Bluescreen"
17796 msgstr "Ecran intreg"
17797
17798 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17799 msgid ""
17800 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17801 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17802 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17803 "blending (blue by default)."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17807 msgid "Bluescreen U value"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17811 msgid ""
17812 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17813 "Defaults to 120 for blue."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17817 msgid "Bluescreen V value"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17821 msgid ""
17822 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17823 "Defaults to 90 for blue."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Bluescreen U tolerance"
17829 msgstr "Toleranta bitrate"
17830
17831 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17832 msgid ""
17833 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17834 "value between 10 and 20 seems sensible."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Bluescreen V tolerance"
17840 msgstr "Toleranta bitrate"
17841
17842 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17843 msgid ""
17844 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17845 "value between 10 and 20 seems sensible."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17849 msgid "fixed"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17853 msgid "offsets"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17857 msgid "Mosaic video sub filter"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17861 msgid "Mosaic"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17865 msgid "Blur factor (1-127)"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17869 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17873 msgid "Motion blur"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17877 msgid "Motion blur filter"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17881 msgid "Motion detect video filter"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17885 msgid "Motion Detect"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_filter/noise.c:51
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Noise video filter"
17891 msgstr "Titlu video"
17892
17893 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17894 msgid "OpenCV face detection example filter"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17898 msgid "OpenCV example"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17902 msgid "Haar cascade filename"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17906 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Use input chroma unaltered"
17912 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17913
17914 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17915 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17919 msgid "RGB32"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17923 msgid "Don't display any video"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Display the input video"
17929 msgstr "Ia instantaneu video"
17930
17931 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17932 msgid "Display the processed video"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17936 msgid "Show only errors"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17940 msgid "Show errors and warnings"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17944 msgid "Show everything including debug messages"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17948 #, fuzzy
17949 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17950 msgstr "Titlu video"
17951
17952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17953 msgid "OpenCV"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17957 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17961 msgid ""
17962 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17963 "OpenCV filter"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17967 msgid "OpenCV filter chroma"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17971 msgid ""
17972 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Wrapper filter output"
17978 msgstr "Foloseste iesire float32"
17979
17980 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17981 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17985 msgid "Wrapper filter verbosity"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17989 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17993 msgid "OpenCV internal filter name"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17997 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Configuration file"
18003 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18004
18005 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18006 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18010 msgid "Path to OSD menu images"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18014 msgid ""
18015 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18016 "configuration file."
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18020 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Menu position"
18026 msgstr "Subimagine"
18027
18028 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18029 #, fuzzy
18030 msgid ""
18031 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18032 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18033 "6 = top-right)."
18034 msgstr ""
18035 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18036 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18037 "combinatii ale acestori valori)."
18038
18039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Menu timeout"
18042 msgstr "Deplasare timp"
18043
18044 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18045 msgid ""
18046 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18047 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18048 "visible."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Menu update interval"
18054 msgstr "Interval intre chei"
18055
18056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18057 msgid ""
18058 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18059 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18060 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18061 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18065 #, fuzzy
18066 msgid "On Screen Display menu"
18067 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18068
18069 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18070 msgid ""
18071 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18075 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18079 msgid "Active windows"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18083 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18087 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Panoramix"
18093 msgstr "Program"
18094
18095 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18096 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18100 msgid ""
18101 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18102 "misalignment due to autoratio control)"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18106 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18110 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18114 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18118 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Attenuation"
18124 msgstr "Durata"
18125
18126 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18127 msgid ""
18128 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18129 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18133 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18137 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18141 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18145 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18149 msgid "Attenuation, end (in %)"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18153 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18157 msgid "middle position (in %)"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18161 msgid ""
18162 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18163 "of blended zone"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18167 msgid "Gamma (Red) correction"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18171 msgid ""
18172 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18176 msgid "Gamma (Green) correction"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18180 msgid ""
18181 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18185 msgid "Gamma (Blue) correction"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18189 msgid ""
18190 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18194 msgid "Black Crush for Red"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18198 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18202 msgid "Black Crush for Green"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18206 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18210 msgid "Black Crush for Blue"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18214 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18218 msgid "White Crush for Red"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18222 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18226 msgid "White Crush for Green"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18230 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18234 msgid "White Crush for Blue"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18238 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18242 msgid "Black Level for Red"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18246 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18250 msgid "Black Level for Green"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18254 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18258 msgid "Black Level for Blue"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18262 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18266 msgid "White Level for Red"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18270 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18274 msgid "White Level for Green"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18278 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18282 msgid "White Level for Blue"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18286 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Xinerama option"
18292 msgstr "Optiuni performanta"
18293
18294 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18295 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Psychedelic video filter"
18301 msgstr "Titlu video"
18302
18303 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Number of puzzle rows"
18306 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18307
18308 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Number of puzzle columns"
18311 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
18312
18313 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18314 msgid "Make one tile a black slot"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18318 msgid ""
18319 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18325 msgstr "Titlu video"
18326
18327 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Ripple video filter"
18330 msgstr "Titlu video"
18331
18332 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18333 msgid "Angle in degrees"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18337 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Rotate video filter"
18343 msgstr "Titlu video"
18344
18345 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Rotate"
18348 msgstr "Bitrate"
18349
18350 #: modules/video_filter/rss.c:121
18351 msgid "Feed URLs"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/video_filter/rss.c:122
18355 #, fuzzy
18356 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18357 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18358
18359 #: modules/video_filter/rss.c:123
18360 msgid "Speed of feeds"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_filter/rss.c:124
18364 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/video_filter/rss.c:125
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Max length"
18370 msgstr "Nivel maxim"
18371
18372 #: modules/video_filter/rss.c:126
18373 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_filter/rss.c:128
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Refresh time"
18379 msgstr "Reimprospateaza lista"
18380
18381 #: modules/video_filter/rss.c:129
18382 msgid ""
18383 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18384 "feeds are never updated."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/video_filter/rss.c:131
18388 msgid "Feed images"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_filter/rss.c:132
18392 msgid "Display feed images if available."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/video_filter/rss.c:139
18396 msgid ""
18397 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18398 "totally opaque."
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/video_filter/rss.c:152
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Text position"
18404 msgstr "Subimagine"
18405
18406 #: modules/video_filter/rss.c:154
18407 #, fuzzy
18408 msgid ""
18409 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18410 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18411 "right)."
18412 msgstr ""
18413 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18414 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18415 "combinatii ale acestori valori)."
18416
18417 #: modules/video_filter/rss.c:199
18418 #, fuzzy
18419 msgid "RSS and Atom feed display"
18420 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18421
18422 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18423 #, fuzzy
18424 msgid "RV32 conversion filter"
18425 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18426
18427 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18428 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18432 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
18436 msgid "Augment contrast between contours."
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Sharpen video filter"
18442 msgstr "Titlu video"
18443
18444 #: modules/video_filter/transform.c:57
18445 msgid "Transform type"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/video_filter/transform.c:58
18449 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/video_filter/transform.c:61
18453 msgid "Rotate by 90 degrees"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/video_filter/transform.c:62
18457 msgid "Rotate by 180 degrees"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/video_filter/transform.c:62
18461 msgid "Rotate by 270 degrees"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/video_filter/transform.c:63
18465 msgid "Flip horizontally"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/video_filter/transform.c:63
18469 msgid "Flip vertically"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/video_filter/transform.c:66
18473 msgid "Video transformation filter"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/video_filter/wall.c:54
18477 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/video_filter/wall.c:58
18481 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/video_filter/wall.c:62
18485 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/video_filter/wall.c:65
18489 msgid "Element aspect ratio"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/video_filter/wall.c:66
18493 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/video_filter/wall.c:70
18497 msgid "Wall video filter"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/video_filter/wall.c:71
18501 msgid "Image wall"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/video_filter/wave.c:50
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Wave video filter"
18507 msgstr "Titlu video"
18508
18509 #: modules/video_output/aa.c:55
18510 msgid "ASCII Art"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/video_output/aa.c:58
18514 msgid "ASCII-art video output"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/video_output/caca.c:81
18518 msgid "Color ASCII art video output"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/video_output/directfb.c:69
18522 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18526 #, fuzzy
18527 msgid "DirectX 3D video output"
18528 msgstr "Iesire audio DirectX"
18529
18530 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18531 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18535 msgid ""
18536 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18537 "doesn't have any effect when using overlays."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18541 msgid "Use video buffers in system memory"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18545 msgid ""
18546 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18547 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18548 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18549 "doesn't have any effect when using overlays."
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18553 msgid "Use triple buffering for overlays"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18557 msgid ""
18558 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18559 "better video quality (no flickering)."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18563 msgid "Name of desired display device"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18567 msgid ""
18568 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18569 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18570 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18574 msgid "Enable wallpaper mode "
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18578 msgid ""
18579 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18580 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18581 "desktop must not already have a wallpaper."
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18585 msgid "DirectX video output"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18589 msgid "Wallpaper"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18593 msgid "OpenGL video output"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/video_output/fb.c:67
18597 msgid "Framebuffer device"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/video_output/fb.c:69
18601 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/video_output/fb.c:77
18605 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18609 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18610 msgid "X11 display"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/video_output/ggi.c:58
18614 msgid ""
18615 "X11 hardware display to use.\n"
18616 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/video_output/glide.c:64
18620 msgid "3dfx Glide video output"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18624 msgid "HD1000 video output"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/video_output/image.c:49
18628 msgid "Image format"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/video_output/image.c:50
18632 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/video_output/image.c:52
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Image width"
18638 msgstr "Latime video"
18639
18640 #: modules/video_output/image.c:53
18641 #, fuzzy
18642 msgid ""
18643 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18644 "characteristics."
18645 msgstr ""
18646 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18647 "caracteristicile video."
18648
18649 #: modules/video_output/image.c:57
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Image height"
18652 msgstr "Inaltime video"
18653
18654 #: modules/video_output/image.c:58
18655 #, fuzzy
18656 msgid ""
18657 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18658 "video characteristics."
18659 msgstr ""
18660 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18661 "caracteristicile video."
18662
18663 #: modules/video_output/image.c:62
18664 msgid "Recording ratio"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/video_output/image.c:63
18668 msgid ""
18669 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/video_output/image.c:66
18673 msgid "Filename prefix"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/video_output/image.c:67
18677 msgid ""
18678 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18679 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/video_output/image.c:71
18683 msgid "Always write to the same file"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/video_output/image.c:72
18687 msgid ""
18688 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18689 "this case, the number is not appended to the filename."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/video_output/image.c:81
18693 msgid "Image video output"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/video_output/mga.c:59
18697 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18701 msgid "Cube"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18705 msgid "Transparent Cube"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/video_output/opengl.c:123
18709 msgid "Cylinder"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/video_output/opengl.c:123
18713 msgid "Torus"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/video_output/opengl.c:123
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Sphere"
18719 msgstr "Stereo"
18720
18721 #: modules/video_output/opengl.c:123
18722 msgid "SQUAREXY"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/video_output/opengl.c:123
18726 msgid "SQUARER"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/video_output/opengl.c:123
18730 msgid "ASINXY"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/video_output/opengl.c:123
18734 msgid "ASINR"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/video_output/opengl.c:123
18738 msgid "SINEXY"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/video_output/opengl.c:123
18742 msgid "SINER"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/video_output/opengl.c:151
18746 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/video_output/opengl.c:152
18750 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/video_output/opengl.c:153
18754 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/video_output/opengl.c:154
18758 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/video_output/opengl.c:155
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Point of view x-coordinate"
18764 msgstr "Coordonata x video"
18765
18766 #: modules/video_output/opengl.c:156
18767 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/video_output/opengl.c:158
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Point of view y-coordinate"
18773 msgstr "Coordonata x video"
18774
18775 #: modules/video_output/opengl.c:159
18776 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/video_output/opengl.c:161
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Point of view z-coordinate"
18782 msgstr "Coordonata x video"
18783
18784 #: modules/video_output/opengl.c:162
18785 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/video_output/opengl.c:165
18789 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/video_output/opengl.c:166
18793 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/video_output/opengl.c:168
18797 msgid "Effect"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/video_output/opengl.c:170
18801 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18805 #, fuzzy
18806 msgid "QT Embedded display"
18807 msgstr "lista de redare"
18808
18809 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18810 msgid ""
18811 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18812 "the DISPLAY environment variable."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18816 msgid "QT Embedded video output"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/video_output/sdl.c:108
18820 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Snapshot width"
18826 msgstr "Instantaneu"
18827
18828 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Width of the snapshot image."
18831 msgstr "Formatul instantaneului video"
18832
18833 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Snapshot height"
18836 msgstr "Instantaneu"
18837
18838 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18839 msgid "Height of the snapshot image."
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18843 msgid "Chroma"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18847 msgid ""
18848 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18852 msgid "Cache size (number of images)"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18856 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Snapshot module"
18862 msgstr "Instantaneu"
18863
18864 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18865 msgid "SVGAlib video output"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18869 msgid "Windows GAPI video output"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18873 msgid "Windows GDI video output"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18877 msgid "XVideo adaptor number"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18881 msgid ""
18882 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18883 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18887 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18888 msgid "Alternate fullscreen method"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18892 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18893 msgid ""
18894 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18895 "its drawbacks.\n"
18896 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18897 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18898 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18899 "show on top of the video."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18903 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18904 msgid ""
18905 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18906 "DISPLAY environment variable."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18910 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18911 msgid "Screen for fullscreen mode."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18915 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18916 msgid ""
18917 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18918 "1 for the second."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18922 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18926 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18927 msgid "Use shared memory"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18931 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18932 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18936 msgid "X11 video output"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18940 msgid ""
18941 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18942 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18946 msgid "XVimage chroma format"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18950 msgid ""
18951 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18952 "to improve performances by using the most efficient one."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18956 msgid "XVideo extension video output"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18960 msgid "XVMC adaptor number"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18964 msgid ""
18965 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18966 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18970 #, fuzzy
18971 msgid "X11 display name"
18972 msgstr "Sarire cadre"
18973
18974 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18975 msgid ""
18976 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18977 "the value of the DISPLAY environment variable."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18983 msgstr ""
18984 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
18985
18986 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18987 msgid ""
18988 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18989 "0 for first screen, 1 for the second."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18993 #, fuzzy
18994 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18995 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
18996
18997 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18998 msgid "You can choose the crop style to apply."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19002 #, fuzzy
19003 msgid "XVMC extension video output"
19004 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
19005
19006 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19007 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/visualization/goom.c:58
19011 msgid "Goom display width"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/visualization/goom.c:59
19015 msgid "Goom display height"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/visualization/goom.c:60
19019 msgid ""
19020 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19021 "will be prettier but more CPU intensive)."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/visualization/goom.c:63
19025 msgid "Goom animation speed"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/visualization/goom.c:64
19029 msgid ""
19030 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/visualization/goom.c:70
19034 msgid "Goom"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/visualization/goom.c:71
19038 msgid "Goom effect"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19042 msgid "Effects list"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19046 msgid ""
19047 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19048 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19052 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19056 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19060 msgid "Number of bands"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19064 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19068 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19072 msgid "Band separator"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19076 msgid "Number of blank pixels between bands."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19080 msgid "Amplification"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19084 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19088 msgid "Enable peaks"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19092 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19096 msgid "Enable original graphic spectrum"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19100 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Enable bands"
19106 msgstr "Activeaza audio"
19107
19108 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19109 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Enable base"
19115 msgstr "Activeaza"
19116
19117 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19118 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19122 msgid "Base pixel radius"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19126 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Spectral sections"
19132 msgstr "Subimagine"
19133
19134 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19135 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Peak height"
19141 msgstr "Inaltime video"
19142
19143 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19144 msgid "Total pixel height of the peak items."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19148 msgid "Peak extra width"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19152 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19156 msgid "V-plane color"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19160 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19164 msgid "Number of stars"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19168 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19172 msgid "Visualizer"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19176 msgid "Visualizer filter"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19180 msgid "Spectrum analyser"
19181 msgstr ""
19182
19183 #, fuzzy
19184 #~ msgid "Form"
19185 #~ msgstr "Norma"
19186
19187 #, fuzzy
19188 #~ msgid "Send bitrate"
19189 #~ msgstr "Esantionare ritm"
19190
19191 #~ msgid "General interface setttings"
19192 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
19193
19194 #~ msgid "Video snapshot directory"
19195 #~ msgstr "Directorul de instantanee video"
19196
19197 #~ msgid ""
19198 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19199 #~ msgstr ""
19200 #~ "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi "
19201 #~ "combinat cu --advanced)"
19202
19203 #, fuzzy
19204 #~ msgid ""
19205 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
19206 #~ "empty if you don't have one."
19207 #~ msgstr ""
19208 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de "
19209 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19210
19211 #, fuzzy
19212 #~ msgid ""
19213 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
19214 #~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
19215 #~ msgstr ""
19216 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de "
19217 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19218
19219 #, fuzzy
19220 #~ msgid ""
19221 #~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
19222 #~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
19223 #~ msgstr ""
19224 #~ "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai "
19225 #~ "lenta la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
19226
19227 #, fuzzy
19228 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
19229 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19230
19231 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19232 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
19233
19234 #, fuzzy
19235 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
19236 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
19237
19238 #, fuzzy
19239 #~ msgid "Timestamp"
19240 #~ msgstr "Deplasare timp"
19241
19242 #~ msgid "Text rendering"
19243 #~ msgstr "Desenarea textului"
19244
19245 #, fuzzy
19246 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19247 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19248
19249 #~ msgid "Video filters settings"
19250 #~ msgstr "Setari filtre video"
19251
19252 #~ msgid "CDDB Artist"
19253 #~ msgstr "CDDB Artist"
19254
19255 #~ msgid "CDDB Category"
19256 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19257
19258 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19259 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19260
19261 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19262 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19263
19264 #~ msgid "CDDB Genre"
19265 #~ msgstr "CDDB Gen"
19266
19267 #~ msgid "CDDB Year"
19268 #~ msgstr "CDDB An"
19269
19270 #~ msgid "CDDB Title"
19271 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19272
19273 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19274 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19275
19276 #~ msgid "CD-Text Composer"
19277 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19278
19279 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19280 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
19281
19282 #~ msgid "CD-Text Genre"
19283 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
19284
19285 #~ msgid "CD-Text Message"
19286 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19287
19288 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19289 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19290
19291 #~ msgid "CD-Text Performer"
19292 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19293
19294 #~ msgid "CD-Text Title"
19295 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19296
19297 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19298 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19299
19300 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19301 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19302
19303 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19304 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19305
19306 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19307 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19308
19309 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19310 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19311
19312 #~ msgid "Login"
19313 #~ msgstr "Autentificare"
19314
19315 #~ msgid "By category"
19316 #~ msgstr "Pe categorie"
19317
19318 #~ msgid "Manually added"
19319 #~ msgstr "Adaugat manual"
19320
19321 #~ msgid "All items, unsorted"
19322 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19323
19324 #, fuzzy
19325 #~ msgid ""
19326 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
19327 #~ "timeshifted streams."
19328 #~ msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
19329
19330 #, fuzzy
19331 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19332 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
19333
19334 #, fuzzy
19335 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19336 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19337
19338 #, fuzzy
19339 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19340 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19341
19342 #, fuzzy
19343 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19344 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19345
19346 #, fuzzy
19347 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19348 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19349
19350 #, fuzzy
19351 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19352 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19353
19354 #, fuzzy
19355 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19356 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19357
19358 #, fuzzy
19359 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19360 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19361
19362 #, fuzzy
19363 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19364 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19365
19366 #, fuzzy
19367 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19368 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19369
19370 #, fuzzy
19371 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19372 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19373
19374 #, fuzzy
19375 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19376 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19377
19378 #, fuzzy
19379 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19380 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19381
19382 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19383 #~ msgstr "Iesire audio Linux OSS"
19384
19385 #, fuzzy
19386 #~ msgid "Podcast Link"
19387 #~ msgstr "Pozitie"
19388
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid "Podcast Copyright"
19391 #~ msgstr "Copyright"
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "Podcast Category"
19395 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19396
19397 #, fuzzy
19398 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19399 #~ msgstr "Subtitrare"
19400
19401 #, fuzzy
19402 #~ msgid "Podcast Author"
19403 #~ msgstr "Autor"
19404
19405 #, fuzzy
19406 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19407 #~ msgstr "Pe categorie"
19408
19409 #, fuzzy
19410 #~ msgid "Podcast Duration"
19411 #~ msgstr "Durata"
19412
19413 #, fuzzy
19414 #~ msgid "Mime type"
19415 #~ msgstr "tip"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "Yes"
19419 #~ msgstr "Persana"
19420
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid "No"
19423 #~ msgstr "Norma"
19424
19425 #, fuzzy
19426 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19427 #~ msgstr "Lista de redare"
19428
19429 #, fuzzy
19430 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19431 #~ msgstr ""
19432 #~ "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
19433
19434 #, fuzzy
19435 #~ msgid ""
19436 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19437 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19438 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19439 #~ msgstr ""
19440 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
19441 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
19442 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
19443
19444 #, fuzzy
19445 #~ msgid "MSN"
19446 #~ msgstr "MMS"
19447
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid "Vertical border width"
19450 #~ msgstr "Latime video"
19451
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid "Create"
19454 #~ msgstr "Centru"
19455
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid "Number of streams"
19458 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19459
19460 #, fuzzy
19461 #~ msgid "Center-Center"
19462 #~ msgstr "Centru"
19463
19464 #, fuzzy
19465 #~ msgid "Left-Center"
19466 #~ msgstr "Centru"
19467
19468 #, fuzzy
19469 #~ msgid "Right-Center"
19470 #~ msgstr "Centru"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "Center-Top"
19474 #~ msgstr "Centru"
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "Left-Top"
19478 #~ msgstr "Stanga"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "Right-Top"
19482 #~ msgstr "Dreapta"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid "Center-Bottom"
19486 #~ msgstr "Centru"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Left-Bottom"
19490 #~ msgstr "Jos"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "Right-Bottom"
19494 #~ msgstr "Jos"
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid ""
19498 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19499 #~ "value."
19500 #~ msgstr ""
19501 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19502 #~ "mut."
19503
19504 #~ msgid "Control interface settings"
19505 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19506
19507 #~ msgid ""
19508 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19509 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19510 #~ msgstr ""
19511 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19512 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19516 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19517
19518 #~ msgid ""
19519 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19520 #~ "here (x coordinate)."
19521 #~ msgstr ""
19522 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19523 #~ "(coordonata x)."
19524
19525 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19526 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19527
19528 #~ msgid ""
19529 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19530 #~ "mode."
19531 #~ msgstr ""
19532 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19533
19534 #~ msgid ""
19535 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19536 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19537 #~ msgstr ""
19538 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19539 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19540
19541 #~ msgid ""
19542 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19543 #~ "be stored."
19544 #~ msgstr ""
19545 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19546 #~ "fi pastrat."
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "Program to select"
19550 #~ msgstr "Programe"
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "Programs to select"
19554 #~ msgstr "Programe"
19555
19556 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19557 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19558
19559 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19560 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
19561
19562 #~ msgid ""
19563 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19564 #~ "logo."
19565 #~ msgstr ""
19566 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19567 #~ "suprapuneti un logo."
19568
19569 #~ msgid "Preferred codecs list"
19570 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19571
19572 #~ msgid ""
19573 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19574 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19575 #~ "the other ones."
19576 #~ msgstr ""
19577 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19578 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19579 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19580
19581 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19582 #~ msgstr ""
19583 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
19584 #~ "filtrele de acces."
19585
19586 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19587 #~ msgstr ""
19588 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19589 #~ "demultiplexare."
19590
19591 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19592 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19593
19594 #, fuzzy
19595 #~ msgid "Interfaces"
19596 #~ msgstr "Interfata"
19597
19598 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19599 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19600
19601 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19602 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19603
19604 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19605 #~ msgstr ""
19606 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19607
19608 #~ msgid "DTS"
19609 #~ msgstr "DTS"
19610
19611 #~ msgid "Filter twice the audio"
19612 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19613
19614 #~ msgid "Output channels number"
19615 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19619 #~ msgstr "Subimagine"
19620
19621 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19622 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19626 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19630 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "Go To Position"
19634 #~ msgstr "Pozitie"
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "VLM configuration"
19638 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19639
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19642 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
19646 #~ msgstr "Echipament de iesire"
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19650 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19654 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid ""
19658 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19659 #~ "subpictures overlaying."
19660 #~ msgstr ""
19661 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19662 #~ "stocate."
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19666 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19670 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19671
19672 #~ msgid "Enable CABAC"
19673 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19674
19675 #~ msgid "Enable loop filter"
19676 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19677
19678 #~ msgid "Analyse mode"
19679 #~ msgstr "Mod analiza"
19680
19681 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19682 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "type : "
19686 #~ msgstr "tip"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "URL : "
19690 #~ msgstr "URL"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid "file size : "
19694 #~ msgstr "Marime video"
19695
19696 #, fuzzy
19697 #~ msgid "Choose a mirror"
19698 #~ msgstr "Alege programe"
19699
19700 #~ msgid "Time To Live"
19701 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19702
19703 #~ msgid ""
19704 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19705 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19706 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19707 #~ "\n"
19708 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19709 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19710 #~ "\n"
19711 #~ "For more information, have a look at the web site."
19712 #~ msgstr ""
19713 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19714 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19715 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19716 #~ "flux.\n"
19717 #~ "\n"
19718 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19719 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19720 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19721 #~ "\n"
19722 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19726 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19727
19728 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19729 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19730
19731 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19732 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19733
19734 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19735 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19736
19737 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19738 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19739
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19742 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19743
19744 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19745 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19746
19747 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19748 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19749
19750 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19751 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19752
19753 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19754 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19755
19756 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19757 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19758
19759 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19760 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19761
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid "Shout"
19764 #~ msgstr "Moale"
19765
19766 #~ msgid "Entry "
19767 #~ msgstr "Intrare"
19768
19769 #~ msgid "Segment "
19770 #~ msgstr "Segment"
19771
19772 #~ msgid "Track "
19773 #~ msgstr "Pista"
19774
19775 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19776 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19777
19778 #~ msgid "Audio output volume"
19779 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19780
19781 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19782 #~ msgstr ""
19783 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19784 #~ "fluxurile MPEG-2."
19785
19786 #~ msgid ""
19787 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19788 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19789 #~ "multicasting interface here."
19790 #~ msgstr ""
19791 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19792 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19793
19794 #~ msgid "Choose program (SID)"
19795 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19796
19797 #~ msgid "Choose programs"
19798 #~ msgstr "Alege programe"
19799
19800 #~ msgid "Choose audio track"
19801 #~ msgstr "Alege pista audio"
19802
19803 #~ msgid "Choose subtitles track"
19804 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19805
19806 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19807 #~ msgstr ""
19808 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19809
19810 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19811 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19812
19813 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19814 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "Streamming"
19818 #~ msgstr "Flux"
19819
19820 #~ msgid "Channel mixer"
19821 #~ msgstr "Mixer canale"
19822
19823 #~ msgid ""
19824 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19825 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19826 #~ "headphone."
19827 #~ msgstr ""
19828 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19829 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19830
19831 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19832 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19833
19834 #~ msgid ""
19835 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19836 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19837 #~ msgstr ""
19838 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
19839 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19840 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19841
19842 #~ msgid "Greek"
19843 #~ msgstr "Greaca"
19844
19845 #~ msgid "Brazilian"
19846 #~ msgstr "Braziliana"
19847
19848 #~ msgid "Tetum"
19849 #~ msgstr "Tetum"
19850
19851 #~ msgid "Demux number"
19852 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19853
19854 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19855 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19856
19857 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19858 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
19859
19860 #~ msgid "Late delay (ms)"
19861 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19862
19863 #~ msgid ""
19864 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19865 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19866 #~ msgstr ""
19867 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19868 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."
19869
19870 #~ msgid " "
19871 #~ msgstr " "
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "Loop filter"
19875 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
19879 #~ msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "Disc Type"
19883 #~ msgstr "Type"
19884
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "Browse"
19887 #~ msgstr "Burmese"
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "Alignment"
19891 #~ msgstr "Aliniament video."
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid "Extra Audio File"
19895 #~ msgstr "Filtre audio"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "text"
19899 #~ msgstr "Urmatorul"
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "QWidget"
19903 #~ msgstr "Latime"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "geometry"
19907 #~ msgstr "Spectru"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "margin"
19911 #~ msgstr "Amharic"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "spacing"
19915 #~ msgstr "Nota"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "QPushButton"
19919 #~ msgstr "Pushto"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "Line"
19923 #~ msgstr "Liniar"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "line"
19927 #~ msgstr "Liniar"
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "orientation"
19931 #~ msgstr "Meta-informatie"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "enabled"
19935 #~ msgstr "Activeaza"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "Disk"
19939 #~ msgstr "Disc"
19940
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid "Stream information"
19943 #~ msgstr "Meta-informatie"
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19947 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19951 #~ msgstr "Parola FTP"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "Filters (v2)"
19955 #~ msgstr "Filtre"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "Dummy VF"
19959 #~ msgstr "Fals"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Telnet Interface host"
19963 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
19964
19965 #~ msgid ""
19966 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
19967 #~ "(Basic authentication only)."
19968 #~ msgstr ""
19969 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
19970 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."