1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-14 00:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
73 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
103 msgid "Visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
130 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
144 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:93
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
161 #: include/vlc_config_cat.h:94
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
183 #: include/vlc_config_cat.h:107
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
197 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
202 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 msgstr "Demultiplexoare"
213 #: include/vlc_config_cat.h:120
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgstr "Decodoare video"
223 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgstr "Decodoare audio"
232 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
239 msgstr "Alte decodoare"
241 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
256 #: include/vlc_config_cat.h:137
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279 #: include/vlc_config_cat.h:147
281 msgstr "Multiplexoare"
283 #: include/vlc_config_cat.h:149
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296 #: include/vlc_config_cat.h:155
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
300 #: include/vlc_config_cat.h:157
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
315 msgstr "Pachetizoare"
317 #: include/vlc_config_cat.h:164
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330 #: include/vlc_config_cat.h:170
334 #: include/vlc_config_cat.h:171
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
341 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
345 #: include/vlc_config_cat.h:178
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353 #: include/vlc_config_cat.h:181
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
358 #: include/vlc_config_cat.h:182
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
362 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
363 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
372 msgstr "Lista de redare"
374 #: include/vlc_config_cat.h:187
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
384 #: include/vlc_config_cat.h:191
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
388 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
392 #: include/vlc_config_cat.h:193
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
401 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
406 #: include/vlc_config_cat.h:198
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
410 #: include/vlc_config_cat.h:200
412 msgstr "Trasaturi CPU"
414 #: include/vlc_config_cat.h:201
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
428 #: include/vlc_config_cat.h:205
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
432 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
433 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
438 #: include/vlc_config_cat.h:208
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
445 #: include/vlc_config_cat.h:213
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari modulele cromatice"
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
457 #: include/vlc_config_cat.h:220
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
461 #: include/vlc_config_cat.h:222
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
467 #: include/vlc_config_cat.h:225
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
471 #: include/vlc_config_cat.h:227
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
475 #: include/vlc_config_cat.h:229
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
479 #: include/vlc_config_cat.h:231
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
488 #: include/vlc_config_cat.h:238
489 msgid "No help available"
490 msgstr "Nu exista ajutor"
492 #: include/vlc_config_cat.h:239
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
497 #: include/vlc_interface.h:146
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
505 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
506 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
507 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
510 msgid "Quick &Open File..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:34
515 msgid "&Advanced Open..."
516 msgstr "Alte setari avansate"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:35
520 msgid "Open &Directory..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:37
525 msgid "Select one or more files to open"
526 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
530 msgid "Information..."
531 msgstr "Meta-informatie"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:42
537 #: include/vlc_intf_strings.h:43
539 msgid "Extended settings..."
540 msgstr "Setari codoare"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:45
543 msgid "About VLC media player..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
547 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
558 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
562 #: include/vlc_intf_strings.h:49
564 msgid "Fetch information"
565 msgstr "Meta-informatie"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
575 #: include/vlc_intf_strings.h:52
580 #: include/vlc_intf_strings.h:53
581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
585 #: include/vlc_intf_strings.h:54
590 #: include/vlc_intf_strings.h:55
593 msgstr "Activeaza filtru bucla"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
597 msgstr "Repeta toate"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:60
602 msgstr "Repeta toate"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:61
608 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
609 #: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
613 #: include/vlc_intf_strings.h:64
618 #: include/vlc_intf_strings.h:66
620 msgid "Add to playlist"
621 msgstr "lista de redare"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:67
624 msgid "Add to media library"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:69
630 msgstr "Activeaza filtru bucla"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:70
634 msgid "Advanced open..."
635 msgstr "Alte setari avansate"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:71
639 msgid "Add directory..."
642 #: include/vlc_intf_strings.h:73
644 msgid "Save playlist to file..."
645 msgstr "Activeaza filtru bucla"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:74
648 msgid "Load playlist file..."
651 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
656 #: include/vlc_intf_strings.h:77
658 msgid "Search filter"
659 msgstr "Lista de redare"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:79
662 msgid "Additional sources"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:83
666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
668 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
672 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
677 #: include/vlc_intf_strings.h:89
678 msgid "Clone the image"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:91
683 msgid "Magnification"
684 msgstr "Aliniere subtitrari"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:92
688 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
692 #: include/vlc_intf_strings.h:95
697 #: include/vlc_intf_strings.h:96
698 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:98
702 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:100
706 msgid "Image colors inversion"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:102
710 msgid "Split the image to make an image wall"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:104
715 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
716 "The video gets split in parts that you must sort."
719 #: include/vlc_intf_strings.h:107
721 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
722 "Try changing the various settings for different effects"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:110
727 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
728 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
732 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
733 msgid "Meta-information"
734 msgstr "Meta-informatie"
736 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
737 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
738 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
739 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
745 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
749 #: include/vlc_meta.h:35
753 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
757 #: include/vlc_meta.h:37
758 msgid "Album/movie/show title"
761 #: include/vlc_meta.h:38
762 msgid "Track number/position in set"
765 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
770 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
774 #: include/vlc_meta.h:41
778 #: include/vlc_meta.h:42
782 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
787 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
792 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
794 msgstr "Acum ruleaza"
796 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
800 #: include/vlc_meta.h:47
804 #: include/vlc_meta.h:49
809 #: include/vlc_meta.h:51
813 #: include/vlc_meta.h:52
814 msgid "Codec Description"
815 msgstr "Descriere Codor"
817 #: include/vlc/vlc.h:591
819 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
820 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
821 "see the file named COPYING for details.\n"
822 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
824 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
825 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
827 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
828 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
830 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
831 #: src/audio_output/filters.c:224
833 msgid "Audio filtering failed"
834 msgstr "Filtre audio"
836 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
837 #: src/audio_output/filters.c:225
839 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
842 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
843 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
844 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
846 msgstr "Dezactiveaza"
848 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
853 #: src/audio_output/input.c:90
857 #: src/audio_output/input.c:92
861 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
862 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
867 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
868 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
869 msgid "Audio filters"
870 msgstr "Filtre audio"
872 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
873 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
874 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
875 msgid "Audio Channels"
876 msgstr "Canale Audio"
878 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
879 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
880 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
881 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
882 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
883 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
887 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
888 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
889 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
890 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
891 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
896 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
897 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
898 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
899 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
900 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
905 #: src/audio_output/output.c:134
906 msgid "Dolby Surround"
907 msgstr "olby Surround"
909 #: src/audio_output/output.c:146
910 msgid "Reverse stereo"
911 msgstr "Stereo inversat"
913 #: src/extras/getopt.c:636
915 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
916 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
918 #: src/extras/getopt.c:661
920 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
921 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
923 #: src/extras/getopt.c:666
925 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
926 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
928 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
930 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
931 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
933 #: src/extras/getopt.c:713
935 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
936 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
938 #: src/extras/getopt.c:717
940 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
941 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
943 #: src/extras/getopt.c:743
945 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
946 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
948 #: src/extras/getopt.c:746
950 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
951 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
953 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
955 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
956 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
958 #: src/extras/getopt.c:823
960 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
961 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
963 #: src/extras/getopt.c:841
965 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
966 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
968 #: src/input/control.c:287
971 msgstr "Semn de carte %i"
973 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
974 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
977 #: modules/stream_out/es.c:379
978 msgid "Streaming / Transcoding failed"
981 #: src/input/decoder.c:118
982 msgid "VLC could not open the packetizer module."
985 #: src/input/decoder.c:130
986 msgid "VLC could not open the decoder module."
989 #: src/input/decoder.c:140
990 msgid "No suitable decoder module for format"
993 #: src/input/decoder.c:141
996 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
997 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1000 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
1001 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
1002 #: modules/access/cdda/info.c:999
1007 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
1008 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
1009 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
1013 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
1018 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1024 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
1025 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1029 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
1030 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1035 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
1037 msgstr "Esantionare ritm"
1039 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
1044 #: src/input/es_out.c:1623
1045 msgid "Bits per sample"
1046 msgstr "Batai pe esantion"
1048 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1049 #: modules/access/pvr.c:84
1053 #: src/input/es_out.c:1629
1058 #: src/input/es_out.c:1640
1062 #: src/input/es_out.c:1646
1063 msgid "Display resolution"
1064 msgstr "Rezolutie afisare"
1066 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1068 msgstr "Viteza cadre"
1070 #: src/input/es_out.c:1663
1074 #: src/input/input.c:2179
1075 msgid "Your input can't be opened"
1078 #: src/input/input.c:2180
1080 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1083 #: src/input/input.c:2255
1084 msgid "Can't recognize the input's format"
1087 #: src/input/input.c:2256
1089 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1092 #: src/input/var.c:118
1094 msgstr "Semn de carte"
1096 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
1100 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1101 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
1102 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1106 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1107 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1111 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
1114 msgstr "Pista Video"
1116 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1119 msgstr "Pista Audio"
1121 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
1122 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
1123 msgid "Subtitles Track"
1124 msgstr "Pista Subtitrari"
1126 #: src/input/var.c:263
1128 msgstr "Urmatorul Titlu"
1130 #: src/input/var.c:268
1131 msgid "Previous title"
1132 msgstr "Titlu Anterior"
1134 #: src/input/var.c:291
1139 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1144 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
1146 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1147 msgid "Next chapter"
1148 msgstr "Urmatorul capitol"
1150 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1151 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
1152 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1153 msgid "Previous chapter"
1154 msgstr "Capitol anterior"
1156 #: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
1161 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1162 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1164 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1165 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1167 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1168 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:90
1172 #: src/interface/interaction.c:361
1176 #: src/interface/interface.c:319
1177 msgid "Switch interface"
1178 msgstr "Schimba interfata"
1180 #: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
1182 msgid "Add Interface"
1183 msgstr "Adauga interfata"
1185 #: src/interface/interface.c:352
1187 msgid "Telnet Interface"
1188 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1190 #: src/interface/interface.c:355
1192 msgid "Web Interface"
1195 #: src/interface/interface.c:358
1196 msgid "Debug logging"
1199 #: src/interface/interface.c:361
1200 msgid "Mouse Gestures"
1203 #: src/libvlc-common.c:287 src/libvlc-common.c:458 src/misc/modules.c:1717
1204 #: src/misc/modules.c:2041
1208 #: src/libvlc-common.c:303
1209 msgid "Help options"
1210 msgstr "Optiuni ajutor"
1212 #: src/libvlc-common.c:1415 src/misc/configuration.c:1217
1216 #: src/libvlc-common.c:1434 src/misc/configuration.c:1181
1220 #: src/libvlc-common.c:1454 src/misc/configuration.c:1206
1224 #: src/libvlc-common.c:1461
1225 msgid " (default enabled)"
1226 msgstr "(implicit activat)"
1228 #: src/libvlc-common.c:1462
1229 msgid " (default disabled)"
1230 msgstr " (implicit dezactivat)"
1232 #: src/libvlc-common.c:1644
1234 msgid "VLC version %s\n"
1237 #: src/libvlc-common.c:1645
1239 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1242 #: src/libvlc-common.c:1647
1244 msgid "Compiler: %s\n"
1247 #: src/libvlc-common.c:1650
1249 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1252 #: src/libvlc-common.c:1682
1255 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1258 #: src/libvlc-common.c:1702
1261 "Press the RETURN key to continue...\n"
1264 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1266 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1270 #: src/libvlc-module.c:47
1272 msgid "American English"
1275 #: src/libvlc-module.c:47
1277 msgid "British English"
1280 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1284 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1292 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1296 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1300 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1304 #: src/libvlc-module.c:49
1309 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1313 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1317 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1321 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1325 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1329 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1333 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1337 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1341 #: src/libvlc-module.c:51
1345 #: src/libvlc-module.c:51
1347 msgid "Brazilian Portuguese"
1350 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1354 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1358 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1362 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1366 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1370 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1374 #: src/libvlc-module.c:53
1375 msgid "Simplified Chinese"
1378 #: src/libvlc-module.c:53
1379 msgid "Chinese Traditional"
1380 msgstr "Chineza Traditionala"
1382 #: src/libvlc-module.c:72
1385 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1386 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1389 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1390 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1391 "defini deferite optiuni inrudite. "
1393 #: src/libvlc-module.c:76
1394 msgid "Interface module"
1395 msgstr "Modul interfata"
1397 #: src/libvlc-module.c:78
1400 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1401 "automatically select the best module available."
1403 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1404 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1407 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1408 msgid "Extra interface modules"
1409 msgstr "Extra module interfata"
1411 #: src/libvlc-module.c:84
1414 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1415 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1416 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1417 "\", \"gestures\" ...)"
1419 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1420 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1421 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1424 #: src/libvlc-module.c:91
1426 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1427 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1429 #: src/libvlc-module.c:93
1430 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1431 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1433 #: src/libvlc-module.c:95
1436 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1437 "1=warnings, 2=debug)."
1439 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1440 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1442 #: src/libvlc-module.c:98
1446 #: src/libvlc-module.c:100
1448 msgid "Turn off all warning and information messages."
1450 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1452 #: src/libvlc-module.c:102
1454 msgid "Default stream"
1455 msgstr "Lista de intrari"
1457 #: src/libvlc-module.c:104
1458 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1461 #: src/libvlc-module.c:107
1464 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1465 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1467 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1468 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1470 #: src/libvlc-module.c:111
1471 msgid "Color messages"
1472 msgstr "Mesaje culori"
1474 #: src/libvlc-module.c:113
1477 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1478 "needs Linux color support for this to work."
1480 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1481 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1482 "pentru ca acesta sa functioneze."
1484 #: src/libvlc-module.c:116
1485 msgid "Show advanced options"
1486 msgstr "Arata optiune avansate"
1488 #: src/libvlc-module.c:118
1491 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1492 "available options, including those that most users should never touch."
1494 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1495 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1496 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1498 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1500 msgid "Show interface with mouse"
1501 msgstr "Arata interfata"
1503 #: src/libvlc-module.c:124
1505 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1506 "edge of the screen in fullscreen mode."
1509 #: src/libvlc-module.c:127
1511 msgid "Interface interaction"
1512 msgstr "Modul interfata"
1514 #: src/libvlc-module.c:129
1516 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1517 "user input is required."
1520 #: src/libvlc-module.c:139
1523 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1524 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1525 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1526 "the \"audio filters\" modules section."
1528 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1529 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1530 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1531 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1534 #: src/libvlc-module.c:145
1535 msgid "Audio output module"
1536 msgstr "Module iesire audio"
1538 #: src/libvlc-module.c:147
1541 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1542 "automatically select the best method available."
1544 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1545 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1548 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1549 msgid "Enable audio"
1550 msgstr "Activeaza audio"
1552 #: src/libvlc-module.c:153
1555 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1556 "not take place, thus saving some processing power."
1558 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1559 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1561 #: src/libvlc-module.c:156
1562 msgid "Force mono audio"
1563 msgstr "Forteaza audio mono"
1565 #: src/libvlc-module.c:157
1566 msgid "This will force a mono audio output."
1567 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1569 #: src/libvlc-module.c:159
1571 msgid "Default audio volume"
1572 msgstr "Echipamente implicite"
1574 #: src/libvlc-module.c:161
1576 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1578 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1581 #: src/libvlc-module.c:164
1582 msgid "Audio output saved volume"
1583 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1585 #: src/libvlc-module.c:166
1587 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1588 "should not change this option manually."
1590 "Salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea mut. Nu "
1591 "este recomandat sa modificati aceasta optiune manual."
1593 #: src/libvlc-module.c:169
1595 msgid "Audio output volume step"
1596 msgstr "Volum iesire audio"
1598 #: src/libvlc-module.c:171
1601 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1604 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1607 #: src/libvlc-module.c:174
1608 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1609 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1611 #: src/libvlc-module.c:176
1613 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1614 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1616 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1617 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1619 #: src/libvlc-module.c:180
1620 msgid "High quality audio resampling"
1621 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1623 #: src/libvlc-module.c:182
1625 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1626 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1627 "resampling algorithm will be used instead."
1629 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1630 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1631 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1633 #: src/libvlc-module.c:187
1634 msgid "Audio desynchronization compensation"
1635 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1637 #: src/libvlc-module.c:189
1640 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1641 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1643 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1644 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1645 "partea video si cea audio. "
1647 #: src/libvlc-module.c:192
1649 msgid "Audio output channels mode"
1650 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1652 #: src/libvlc-module.c:194
1655 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1656 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1659 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1660 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1661 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1663 #: src/libvlc-module.c:198
1664 msgid "Use S/PDIF when available"
1665 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand este posibil"
1667 #: src/libvlc-module.c:200
1670 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1671 "audio stream being played."
1673 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1674 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1676 #: src/libvlc-module.c:203
1678 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1679 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1681 #: src/libvlc-module.c:205
1683 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1684 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1685 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1686 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1689 #: src/libvlc-module.c:211
1693 #: src/libvlc-module.c:211
1697 #: src/libvlc-module.c:216
1699 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1701 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1704 #: src/libvlc-module.c:219
1705 msgid "Audio visualizations "
1706 msgstr "Vizualizari audio"
1708 #: src/libvlc-module.c:221
1710 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1712 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1715 #: src/libvlc-module.c:229
1717 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1718 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1719 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1720 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1723 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1724 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1725 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1726 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1729 #: src/libvlc-module.c:235
1730 msgid "Video output module"
1731 msgstr "Modul iesire video "
1733 #: src/libvlc-module.c:237
1736 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1737 "automatically select the best method available."
1739 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1740 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1743 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1744 msgid "Enable video"
1745 msgstr "Activeaza video"
1747 #: src/libvlc-module.c:242
1750 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1751 "not take place, thus saving some processing power."
1753 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1754 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1756 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1758 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1760 msgstr "Latime video"
1762 #: src/libvlc-module.c:247
1765 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1768 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1769 "caracteristicile video."
1771 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1773 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1774 msgid "Video height"
1775 msgstr "Inaltime video"
1777 #: src/libvlc-module.c:252
1780 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1781 "video characteristics."
1783 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1784 "caracteristicile video."
1786 #: src/libvlc-module.c:255
1788 msgid "Video X coordinate"
1789 msgstr "Coordonata y video"
1791 #: src/libvlc-module.c:257
1794 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1797 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1800 #: src/libvlc-module.c:260
1802 msgid "Video Y coordinate"
1803 msgstr "Coordonata y video"
1805 #: src/libvlc-module.c:262
1808 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1811 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1814 #: src/libvlc-module.c:265
1816 msgstr "Titlu video"
1818 #: src/libvlc-module.c:267
1820 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1824 #: src/libvlc-module.c:270
1825 msgid "Video alignment"
1826 msgstr "Aliniament video."
1828 #: src/libvlc-module.c:272
1831 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1832 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1833 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1835 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1836 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1837 "combinatii ale acestori valori)."
1839 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1840 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
1841 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1842 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1843 #: modules/video_filter/rss.c:160
1847 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1848 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1849 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1850 #: modules/video_filter/rss.c:160
1854 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1855 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1856 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1857 #: modules/video_filter/rss.c:160
1861 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1862 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1863 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1864 #: modules/video_filter/rss.c:161
1868 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1869 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1871 #: modules/video_filter/rss.c:161
1873 msgstr "Dreapta-Sus"
1875 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1876 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1877 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1878 #: modules/video_filter/rss.c:161
1882 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1883 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1884 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1885 #: modules/video_filter/rss.c:161
1886 msgid "Bottom-Right"
1887 msgstr "Dreapta-Jos"
1889 #: src/libvlc-module.c:280
1891 msgstr "Marire video"
1893 #: src/libvlc-module.c:282
1894 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1895 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1897 #: src/libvlc-module.c:284
1898 msgid "Grayscale video output"
1899 msgstr "Iesire video gradient gri"
1901 #: src/libvlc-module.c:286
1904 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1905 "save some processing power."
1907 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1908 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1910 #: src/libvlc-module.c:289
1912 msgid "Embedded video"
1913 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1915 #: src/libvlc-module.c:291
1917 msgid "Embed the video output in the main interface."
1918 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1920 #: src/libvlc-module.c:293
1921 msgid "Fullscreen video output"
1922 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1924 #: src/libvlc-module.c:295
1925 msgid "Start video in fullscreen mode"
1928 #: src/libvlc-module.c:297
1929 msgid "Overlay video output"
1930 msgstr "Iesire video suprapusa"
1932 #: src/libvlc-module.c:299
1934 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1935 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1938 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1939 msgid "Always on top"
1940 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1942 #: src/libvlc-module.c:304
1943 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1944 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1946 #: src/libvlc-module.c:306
1947 msgid "Disable screensaver"
1950 #: src/libvlc-module.c:307
1951 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1954 #: src/libvlc-module.c:309
1955 msgid "Window decorations"
1956 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1958 #: src/libvlc-module.c:311
1961 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1962 "giving a \"minimal\" window."
1964 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1965 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1967 #: src/libvlc-module.c:314
1969 msgid "Video output filter module"
1970 msgstr "Modul iesire video "
1972 #: src/libvlc-module.c:316
1975 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1976 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1978 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1979 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1980 "distorsionati fereastra video."
1982 #: src/libvlc-module.c:320
1983 msgid "Video filter module"
1984 msgstr "Modul filtru video"
1986 #: src/libvlc-module.c:322
1989 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1990 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1992 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1993 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1994 "distorsionati fereastra video."
1996 #: src/libvlc-module.c:326
1998 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1999 msgstr "Directorul de instantanee video"
2001 #: src/libvlc-module.c:328
2003 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2005 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
2008 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2010 msgid "Video snapshot file prefix"
2011 msgstr "Formatul instantaneului video"
2013 #: src/libvlc-module.c:334
2014 msgid "Video snapshot format"
2015 msgstr "Formatul instantaneului video"
2017 #: src/libvlc-module.c:336
2018 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2021 #: src/libvlc-module.c:338
2023 msgid "Display video snapshot preview"
2024 msgstr "Ia instantaneu video"
2026 #: src/libvlc-module.c:340
2027 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2030 #: src/libvlc-module.c:342
2031 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2034 #: src/libvlc-module.c:344
2035 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2038 #: src/libvlc-module.c:346
2040 msgid "Video cropping"
2041 msgstr "Setari video"
2043 #: src/libvlc-module.c:348
2045 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2046 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2049 #: src/libvlc-module.c:352
2050 msgid "Source aspect ratio"
2051 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2053 #: src/libvlc-module.c:354
2056 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2057 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2058 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2059 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2060 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2062 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
2063 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
2064 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
2065 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
2066 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
2069 #: src/libvlc-module.c:361
2070 msgid "Custom crop ratios list"
2073 #: src/libvlc-module.c:363
2075 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2079 #: src/libvlc-module.c:366
2081 msgid "Custom aspect ratios list"
2082 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2084 #: src/libvlc-module.c:368
2086 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2087 "aspect ratio list."
2090 #: src/libvlc-module.c:371
2091 msgid "Fix HDTV height"
2094 #: src/libvlc-module.c:373
2096 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2097 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2098 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2101 #: src/libvlc-module.c:378
2103 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2104 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2106 #: src/libvlc-module.c:380
2108 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2109 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2110 "order to keep proportions."
2113 #: src/libvlc-module.c:385
2115 msgstr "Sarire cadre"
2117 #: src/libvlc-module.c:387
2119 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2120 "your computer is not powerful enough"
2123 #: src/libvlc-module.c:390
2125 msgid "Drop late frames"
2126 msgstr "Sarire cadre"
2128 #: src/libvlc-module.c:392
2130 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2131 "intended display date)."
2134 #: src/libvlc-module.c:395
2135 msgid "Quiet synchro"
2136 msgstr "Sincronizare tacuta"
2138 #: src/libvlc-module.c:397
2141 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2142 "synchronization mechanism."
2144 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
2145 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
2147 #: src/libvlc-module.c:406
2149 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2150 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2153 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
2154 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
2157 #: src/libvlc-module.c:411
2159 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2160 "Restrictions Management measure."
2163 #: src/libvlc-module.c:414
2164 msgid "Clock reference average counter"
2167 #: src/libvlc-module.c:416
2169 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2172 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2173 "setati aceasta la 10000."
2175 #: src/libvlc-module.c:419
2176 msgid "Clock synchronisation"
2177 msgstr "Sincronizare ceas"
2179 #: src/libvlc-module.c:421
2182 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2183 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2185 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2186 "sursele in timp real."
2188 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2189 msgid "Network synchronisation"
2192 #: src/libvlc-module.c:426
2194 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2195 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2198 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2199 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2202 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2206 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2207 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2211 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2212 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2214 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2215 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2219 #: src/libvlc-module.c:434
2223 #: src/libvlc-module.c:436
2225 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2227 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2229 #: src/libvlc-module.c:438
2230 msgid "MTU of the network interface"
2231 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2233 #: src/libvlc-module.c:440
2236 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2237 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2239 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2240 "Ethernet este in mod uzual 1500."
2242 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2243 msgid "Hop limit (TTL)"
2246 #: src/libvlc-module.c:445
2249 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2250 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2253 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2256 #: src/libvlc-module.c:449
2258 msgid "Multicast output interface"
2259 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2261 #: src/libvlc-module.c:451
2262 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2265 #: src/libvlc-module.c:453
2267 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2268 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2270 #: src/libvlc-module.c:455
2272 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2276 #: src/libvlc-module.c:458
2277 msgid "DiffServ Code Point"
2280 #: src/libvlc-module.c:459
2282 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2283 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2286 #: src/libvlc-module.c:465
2289 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2290 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2292 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2293 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2296 #: src/libvlc-module.c:471
2299 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2300 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2301 "(like DVB streams for example)."
2303 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
2304 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2305 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2308 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2311 msgstr "Pista Audio"
2313 #: src/libvlc-module.c:479
2315 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2317 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2320 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2321 msgid "Subtitles track"
2324 #: src/libvlc-module.c:484
2326 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2328 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2331 #: src/libvlc-module.c:487
2333 msgid "Audio language"
2334 msgstr "Alege limba audio"
2336 #: src/libvlc-module.c:489
2339 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2340 "letter country code)."
2342 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2343 "sau 3 litere separate de virgula)."
2345 #: src/libvlc-module.c:492
2347 msgid "Subtitle language"
2348 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2350 #: src/libvlc-module.c:494
2353 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2354 "letter country code)."
2356 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2357 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2359 #: src/libvlc-module.c:498
2361 msgid "Audio track ID"
2362 msgstr "Pista Audio"
2364 #: src/libvlc-module.c:500
2366 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2368 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2371 #: src/libvlc-module.c:502
2373 msgid "Subtitles track ID"
2374 msgstr "Pista Subtitrari"
2376 #: src/libvlc-module.c:504
2378 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2380 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2383 #: src/libvlc-module.c:506
2384 msgid "Input repetitions"
2385 msgstr "Repetarea intrarii"
2387 #: src/libvlc-module.c:508
2388 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2389 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2391 #: src/libvlc-module.c:510
2395 #: src/libvlc-module.c:512
2396 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2399 #: src/libvlc-module.c:514
2404 #: src/libvlc-module.c:516
2405 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2408 #: src/libvlc-module.c:518
2410 msgstr "Lista de intrari"
2412 #: src/libvlc-module.c:520
2415 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2416 "together after the normal one."
2418 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2419 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2421 #: src/libvlc-module.c:523
2422 msgid "Input slave (experimental)"
2423 msgstr "Introdu sclav "
2425 #: src/libvlc-module.c:525
2428 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2429 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2432 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2433 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2435 #: src/libvlc-module.c:529
2436 msgid "Bookmarks list for a stream"
2437 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2439 #: src/libvlc-module.c:531
2442 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2443 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2446 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2447 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2448 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2450 #: src/libvlc-module.c:537
2452 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2453 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2454 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2455 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2457 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2458 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2459 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2460 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2463 #: src/libvlc-module.c:543
2464 msgid "Force subtitle position"
2465 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2467 #: src/libvlc-module.c:545
2469 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2470 "over the movie. Try several positions."
2472 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2473 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2475 #: src/libvlc-module.c:548
2477 msgid "Enable sub-pictures"
2480 #: src/libvlc-module.c:550
2481 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2484 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2485 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2486 msgid "On Screen Display"
2487 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2489 #: src/libvlc-module.c:554
2492 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2495 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2496 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2498 #: src/libvlc-module.c:557
2500 msgid "Text rendering module"
2501 msgstr "Desenarea textului"
2503 #: src/libvlc-module.c:559
2505 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2509 #: src/libvlc-module.c:562
2510 msgid "Subpictures filter module"
2511 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2513 #: src/libvlc-module.c:564
2515 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2516 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2519 #: src/libvlc-module.c:567
2520 msgid "Autodetect subtitle files"
2521 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2523 #: src/libvlc-module.c:569
2526 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2527 "(based on the filename of the movie)."
2529 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2532 #: src/libvlc-module.c:572
2533 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2534 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2536 #: src/libvlc-module.c:574
2538 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2540 "0 = no subtitles autodetected\n"
2541 "1 = any subtitle file\n"
2542 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2543 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2544 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2546 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2547 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2548 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2549 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2550 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2551 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2552 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2554 #: src/libvlc-module.c:582
2555 msgid "Subtitle autodetection paths"
2556 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2558 #: src/libvlc-module.c:584
2560 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2561 "found in the current directory."
2563 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2564 "in directorul curent."
2566 #: src/libvlc-module.c:587
2567 msgid "Use subtitle file"
2568 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2570 #: src/libvlc-module.c:589
2572 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2575 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2576 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2578 #: src/libvlc-module.c:592
2580 msgstr "Dispozitiv DVD"
2582 #: src/libvlc-module.c:595
2584 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2585 "the drive letter (eg. D:)"
2587 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2588 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2590 #: src/libvlc-module.c:599
2591 msgid "This is the default DVD device to use."
2592 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2594 #: src/libvlc-module.c:602
2596 msgstr "Dispozitiv VCD"
2598 #: src/libvlc-module.c:605
2600 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2601 "scan for a suitable CD-ROM device."
2603 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2604 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2606 #: src/libvlc-module.c:609
2607 msgid "This is the default VCD device to use."
2608 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2610 #: src/libvlc-module.c:612
2611 msgid "Audio CD device"
2612 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2614 #: src/libvlc-module.c:615
2616 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2617 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2619 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2620 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2622 #: src/libvlc-module.c:619
2623 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2624 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2626 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2628 msgstr "Forteaza IPv6"
2630 #: src/libvlc-module.c:624
2632 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2634 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2635 "conexiunile UDP si HTTP."
2637 #: src/libvlc-module.c:626
2639 msgstr "Forteaza IPv4"
2641 #: src/libvlc-module.c:628
2643 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2645 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2646 "conexiunile UDP si HTTP."
2648 #: src/libvlc-module.c:630
2649 msgid "TCP connection timeout"
2652 #: src/libvlc-module.c:632
2653 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2656 #: src/libvlc-module.c:634
2657 msgid "SOCKS server"
2658 msgstr "Server SOCKS"
2660 #: src/libvlc-module.c:636
2663 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2664 "used for all TCP connections"
2666 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2667 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2669 #: src/libvlc-module.c:639
2670 msgid "SOCKS user name"
2671 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2673 #: src/libvlc-module.c:641
2675 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2677 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2678 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2680 #: src/libvlc-module.c:643
2681 msgid "SOCKS password"
2682 msgstr "Parola SOCKS "
2684 #: src/libvlc-module.c:645
2686 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2688 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2691 #: src/libvlc-module.c:647
2692 msgid "Title metadata"
2693 msgstr "Titlu metadata"
2695 #: src/libvlc-module.c:649
2696 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2697 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2699 #: src/libvlc-module.c:651
2700 msgid "Author metadata"
2701 msgstr "Metadata autor"
2703 #: src/libvlc-module.c:653
2704 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2705 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2707 #: src/libvlc-module.c:655
2708 msgid "Artist metadata"
2709 msgstr "Metadata artist"
2711 #: src/libvlc-module.c:657
2712 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2713 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2715 #: src/libvlc-module.c:659
2716 msgid "Genre metadata"
2717 msgstr "Metadata gen"
2719 #: src/libvlc-module.c:661
2720 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2721 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2723 #: src/libvlc-module.c:663
2724 msgid "Copyright metadata"
2725 msgstr "Metadata copyright"
2727 #: src/libvlc-module.c:665
2728 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2729 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2731 #: src/libvlc-module.c:667
2732 msgid "Description metadata"
2733 msgstr "Metadata descriere"
2735 #: src/libvlc-module.c:669
2736 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2737 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2739 #: src/libvlc-module.c:671
2740 msgid "Date metadata"
2741 msgstr "Metadata data"
2743 #: src/libvlc-module.c:673
2744 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2745 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2747 #: src/libvlc-module.c:675
2748 msgid "URL metadata"
2749 msgstr "Metadata URl"
2751 #: src/libvlc-module.c:677
2752 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2753 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2755 #: src/libvlc-module.c:681
2757 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2758 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2759 "can break playback of all your streams."
2761 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2762 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2763 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2764 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2766 #: src/libvlc-module.c:685
2768 msgid "Preferred decoders list"
2769 msgstr "Lista de codoare preferate"
2771 #: src/libvlc-module.c:687
2774 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2775 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2776 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2778 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2779 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2780 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2781 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2783 #: src/libvlc-module.c:692
2784 msgid "Preferred encoders list"
2785 msgstr "Lista de codoare preferate"
2787 #: src/libvlc-module.c:694
2790 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2792 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2793 "conform prioritatii. "
2795 #: src/libvlc-module.c:703
2797 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2800 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2801 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2803 #: src/libvlc-module.c:706
2804 msgid "Default stream output chain"
2805 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2807 #: src/libvlc-module.c:708
2810 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2811 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2814 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2815 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2816 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2818 #: src/libvlc-module.c:712
2819 msgid "Enable streaming of all ES"
2820 msgstr "Activeaza fluxare"
2822 #: src/libvlc-module.c:714
2823 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2826 #: src/libvlc-module.c:716
2827 msgid "Display while streaming"
2830 #: src/libvlc-module.c:718
2832 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2833 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2835 #: src/libvlc-module.c:720
2836 msgid "Enable video stream output"
2837 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2839 #: src/libvlc-module.c:722
2842 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2843 "facility when this last one is enabled."
2845 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2846 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2848 #: src/libvlc-module.c:725
2849 msgid "Enable audio stream output"
2850 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2852 #: src/libvlc-module.c:727
2855 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2856 "facility when this last one is enabled."
2858 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2859 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2861 #: src/libvlc-module.c:730
2863 msgid "Enable SPU stream output"
2864 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2866 #: src/libvlc-module.c:732
2869 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2870 "facility when this last one is enabled."
2872 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2873 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2875 #: src/libvlc-module.c:735
2876 msgid "Keep stream output open"
2877 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2879 #: src/libvlc-module.c:737
2881 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2882 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2885 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2886 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2889 #: src/libvlc-module.c:741
2890 msgid "Preferred packetizer list"
2891 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2893 #: src/libvlc-module.c:743
2895 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2897 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2899 #: src/libvlc-module.c:746
2901 msgstr "Modul multiplexare"
2903 #: src/libvlc-module.c:748
2904 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2907 #: src/libvlc-module.c:750
2908 msgid "Access output module"
2911 #: src/libvlc-module.c:752
2912 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2915 #: src/libvlc-module.c:754
2916 msgid "Control SAP flow"
2919 #: src/libvlc-module.c:756
2921 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2922 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2925 #: src/libvlc-module.c:760
2926 msgid "SAP announcement interval"
2929 #: src/libvlc-module.c:762
2931 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2932 "between SAP announcements."
2935 #: src/libvlc-module.c:771
2938 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2939 "always leave all these enabled."
2941 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2942 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2944 #: src/libvlc-module.c:774
2945 msgid "Enable FPU support"
2946 msgstr "Activeaza suport FPU"
2948 #: src/libvlc-module.c:776
2950 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2953 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2956 #: src/libvlc-module.c:779
2957 msgid "Enable CPU MMX support"
2958 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2960 #: src/libvlc-module.c:781
2962 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2965 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2968 #: src/libvlc-module.c:784
2969 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2970 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2972 #: src/libvlc-module.c:786
2974 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2975 "advantage of them."
2977 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2980 #: src/libvlc-module.c:789
2981 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2982 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2984 #: src/libvlc-module.c:791
2986 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2987 "advantage of them."
2989 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2992 #: src/libvlc-module.c:794
2993 msgid "Enable CPU SSE support"
2994 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2996 #: src/libvlc-module.c:796
2998 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3001 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
3004 #: src/libvlc-module.c:799
3005 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3006 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
3008 #: src/libvlc-module.c:801
3010 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3013 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
3016 #: src/libvlc-module.c:804
3017 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3018 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
3020 #: src/libvlc-module.c:806
3022 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3023 "advantage of them."
3025 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
3028 #: src/libvlc-module.c:811
3030 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3031 "you really know what you are doing."
3033 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
3034 "daca stiti sigur ce faceti."
3036 #: src/libvlc-module.c:814
3037 msgid "Memory copy module"
3038 msgstr "Module copiere memorie"
3040 #: src/libvlc-module.c:816
3042 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3043 "select the fastest one supported by your hardware."
3045 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
3046 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
3048 #: src/libvlc-module.c:819
3049 msgid "Access module"
3050 msgstr "Modul acces"
3052 #: src/libvlc-module.c:821
3054 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3055 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3056 "option unless you really know what you are doing."
3059 #: src/libvlc-module.c:825
3060 msgid "Access filter module"
3061 msgstr "Modul filtru acces"
3063 #: src/libvlc-module.c:827
3065 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3066 "used for instance for timeshifting."
3069 #: src/libvlc-module.c:830
3070 msgid "Demux module"
3071 msgstr "Modul demultiplexare"
3073 #: src/libvlc-module.c:832
3075 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3076 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3077 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3078 "you really know what you are doing."
3081 #: src/libvlc-module.c:837
3082 msgid "Allow real-time priority"
3083 msgstr "Permite prioritate timp-real"
3085 #: src/libvlc-module.c:839
3087 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3088 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3089 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3090 "only activate this if you know what you're doing."
3092 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
3093 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
3094 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
3096 #: src/libvlc-module.c:845
3097 msgid "Adjust VLC priority"
3098 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
3100 #: src/libvlc-module.c:847
3102 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3103 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3106 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
3107 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
3108 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
3110 #: src/libvlc-module.c:851
3111 msgid "Minimize number of threads"
3112 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
3114 #: src/libvlc-module.c:853
3116 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3118 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
3121 #: src/libvlc-module.c:855
3122 msgid "Modules search path"
3123 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
3125 #: src/libvlc-module.c:857
3127 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3129 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
3132 #: src/libvlc-module.c:859
3133 msgid "VLM configuration file"
3134 msgstr "Fisier de configurare VLM"
3136 #: src/libvlc-module.c:861
3137 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3140 #: src/libvlc-module.c:863
3141 msgid "Use a plugins cache"
3142 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
3144 #: src/libvlc-module.c:865
3146 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3148 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
3149 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
3151 #: src/libvlc-module.c:867
3152 msgid "Collect statistics"
3155 #: src/libvlc-module.c:869
3157 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3158 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
3160 #: src/libvlc-module.c:871
3161 msgid "Run as daemon process"
3162 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3164 #: src/libvlc-module.c:873
3165 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3166 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3168 #: src/libvlc-module.c:875
3169 msgid "Write process id to file"
3172 #: src/libvlc-module.c:877
3173 msgid "Writes process id into specified file."
3176 #: src/libvlc-module.c:879
3179 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3181 #: src/libvlc-module.c:881
3182 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3185 #: src/libvlc-module.c:883
3186 msgid "Log to syslog"
3189 #: src/libvlc-module.c:885
3190 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3193 #: src/libvlc-module.c:887
3194 msgid "Allow only one running instance"
3195 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3197 #: src/libvlc-module.c:889
3200 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3201 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3202 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3203 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3204 "running instance or enqueue it."
3206 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3207 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3208 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3209 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3210 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3212 #: src/libvlc-module.c:897
3215 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3216 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3217 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3218 "This option will allow you to play the file with the already running "
3219 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3220 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3222 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3223 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3224 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3225 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3226 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3228 #: src/libvlc-module.c:905
3229 msgid "VLC is started from file association"
3232 #: src/libvlc-module.c:907
3233 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3236 #: src/libvlc-module.c:910
3238 msgid "One instance when started from file"
3239 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3241 #: src/libvlc-module.c:912
3243 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3244 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3246 #: src/libvlc-module.c:914
3247 msgid "Increase the priority of the process"
3248 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3250 #: src/libvlc-module.c:916
3253 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3254 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3255 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3256 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3257 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3260 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3261 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3262 "timp de procesare.\n"
3263 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3264 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3265 "necesita resetare."
3267 #: src/libvlc-module.c:923
3268 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3271 #: src/libvlc-module.c:925
3273 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3274 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3275 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3278 #: src/libvlc-module.c:930
3279 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3280 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3282 #: src/libvlc-module.c:933
3284 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3285 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3286 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3287 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3288 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3290 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3291 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3292 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3293 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3294 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3296 #: src/libvlc-module.c:942
3297 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3300 #: src/libvlc-module.c:944
3302 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3303 "playing current item."
3306 #: src/libvlc-module.c:953
3308 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3309 "overridden in the playlist dialog box."
3311 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3312 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3314 #: src/libvlc-module.c:956
3315 msgid "Automatically preparse files"
3318 #: src/libvlc-module.c:958
3320 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3324 #: src/libvlc-module.c:961
3325 msgid "Album art policy"
3328 #: src/libvlc-module.c:963
3329 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3332 #: src/libvlc-module.c:969
3333 msgid "Manual download only"
3336 #: src/libvlc-module.c:970
3337 msgid "When track starts playing"
3340 #: src/libvlc-module.c:971
3341 msgid "As soon as track is added"
3344 #: src/libvlc-module.c:973
3345 msgid "Services discovery modules"
3346 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3348 #: src/libvlc-module.c:975
3350 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3351 "Typical values are sap, hal, ..."
3353 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3354 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3356 #: src/libvlc-module.c:978
3357 msgid "Play files randomly forever"
3358 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3360 #: src/libvlc-module.c:980
3362 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3364 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3367 #: src/libvlc-module.c:984
3369 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3371 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3372 "atunci activati aceasta optiune."
3374 #: src/libvlc-module.c:986
3375 msgid "Repeat current item"
3376 msgstr "Repeta elementul curent"
3378 #: src/libvlc-module.c:988
3380 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3382 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3383 "lista de redare la nesfarsit."
3385 #: src/libvlc-module.c:990
3386 msgid "Play and stop"
3387 msgstr "Reda si opreste"
3389 #: src/libvlc-module.c:992
3391 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3392 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3394 #: src/libvlc-module.c:994
3396 msgid "Play and exit"
3397 msgstr "Reda si opreste"
3399 #: src/libvlc-module.c:996
3401 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3403 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3405 #: src/libvlc-module.c:998
3406 msgid "Use media library"
3409 #: src/libvlc-module.c:1000
3411 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3415 #: src/libvlc-module.c:1003
3417 msgid "Use playlist tree"
3418 msgstr "lista de redare"
3420 #: src/libvlc-module.c:1005
3422 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3423 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3427 #: src/libvlc-module.c:1009
3430 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3432 #: src/libvlc-module.c:1009
3436 #: src/libvlc-module.c:1018
3437 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3439 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3442 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3443 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3449 msgstr "Ecran intreg"
3451 #: src/libvlc-module.c:1022
3452 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3454 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3456 #: src/libvlc-module.c:1023
3457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3462 #: src/libvlc-module.c:1024
3463 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3464 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3466 #: src/libvlc-module.c:1025
3470 #: src/libvlc-module.c:1026
3471 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3472 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3474 #: src/libvlc-module.c:1027
3476 msgstr "Doar redare"
3478 #: src/libvlc-module.c:1028
3479 msgid "Select the hotkey to use to play."
3480 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3482 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
3483 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
3484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3488 #: src/libvlc-module.c:1030
3489 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3490 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3492 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
3493 #: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
3494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3498 #: src/libvlc-module.c:1032
3499 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3500 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3502 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
3503 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3509 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3513 #: src/libvlc-module.c:1034
3514 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3516 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3518 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
3519 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3523 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3525 msgstr "Precedentul"
3527 #: src/libvlc-module.c:1036
3528 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3529 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3531 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
3534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3539 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3543 #: src/libvlc-module.c:1038
3545 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3546 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3548 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
3551 #: modules/video_filter/rss.c:176
3555 #: src/libvlc-module.c:1040
3556 msgid "Select the hotkey to display the position."
3557 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3559 #: src/libvlc-module.c:1042
3560 msgid "Very short backwards jump"
3563 #: src/libvlc-module.c:1044
3565 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3566 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3568 #: src/libvlc-module.c:1045
3569 msgid "Short backwards jump"
3572 #: src/libvlc-module.c:1047
3574 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3575 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3577 #: src/libvlc-module.c:1048
3578 msgid "Medium backwards jump"
3581 #: src/libvlc-module.c:1050
3583 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3584 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3586 #: src/libvlc-module.c:1051
3587 msgid "Long backwards jump"
3590 #: src/libvlc-module.c:1053
3592 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3593 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3595 #: src/libvlc-module.c:1055
3596 msgid "Very short forward jump"
3599 #: src/libvlc-module.c:1057
3601 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3602 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3604 #: src/libvlc-module.c:1058
3605 msgid "Short forward jump"
3608 #: src/libvlc-module.c:1060
3610 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3611 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3613 #: src/libvlc-module.c:1061
3614 msgid "Medium forward jump"
3617 #: src/libvlc-module.c:1063
3619 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3620 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3622 #: src/libvlc-module.c:1064
3623 msgid "Long forward jump"
3626 #: src/libvlc-module.c:1066
3628 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3629 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3631 #: src/libvlc-module.c:1068
3632 msgid "Very short jump length"
3635 #: src/libvlc-module.c:1069
3636 msgid "Very short jump length, in seconds."
3639 #: src/libvlc-module.c:1070
3640 msgid "Short jump length"
3643 #: src/libvlc-module.c:1071
3644 msgid "Short jump length, in seconds."
3647 #: src/libvlc-module.c:1072
3648 msgid "Medium jump length"
3651 #: src/libvlc-module.c:1073
3652 msgid "Medium jump length, in seconds."
3655 #: src/libvlc-module.c:1074
3656 msgid "Long jump length"
3659 #: src/libvlc-module.c:1075
3660 msgid "Long jump length, in seconds."
3663 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
3664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3668 #: src/libvlc-module.c:1078
3669 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3670 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3672 #: src/libvlc-module.c:1079
3674 msgstr "Deplasare in sus"
3676 #: src/libvlc-module.c:1080
3677 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3679 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3682 #: src/libvlc-module.c:1081
3683 msgid "Navigate down"
3684 msgstr "Deplasare in jos"
3686 #: src/libvlc-module.c:1082
3687 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3689 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3692 #: src/libvlc-module.c:1083
3693 msgid "Navigate left"
3694 msgstr "Deplasare la stanga"
3696 #: src/libvlc-module.c:1084
3697 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3699 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3702 #: src/libvlc-module.c:1085
3703 msgid "Navigate right"
3704 msgstr "Deplasare la dreapta"
3706 #: src/libvlc-module.c:1086
3707 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3709 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3712 #: src/libvlc-module.c:1087
3716 #: src/libvlc-module.c:1088
3717 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3719 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3722 #: src/libvlc-module.c:1089
3723 msgid "Go to the DVD menu"
3726 #: src/libvlc-module.c:1090
3728 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3730 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3733 #: src/libvlc-module.c:1091
3735 msgid "Select previous DVD title"
3736 msgstr "Titlu Anterior"
3738 #: src/libvlc-module.c:1092
3740 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3741 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3743 #: src/libvlc-module.c:1093
3744 msgid "Select next DVD title"
3747 #: src/libvlc-module.c:1094
3749 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3751 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3754 #: src/libvlc-module.c:1095
3755 msgid "Select prev DVD chapter"
3758 #: src/libvlc-module.c:1096
3760 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3761 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3763 #: src/libvlc-module.c:1097
3765 msgid "Select next DVD chapter"
3766 msgstr "Urmatorul capitol"
3768 #: src/libvlc-module.c:1098
3770 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3772 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3775 #: src/libvlc-module.c:1099
3779 #: src/libvlc-module.c:1100
3780 msgid "Select the key to increase audio volume."
3781 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3783 #: src/libvlc-module.c:1101
3787 #: src/libvlc-module.c:1102
3788 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3789 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3791 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
3792 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
3793 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3797 #: src/libvlc-module.c:1104
3799 msgid "Select the key to mute audio."
3800 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3802 #: src/libvlc-module.c:1105
3803 msgid "Subtitle delay up"
3804 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3806 #: src/libvlc-module.c:1106
3807 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3808 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3810 #: src/libvlc-module.c:1107
3811 msgid "Subtitle delay down"
3812 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3814 #: src/libvlc-module.c:1108
3815 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3816 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3818 #: src/libvlc-module.c:1109
3819 msgid "Audio delay up"
3820 msgstr "Intarziere audio sus"
3822 #: src/libvlc-module.c:1110
3823 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3824 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3826 #: src/libvlc-module.c:1111
3827 msgid "Audio delay down"
3828 msgstr "Intarziere audio jos"
3830 #: src/libvlc-module.c:1112
3831 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3832 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3834 #: src/libvlc-module.c:1113
3835 msgid "Play playlist bookmark 1"
3836 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3838 #: src/libvlc-module.c:1114
3839 msgid "Play playlist bookmark 2"
3840 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3842 #: src/libvlc-module.c:1115
3843 msgid "Play playlist bookmark 3"
3844 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3846 #: src/libvlc-module.c:1116
3847 msgid "Play playlist bookmark 4"
3848 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3850 #: src/libvlc-module.c:1117
3851 msgid "Play playlist bookmark 5"
3852 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3854 #: src/libvlc-module.c:1118
3855 msgid "Play playlist bookmark 6"
3856 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3858 #: src/libvlc-module.c:1119
3859 msgid "Play playlist bookmark 7"
3860 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3862 #: src/libvlc-module.c:1120
3863 msgid "Play playlist bookmark 8"
3864 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3866 #: src/libvlc-module.c:1121
3867 msgid "Play playlist bookmark 9"
3868 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3870 #: src/libvlc-module.c:1122
3871 msgid "Play playlist bookmark 10"
3872 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3874 #: src/libvlc-module.c:1123
3875 msgid "Select the key to play this bookmark."
3876 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3878 #: src/libvlc-module.c:1124
3879 msgid "Set playlist bookmark 1"
3880 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3882 #: src/libvlc-module.c:1125
3883 msgid "Set playlist bookmark 2"
3884 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3886 #: src/libvlc-module.c:1126
3887 msgid "Set playlist bookmark 3"
3888 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3890 #: src/libvlc-module.c:1127
3891 msgid "Set playlist bookmark 4"
3892 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3894 #: src/libvlc-module.c:1128
3895 msgid "Set playlist bookmark 5"
3896 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3898 #: src/libvlc-module.c:1129
3899 msgid "Set playlist bookmark 6"
3900 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3902 #: src/libvlc-module.c:1130
3903 msgid "Set playlist bookmark 7"
3904 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3906 #: src/libvlc-module.c:1131
3907 msgid "Set playlist bookmark 8"
3908 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3910 #: src/libvlc-module.c:1132
3911 msgid "Set playlist bookmark 9"
3912 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3914 #: src/libvlc-module.c:1133
3915 msgid "Set playlist bookmark 10"
3916 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3918 #: src/libvlc-module.c:1134
3919 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3921 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3923 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3924 msgid "Playlist bookmark 1"
3927 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3928 msgid "Playlist bookmark 2"
3931 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3932 msgid "Playlist bookmark 3"
3935 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3936 msgid "Playlist bookmark 4"
3939 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3940 msgid "Playlist bookmark 5"
3943 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3944 msgid "Playlist bookmark 6"
3947 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3948 msgid "Playlist bookmark 7"
3951 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3952 msgid "Playlist bookmark 8"
3955 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3956 msgid "Playlist bookmark 9"
3959 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3960 msgid "Playlist bookmark 10"
3963 #: src/libvlc-module.c:1147
3965 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3967 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3969 #: src/libvlc-module.c:1149
3970 msgid "Go back in browsing history"
3973 #: src/libvlc-module.c:1150
3975 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3979 #: src/libvlc-module.c:1151
3980 msgid "Go forward in browsing history"
3983 #: src/libvlc-module.c:1152
3985 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3989 #: src/libvlc-module.c:1154
3990 msgid "Cycle audio track"
3991 msgstr "Parcurge pista audio"
3993 #: src/libvlc-module.c:1155
3995 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3996 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3998 #: src/libvlc-module.c:1156
3999 msgid "Cycle subtitle track"
4000 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
4002 #: src/libvlc-module.c:1157
4004 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4005 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4007 #: src/libvlc-module.c:1158
4009 msgid "Cycle source aspect ratio"
4010 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4012 #: src/libvlc-module.c:1159
4014 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4015 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4017 #: src/libvlc-module.c:1160
4019 msgid "Cycle video crop"
4020 msgstr "Iesire video gradient gri"
4022 #: src/libvlc-module.c:1161
4024 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4025 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4027 #: src/libvlc-module.c:1162
4029 msgid "Cycle deinterlace modes"
4030 msgstr "Extra module interfata"
4032 #: src/libvlc-module.c:1163
4034 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4035 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4037 #: src/libvlc-module.c:1164
4038 msgid "Show interface"
4039 msgstr "Arata interfata"
4041 #: src/libvlc-module.c:1165
4043 msgid "Raise the interface above all other windows."
4044 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4046 #: src/libvlc-module.c:1166
4048 msgid "Hide interface"
4049 msgstr "Adauga interfata"
4051 #: src/libvlc-module.c:1167
4053 msgid "Lower the interface below all other windows."
4054 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4056 #: src/libvlc-module.c:1168
4057 msgid "Take video snapshot"
4058 msgstr "Ia instantaneu video"
4060 #: src/libvlc-module.c:1169
4061 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4062 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
4064 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4065 #: modules/access_filter/record.c:54
4067 msgstr "Inregistrare"
4069 #: src/libvlc-module.c:1172
4070 msgid "Record access filter start/stop."
4071 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4073 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4074 #: modules/access_filter/dump.c:52
4079 #: src/libvlc-module.c:1174
4081 msgid "Media dump access filter trigger."
4082 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4084 #: src/libvlc-module.c:1176
4085 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4088 #: src/libvlc-module.c:1177
4089 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4092 #: src/libvlc-module.c:1180
4093 msgid "Toggle random playlist playback"
4096 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4097 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4101 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
4106 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
4107 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4110 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4111 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4114 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
4115 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4118 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
4119 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4122 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
4123 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4126 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
4127 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4130 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
4131 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4134 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
4135 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4138 #: src/libvlc-module.c:1210
4141 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4142 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4143 "in the playlist.\n"
4144 "The first item specified will be played first.\n"
4147 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4148 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4149 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4150 " and that overrides previous settings.\n"
4152 "Stream MRL syntax:\n"
4153 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4154 "option=value ...]\n"
4156 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4157 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4160 " [file://]filename Plain media file\n"
4161 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4162 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4163 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4164 " screen:// Screen capture\n"
4165 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4166 " [vcd://][device] VCD device\n"
4167 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4168 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4169 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4170 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4172 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4174 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4175 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4176 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4177 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4180 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4181 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4182 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4183 "si care suprascrie setarile precedente\n"
4185 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4186 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4188 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4190 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4193 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
4194 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
4195 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
4196 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
4197 " screen:// Capturra ecran\n"
4198 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
4199 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
4200 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
4201 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4202 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
4203 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
4205 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
4207 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
4208 #: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
4209 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
4210 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4212 msgstr "Instantaneu"
4214 #: src/libvlc-module.c:1335
4215 msgid "Window properties"
4216 msgstr "Proprietati fereastra"
4218 #: src/libvlc-module.c:1378
4222 #: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:151
4223 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4227 #: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
4229 msgstr "Suprapuneri"
4231 #: src/libvlc-module.c:1410
4236 #: src/libvlc-module.c:1412
4237 msgid "Track settings"
4238 msgstr "Setari pista"
4240 #: src/libvlc-module.c:1434
4241 msgid "Playback control"
4242 msgstr "Control redare"
4244 #: src/libvlc-module.c:1449
4245 msgid "Default devices"
4246 msgstr "Echipamente implicite"
4248 #: src/libvlc-module.c:1458
4249 msgid "Network settings"
4250 msgstr "Setari retea"
4252 #: src/libvlc-module.c:1470
4254 msgstr "Socks proxy"
4256 #: src/libvlc-module.c:1479
4260 #: src/libvlc-module.c:1509
4264 #: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
4265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4272 #: src/libvlc-module.c:1552
4273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4277 #: src/libvlc-module.c:1585
4281 #: src/libvlc-module.c:1607
4282 msgid "Special modules"
4283 msgstr "Module speciale"
4285 #: src/libvlc-module.c:1614
4289 #: src/libvlc-module.c:1622
4290 msgid "Performance options"
4291 msgstr "Optiuni performanta"
4293 #: src/libvlc-module.c:1773
4295 msgstr "Taste speciale"
4297 #: src/libvlc-module.c:2096
4301 #: src/libvlc-module.c:2175
4302 msgid "main program"
4303 msgstr "program principal"
4305 #: src/libvlc-module.c:2185
4306 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4307 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4309 #: src/libvlc-module.c:2191
4312 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4314 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4317 #: src/libvlc-module.c:2196
4318 msgid "print help for the advanced options"
4319 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4321 #: src/libvlc-module.c:2201
4322 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4323 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4325 #: src/libvlc-module.c:2207
4326 msgid "print a list of available modules"
4327 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4329 #: src/libvlc-module.c:2213
4330 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4332 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4334 #: src/libvlc-module.c:2218
4335 msgid "save the current command line options in the config"
4336 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4338 #: src/libvlc-module.c:2223
4339 msgid "reset the current config to the default values"
4340 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4342 #: src/libvlc-module.c:2228
4343 msgid "use alternate config file"
4344 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4346 #: src/libvlc-module.c:2233
4347 msgid "resets the current plugins cache"
4348 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4350 #: src/libvlc-module.c:2238
4351 msgid "print version information"
4352 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4354 #: src/misc/configuration.c:1181
4358 #: src/misc/configuration.c:1192
4362 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4363 #: src/playlist/loadsave.c:105
4364 msgid "Media Library"
4367 #: src/playlist/tree.c:59
4371 #: src/text/iso-639_def.h:38
4375 #: src/text/iso-639_def.h:39
4379 #: src/text/iso-639_def.h:40
4383 #: src/text/iso-639_def.h:41
4387 #: src/text/iso-639_def.h:42
4391 #: src/text/iso-639_def.h:43
4395 #: src/text/iso-639_def.h:44
4399 #: src/text/iso-639_def.h:45
4403 #: src/text/iso-639_def.h:46
4407 #: src/text/iso-639_def.h:47
4411 #: src/text/iso-639_def.h:48
4413 msgstr "Azerbaidjana"
4415 #: src/text/iso-639_def.h:49
4419 #: src/text/iso-639_def.h:50
4423 #: src/text/iso-639_def.h:51
4427 #: src/text/iso-639_def.h:52
4431 #: src/text/iso-639_def.h:53
4435 #: src/text/iso-639_def.h:54
4439 #: src/text/iso-639_def.h:55
4443 #: src/text/iso-639_def.h:56
4447 #: src/text/iso-639_def.h:57
4451 #: src/text/iso-639_def.h:58
4455 #: src/text/iso-639_def.h:60
4459 #: src/text/iso-639_def.h:61
4463 #: src/text/iso-639_def.h:62
4467 #: src/text/iso-639_def.h:63
4468 msgid "Church Slavic"
4469 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4471 #: src/text/iso-639_def.h:64
4475 #: src/text/iso-639_def.h:65
4479 #: src/text/iso-639_def.h:66
4483 #: src/text/iso-639_def.h:70
4487 #: src/text/iso-639_def.h:71
4491 #: src/text/iso-639_def.h:72
4495 #: src/text/iso-639_def.h:73
4499 #: src/text/iso-639_def.h:74
4503 #: src/text/iso-639_def.h:75
4507 #: src/text/iso-639_def.h:76
4511 #: src/text/iso-639_def.h:78
4515 #: src/text/iso-639_def.h:81
4516 msgid "Gaelic (Scots)"
4517 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4519 #: src/text/iso-639_def.h:82
4523 #: src/text/iso-639_def.h:83
4527 #: src/text/iso-639_def.h:84
4531 #: src/text/iso-639_def.h:85
4532 msgid "Greek, Modern ()"
4533 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4535 #: src/text/iso-639_def.h:86
4539 #: src/text/iso-639_def.h:87
4543 #: src/text/iso-639_def.h:89
4547 #: src/text/iso-639_def.h:90
4551 #: src/text/iso-639_def.h:91
4555 #: src/text/iso-639_def.h:93
4559 #: src/text/iso-639_def.h:94
4563 #: src/text/iso-639_def.h:95
4565 msgstr "Interlingue"
4567 #: src/text/iso-639_def.h:96
4569 msgstr "Interlingua"
4571 #: src/text/iso-639_def.h:97
4573 msgstr "Indoneziana"
4575 #: src/text/iso-639_def.h:98
4579 #: src/text/iso-639_def.h:100
4583 #: src/text/iso-639_def.h:102
4584 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4585 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4587 #: src/text/iso-639_def.h:103
4591 #: src/text/iso-639_def.h:104
4595 #: src/text/iso-639_def.h:105
4599 #: src/text/iso-639_def.h:106
4603 #: src/text/iso-639_def.h:107
4607 #: src/text/iso-639_def.h:108
4609 msgstr "Kinyarwanda"
4611 #: src/text/iso-639_def.h:109
4615 #: src/text/iso-639_def.h:110
4619 #: src/text/iso-639_def.h:112
4623 #: src/text/iso-639_def.h:113
4627 #: src/text/iso-639_def.h:114
4631 #: src/text/iso-639_def.h:115
4635 #: src/text/iso-639_def.h:116
4639 #: src/text/iso-639_def.h:117
4643 #: src/text/iso-639_def.h:118
4647 #: src/text/iso-639_def.h:119
4648 msgid "Letzeburgesch"
4649 msgstr "Letzeburgesch"
4651 #: src/text/iso-639_def.h:120
4653 msgstr "Macedoniana"
4655 #: src/text/iso-639_def.h:121
4659 #: src/text/iso-639_def.h:122
4663 #: src/text/iso-639_def.h:123
4667 #: src/text/iso-639_def.h:124
4671 #: src/text/iso-639_def.h:126
4675 #: src/text/iso-639_def.h:127
4679 #: src/text/iso-639_def.h:128
4681 msgstr "Moldoveneasca"
4683 #: src/text/iso-639_def.h:129
4687 #: src/text/iso-639_def.h:130
4691 #: src/text/iso-639_def.h:131
4695 #: src/text/iso-639_def.h:132
4696 msgid "Ndebele, South"
4697 msgstr "Ndebele, South"
4699 #: src/text/iso-639_def.h:133
4700 msgid "Ndebele, North"
4701 msgstr "Ndebele, North"
4703 #: src/text/iso-639_def.h:134
4707 #: src/text/iso-639_def.h:135
4711 #: src/text/iso-639_def.h:136
4715 #: src/text/iso-639_def.h:137
4716 msgid "Norwegian Nynorsk"
4717 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:138
4720 msgid "Norwegian Bokmaal"
4721 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4723 #: src/text/iso-639_def.h:139
4724 msgid "Chichewa; Nyanja"
4725 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4727 #: src/text/iso-639_def.h:140
4728 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4729 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:141
4735 #: src/text/iso-639_def.h:142
4739 #: src/text/iso-639_def.h:144
4740 msgid "Ossetian; Ossetic"
4741 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4743 #: src/text/iso-639_def.h:145
4747 #: src/text/iso-639_def.h:146
4751 #: src/text/iso-639_def.h:147
4755 #: src/text/iso-639_def.h:148
4759 #: src/text/iso-639_def.h:149
4763 #: src/text/iso-639_def.h:150
4767 #: src/text/iso-639_def.h:151
4771 #: src/text/iso-639_def.h:152
4773 msgid "Original audio"
4774 msgstr "Activeaza audio"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:153
4777 msgid "Raeto-Romance"
4778 msgstr "Raeto-Romance"
4780 #: src/text/iso-639_def.h:155
4784 #: src/text/iso-639_def.h:157
4788 #: src/text/iso-639_def.h:158
4792 #: src/text/iso-639_def.h:159
4796 #: src/text/iso-639_def.h:160
4800 #: src/text/iso-639_def.h:161
4804 #: src/text/iso-639_def.h:164
4805 msgid "Northern Sami"
4806 msgstr "Northern Sami"
4808 #: src/text/iso-639_def.h:165
4812 #: src/text/iso-639_def.h:166
4816 #: src/text/iso-639_def.h:167
4820 #: src/text/iso-639_def.h:168
4824 #: src/text/iso-639_def.h:169
4825 msgid "Sotho, Southern"
4826 msgstr "Sotho, Southern"
4828 #: src/text/iso-639_def.h:171
4832 #: src/text/iso-639_def.h:172
4836 #: src/text/iso-639_def.h:173
4840 #: src/text/iso-639_def.h:174
4844 #: src/text/iso-639_def.h:176
4848 #: src/text/iso-639_def.h:177
4852 #: src/text/iso-639_def.h:178
4856 #: src/text/iso-639_def.h:179
4860 #: src/text/iso-639_def.h:180
4864 #: src/text/iso-639_def.h:181
4868 #: src/text/iso-639_def.h:182
4872 #: src/text/iso-639_def.h:183
4876 #: src/text/iso-639_def.h:184
4880 #: src/text/iso-639_def.h:185
4881 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4882 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4884 #: src/text/iso-639_def.h:186
4888 #: src/text/iso-639_def.h:187
4892 #: src/text/iso-639_def.h:189
4896 #: src/text/iso-639_def.h:190
4900 #: src/text/iso-639_def.h:191
4904 #: src/text/iso-639_def.h:192
4908 #: src/text/iso-639_def.h:193
4912 #: src/text/iso-639_def.h:194
4916 #: src/text/iso-639_def.h:195
4920 #: src/text/iso-639_def.h:196
4924 #: src/text/iso-639_def.h:197
4928 #: src/text/iso-639_def.h:198
4932 #: src/text/iso-639_def.h:199
4936 #: src/text/iso-639_def.h:200
4940 #: src/text/iso-639_def.h:201
4944 #: src/text/iso-639_def.h:202
4948 #: src/text/iso-639_def.h:203
4952 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4954 msgstr "Necunoscuta"
4956 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
4957 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4961 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4965 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4969 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4973 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4977 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4981 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4985 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4987 msgstr "1:2 Jumatate"
4989 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4990 msgid "1:1 Original"
4991 msgstr "1:1 Original"
4993 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4997 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
4998 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
4999 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
5003 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
5004 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
5006 msgid "Aspect-ratio"
5007 msgstr "Raport de aspect al sursei"
5009 #: modules/access/cdda/access.c:294
5010 msgid "CD reading failed"
5013 #: modules/access/cdda/access.c:295
5015 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5018 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5019 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
5020 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
5021 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5022 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5023 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
5024 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
5025 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
5026 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5027 msgid "Caching value in ms"
5028 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
5030 #: modules/access/cdda.c:62
5033 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5036 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5037 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5039 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5040 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5045 #: modules/access/cdda.c:67
5046 msgid "Audio CD input"
5047 msgstr "Intrare CD Audio"
5049 #: modules/access/cdda.c:73
5050 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5051 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
5053 #: modules/access/cdda.c:85
5056 msgstr "Server CDDB"
5058 #: modules/access/cdda.c:85
5060 msgid "Address of the CDDB server to use."
5061 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5063 #: modules/access/cdda.c:88
5066 msgstr "Portul serverului CDDB"
5068 #: modules/access/cdda.c:88
5070 msgid "CDDB Server port to use."
5071 msgstr "Portul serverului CDDB"
5073 #: modules/access/cdda.c:448
5074 msgid "Audio CD - Track "
5075 msgstr "CD Audio - Pista"
5077 #: modules/access/cdda.c:465
5079 msgid "Audio CD - Track %i"
5080 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5083 #: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5097 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5102 "all calls (0x10) 16\n"
5105 "libcdio (0x80) 128\n"
5106 "libcddb (0x100) 256\n"
5108 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
5113 "toate apelurile (0x10) 16\n"
5115 "cautare (0x40) 64\n"
5116 "libcdio (0x80) 128\n"
5117 "libcddb (0x100) 256\n"
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5122 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5125 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5126 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5131 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5132 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5133 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5134 "25 blocks per access."
5136 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
5137 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
5138 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
5139 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
5140 "mult de 25 de blocuri per acces."
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5144 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5145 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5146 " %a : The artist (for the album)\n"
5147 " %A : The album information\n"
5149 " %e : The extended data (for a track)\n"
5150 " %I : CDDB disk ID\n"
5152 " %M : The current MRL\n"
5153 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5154 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5155 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5156 " %T : The track number\n"
5157 " %s : Number of seconds in this track\n"
5158 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5159 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5160 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5163 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5165 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5166 " %a : Artistul (pentru album)\n"
5167 " %A : Informatii despre album\n"
5169 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
5170 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
5172 " %M : MRL-ul curent\n"
5174 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5175 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5176 " %T : Numar pista\n"
5177 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5178 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5179 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5180 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5185 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5186 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5187 " %M : The current MRL\n"
5188 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5189 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5190 " %T : The track number\n"
5191 " %s : Number of seconds in this track\n"
5192 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5193 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5196 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5198 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5199 " %M : MRL-ul curent\n"
5201 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5202 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5203 " %T : Numar pista\n"
5204 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5205 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5206 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5209 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5210 msgid "Enable CD paranoia?"
5211 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5213 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5215 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5216 "none: no paranoia - fastest.\n"
5217 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5218 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5222 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5223 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5225 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5226 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5227 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5230 msgid "Audio Compact Disc"
5231 msgstr "Compact Disc Audio"
5233 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5234 msgid "Additional debug"
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5238 msgid "Caching value in microseconds"
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5242 msgid "Number of blocks per CD read"
5243 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5246 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5248 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5252 msgid "Use CD audio controls and output?"
5253 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5255 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5256 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5257 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5259 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5260 msgid "Do CD-Text lookups?"
5261 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5263 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5264 msgid "If set, get CD-Text information"
5265 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5267 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5268 msgid "Use Navigation-style playback?"
5269 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5273 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5275 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5278 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5283 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5285 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5288 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5290 msgid "CDDB lookups"
5293 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5294 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5296 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5300 msgstr "Server CDDB"
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5303 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5304 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5307 msgid "CDDB server port"
5308 msgstr "Portul serverului CDDB"
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5311 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5312 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5314 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5315 msgid "email address reported to CDDB server"
5316 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5319 msgid "Cache CDDB lookups?"
5320 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5323 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5324 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5327 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5328 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5331 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5332 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5335 msgid "CDDB server timeout"
5336 msgstr "Timeout server CDDB"
5338 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5339 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5341 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5343 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5344 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5345 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5347 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5348 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5349 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
5351 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5353 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5356 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5357 "ambele sunt disponibile."
5359 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5360 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5361 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5362 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5366 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5371 #: modules/access/cdda/info.c:333
5372 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5373 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5375 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5379 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5380 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5381 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
5383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
5387 #: modules/access/cdda/info.c:400
5391 #: modules/access/cdda/info.c:856
5392 msgid "Track Number"
5393 msgstr "Numar Pista"
5395 #: modules/access/dc1394.c:65
5396 msgid "dc1394 input"
5399 #: modules/access/directory.c:72
5400 msgid "Subdirectory behavior"
5401 msgstr "Comportament subdirector"
5403 #: modules/access/directory.c:74
5405 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5406 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5407 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5408 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5410 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5411 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5412 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5413 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5415 #: modules/access/directory.c:80
5419 #: modules/access/directory.c:81
5423 #: modules/access/directory.c:83
5425 msgid "Ignored extensions"
5426 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5428 #: modules/access/directory.c:85
5431 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5433 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5434 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5436 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5437 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5438 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5441 #: modules/access/directory.c:92
5445 #: modules/access/directory.c:94
5446 msgid "Standard filesystem directory input"
5447 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5451 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5470 msgstr "Activeaza audio"
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5475 msgstr "Activeaza audio"
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5485 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5488 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5489 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5492 msgid "Video device name"
5493 msgstr "Numele echipamentului video"
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5498 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5499 "don't specify anything, the default device will be used."
5501 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5502 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5505 msgid "Audio device name"
5506 msgstr "Numele echipamentului audio"
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5511 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5512 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5513 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5515 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5516 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5520 msgstr "Marime video"
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5525 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5526 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5528 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5529 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5530 "dvs. va fi folosita."
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5533 msgid "Video input chroma format"
5534 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5538 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5539 "(default), RV24, etc.)"
5541 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5542 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5545 msgid "Video input frame rate"
5546 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5550 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5551 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5553 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5554 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5557 msgid "Device properties"
5558 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5562 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5564 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5565 "pornirii fluxului."
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5568 msgid "Tuner properties"
5569 msgstr "Proprietati tuner"
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5572 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5573 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5576 msgid "Tuner TV Channel"
5577 msgstr "Canal Tuner TV"
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5581 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5583 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5587 msgid "Tuner country code"
5588 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5593 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5594 "mapping (0 means default)."
5596 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5597 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5600 msgid "Tuner input type"
5601 msgstr "Tip intrare tuner"
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5605 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5606 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5610 msgid "Video input pin"
5611 msgstr "Setari video"
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5615 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5616 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5617 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5618 "will not be changed."
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5623 msgid "Audio input pin"
5624 msgstr "Intrare CD Audio"
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5628 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5629 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5633 msgid "Video output pin"
5634 msgstr "Modul iesire video "
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5637 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5642 msgid "Audio output pin"
5643 msgstr "Iesire CoreAudio"
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5646 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5651 msgid "AM Tuner mode"
5652 msgstr "Mod analiza"
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5655 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5663 msgid "DirectShow input"
5664 msgstr "Intrare DirectShow"
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5667 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5668 msgid "Refresh list"
5669 msgstr "Reimprospateaza lista"
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5673 msgstr "Configureaza"
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5676 msgid "Capturing failed"
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5682 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5687 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5690 #: modules/access/dvb/access.c:75
5693 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5695 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5696 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5698 #: modules/access/dvb/access.c:78
5699 msgid "Adapter card to tune"
5702 #: modules/access/dvb/access.c:79
5704 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5708 #: modules/access/dvb/access.c:81
5709 msgid "Device number to use on adapter"
5710 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5712 #: modules/access/dvb/access.c:84
5713 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5714 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5716 #: modules/access/dvb/access.c:85
5717 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5718 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5720 #: modules/access/dvb/access.c:87
5721 msgid "Inversion mode"
5722 msgstr "Mod inversie"
5724 #: modules/access/dvb/access.c:88
5725 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5726 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5728 #: modules/access/dvb/access.c:90
5729 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5730 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5732 #: modules/access/dvb/access.c:91
5735 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5736 "disable this feature if you experience some trouble."
5737 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5739 #: modules/access/dvb/access.c:93
5743 #: modules/access/dvb/access.c:94
5744 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5747 #: modules/access/dvb/access.c:97
5748 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5751 #: modules/access/dvb/access.c:98
5752 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5755 #: modules/access/dvb/access.c:100
5759 #: modules/access/dvb/access.c:101
5760 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5763 #: modules/access/dvb/access.c:103
5764 msgid "High LNB voltage"
5767 #: modules/access/dvb/access.c:104
5769 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5770 "supported by all frontends."
5773 #: modules/access/dvb/access.c:107
5777 #: modules/access/dvb/access.c:108
5779 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5780 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5782 #: modules/access/dvb/access.c:110
5783 msgid "Transponder FEC"
5786 #: modules/access/dvb/access.c:111
5787 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5790 #: modules/access/dvb/access.c:113
5791 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5794 #: modules/access/dvb/access.c:116
5795 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5796 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5798 #: modules/access/dvb/access.c:119
5799 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5800 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5802 #: modules/access/dvb/access.c:122
5803 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5804 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5806 #: modules/access/dvb/access.c:126
5807 msgid "Modulation type"
5810 #: modules/access/dvb/access.c:127
5811 msgid "Modulation type for front-end device."
5814 #: modules/access/dvb/access.c:130
5815 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5818 #: modules/access/dvb/access.c:133
5819 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5822 #: modules/access/dvb/access.c:136
5823 msgid "Terrestrial bandwidth"
5826 #: modules/access/dvb/access.c:137
5827 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5830 #: modules/access/dvb/access.c:139
5831 msgid "Terrestrial guard interval"
5834 #: modules/access/dvb/access.c:142
5835 msgid "Terrestrial transmission mode"
5838 #: modules/access/dvb/access.c:145
5839 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5842 #: modules/access/dvb/access.c:148
5843 msgid "HTTP Host address"
5846 #: modules/access/dvb/access.c:150
5847 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5850 #: modules/access/dvb/access.c:152
5851 msgid "HTTP user name"
5852 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5854 #: modules/access/dvb/access.c:154
5856 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5859 #: modules/access/dvb/access.c:157
5860 msgid "HTTP password"
5861 msgstr "Parola HTTP "
5863 #: modules/access/dvb/access.c:159
5865 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5868 #: modules/access/dvb/access.c:162
5873 #: modules/access/dvb/access.c:164
5875 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5876 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5879 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5880 #: modules/control/http/http.c:49
5881 msgid "Certificate file"
5882 msgstr "Fisier de certificat"
5884 #: modules/access/dvb/access.c:169
5885 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5888 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5889 #: modules/control/http/http.c:52
5890 msgid "Private key file"
5891 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5893 #: modules/access/dvb/access.c:173
5894 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5897 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5898 #: modules/control/http/http.c:54
5899 msgid "Root CA file"
5902 #: modules/access/dvb/access.c:176
5903 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5906 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5907 #: modules/control/http/http.c:57
5911 #: modules/access/dvb/access.c:180
5912 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5915 #: modules/access/dvb/access.c:183
5919 #: modules/access/dvb/access.c:184
5920 msgid "DVB input with v4l2 support"
5923 #: modules/access/dvb/access.c:236
5926 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5928 #: modules/access/dvb/access.c:723
5930 msgid "Input syntax is deprecated"
5931 msgstr "Echipament de iesire"
5933 #: modules/access/dvb/access.c:724
5935 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5939 #: modules/access/dvb/access.c:770
5940 msgid "Illegal Polarization"
5943 #: modules/access/dvb/access.c:771
5945 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5948 #: modules/access/dv.c:70
5950 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5952 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5953 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5955 #: modules/access/dv.c:74
5956 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5959 #: modules/access/dv.c:75
5963 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5967 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5968 msgid "Default DVD angle."
5971 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5973 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5975 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5976 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5978 #: modules/access/dvdnav.c:71
5979 msgid "Start directly in menu"
5982 #: modules/access/dvdnav.c:73
5984 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5985 "useless warning introductions."
5988 #: modules/access/dvdnav.c:82
5989 msgid "DVD with menus"
5992 #: modules/access/dvdnav.c:83
5993 msgid "DVDnav Input"
5996 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5997 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5999 msgid "Playback failure"
6000 msgstr "Control redare"
6002 #: modules/access/dvdnav.c:300
6004 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6007 #: modules/access/dvdread.c:69
6008 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6011 #: modules/access/dvdread.c:71
6013 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6014 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6015 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6016 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6017 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6018 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6019 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6020 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6021 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6022 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6023 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6024 "The default method is: key."
6027 #: modules/access/dvdread.c:87
6031 #: modules/access/dvdread.c:87
6035 #: modules/access/dvdread.c:93
6036 msgid "DVD without menus"
6039 #: modules/access/dvdread.c:94
6040 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6043 #: modules/access/dvdread.c:239
6045 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6048 #: modules/access/dvdread.c:498
6050 msgid "DVDRead could not read block %d."
6053 #: modules/access/dvdread.c:560
6055 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6058 #: modules/access/eyetv.c:45
6060 msgid "EyeTV access module"
6061 msgstr "Modul acces"
6063 #: modules/access/fake.c:43
6066 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6068 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6069 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6071 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
6075 #: modules/access/fake.c:47
6076 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6079 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6084 #: modules/access/fake.c:50
6086 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6090 #: modules/access/fake.c:52
6092 msgid "Duration in ms"
6095 #: modules/access/fake.c:54
6097 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6098 "meaning that the stream is unlimited)."
6101 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6105 #: modules/access/fake.c:59
6109 #: modules/access/file.c:81
6111 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6113 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6114 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6116 #: modules/access/file.c:83
6117 msgid "Concatenate with additional files"
6120 #: modules/access/file.c:85
6122 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6123 "a comma-separated list of files."
6126 #: modules/access/file.c:89
6129 msgstr "Intrare FTP"
6131 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6132 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6133 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6135 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6136 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6143 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6144 #: modules/access/file.c:452
6145 msgid "File reading failed"
6148 #: modules/access/file.c:284
6150 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6153 #: modules/access/file.c:436
6155 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6158 #: modules/access/file.c:453
6160 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6163 #: modules/access_filter/dump.c:39
6164 msgid "Force use of dump module"
6167 #: modules/access_filter/dump.c:40
6168 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6171 #: modules/access_filter/dump.c:43
6172 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6175 #: modules/access_filter/dump.c:44
6177 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6178 "megabyte were performed."
6181 #: modules/access_filter/record.c:45
6182 msgid "Record directory"
6183 msgstr "Director pentru inregistrare"
6185 #: modules/access_filter/record.c:47
6187 msgid "Directory where the record will be stored."
6189 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6191 #: modules/access_filter/record.c:323
6194 msgstr "Inregistrare"
6196 #: modules/access_filter/record.c:325
6198 msgid "Recording done"
6199 msgstr "Coordonata x video"
6201 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6203 msgid "Timeshift granularity"
6204 msgstr "Deplasare timp"
6206 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6209 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6210 "timeshifted streams."
6211 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6213 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6215 msgid "Timeshift directory"
6216 msgstr "Directorul de instantanee video"
6218 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6219 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6222 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6223 msgid "Force use of the timeshift module"
6226 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6228 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6229 "control pace or pause."
6232 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6234 msgstr "Deplasare timp"
6236 #: modules/access/ftp.c:56
6239 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6241 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6242 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6244 #: modules/access/ftp.c:58
6245 msgid "FTP user name"
6246 msgstr "Nume utilizator FTP"
6248 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6250 msgid "User name that will be used for the connection."
6252 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6255 #: modules/access/ftp.c:61
6256 msgid "FTP password"
6259 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6261 msgid "Password that will be used for the connection."
6262 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6264 #: modules/access/ftp.c:64
6268 #: modules/access/ftp.c:65
6270 msgid "Account that will be used for the connection."
6271 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6273 #: modules/access/ftp.c:70
6275 msgstr "Intrare FTP"
6277 #: modules/access/ftp.c:87
6279 msgid "FTP upload output"
6280 msgstr "Fisier audio de iesire"
6282 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6283 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6284 msgid "Network interaction failed"
6287 #: modules/access/ftp.c:133
6288 msgid "VLC could not connect with the given server."
6291 #: modules/access/ftp.c:143
6292 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6295 #: modules/access/ftp.c:204
6296 msgid "Your account was rejected."
6299 #: modules/access/ftp.c:214
6300 msgid "Your password was rejected."
6303 #: modules/access/ftp.c:222
6304 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6307 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6310 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6312 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6313 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6315 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6317 msgid "GnomeVFS input"
6318 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6320 #: modules/access/http.c:51
6324 #: modules/access/http.c:53
6327 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6328 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6331 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6332 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6333 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6335 #: modules/access/http.c:59
6338 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6340 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6341 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6343 #: modules/access/http.c:62
6344 msgid "HTTP user agent"
6345 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6347 #: modules/access/http.c:63
6349 msgid "User agent that will be used for the connection."
6351 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
6354 #: modules/access/http.c:66
6355 msgid "Auto re-connect"
6356 msgstr "Auto reconectare"
6358 #: modules/access/http.c:68
6361 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6363 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6365 #: modules/access/http.c:72
6366 msgid "Continuous stream"
6367 msgstr "Flux continuu"
6369 #: modules/access/http.c:73
6372 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6373 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6374 "other types of HTTP streams."
6376 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6377 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6379 #: modules/access/http.c:79
6381 msgstr "Intrare HTTp"
6383 #: modules/access/http.c:81
6388 #: modules/access/http.c:298
6389 msgid "HTTP authentication"
6392 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
6393 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6396 #: modules/access/mms/mms.c:48
6399 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6401 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6402 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6404 #: modules/access/mms/mms.c:51
6405 msgid "Force selection of all streams"
6406 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6408 #: modules/access/mms/mms.c:53
6410 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6411 "You can choose to select all of them."
6414 #: modules/access/mms/mms.c:56
6416 msgid "Maximum bitrate"
6417 msgstr "Bitrate local maxim"
6419 #: modules/access/mms/mms.c:58
6421 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6422 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6424 #: modules/access/mms/mms.c:62
6425 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6426 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6428 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6429 msgid "Dummy stream output"
6430 msgstr "Iesire de flux falsa"
6432 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6436 #: modules/access_output/file.c:63
6437 msgid "Append to file"
6440 #: modules/access_output/file.c:64
6441 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6444 #: modules/access_output/file.c:68
6445 msgid "File stream output"
6448 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6450 msgstr "Nume utilizator"
6452 #: modules/access_output/http.c:63
6454 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6456 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6459 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6460 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6464 #: modules/access_output/http.c:66
6466 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6468 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6470 #: modules/access_output/http.c:70
6474 #: modules/access_output/http.c:71
6475 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6478 #: modules/access_output/http.c:75
6480 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6482 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6485 #: modules/access_output/http.c:78
6488 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6489 "empty if you don't have one."
6491 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6492 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6494 #: modules/access_output/http.c:82
6497 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6498 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6500 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6501 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6503 #: modules/access_output/http.c:87
6506 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6507 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6509 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6510 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6512 #: modules/access_output/http.c:90
6513 msgid "Advertise with Bonjour"
6516 #: modules/access_output/http.c:91
6517 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6520 #: modules/access_output/http.c:95
6521 msgid "HTTP stream output"
6522 msgstr "Flux iesire HTTp"
6524 #: modules/access_output/shout.c:59
6529 #: modules/access_output/shout.c:60
6530 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6533 #: modules/access_output/shout.c:63
6535 msgid "Stream description"
6538 #: modules/access_output/shout.c:64
6539 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6542 #: modules/access_output/shout.c:67
6547 #: modules/access_output/shout.c:68
6549 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6550 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6551 "shoutcast/icecast server."
6554 #: modules/access_output/shout.c:77
6556 msgid "Genre description"
6559 #: modules/access_output/shout.c:78
6560 msgid "Genre of the content. "
6563 #: modules/access_output/shout.c:80
6565 msgid "URL description"
6568 #: modules/access_output/shout.c:81
6569 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6572 #: modules/access_output/shout.c:88
6573 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6576 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6580 #: modules/access_output/shout.c:91
6581 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6584 #: modules/access_output/shout.c:93
6586 msgid "Number of channels"
6587 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
6589 #: modules/access_output/shout.c:94
6590 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6593 #: modules/access_output/shout.c:96
6594 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6597 #: modules/access_output/shout.c:97
6598 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6601 #: modules/access_output/shout.c:99
6603 msgid "Stream public"
6604 msgstr "Flux de iesire"
6606 #: modules/access_output/shout.c:100
6608 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6609 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6610 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6613 #: modules/access_output/shout.c:106
6615 msgid "IceCAST output"
6616 msgstr "Iesirea de iesire"
6618 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6619 #: modules/demux/live555.cpp:60
6620 msgid "Caching value (ms)"
6623 #: modules/access_output/udp.c:91
6626 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6629 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6630 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6632 #: modules/access_output/udp.c:94
6633 msgid "Group packets"
6634 msgstr "Grup pachete"
6636 #: modules/access_output/udp.c:95
6639 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6640 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6641 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6643 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6644 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6645 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6647 #: modules/access_output/udp.c:100
6651 #: modules/access_output/udp.c:101
6653 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6654 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6657 #: modules/access_output/udp.c:105
6658 msgid "RTCP destination port number"
6661 #: modules/access_output/udp.c:106
6662 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6665 #: modules/access_output/udp.c:107
6666 msgid "Automatic multicast streaming"
6669 #: modules/access_output/udp.c:108
6670 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6673 #: modules/access_output/udp.c:110
6677 #: modules/access_output/udp.c:111
6678 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6681 #: modules/access_output/udp.c:112
6682 msgid "Checksum coverage"
6685 #: modules/access_output/udp.c:113
6686 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6689 #: modules/access_output/udp.c:116
6690 msgid "UDP stream output"
6691 msgstr "Flux iesire UDP"
6693 #: modules/access/pvr.c:49
6696 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6699 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6700 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6702 #: modules/access/pvr.c:52
6706 #: modules/access/pvr.c:53
6707 msgid "PVR video device"
6708 msgstr "Echipament video PVR"
6710 #: modules/access/pvr.c:55
6712 msgid "Radio device"
6713 msgstr "Echipament audio"
6715 #: modules/access/pvr.c:56
6717 msgid "PVR radio device"
6718 msgstr "Echipament video PVR"
6720 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6724 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6726 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6727 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6729 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6730 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6734 #: modules/access/pvr.c:63
6736 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6737 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6739 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6740 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6744 #: modules/access/pvr.c:67
6746 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6747 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6749 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6753 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6755 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6756 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6758 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6760 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6762 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6764 #: modules/access/pvr.c:77
6765 msgid "Key interval"
6766 msgstr "Interval intre chei"
6768 #: modules/access/pvr.c:78
6770 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6771 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6773 #: modules/access/pvr.c:80
6777 #: modules/access/pvr.c:81
6779 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6780 "number of B-Frames."
6782 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6783 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6785 #: modules/access/pvr.c:85
6787 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6790 #: modules/access/pvr.c:87
6791 msgid "Bitrate peak"
6794 #: modules/access/pvr.c:88
6795 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6798 #: modules/access/pvr.c:91
6800 msgid "Bitrate mode)"
6803 #: modules/access/pvr.c:92
6805 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6808 #: modules/access/pvr.c:94
6809 msgid "Audio bitmask"
6812 #: modules/access/pvr.c:95
6813 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6816 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6817 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6821 #: modules/access/pvr.c:99
6822 msgid "Audio volume (0-65535)."
6825 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6829 #: modules/access/pvr.c:102
6831 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6834 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6838 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6842 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6846 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6850 #: modules/access/pvr.c:111
6854 #: modules/access/pvr.c:111
6858 #: modules/access/pvr.c:116
6862 #: modules/access/pvr.c:117
6863 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6866 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6869 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6871 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6872 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6874 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6878 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6880 msgid "Connection failed"
6881 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6883 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6885 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6888 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6890 msgid "Session failed"
6891 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6893 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6894 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6897 #: modules/access/screen/screen.c:38
6900 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6902 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6903 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6905 #: modules/access/screen/screen.c:42
6907 msgid "Desired frame rate for the capture."
6908 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6910 #: modules/access/screen/screen.c:45
6911 msgid "Capture fragment size"
6912 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6914 #: modules/access/screen/screen.c:47
6917 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6918 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6920 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6921 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6923 #: modules/access/screen/screen.c:61
6924 msgid "Screen Input"
6925 msgstr "Intrare ecran"
6927 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6931 #: modules/access/smb.c:63
6934 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6936 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6937 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6939 #: modules/access/smb.c:65
6940 msgid "SMB user name"
6941 msgstr "Nume utilizator SMB"
6943 #: modules/access/smb.c:68
6944 msgid "SMB password"
6947 #: modules/access/smb.c:71
6949 msgstr "Domeniu SMB"
6951 #: modules/access/smb.c:72
6953 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6955 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6957 #: modules/access/smb.c:77
6959 msgstr "Intrare SMB"
6961 #: modules/access/tcp.c:39
6964 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6966 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6967 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6969 #: modules/access/tcp.c:46
6973 #: modules/access/tcp.c:47
6975 msgstr "Intrare TCP"
6977 #: modules/access/udp.c:71
6980 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6982 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6983 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6985 #: modules/access/udp.c:74
6986 msgid "Autodetection of MTU"
6987 msgstr "Autodetectare a MTU"
6989 #: modules/access/udp.c:76
6991 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6992 "truncated packets are found"
6995 #: modules/access/udp.c:79
6996 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6999 #: modules/access/udp.c:81
7001 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7002 "time specified here (in milliseconds)."
7005 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7006 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7010 #: modules/access/udp.c:89
7011 msgid "UDP/RTP input"
7012 msgstr "Intrare UDP/RTP"
7014 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7019 #: modules/access/v4l2.c:56
7022 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7025 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
7026 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
7028 #: modules/access/v4l2.c:60
7030 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7033 #: modules/access/v4l2.c:65
7035 msgid "Video4Linux2"
7036 msgstr "Video4Linux"
7038 #: modules/access/v4l2.c:66
7040 msgid "Video4Linux2 input"
7041 msgstr "Intrare Video4Linux"
7043 #: modules/access/v4l.c:78
7046 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7048 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
7049 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7051 #: modules/access/v4l.c:82
7054 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7055 "device will be used."
7057 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
7058 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
7060 #: modules/access/v4l.c:86
7063 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7064 "device will be used."
7066 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
7067 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
7069 #: modules/access/v4l.c:90
7071 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7072 "(default), RV24, etc.)"
7074 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
7075 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
7077 #: modules/access/v4l.c:97
7079 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7082 #: modules/access/v4l.c:102
7083 msgid "Audio Channel"
7084 msgstr "Canal Audio"
7086 #: modules/access/v4l.c:104
7088 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7089 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
7091 #: modules/access/v4l.c:106
7093 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7094 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
7096 #: modules/access/v4l.c:109
7098 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7099 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
7101 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7104 msgstr "Intensitate luminoasa"
7106 #: modules/access/v4l.c:113
7108 msgid "Brightness of the video input."
7109 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
7111 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7112 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7116 #: modules/access/v4l.c:116
7118 msgid "Hue of the video input."
7119 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7121 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7122 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7123 #: modules/video_filter/rss.c:146
7127 #: modules/access/v4l.c:119
7129 msgid "Color of the video input."
7130 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7132 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7133 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7137 #: modules/access/v4l.c:122
7139 msgid "Contrast of the video input."
7140 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
7142 #: modules/access/v4l.c:123
7146 #: modules/access/v4l.c:124
7148 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7149 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
7151 #: modules/access/v4l.c:127
7153 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7156 #: modules/access/v4l.c:130
7157 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7160 #: modules/access/v4l.c:131
7164 #: modules/access/v4l.c:133
7165 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7166 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
7168 #: modules/access/v4l.c:134
7172 #: modules/access/v4l.c:136
7174 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7175 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
7177 #: modules/access/v4l.c:137
7181 #: modules/access/v4l.c:138
7183 msgid "Quality of the stream."
7184 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
7186 #: modules/access/v4l.c:149
7188 msgstr "Video4Linux"
7190 #: modules/access/v4l.c:150
7191 msgid "Video4Linux input"
7192 msgstr "Intrare Video4Linux"
7194 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7196 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7198 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
7199 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7201 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7202 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7207 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7209 msgstr "Intrare VCD"
7211 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7212 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7215 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7216 msgid "The above message had unknown log level"
7217 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
7219 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7220 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7223 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7224 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7225 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7229 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7233 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7234 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7235 #: modules/demux/mkv.cpp:5271
7239 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7244 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7248 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7264 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7268 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7270 msgstr "Seteaza volum"
7272 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7276 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7280 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7281 msgid "First Entry Point"
7282 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7284 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7285 msgid "Last Entry Point"
7286 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7289 msgid "Track size (in sectors)"
7290 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7292 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7293 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7297 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7301 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7303 msgstr "lista de redare"
7305 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7306 msgid "extended selection list"
7307 msgstr "lista selectie extinsa"
7309 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7310 msgid "selection list"
7311 msgstr "lista selectie"
7313 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7314 msgid "unknown type"
7315 msgstr "tip necunoscut"
7317 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7318 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7322 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7323 msgid "(Super) Video CD"
7324 msgstr "(Super) Video CD"
7326 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7327 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7330 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7331 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7334 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7335 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7336 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7338 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7339 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7340 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7342 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7343 msgid "Use playback control?"
7344 msgstr "Folosesc control redare?"
7346 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7348 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7352 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7353 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7356 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7358 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7362 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7363 msgid "Show extended VCD info?"
7366 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7368 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7369 "for example playback control navigation."
7372 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7373 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7376 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7377 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7381 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7386 msgid "Dolby Surround decoder"
7387 msgstr "olby Surround"
7389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7391 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7392 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7393 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7394 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7395 "It works with any source format from mono to 7.1."
7398 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7399 msgid "Characteristic dimension"
7400 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7403 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7404 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7407 msgid "Compensate delay"
7410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7412 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7413 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7414 "case, turn this on to compensate."
7417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7419 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7420 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7424 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7425 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7428 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7431 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7432 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7434 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7435 msgid "Headphone effect"
7436 msgstr "Efect casti"
7438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7439 msgid "Use downmix algorithme."
7442 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7444 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7445 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7449 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7450 msgid "Select channel to keep"
7453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7455 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7456 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7469 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7473 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7475 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7476 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7480 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7481 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7483 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7485 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7486 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7488 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7489 msgid "A/52 dynamic range compression"
7492 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7493 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7495 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7496 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7497 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7498 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7501 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7502 msgid "Enable internal upmixing"
7505 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7506 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7509 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7510 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7511 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7514 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7515 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7518 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7519 msgid "DTS dynamic range compression"
7522 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7523 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7524 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7527 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7528 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7531 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7533 msgid "Fixed point audio format conversions"
7534 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7536 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7538 msgid "Floating-point audio format conversions"
7539 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7541 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7542 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7543 msgid "MPEG audio decoder"
7546 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7547 msgid "Equalizer preset"
7548 msgstr "Presetare egalizator"
7550 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7551 msgid "Preset to use for the equalizer."
7554 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7556 msgstr "Castig pe benzi"
7558 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7560 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7561 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7565 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7567 msgstr "Doua treceri"
7569 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7570 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7573 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7575 msgstr "Castig global"
7577 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7579 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7580 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7582 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7584 msgid "Equalizer with 10 bands"
7585 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7591 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7605 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7610 msgid "Full bass and treble"
7611 msgstr "Tot basul si inaltele"
7613 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7615 msgstr "Toate inaltele"
7617 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7621 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7629 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7633 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7643 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7666 #: modules/audio_filter/format.c:202
7668 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7669 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7671 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7672 msgid "Number of audio buffers"
7673 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7675 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7677 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7678 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7679 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7682 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7684 msgstr "Nivel maxim"
7686 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7688 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7689 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7690 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7693 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7694 msgid "Volume normalizer"
7695 msgstr "Normalizator volum"
7697 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7699 msgid "Parametric Equalizer"
7702 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7703 msgid "Low freq (Hz)"
7706 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7707 msgid "Low freq gain (Db)"
7710 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7711 msgid "High freq (Hz)"
7714 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7715 msgid "High freq gain (Db)"
7718 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7722 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7723 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7726 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7730 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7734 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7735 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7738 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7742 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7746 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7747 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7750 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7754 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7756 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7757 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7759 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7760 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7762 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7763 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7765 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7767 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7768 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7770 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7772 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7773 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7775 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7776 msgid "Float32 audio mixer"
7777 msgstr "Mixer audio Float32"
7779 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7780 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7783 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7784 msgid "Trivial audio mixer"
7785 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7787 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7791 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7792 msgid "ALSA audio output"
7793 msgstr "Iesire audio ALSA"
7795 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7796 msgid "ALSA Device Name"
7797 msgstr "Nume echipament ALSA"
7799 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7800 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7801 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7802 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7803 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
7804 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
7805 msgid "Audio Device"
7806 msgstr "Echipament audio"
7808 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7809 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7810 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7811 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7815 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7816 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7817 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7818 msgid "2 Front 2 Rear"
7819 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7821 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7822 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7823 msgid "A/52 over S/PDIF"
7824 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7826 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7828 msgid "No Audio Device"
7829 msgstr "Echipament audio"
7831 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7832 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7835 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7836 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7838 msgid "Audio output failed"
7839 msgstr "Iesire CoreAudio"
7841 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7843 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7846 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7848 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7851 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7852 msgid "Unknown soundcard"
7853 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7855 #: modules/audio_output/arts.c:63
7856 msgid "aRts audio output"
7857 msgstr "Iesire audio aRts"
7859 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7861 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7862 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7866 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7867 msgid "HAL AudioUnit output"
7868 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7870 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7872 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7875 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7877 msgid "Audio device is not configured"
7878 msgstr "Numele echipamentului audio"
7880 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7882 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7883 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7886 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7888 msgid "%s (Encoded Output)"
7891 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7892 msgid "Output device"
7893 msgstr "Echipament de iesire"
7895 #: modules/audio_output/directx.c:206
7897 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7898 "default device appears as 0 AND another number)."
7901 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7902 msgid "Use float32 output"
7903 msgstr "Foloseste iesire float32"
7905 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7907 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7908 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7911 #: modules/audio_output/directx.c:214
7912 msgid "DirectX audio output"
7913 msgstr "Iesire audio DirectX"
7915 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7916 msgid "3 Front 2 Rear"
7917 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7919 #: modules/audio_output/esd.c:67
7920 msgid "EsounD audio output"
7921 msgstr "Iesire audio EsounD"
7923 #: modules/audio_output/esd.c:70
7924 msgid "Esound server"
7925 msgstr "Server EsounD"
7927 #: modules/audio_output/file.c:78
7928 msgid "Output format"
7929 msgstr "Format de iesire"
7931 #: modules/audio_output/file.c:79
7933 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7934 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7936 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7937 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7939 #: modules/audio_output/file.c:82
7941 msgid "Number of output channels"
7942 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7944 #: modules/audio_output/file.c:83
7946 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7947 "restrict the number of channels here."
7950 #: modules/audio_output/file.c:86
7951 msgid "Add WAVE header"
7954 #: modules/audio_output/file.c:87
7955 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7958 #: modules/audio_output/file.c:104
7960 msgstr "Fisier iesire"
7962 #: modules/audio_output/file.c:105
7964 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7965 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7967 #: modules/audio_output/file.c:108
7968 msgid "File audio output"
7969 msgstr "Fisier audio de iesire"
7971 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7972 msgid "Roku HD1000 audio output"
7973 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7975 #: modules/audio_output/jack.c:62
7977 msgid "JACK audio output"
7978 msgstr "Iesire audio ALSA"
7980 #: modules/audio_output/oss.c:99
7981 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7982 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7984 #: modules/audio_output/oss.c:101
7986 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7987 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7988 "drivers, then you need to enable this option."
7991 #: modules/audio_output/oss.c:107
7993 msgid "UNIX OSS audio output"
7994 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7996 #: modules/audio_output/oss.c:112
7997 msgid "OSS DSP device"
7998 msgstr "Echipament OSS DSP"
8000 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8001 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8002 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
8004 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8005 msgid "PORTAUDIO audio output"
8006 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
8008 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8009 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8010 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
8012 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8013 msgid "Win32 waveOut extension output"
8016 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8020 #: modules/codec/a52.c:91
8024 #: modules/codec/a52.c:98
8025 msgid "A/52 audio packetizer"
8028 #: modules/codec/adpcm.c:43
8029 msgid "ADPCM audio decoder"
8030 msgstr "Decodor audio ADPCM"
8032 #: modules/codec/araw.c:44
8033 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8036 #: modules/codec/araw.c:53
8037 msgid "Raw audio encoder"
8040 #: modules/codec/cinepak.c:38
8041 msgid "Cinepak video decoder"
8044 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8045 msgid "CMML annotations decoder"
8048 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8049 msgid "CVD subtitle decoder"
8052 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8053 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8056 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8057 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8058 msgid "Encoding quality"
8061 #: modules/codec/dirac.c:69
8062 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8065 #: modules/codec/dirac.c:74
8066 msgid "Dirac video decoder"
8069 #: modules/codec/dirac.c:80
8070 msgid "Dirac video encoder"
8073 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8074 msgid "DirectMedia Object decoder"
8077 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8078 msgid "DirectMedia Object encoder"
8081 #: modules/codec/dts.c:95
8085 #: modules/codec/dts.c:100
8086 msgid "DTS audio packetizer"
8089 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8091 msgid "Decoding X coordinate"
8092 msgstr "Coordonata x video"
8094 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8095 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8098 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8100 msgid "Decoding Y coordinate"
8101 msgstr "Coordonata x video"
8103 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8104 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8107 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8109 msgid "Subpicture position"
8112 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8115 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8116 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8119 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
8120 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
8121 "combinatii ale acestori valori)."
8123 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8125 msgid "Encoding X coordinate"
8126 msgstr "Coordonata y video"
8128 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8129 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8132 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8134 msgid "Encoding Y coordinate"
8135 msgstr "Coordonata y video"
8137 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8138 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8141 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8142 msgid "DVB subtitles decoder"
8145 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8146 msgid "DVB subtitles encoder"
8149 #: modules/codec/faad.c:39
8150 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8153 #: modules/codec/faad.c:332
8155 msgid "AAC extension"
8156 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
8158 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8162 #: modules/codec/fake.c:47
8163 msgid "Path of the image file for fake input."
8166 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8167 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8169 msgid "Output video width."
8170 msgstr "Latime video"
8172 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8173 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8175 msgid "Output video height."
8176 msgstr "Inaltime video"
8178 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8180 msgid "Keep aspect ratio"
8181 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8183 #: modules/codec/fake.c:56
8184 msgid "Consider width and height as maximum values."
8187 #: modules/codec/fake.c:57
8189 msgid "Background aspect ratio"
8190 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8192 #: modules/codec/fake.c:59
8193 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8196 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8197 msgid "Deinterlace video"
8200 #: modules/codec/fake.c:62
8202 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8203 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
8205 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8206 msgid "Deinterlace module"
8209 #: modules/codec/fake.c:65
8211 msgid "Deinterlace module to use."
8214 #: modules/codec/fake.c:76
8216 msgid "Fake video decoder"
8217 msgstr "Decodor video theora"
8219 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8221 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8222 msgstr "Codor video theora"
8224 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8226 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8227 msgstr "Codor audio vorbis"
8229 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8231 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8234 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8235 msgid "VLC could not open the encoder."
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8270 msgid "Fast bilinear"
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8278 msgid "Bicubic (good quality)"
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8282 msgid "Experimental"
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8286 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8294 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8310 msgid "Bicubic spline"
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8315 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8319 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8333 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8334 msgstr "Decodor audio speex"
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8338 msgid "FFmpeg demuxer"
8339 msgstr "Demultiplexoare"
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8343 msgid "FFmpeg muxer"
8344 msgstr "Demultiplexoare"
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
8347 msgid "Video scaling filter"
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8351 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8356 msgid "FFmpeg video filter"
8357 msgstr "Titlu video"
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8360 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8364 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8368 msgid "Direct rendering"
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8372 msgid "Error resilience"
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8377 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8378 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8379 "can produce a lot of errors.\n"
8380 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8384 msgid "Workaround bugs"
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8389 "Try to fix some bugs:\n"
8392 "4 xvid interlaced\n"
8397 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8402 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8408 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8409 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8413 msgid "Post processing quality"
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8418 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8419 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8428 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8432 msgid "Visualize motion vectors"
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8437 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8438 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8439 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8440 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8441 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8442 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8446 msgid "Low resolution decoding"
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8451 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8456 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8461 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8462 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8466 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8471 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8472 "<option>...]]...\n"
8473 "long form example:\n"
8474 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8475 "short form example:\n"
8476 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8480 "short long name short long option Description\n"
8481 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8482 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8483 " y nochrom chrominance filtring "
8485 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8486 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8487 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8488 " the h & v deblocking filters share these\n"
8489 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8490 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8491 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8493 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8495 "dr dering Deringing filter\n"
8496 "al autolevels automatic brightness / "
8498 " f fullyrange stretch luminance to "
8500 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8501 "li linipoldeint linear interpolating "
8503 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8505 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8506 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8507 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8508 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8509 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8510 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8511 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8515 msgid "Ratio of key frames"
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8520 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8521 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8524 msgid "Ratio of B frames"
8527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8528 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8532 msgid "Video bitrate tolerance"
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8537 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8538 msgstr "Toleranta bitrate"
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8542 msgid "Interlaced encoding"
8543 msgstr "Modul interfata"
8545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8546 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8550 msgid "Interlaced motion estimation"
8553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8554 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8558 msgid "Pre-motion estimation"
8561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8562 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8566 msgid "Strict rate control"
8569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8570 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8574 msgid "Rate control buffer size"
8577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8579 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8580 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8584 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8588 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8592 msgid "I quantization factor"
8595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8597 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8598 "same qscale for I and P frames)."
8601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
8602 #: modules/demux/mod.c:73
8603 msgid "Noise reduction"
8606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8608 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8609 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8613 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8618 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8619 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8620 "standard MPEG2 decoders."
8623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8624 msgid "Quality level"
8627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8629 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8630 "encoding very much)."
8633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8635 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8636 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8637 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8638 "to ease the encoder's task."
8641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8642 msgid "Minimum video quantizer scale"
8645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8646 msgid "Minimum video quantizer scale."
8649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8650 msgid "Maximum video quantizer scale"
8653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8655 msgid "Maximum video quantizer scale."
8656 msgstr "Latime video"
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8660 msgid "Trellis quantization"
8661 msgstr "Vizualizari"
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8664 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8668 msgid "Fixed quantizer scale"
8671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8673 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8678 msgid "Strict standard compliance"
8681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8683 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8687 msgid "Luminance masking"
8690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8691 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8695 msgid "Darkness masking"
8698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8699 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8703 msgid "Motion masking"
8706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8708 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8713 msgid "Border masking"
8716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8718 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8723 msgid "Luminance elimination"
8726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8728 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8729 "The H264 specification recommends -4."
8732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8733 msgid "Chrominance elimination"
8736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8738 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8739 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8743 msgid "Scaling mode"
8746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8747 msgid "Scaling mode to use."
8750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8753 msgstr "Demultiplexoare"
8755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8756 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8759 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
8760 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
8761 msgid "Post processing"
8764 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8768 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8772 #: modules/codec/flac.c:178
8773 msgid "Flac audio decoder"
8776 #: modules/codec/flac.c:183
8777 msgid "Flac audio encoder"
8780 #: modules/codec/flac.c:189
8781 msgid "Flac audio packetizer"
8784 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8785 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8788 #: modules/codec/lpcm.c:83
8789 msgid "Linear PCM audio decoder"
8792 #: modules/codec/lpcm.c:88
8793 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8796 #: modules/codec/mash.cpp:66
8797 msgid "Video decoder using openmash"
8800 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8801 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8804 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8805 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8808 #: modules/codec/png.c:54
8809 msgid "PNG video decoder"
8812 #: modules/codec/quicktime.c:63
8813 msgid "QuickTime library decoder"
8816 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8817 msgid "Pseudo raw video decoder"
8820 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8821 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8824 #: modules/codec/realaudio.c:60
8826 msgid "RealAudio library decoder"
8827 msgstr "Decodor audio speex"
8829 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8831 msgid "SDL_image video decoder"
8832 msgstr "Decodor video theora"
8834 #: modules/codec/speex.c:106
8835 msgid "Speex audio decoder"
8836 msgstr "Decodor audio speex"
8838 #: modules/codec/speex.c:111
8839 msgid "Speex audio packetizer"
8840 msgstr "Pachetizator audio speex"
8842 #: modules/codec/speex.c:116
8843 msgid "Speex audio encoder"
8844 msgstr "Decodor audio speex"
8846 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8847 msgid "Speex comment"
8848 msgstr "Comentariu speex"
8850 #: modules/codec/speex.c:560
8854 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8855 msgid "DVD subtitles decoder"
8856 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8858 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8859 msgid "DVD subtitles packetizer"
8860 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8862 #: modules/codec/subsdec.c:138
8863 msgid "Subtitles text encoding"
8864 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8866 #: modules/codec/subsdec.c:139
8867 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8868 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8870 #: modules/codec/subsdec.c:140
8871 msgid "Subtitles justification"
8872 msgstr "Aliniere subtitrari"
8874 #: modules/codec/subsdec.c:141
8875 msgid "Set the justification of subtitles"
8876 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8878 #: modules/codec/subsdec.c:142
8880 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8881 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8883 #: modules/codec/subsdec.c:143
8885 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8888 #: modules/codec/subsdec.c:145
8890 msgid "Formatted Subtitles"
8893 #: modules/codec/subsdec.c:146
8895 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8896 "but you can choose to disable all formatting."
8899 #: modules/codec/subsdec.c:152
8900 msgid "Text subtitles decoder"
8901 msgstr "Decodor text subtitrari"
8903 #: modules/codec/subsdec.c:371 modules/codec/subsdec.c:407
8905 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8906 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8909 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8911 msgid "Enable debug"
8912 msgstr "Activeaza video"
8914 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8916 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8918 "packet assembly info 2\n"
8921 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8922 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8923 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8925 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8926 msgid "SVCD subtitles"
8927 msgstr "Subtitrari SVCD"
8929 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8930 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8931 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8933 #: modules/codec/tarkin.c:75
8934 msgid "Tarkin decoder module"
8935 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8937 #: modules/codec/telx.c:50
8938 msgid "Override page"
8941 #: modules/codec/telx.c:51
8943 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8944 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8945 "usually 888 or 889)."
8948 #: modules/codec/telx.c:56
8950 msgid "Ignore subtitle flag"
8951 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
8953 #: modules/codec/telx.c:57
8954 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8957 #: modules/codec/telx.c:60
8958 msgid "Workaround for France"
8961 #: modules/codec/telx.c:61
8963 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8964 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8965 "your subtitles don't appear."
8968 #: modules/codec/telx.c:67
8970 msgid "Teletext subtitles decoder"
8971 msgstr "Decodor text subtitrari"
8973 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8976 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8977 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8979 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8980 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8982 #: modules/codec/theora.c:99
8983 msgid "Theora video decoder"
8984 msgstr "Decodor video theora"
8986 #: modules/codec/theora.c:105
8987 msgid "Theora video packetizer"
8988 msgstr "Pachetizator video theora"
8990 #: modules/codec/theora.c:111
8991 msgid "Theora video encoder"
8992 msgstr "Codor video theora"
8994 #: modules/codec/theora.c:512
8995 msgid "Theora comment"
8996 msgstr "Comentariu theora"
8998 #: modules/codec/twolame.c:52
9001 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9002 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9004 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
9005 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
9007 #: modules/codec/twolame.c:55
9009 msgstr "Mod stereo "
9011 #: modules/codec/twolame.c:56
9012 msgid "Handling mode for stereo streams"
9015 #: modules/codec/twolame.c:57
9019 #: modules/codec/twolame.c:59
9020 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9023 #: modules/codec/twolame.c:60
9024 msgid "Psycho-acoustic model"
9025 msgstr "Model psihotico-acustic"
9027 #: modules/codec/twolame.c:62
9028 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9029 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
9031 #: modules/codec/twolame.c:66
9035 #: modules/codec/twolame.c:66
9036 msgid "Joint stereo"
9039 #: modules/codec/twolame.c:71
9040 msgid "Libtwolame audio encoder"
9041 msgstr "Decodor audio libtwolame"
9043 #: modules/codec/vorbis.c:160
9044 msgid "Maximum encoding bitrate"
9045 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
9047 #: modules/codec/vorbis.c:162
9049 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9051 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
9054 #: modules/codec/vorbis.c:163
9055 msgid "Minimum encoding bitrate"
9056 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
9058 #: modules/codec/vorbis.c:165
9061 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9064 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
9065 "de dimensiuni fixe."
9067 #: modules/codec/vorbis.c:166
9068 msgid "CBR encoding"
9071 #: modules/codec/vorbis.c:168
9073 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9074 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
9076 #: modules/codec/vorbis.c:172
9077 msgid "Vorbis audio decoder"
9078 msgstr "Decodor audio vorbis"
9080 #: modules/codec/vorbis.c:183
9081 msgid "Vorbis audio packetizer"
9082 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
9084 #: modules/codec/vorbis.c:190
9085 msgid "Vorbis audio encoder"
9086 msgstr "Codor audio vorbis"
9088 #: modules/codec/vorbis.c:629
9089 msgid "Vorbis comment"
9090 msgstr "Comentariu vorbis"
9092 #: modules/codec/x264.c:44
9094 msgid "Maximum GOP size"
9095 msgstr "Bitrate local maxim"
9097 #: modules/codec/x264.c:45
9099 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9100 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9103 #: modules/codec/x264.c:49
9104 msgid "Minimum GOP size"
9107 #: modules/codec/x264.c:50
9109 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9110 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9111 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9112 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9113 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9115 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9116 "frames, but do not start a new GOP."
9119 #: modules/codec/x264.c:59
9120 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9123 #: modules/codec/x264.c:60
9125 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9126 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9127 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9128 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9129 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9130 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9134 #: modules/codec/x264.c:70
9135 msgid "B-frames between I and P"
9138 #: modules/codec/x264.c:71
9139 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9142 #: modules/codec/x264.c:74
9143 msgid "Adaptive B-frame decision"
9146 #: modules/codec/x264.c:75
9148 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9149 "possibly before an I-frame."
9152 #: modules/codec/x264.c:78
9153 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9156 #: modules/codec/x264.c:79
9158 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9159 "negative values cause less B-frames."
9162 #: modules/codec/x264.c:82
9163 msgid "Keep some B-frames as references"
9166 #: modules/codec/x264.c:83
9168 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9169 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9173 #: modules/codec/x264.c:87
9177 #: modules/codec/x264.c:88
9180 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9181 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9183 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
9184 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
9186 #: modules/codec/x264.c:92
9187 msgid "Number of reference frames"
9190 #: modules/codec/x264.c:93
9192 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9193 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9194 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9197 #: modules/codec/x264.c:98
9199 msgid "Skip loop filter"
9200 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9202 #: modules/codec/x264.c:99
9204 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9205 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
9207 #: modules/codec/x264.c:101
9208 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9211 #: modules/codec/x264.c:102
9213 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9214 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9217 #: modules/codec/x264.c:106
9220 msgstr "Nivel maxim"
9222 #: modules/codec/x264.c:107
9224 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9225 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9226 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9229 #: modules/codec/x264.c:116
9231 msgid "Interlaced mode"
9232 msgstr "Modul interfata"
9234 #: modules/codec/x264.c:117
9236 msgid "Pure-interlaced mode."
9239 #: modules/codec/x264.c:122
9243 #: modules/codec/x264.c:123
9245 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9246 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9249 #: modules/codec/x264.c:127
9250 msgid "Quality-based VBR"
9253 #: modules/codec/x264.c:128
9254 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9257 #: modules/codec/x264.c:130
9261 #: modules/codec/x264.c:131
9262 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9265 #: modules/codec/x264.c:134
9269 #: modules/codec/x264.c:135
9270 msgid "Maximum quantizer parameter."
9273 #: modules/codec/x264.c:137
9277 #: modules/codec/x264.c:138
9278 msgid "Max QP step between frames."
9281 #: modules/codec/x264.c:140
9283 msgid "Average bitrate tolerance"
9284 msgstr "Toleranta bitrate"
9286 #: modules/codec/x264.c:141
9288 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9289 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9291 #: modules/codec/x264.c:144
9293 msgid "Max local bitrate"
9294 msgstr "Bitrate local maxim"
9296 #: modules/codec/x264.c:145
9298 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9299 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9301 #: modules/codec/x264.c:147
9305 #: modules/codec/x264.c:148
9307 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9308 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9310 #: modules/codec/x264.c:151
9311 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9314 #: modules/codec/x264.c:152
9316 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9320 #: modules/codec/x264.c:156
9321 msgid "QP factor between I and P"
9324 #: modules/codec/x264.c:157
9325 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9328 #: modules/codec/x264.c:160
9329 msgid "QP factor between P and B"
9332 #: modules/codec/x264.c:161
9333 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9336 #: modules/codec/x264.c:163
9337 msgid "QP difference between chroma and luma"
9340 #: modules/codec/x264.c:164
9341 msgid "QP difference between chroma and luma."
9344 #: modules/codec/x264.c:166
9345 msgid "Multipass ratecontrol"
9348 #: modules/codec/x264.c:167
9350 "Multipass ratecontrol:\n"
9351 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9352 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9353 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9356 #: modules/codec/x264.c:172
9357 msgid "QP curve compression"
9360 #: modules/codec/x264.c:173
9361 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9364 #: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
9365 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9368 #: modules/codec/x264.c:176
9370 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9374 #: modules/codec/x264.c:180
9376 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9380 #: modules/codec/x264.c:185
9381 msgid "Partitions to consider"
9384 #: modules/codec/x264.c:186
9386 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9389 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9390 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9391 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9392 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9395 #: modules/codec/x264.c:194
9396 msgid "Direct MV prediction mode"
9399 #: modules/codec/x264.c:195
9400 msgid "Direct MV prediction mode."
9403 #: modules/codec/x264.c:198
9404 msgid "Direct prediction size"
9407 #: modules/codec/x264.c:199
9409 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9411 " - -1: smallest possible according to level\n"
9414 #: modules/codec/x264.c:205
9415 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9418 #: modules/codec/x264.c:206
9419 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9422 #: modules/codec/x264.c:208
9423 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9426 #: modules/codec/x264.c:209
9428 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9430 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9431 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9432 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9435 #: modules/codec/x264.c:215
9436 msgid "Maximum motion vector search range"
9439 #: modules/codec/x264.c:216
9441 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9442 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9443 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9446 #: modules/codec/x264.c:221
9448 msgid "Maximum motion vector length"
9449 msgstr "Inaltime video"
9451 #: modules/codec/x264.c:222
9453 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9456 #: modules/codec/x264.c:225
9457 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9460 #: modules/codec/x264.c:229
9462 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9463 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9464 "quality). Range 1 to 7."
9467 #: modules/codec/x264.c:234
9469 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9470 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9471 "quality). Range 1 to 6."
9474 #: modules/codec/x264.c:239
9476 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9477 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9478 "quality). Range 1 to 5."
9481 #: modules/codec/x264.c:244
9482 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9485 #: modules/codec/x264.c:245
9486 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9489 #: modules/codec/x264.c:248
9490 msgid "Decide references on a per partition basis"
9493 #: modules/codec/x264.c:249
9495 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9496 "as opposed to only one ref per macroblock."
9499 #: modules/codec/x264.c:253
9501 msgid "Chroma in motion estimation"
9502 msgstr "Setari modulele cromatice"
9504 #: modules/codec/x264.c:254
9505 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9508 #: modules/codec/x264.c:257
9509 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9512 #: modules/codec/x264.c:258
9513 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9516 #: modules/codec/x264.c:260
9517 msgid "Adaptive spatial transform size"
9520 #: modules/codec/x264.c:262
9521 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9524 #: modules/codec/x264.c:264
9525 msgid "Trellis RD quantization"
9528 #: modules/codec/x264.c:265
9530 "Trellis RD quantization: \n"
9532 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9533 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9534 "This requires CABAC."
9537 #: modules/codec/x264.c:271
9538 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9541 #: modules/codec/x264.c:272
9542 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9545 #: modules/codec/x264.c:274
9546 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9549 #: modules/codec/x264.c:275
9551 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9552 "small single coefficient."
9555 #: modules/codec/x264.c:280
9557 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9561 #: modules/codec/x264.c:284
9562 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9565 #: modules/codec/x264.c:285
9566 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9569 #: modules/codec/x264.c:288
9570 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9573 #: modules/codec/x264.c:289
9574 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9577 #: modules/codec/x264.c:295
9578 msgid "CPU optimizations"
9581 #: modules/codec/x264.c:296
9582 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9585 #: modules/codec/x264.c:298
9586 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9589 #: modules/codec/x264.c:299
9590 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9593 #: modules/codec/x264.c:301
9594 msgid "PSNR computation"
9597 #: modules/codec/x264.c:302
9599 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9603 #: modules/codec/x264.c:305
9605 msgid "SSIM computation"
9606 msgstr "Domeniu SMB"
9608 #: modules/codec/x264.c:306
9610 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9614 #: modules/codec/x264.c:309
9617 msgstr "Sincronizare tacuta"
9619 #: modules/codec/x264.c:310
9623 #: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9628 #: modules/codec/x264.c:313
9629 msgid "Print stats for each frame."
9632 #: modules/codec/x264.c:316
9633 msgid "SPS and PPS id numbers"
9636 #: modules/codec/x264.c:317
9638 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9642 #: modules/codec/x264.c:321
9644 msgid "Access unit delimiters"
9645 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9647 #: modules/codec/x264.c:322
9648 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9651 #: modules/codec/x264.c:328
9655 #: modules/codec/x264.c:328
9659 #: modules/codec/x264.c:328
9663 #: modules/codec/x264.c:328
9668 #: modules/codec/x264.c:334
9672 #: modules/codec/x264.c:334
9676 #: modules/codec/x264.c:334
9681 #: modules/codec/x264.c:334
9685 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9689 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9693 #: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9694 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9698 #: modules/codec/x264.c:349
9699 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9702 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9703 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9706 #: modules/control/dbus.c:88
9710 #: modules/control/dbus.c:91
9712 msgid "D-Bus control interface"
9713 msgstr "Interfata pentru control"
9715 #: modules/control/gestures.c:78
9716 msgid "Motion threshold (10-100)"
9719 #: modules/control/gestures.c:80
9720 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9723 #: modules/control/gestures.c:82
9724 msgid "Trigger button"
9727 #: modules/control/gestures.c:84
9728 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9731 #: modules/control/gestures.c:88
9735 #: modules/control/gestures.c:91
9739 #: modules/control/gestures.c:99
9740 msgid "Mouse gestures control interface"
9743 #: modules/control/hotkeys.c:94
9745 msgid "Define playlist bookmarks."
9746 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9748 #: modules/control/hotkeys.c:97
9751 msgstr "Taste speciale"
9753 #: modules/control/hotkeys.c:98
9754 msgid "Hotkeys management interface"
9757 #: modules/control/hotkeys.c:435
9759 msgid "Audio track: %s"
9762 #: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
9764 msgid "Subtitle track: %s"
9767 #: modules/control/hotkeys.c:450
9771 #: modules/control/hotkeys.c:503
9773 msgid "Aspect ratio: %s"
9774 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9776 #: modules/control/hotkeys.c:529
9781 #: modules/control/hotkeys.c:555
9783 msgid "Deinterlace mode: %s"
9786 #: modules/control/hotkeys.c:585
9788 msgid "Zoom mode: %s"
9789 msgstr "Marire video"
9791 #: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
9793 msgid "Subtitle delay %i ms"
9794 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
9796 #: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
9798 msgid "Audio delay %i ms"
9799 msgstr "Intarziere audio sus"
9801 #: modules/control/hotkeys.c:894
9806 #: modules/control/http/http.c:34
9807 msgid "Host address"
9810 #: modules/control/http/http.c:36
9812 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9813 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9814 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9817 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9818 msgid "Source directory"
9821 #: modules/control/http/http.c:42
9825 #: modules/control/http/http.c:44
9826 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9829 #: modules/control/http/http.c:45
9833 #: modules/control/http/http.c:47
9835 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9836 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9839 #: modules/control/http/http.c:50
9840 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9843 #: modules/control/http/http.c:53
9844 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9847 #: modules/control/http/http.c:55
9848 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9851 #: modules/control/http/http.c:58
9852 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9855 #: modules/control/http/http.c:61
9856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9860 #: modules/control/http/http.c:62
9861 msgid "HTTP remote control interface"
9864 #: modules/control/http/http.c:71
9868 #: modules/control/lirc.c:58
9869 msgid "Infrared remote control interface"
9872 #: modules/control/motion.c:59
9873 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9876 #: modules/control/motion.c:65
9881 #: modules/control/motion.c:67
9883 msgid "motion control interface"
9884 msgstr "Interfata pentru control"
9886 #: modules/control/netsync.c:64
9887 msgid "Act as master"
9890 #: modules/control/netsync.c:65
9891 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9894 #: modules/control/netsync.c:69
9895 msgid "Master client ip address"
9898 #: modules/control/netsync.c:70
9899 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9902 #: modules/control/netsync.c:74
9904 msgid "Network Sync"
9907 #: modules/control/ntservice.c:39
9908 msgid "Install Windows Service"
9911 #: modules/control/ntservice.c:41
9912 msgid "Install the Service and exit."
9915 #: modules/control/ntservice.c:42
9916 msgid "Uninstall Windows Service"
9919 #: modules/control/ntservice.c:44
9920 msgid "Uninstall the Service and exit."
9923 #: modules/control/ntservice.c:45
9924 msgid "Display name of the Service"
9927 #: modules/control/ntservice.c:47
9928 msgid "Change the display name of the Service."
9931 #: modules/control/ntservice.c:48
9932 msgid "Configuration options"
9935 #: modules/control/ntservice.c:50
9937 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9938 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9942 #: modules/control/ntservice.c:55
9945 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9946 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9947 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9949 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9950 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9951 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9954 #: modules/control/ntservice.c:61
9958 #: modules/control/ntservice.c:62
9959 msgid "Windows Service interface"
9962 #: modules/control/rc.c:158
9963 msgid "Show stream position"
9966 #: modules/control/rc.c:159
9968 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9971 #: modules/control/rc.c:162
9975 #: modules/control/rc.c:163
9976 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9979 #: modules/control/rc.c:165
9980 msgid "UNIX socket command input"
9983 #: modules/control/rc.c:166
9984 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9987 #: modules/control/rc.c:169
9988 msgid "TCP command input"
9991 #: modules/control/rc.c:170
9993 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9994 "port the interface will bind to."
9997 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9998 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10001 #: modules/control/rc.c:176
10003 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10004 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10005 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10008 #: modules/control/rc.c:183
10012 #: modules/control/rc.c:186
10013 msgid "Remote control interface"
10016 #: modules/control/rc.c:334
10017 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10020 #: modules/control/rc.c:809
10022 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10025 #: modules/control/rc.c:842
10026 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10029 #: modules/control/rc.c:844
10030 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10033 #: modules/control/rc.c:845
10034 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10037 #: modules/control/rc.c:846
10038 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
10041 #: modules/control/rc.c:847
10042 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10045 #: modules/control/rc.c:848
10046 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10049 #: modules/control/rc.c:849
10050 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10053 #: modules/control/rc.c:850
10054 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
10057 #: modules/control/rc.c:851
10058 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10061 #: modules/control/rc.c:852
10062 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
10065 #: modules/control/rc.c:853
10066 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
10069 #: modules/control/rc.c:854
10070 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10073 #: modules/control/rc.c:855
10074 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10077 #: modules/control/rc.c:856
10078 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
10081 #: modules/control/rc.c:857
10082 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
10085 #: modules/control/rc.c:858
10086 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
10089 #: modules/control/rc.c:859
10090 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
10093 #: modules/control/rc.c:860
10094 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
10097 #: modules/control/rc.c:861
10098 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
10101 #: modules/control/rc.c:863
10102 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10105 #: modules/control/rc.c:864
10106 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10109 #: modules/control/rc.c:865
10110 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
10113 #: modules/control/rc.c:866
10114 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10117 #: modules/control/rc.c:867
10118 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
10121 #: modules/control/rc.c:868
10122 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
10125 #: modules/control/rc.c:869
10126 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
10129 #: modules/control/rc.c:870
10130 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10133 #: modules/control/rc.c:871
10134 msgid "| info . . . information about the current stream"
10137 #: modules/control/rc.c:872
10138 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10141 #: modules/control/rc.c:873
10142 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10145 #: modules/control/rc.c:874
10146 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
10149 #: modules/control/rc.c:875
10150 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
10153 #: modules/control/rc.c:877
10154 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
10157 #: modules/control/rc.c:878
10158 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
10161 #: modules/control/rc.c:879
10162 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
10165 #: modules/control/rc.c:880
10166 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
10169 #: modules/control/rc.c:881
10170 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
10173 #: modules/control/rc.c:882
10174 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10177 #: modules/control/rc.c:883
10178 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10181 #: modules/control/rc.c:884
10182 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
10185 #: modules/control/rc.c:885
10186 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
10189 #: modules/control/rc.c:886
10190 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
10193 #: modules/control/rc.c:887
10194 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10197 #: modules/control/rc.c:888
10198 msgid "| key [hotkey name] . . . . simulate hotkey press"
10201 #: modules/control/rc.c:889
10202 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10205 #: modules/control/rc.c:894
10206 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10209 #: modules/control/rc.c:895
10210 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10213 #: modules/control/rc.c:896
10214 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10217 #: modules/control/rc.c:897
10218 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
10221 #: modules/control/rc.c:898
10222 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10225 #: modules/control/rc.c:899
10226 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10229 #: modules/control/rc.c:900
10230 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10233 #: modules/control/rc.c:901
10234 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10237 #: modules/control/rc.c:903
10238 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10241 #: modules/control/rc.c:904
10242 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10245 #: modules/control/rc.c:905
10246 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10249 #: modules/control/rc.c:906
10250 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10253 #: modules/control/rc.c:907
10254 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10257 #: modules/control/rc.c:909
10258 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10261 #: modules/control/rc.c:910
10262 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10265 #: modules/control/rc.c:911
10266 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10269 #: modules/control/rc.c:912
10270 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10273 #: modules/control/rc.c:913
10274 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10277 #: modules/control/rc.c:914
10278 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10281 #: modules/control/rc.c:915
10282 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10285 #: modules/control/rc.c:916
10286 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10289 #: modules/control/rc.c:917
10290 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10293 #: modules/control/rc.c:918
10294 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10297 #: modules/control/rc.c:919
10298 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10301 #: modules/control/rc.c:920
10302 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10305 #: modules/control/rc.c:921
10306 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10309 #: modules/control/rc.c:922
10310 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10313 #: modules/control/rc.c:924
10315 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10316 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10319 #: modules/control/rc.c:928
10320 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10323 #: modules/control/rc.c:929
10324 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10327 #: modules/control/rc.c:930
10328 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10331 #: modules/control/rc.c:931
10332 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10335 #: modules/control/rc.c:933
10336 msgid "+----[ end of help ]"
10339 #: modules/control/rc.c:1043
10341 msgid "Press menu select or pause to continue."
10344 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10346 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
10347 #: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
10348 #: modules/control/rc.c:1909
10350 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10353 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10355 #: modules/control/rc.c:1349
10357 msgid "goto is deprecated"
10358 msgstr "Echipament de iesire"
10360 #: modules/control/rc.c:1467
10362 msgid "Type 'pause' to continue."
10365 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10367 #: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
10368 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10371 #: modules/control/showintf.c:63
10375 #: modules/control/showintf.c:64
10377 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10378 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10380 #: modules/control/telnet.c:70
10384 #: modules/control/telnet.c:71
10386 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10387 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10388 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10391 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10392 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10399 #: modules/control/telnet.c:76
10401 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10405 #: modules/control/telnet.c:80
10407 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10408 "default value is \"admin\"."
10411 #: modules/control/telnet.c:94
10412 msgid "VLM remote control interface"
10415 #: modules/demux/a52.c:44
10416 msgid "Raw A/52 demuxer"
10419 #: modules/demux/aiff.c:45
10420 msgid "AIFF demuxer"
10423 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10424 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10427 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10428 msgid "Could not demux ASF stream"
10431 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10432 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10435 #: modules/demux/au.c:46
10439 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10440 msgid "Force interleaved method"
10443 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10445 msgid "Force interleaved method."
10446 msgstr "Extra module interfata"
10448 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10449 msgid "Force index creation"
10452 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10454 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10455 "incomplete (not seekable)."
10458 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10462 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10465 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10467 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10471 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10472 msgid "AVI demuxer"
10475 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10479 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10481 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10482 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10485 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10490 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10491 msgid "Don't repair"
10494 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10495 msgid "Fixing AVI Index..."
10498 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10500 msgid "Dump filename"
10501 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10503 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10505 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10506 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10508 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10509 msgid "Append to existing file"
10512 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10513 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10516 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10518 msgid "File dumpper"
10519 msgstr "Numar tuner"
10521 #: modules/demux/dts.c:40
10522 msgid "Raw DTS demuxer"
10525 #: modules/demux/flac.c:39
10526 msgid "FLAC demuxer"
10529 #: modules/demux/gme.cpp:51
10530 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10533 #: modules/demux/live555.cpp:62
10535 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10536 "should be set in millisecond units."
10539 #: modules/demux/live555.cpp:65
10540 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10543 #: modules/demux/live555.cpp:66
10545 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10546 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10547 "cannot connect to normal RTSP servers."
10550 #: modules/demux/live555.cpp:70
10552 msgid "RTSP user name"
10553 msgstr "Nume utilizator FTP"
10555 #: modules/demux/live555.cpp:71
10558 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10561 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10562 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10564 #: modules/demux/live555.cpp:73
10566 msgid "RTSP password"
10567 msgstr "Parola FTP"
10569 #: modules/demux/live555.cpp:74
10571 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10572 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10574 #: modules/demux/live555.cpp:78
10575 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10578 #: modules/demux/live555.cpp:88
10579 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10582 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10583 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10586 #: modules/demux/live555.cpp:97
10587 msgid "Client port"
10590 #: modules/demux/live555.cpp:98
10591 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10594 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10595 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10598 #: modules/demux/live555.cpp:103
10600 msgid "HTTP tunnel port"
10601 msgstr "Intrare HTTp"
10603 #: modules/demux/live555.cpp:104
10604 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10607 #: modules/demux/live555.cpp:482
10608 msgid "RTSP authentication"
10611 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10612 #: modules/demux/vc1.c:39
10613 msgid "Frames per Second"
10616 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10618 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10619 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10622 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10624 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10625 msgstr "Demultiplexoare"
10627 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10628 msgid "Matroska stream demuxer"
10631 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10632 msgid "Ordered chapters"
10635 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10636 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10639 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10640 msgid "Chapter codecs"
10643 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10644 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10647 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10649 msgid "Preload Directory"
10650 msgstr "Director pentru inregistrare"
10652 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10654 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10655 "for broken files)."
10658 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10659 msgid "Seek based on percent not time"
10662 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10663 msgid "Seek based on percent not time."
10666 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10667 msgid "Dummy Elements"
10670 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10671 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10674 #: modules/demux/mkv.cpp:3245
10675 msgid "--- DVD Menu"
10678 #: modules/demux/mkv.cpp:3251
10679 msgid "First Played"
10682 #: modules/demux/mkv.cpp:3253
10683 msgid "Video Manager"
10686 #: modules/demux/mkv.cpp:3259
10687 msgid "----- Title"
10690 #: modules/demux/mod.c:48
10691 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10694 #: modules/demux/mod.c:49
10696 msgid "Enable reverberation"
10697 msgstr "Activeaza audio"
10699 #: modules/demux/mod.c:50
10700 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10703 #: modules/demux/mod.c:52
10704 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10707 #: modules/demux/mod.c:54
10709 msgid "Enable megabass mode"
10712 #: modules/demux/mod.c:55
10713 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10716 #: modules/demux/mod.c:58
10718 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10719 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10722 #: modules/demux/mod.c:61
10723 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10726 #: modules/demux/mod.c:63
10727 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10730 #: modules/demux/mod.c:68
10731 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10734 #: modules/demux/mod.c:76
10738 #: modules/demux/mod.c:79
10739 msgid "Reverberation level"
10742 #: modules/demux/mod.c:81
10743 msgid "Reverberation delay"
10746 #: modules/demux/mod.c:83
10750 #: modules/demux/mod.c:86
10752 msgid "Mega bass level"
10753 msgstr "Nivel maxim"
10755 #: modules/demux/mod.c:88
10756 msgid "Mega bass cutoff"
10759 #: modules/demux/mod.c:90
10763 #: modules/demux/mod.c:93
10764 msgid "Surround level"
10767 #: modules/demux/mod.c:95
10768 msgid "Surround delay (ms)"
10771 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10772 msgid "MP4 stream demuxer"
10775 #: modules/demux/mpc.c:47
10777 msgid "Replay Gain type"
10778 msgstr "Reda si opreste"
10780 #: modules/demux/mpc.c:48
10782 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10783 "specific one. Choose which type you want to use"
10786 #: modules/demux/mpc.c:60
10788 msgid "MusePack demuxer"
10789 msgstr "Demultiplexoare"
10791 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10793 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10794 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10796 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10797 msgid "H264 video demuxer"
10800 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10801 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10804 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10805 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10808 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10809 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10812 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10813 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10816 #: modules/demux/nsc.c:43
10817 msgid "Windows Media NSC metademux"
10820 #: modules/demux/nsv.c:45
10821 msgid "NullSoft demuxer"
10824 #: modules/demux/nuv.c:46
10825 msgid "Nuv demuxer"
10828 #: modules/demux/ogg.c:45
10830 msgid "OGG demuxer"
10831 msgstr "Demultiplexoare"
10833 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10835 msgid "Google Video"
10836 msgstr "Marire video"
10838 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10841 msgstr "Metadata autor"
10843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10844 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10848 msgid "Show shoutcast adult content"
10851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10852 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10856 msgid "M3U playlist import"
10859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10860 msgid "PLS playlist import"
10863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10864 msgid "B4S playlist import"
10867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10868 msgid "DVB playlist import"
10871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10873 msgid "Podcast parser"
10874 msgstr "CDDB Categorie"
10876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10878 msgid "XSPF playlist import"
10879 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10882 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10887 msgid "ASX playlist import"
10888 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10891 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10895 msgid "QuickTime Media Link importer"
10898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10899 msgid "Google Video Playlist importer"
10902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
10903 msgid "Dummy ifo demux"
10906 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10907 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10909 msgid "Podcast Info"
10912 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10914 msgid "Podcast Summary"
10917 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10918 msgid "Podcast Size"
10921 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10922 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10926 #: modules/demux/ps.c:39
10928 msgid "Trust MPEG timestamps"
10929 msgstr "Deplasare timp"
10931 #: modules/demux/ps.c:40
10933 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10934 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10935 "calculate from the bitrate instead."
10938 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10940 msgid "MPEG-PS demuxer"
10941 msgstr "Demultiplexoare"
10943 #: modules/demux/pva.c:39
10944 msgid "PVA demuxer"
10947 #: modules/demux/rawdv.c:40
10948 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10951 #: modules/demux/real.c:43
10952 msgid "Real demuxer"
10955 #: modules/demux/subtitle.c:50
10956 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10959 #: modules/demux/subtitle.c:52
10961 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10962 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10965 #: modules/demux/subtitle.c:55
10967 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10968 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10969 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10972 #: modules/demux/subtitle.c:67
10974 msgid "Text subtitles parser"
10975 msgstr "Decodor text subtitrari"
10977 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10978 msgid "Frames per second"
10981 #: modules/demux/subtitle.c:75
10982 msgid "Subtitles delay"
10985 #: modules/demux/subtitle.c:77
10987 msgid "Subtitles format"
10988 msgstr "Pista Subtitrari"
10990 #: modules/demux/ts.c:91
10994 #: modules/demux/ts.c:93
10995 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10998 #: modules/demux/ts.c:95
10999 msgid "Set id of ES to PID"
11002 #: modules/demux/ts.c:96
11004 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11005 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11006 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11009 #: modules/demux/ts.c:101
11010 msgid "Fast udp streaming"
11013 #: modules/demux/ts.c:103
11014 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11017 #: modules/demux/ts.c:105
11018 msgid "MTU for out mode"
11021 #: modules/demux/ts.c:106
11022 msgid "MTU for out mode."
11025 #: modules/demux/ts.c:108
11029 #: modules/demux/ts.c:109
11030 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11033 #: modules/demux/ts.c:111
11034 msgid "Silent mode"
11037 #: modules/demux/ts.c:112
11038 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11041 #: modules/demux/ts.c:114
11042 msgid "CAPMT System ID"
11045 #: modules/demux/ts.c:115
11046 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11049 #: modules/demux/ts.c:117
11050 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11053 #: modules/demux/ts.c:118
11055 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11056 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11059 #: modules/demux/ts.c:122
11060 msgid "Filename of dump"
11063 #: modules/demux/ts.c:123
11064 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11067 #: modules/demux/ts.c:125
11071 #: modules/demux/ts.c:127
11073 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11077 #: modules/demux/ts.c:130
11078 msgid "Dump buffer size"
11081 #: modules/demux/ts.c:132
11083 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11084 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11087 #: modules/demux/ts.c:136
11088 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11091 #: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
11094 msgstr "Subtitrari"
11096 #: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
11097 #: modules/demux/ts.c:3383
11098 msgid "hearing impaired"
11101 #: modules/demux/ts.c:3188
11103 msgid "4:3 subtitles"
11104 msgstr "Subtitrari SVCD"
11106 #: modules/demux/ts.c:3192
11108 msgid "16:9 subtitles"
11109 msgstr "Subtitrari SVCD"
11111 #: modules/demux/ts.c:3196
11113 msgid "2.21:1 subtitles"
11114 msgstr "Subtitrari SVCD"
11116 #: modules/demux/ts.c:3204
11117 msgid "4:3 hearing impaired"
11120 #: modules/demux/ts.c:3208
11121 msgid "16:9 hearing impaired"
11124 #: modules/demux/ts.c:3212
11125 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11128 #: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
11130 msgid "clean effects"
11131 msgstr "Efect casti"
11133 #: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
11134 msgid "visual impaired commentary"
11137 #: modules/demux/tta.c:40
11139 msgid "TTA demuxer"
11140 msgstr "Demultiplexoare"
11142 #: modules/demux/ty.c:70
11143 msgid "TY Stream audio/video demux"
11146 #: modules/demux/vc1.c:40
11148 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11149 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
11151 #: modules/demux/vc1.c:46
11153 msgid "VC1 video demuxer"
11154 msgstr "Echipament video PVR"
11156 #: modules/demux/vobsub.c:49
11158 msgid "Vobsub subtitles parser"
11159 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
11161 #: modules/demux/voc.c:42
11162 msgid "VOC demuxer"
11165 #: modules/demux/wav.c:41
11166 msgid "WAV demuxer"
11169 #: modules/demux/xa.c:41
11173 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11174 msgid "Use DVD Menus"
11177 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11178 msgid "BeOS standard API interface"
11181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11182 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11186 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11187 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11189 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11196 msgid "Preferences"
11199 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
11201 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11207 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11214 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11219 msgid "Open Subtitles"
11222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11237 msgid "Go to Title"
11240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11241 msgid "Go to Chapter"
11244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
11252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11255 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11257 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11258 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11271 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11275 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11278 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11279 msgid "Drop files to play"
11282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11286 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11291 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11297 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
11298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
11302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11303 msgid "Select None"
11306 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11307 msgid "Sort Reverse"
11310 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11311 msgid "Sort by Name"
11314 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11315 msgid "Sort by Path"
11318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11322 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11326 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11340 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11348 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11352 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11354 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:89
11358 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11362 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11363 msgid "Show Interface"
11366 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11370 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11374 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11378 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11379 msgid "Vertical Sync"
11382 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11383 msgid "Correct Aspect Ratio"
11386 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11387 msgid "Stay On Top"
11390 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11391 msgid "Take Screen Shot"
11394 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
11395 msgid "About VLC media player"
11398 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11400 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11403 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11405 msgid "Compiled by %s"
11408 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
11419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11425 #: modules/video_filter/extract.c:66
11429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11436 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
11440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11447 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11451 msgid "Input has changed"
11454 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11456 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11457 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11462 msgid "Invalid selection"
11465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11466 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11471 msgid "No input found"
11474 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11475 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11478 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
11479 msgid "Jump To Time"
11482 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11486 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11487 msgid "Jump to time"
11490 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11494 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11498 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11499 #: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
11500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11504 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11505 #: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
11506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11510 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11511 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11515 #: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
11516 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
11520 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
11521 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11522 msgid "Normal Size"
11525 #: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11527 msgid "Double Size"
11530 #: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
11531 #: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
11532 msgid "Float on Top"
11535 #: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
11536 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11537 msgid "Fit to Screen"
11540 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
11541 msgid "Step Forward"
11544 #: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
11545 msgid "Step Backward"
11548 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
11549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
11554 msgid "Fast Forward"
11557 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
11558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
11559 #: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11563 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11567 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11571 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11572 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11575 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11576 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11579 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11583 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11584 msgid "Extended controls"
11587 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11589 msgid "Video filters"
11590 msgstr "Titlu video"
11592 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11593 msgid "Image adjustment"
11596 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11597 msgid "Shows more information about the available video filters."
11600 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11604 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11608 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11609 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11610 msgid "Psychedelic"
11613 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11614 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11618 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11620 msgid "General editing filters"
11621 msgstr "Setari audio generale"
11623 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11625 msgid "Distortion filters"
11626 msgstr "Filtre audio"
11628 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11632 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11633 msgid "Adds motion blurring to the image"
11636 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11637 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11640 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11641 msgid "Image cropping"
11644 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11645 msgid "Crops a defined part of the image"
11648 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11649 msgid "Invert colors"
11652 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11653 msgid "Inverts the colors of the image"
11656 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11657 #: modules/video_filter/transform.c:67
11658 msgid "Transformation"
11661 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11662 msgid "Rotates or flips the image"
11665 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11667 msgid "Interactive Zoom"
11670 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11671 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11674 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11675 msgid "Volume normalization"
11678 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11680 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11682 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11685 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11686 msgid "Headphone virtualization"
11689 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11690 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11693 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11694 msgid "Maximum level"
11697 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11699 msgid "Restore Defaults"
11702 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11706 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11710 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11711 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11715 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11717 msgid "About the video filters"
11718 msgstr "Titlu video"
11720 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11722 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11723 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11724 "subsections of Video/Filters.\n"
11725 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11726 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11729 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11730 msgid "(no item is being played)"
11733 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11738 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11743 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11748 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11750 msgid "Remaining time: %i seconds"
11753 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
11754 msgid "Errors and Warnings"
11757 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11761 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11762 msgid "Show Details"
11765 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11766 msgid "VLC - Controller"
11769 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
11770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11771 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11772 msgid "VLC media player"
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11776 msgid "Open CrashLog"
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11780 msgid "Check for Update..."
11783 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11784 msgid "Preferences..."
11787 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11791 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11795 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11796 msgid "Hide Others"
11799 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11803 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11807 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
11811 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11812 msgid "Open File..."
11815 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11816 msgid "Quick Open File..."
11819 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11820 msgid "Open Disc..."
11823 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
11824 msgid "Open Network..."
11827 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11828 msgid "Open Recent"
11831 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
11835 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11836 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11839 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
11843 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11847 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11851 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11854 msgstr "Control redare"
11856 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
11860 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
11861 msgid "Volume Down"
11864 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
11865 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11866 msgid "Video Device"
11869 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11870 msgid "Minimize Window"
11873 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11874 msgid "Close Window"
11877 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11881 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11883 msgid "Extended Controls"
11884 msgstr "lista selectie extinsa"
11886 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
11887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11890 msgid "Information"
11891 msgstr "Meta-informatie"
11893 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11894 msgid "Bring All to Front"
11897 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11901 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
11905 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11906 msgid "Online Documentation"
11909 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
11910 msgid "Report a Bug"
11913 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
11914 msgid "VideoLAN Website"
11917 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
11921 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11923 msgid "Make a donation"
11924 msgstr "Macedoniana"
11926 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
11927 msgid "Online Forum"
11930 #: modules/gui/macosx/intf.m:1238
11932 msgid "Volume: %d%%"
11935 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11936 msgid "No CrashLog found"
11939 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11940 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11945 msgid "Embedded video output"
11946 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11950 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11954 msgid "Video device"
11957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11959 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11960 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11966 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11967 "is fully transparent."
11970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11971 msgid "Stretch video to fill window"
11974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11976 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11977 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11981 msgid "Black screens in fullscreen"
11984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11985 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11989 msgid "Use as Desktop Background"
11992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11994 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11995 "with in this mode."
11998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11999 msgid "Show Fullscreen controller"
12002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12003 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12008 msgid "Remember wizard options"
12009 msgstr "lista selectie extinsa"
12011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12012 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12016 msgid "Auto-playback of new items"
12019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12020 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12024 msgid "Mac OS X interface"
12027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12028 msgid "Quartz video"
12031 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12032 msgid "Open Source"
12035 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12036 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12039 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12040 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12041 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12042 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12051 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12052 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12055 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12056 msgid "Use DVD menus"
12059 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12061 msgid "VIDEO_TS directory"
12064 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12069 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12075 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12077 msgid "UDP/RTP Multicast"
12080 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12081 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12084 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12085 #: modules/services_discovery/sap.c:111
12086 msgid "Allow timeshifting"
12089 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12090 msgid "Load subtitles file:"
12093 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12095 msgid "Settings..."
12098 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12099 msgid "Override parametters"
12102 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12104 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12105 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12109 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12113 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12114 msgid "Subtitles encoding"
12117 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12121 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12123 msgid "Subtitles alignment"
12124 msgstr "Aliniament video."
12126 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12127 msgid "Font Properties"
12130 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12131 msgid "Subtitle File"
12134 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12135 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12136 msgid "No %@s found"
12139 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12140 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12143 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12144 msgid "Retrieving Channel Info..."
12147 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12149 msgid "Streaming/Saving:"
12152 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12153 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12156 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12157 msgid "Display the stream locally"
12160 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12161 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12165 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12167 msgid "Dump raw input"
12170 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12172 msgid "Encapsulation Method"
12175 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12177 msgid "Transcoding options"
12180 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12186 msgid "Bitrate (kb/s)"
12189 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12194 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12195 msgid "Stream Announcing"
12198 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12200 msgid "SAP announce"
12203 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12204 msgid "RTSP announce"
12207 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12208 msgid "HTTP announce"
12211 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12212 msgid "Export SDP as file"
12215 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12216 msgid "Channel Name"
12219 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12223 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12228 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12236 #: modules/mux/asf.c:50
12240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12242 msgid "Advanced Information"
12243 msgstr "Meta-informatie"
12245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12246 msgid "Read at media"
12249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12251 msgid "Input bitrate"
12252 msgstr "Lista de intrari"
12254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12257 msgstr "Demultiplexoare"
12259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12261 msgid "Stream bitrate"
12262 msgstr "Bitrate local maxim"
12264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12266 msgid "Decoded blocks"
12269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12271 msgid "Displayed frames"
12272 msgstr "Sarire cadre"
12274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12276 msgid "Lost frames"
12277 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12282 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12288 msgid "Sent packets"
12289 msgstr "Grup pachete"
12291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12298 msgstr "Esantionare ritm"
12300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12301 msgid "Played buffers"
12304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12305 msgid "Lost buffers"
12308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12309 msgid "Save Playlist..."
12312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12313 msgid "Expand Node"
12316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12318 msgid "Get Stream Information"
12319 msgstr "Meta-informatie"
12321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12322 msgid "Sort Node by Name"
12325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12326 msgid "Sort Node by Author"
12329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12331 msgid "No items in the playlist"
12334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12336 msgid "Search in Playlist"
12337 msgstr "Lista de redare"
12339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12340 msgid "Add Folder to Playlist"
12343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12345 msgid "File Format:"
12346 msgstr "Pista Subtitrari"
12348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12350 msgid "Extended M3U"
12351 msgstr "lista selectie extinsa"
12353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12354 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12359 msgid "%i items in the playlist"
12362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12364 msgid "1 item in the playlist"
12365 msgstr "Lista de redare"
12367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
12368 msgid "Save Playlist"
12371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
12375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
12376 msgid "Please enter a name for the new node."
12379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
12380 msgid "Empty Folder"
12383 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:91
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12390 msgid "Reset Preferences"
12393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12397 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12399 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12400 "Are you sure you want to continue?"
12403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12404 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12407 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12409 msgid "Select a directory"
12412 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12413 msgid "Select a file"
12416 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12422 msgid "Subpicture Filters"
12423 msgstr "Subimagine"
12425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12436 msgid "Save settings"
12437 msgstr "Setari video"
12439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12450 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12459 msgstr "Deplasare timp"
12461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12472 msgid "Opaqueness:"
12475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12476 msgid "(in pixels)"
12479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12482 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12487 msgstr "Deplasare timp"
12489 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:146
12494 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12495 #: modules/video_filter/rss.c:63
12499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:146
12500 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12501 #: modules/video_filter/rss.c:64
12505 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:146
12506 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12507 #: modules/video_filter/rss.c:64
12511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:146
12512 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12513 #: modules/video_filter/rss.c:64
12517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:146
12518 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12519 #: modules/video_filter/rss.c:64
12523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:147
12524 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12525 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:147
12530 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12531 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:147
12536 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12537 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12541 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:147
12542 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12543 #: modules/video_filter/rss.c:65
12547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:147
12548 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12549 #: modules/video_filter/rss.c:65
12553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:147
12554 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12555 #: modules/video_filter/rss.c:66
12559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:148
12560 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12561 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:148
12566 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12567 #: modules/video_filter/rss.c:66
12571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:148
12572 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12573 #: modules/video_filter/rss.c:66
12577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:148
12578 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12579 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:148
12584 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12585 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12589 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12590 msgid "Check for Updates"
12593 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12594 msgid "Download now"
12597 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12598 msgid "Checking for Updates..."
12601 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12603 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12606 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12607 msgid "This version of VLC is outdated."
12610 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12611 msgid "This version of VLC is latest available."
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12615 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12619 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12624 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12629 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12633 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12637 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12642 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12647 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12651 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12655 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12660 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12665 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12669 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12670 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12671 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12676 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12677 "ASF, OGG and RAW)"
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12682 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12686 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12691 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12695 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12699 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12703 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12707 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12708 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12709 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12713 msgid "MPEG Program Stream"
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12717 msgid "MPEG Transport Stream"
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12721 msgid "MPEG 1 Format"
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12726 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12727 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12728 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12729 "at http://yourip:8080 by default."
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12734 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12735 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12736 "generally the most compatible"
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12741 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12742 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12743 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12744 "at mms://yourip:8080 by default."
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12749 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12750 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12751 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12752 "encapsulated in HTTP)."
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12756 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12757 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12761 msgid "Use this to stream to a single computer."
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12766 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12767 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12768 "address beginning with 239.255."
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12773 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12774 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12775 "but it won't work over the Internet."
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12780 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12786 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12787 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12788 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12800 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12804 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12818 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12819 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12820 "access to more features."
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12826 msgid "Stream to network"
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12831 msgid "Transcode/Save to file"
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12835 msgid "Choose input"
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12839 msgid "Choose here your input stream."
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12845 msgid "Select a stream"
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12850 msgid "Existing playlist item"
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12860 msgid "Partial Extract"
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12865 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12866 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12867 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12882 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12883 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12887 msgid "Destination"
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12892 msgid "Streaming method"
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12897 msgid "Address of the computer to stream to."
12898 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12901 msgid "UDP Unicast"
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12905 msgid "UDP Multicast"
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12910 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12916 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12917 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12922 msgid "Transcode audio"
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12927 msgid "Transcode video"
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12932 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12938 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12944 msgid "Encapsulation format"
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12949 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12950 "previously chosen settings all formats won't be available."
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12955 msgid "Additional streaming options"
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12959 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12965 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12971 msgid "SAP Announce"
12974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12977 msgid "Local playback"
12978 msgstr "Control redare"
12980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12982 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12983 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12987 msgid "Additional transcode options"
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12991 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12996 msgid "Select the file to save to"
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13001 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13002 "the receiving user as they become part of the image."
13005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13007 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13018 msgid "Encap. format"
13019 msgstr "Format de iesire"
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13024 msgid "Input stream"
13025 msgstr "Lista de intrari"
13027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13028 msgid "Save file to"
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13033 msgid "Include subtitles"
13034 msgstr "Subtitrari"
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13037 msgid "No input selected"
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13042 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13044 "Choose one before going to the next page."
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13048 msgid "No valid destination"
13051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13053 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13056 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13057 "and the help texts in this window."
13060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13062 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13063 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13065 "Correct your selection and try again."
13068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13070 msgid "Select the directory to save to"
13071 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
13073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13074 msgid "No folder selected"
13077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13079 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13081 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
13084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13086 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13091 msgid "No file selected"
13094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13095 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13100 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13106 msgstr "Finlandeza"
13108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13126 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13130 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13134 msgid "This allows to stream on a network."
13137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13139 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13140 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13141 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13142 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13146 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13150 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13155 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13156 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13157 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13158 "leave this setting to 1."
13161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13163 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13164 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13165 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13166 "extra interface.\n"
13167 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13168 "name will be used."
13171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13173 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13176 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13180 #: modules/gui/ncurses.c:102
13181 msgid "Filebrowser starting point"
13184 #: modules/gui/ncurses.c:104
13186 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13187 "show you initially."
13190 #: modules/gui/ncurses.c:109
13191 msgid "Ncurses interface"
13194 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13195 msgid "Autoplay selected file"
13198 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13199 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13202 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13203 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13206 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13211 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13212 msgid "Permissions"
13215 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13219 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13223 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13227 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13241 msgid "Add to Playlist"
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13335 msgid "Samplerate:"
13338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13355 msgid "Decimation:"
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13419 msgid "Video Codec:"
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13451 msgid "Video Bitrate:"
13454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13455 msgid "Bitrate Tolerance:"
13458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13459 msgid "Keyframe Interval:"
13462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13463 msgid "Audio Codec:"
13466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13467 msgid "Deinterlace:"
13470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13483 msgid "Time To Live (TTL):"
13486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13495 msgid "localhost.localdomain"
13498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13567 msgid "Audio Bitrate :"
13570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13571 msgid "SAP Announce:"
13574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13575 msgid "SLP Announce:"
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13579 msgid "Announce Channel:"
13582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13608 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13609 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13610 "org/copyleft/gpl.html)."
13613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13614 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13618 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13621 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13623 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13626 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13627 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13630 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
13631 msgid "Media Files"
13634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
13636 msgid "Video Files"
13637 msgstr "Titlu video"
13639 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
13641 msgid "Sound Files"
13642 msgstr "Subtitrari"
13644 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
13646 msgid "PlayList Files"
13647 msgstr "Lista de redare"
13649 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
13654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
13656 msgid "Open directory"
13659 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
13660 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13664 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
13665 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13666 msgid "Previous track"
13669 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13670 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13676 msgid "Qt interface"
13677 msgstr "Arata interfata"
13679 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13682 msgstr "Portugheza"
13684 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13685 msgid "Open a skin file"
13688 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13689 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13692 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13694 msgid "Open playlist"
13697 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13699 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13703 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13705 msgid "Save playlist"
13708 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13709 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13713 msgid "Skin to use"
13716 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13717 msgid "Path to the skin to use."
13720 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13721 msgid "Config of last used skin"
13724 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13726 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13727 "automatically, do not touch it."
13730 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13731 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13732 msgid "Systray icon"
13735 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13736 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13737 msgid "Show a systray icon for VLC"
13740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13741 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13743 msgid "Show VLC on the taskbar"
13746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13747 msgid "Enable transparency effects"
13750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13752 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13753 "when moving windows does not behave correctly."
13756 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13759 msgid "Use a skinned playlist"
13760 msgstr "Lista de redare"
13762 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13766 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13767 msgid "Skinnable Interface"
13770 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13771 msgid "Skins loader demux"
13774 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13775 msgid "Select skin"
13778 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13779 msgid "Open skin..."
13782 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13785 "(WinCE interface)\n"
13789 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13791 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13795 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13796 msgid "Compiled by "
13799 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13803 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13804 msgid "Based on SVN revision: "
13807 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13809 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13810 "http://www.videolan.org/"
13813 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13817 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13819 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13823 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13825 msgid "Choose directory"
13828 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13830 msgid "Choose file"
13833 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13834 msgid "Embed video in interface"
13837 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13839 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13843 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13844 msgid "WinCE interface module"
13847 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13848 msgid "WinCE dialogs provider"
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13852 msgid "Edit bookmark"
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13892 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13896 msgid "Removes the selected bookmarks"
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13901 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13902 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13905 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13910 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13911 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13912 "between these bookmarks"
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13916 msgid "You must select two bookmarks"
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13920 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13925 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13930 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13931 "bookmarks to keep the same input."
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13935 msgid "Input has changed "
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13940 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13944 msgid "Stream and Media Info"
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13949 msgid "Advanced information"
13950 msgstr "Meta-informatie"
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13962 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13977 msgid "Don't show further errors"
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13981 msgid "Playlist item info"
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13986 msgid "Save &As..."
13987 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13990 msgid "Save Messages As..."
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13994 msgid "Advanced options..."
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14001 msgid "Advanced options"
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14015 msgid "Stream/Save"
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14019 msgid "Use VLC as a stream server"
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14027 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14036 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14037 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14043 msgid "Use a subtitles file"
14044 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14048 msgid "Use an external subtitles file."
14049 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14053 msgid "Advanced Settings..."
14054 msgstr "Alte setari avansate"
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14062 msgid "DVD (menus)"
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14070 msgid "Probe Disc(s)"
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14075 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14076 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14077 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14078 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14079 "parameter ranges are set based on media we find."
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14083 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14092 msgid "DVD device to use"
14093 msgstr "Dispozitiv DVD"
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14097 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14098 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14104 msgid "CD-ROM device to use"
14105 msgstr "Portul serverului CDDB"
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14109 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14110 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14115 msgid "Open subtitles file"
14116 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14120 msgid "Title number."
14121 msgstr "Numar tuner"
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
14125 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14126 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
14131 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
14135 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
14139 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
14144 msgid "Track number."
14145 msgstr "Numar Pista"
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
14149 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14150 "subtitle will be shown."
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
14155 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14160 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14161 "given, then all tracks are played."
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
14165 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14173 msgid "&Simple Add File..."
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14177 msgid "Add &Directory..."
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14181 msgid "&Add URL..."
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14186 msgid "Services Discovery"
14187 msgstr "Servicii de descoperire"
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14190 msgid "&Open Playlist..."
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14194 msgid "&Save Playlist..."
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14198 msgid "Sort by &Title"
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14202 msgid "&Reverse Sort by Title"
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14226 msgid "&View items"
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14230 msgid "Play this Branch"
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14239 msgid "Sort this Branch"
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14253 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14260 msgid "%i items in playlist"
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14265 msgid "XSPF playlist"
14266 msgstr "Lista de redare"
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14269 msgid "Playlist is empty"
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14277 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:124
14278 #: modules/misc/win32text.c:77
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14285 msgstr "Nivel maxim"
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14288 msgid "Please enter node name"
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14302 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14303 "Are you sure you want to continue?"
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14320 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14321 "\" can be modified."
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14325 msgid "Stream output MRL"
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14334 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14335 "by adjusting the stream settings."
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14341 msgstr "Fisier iesire"
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14344 msgid "Play locally"
14347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14352 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14365 msgid "Channel name"
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14369 msgid "Select all elementary streams"
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14373 msgid "Video codec"
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14377 msgid "Audio codec"
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14381 msgid "Subtitles codec"
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14385 msgid "Subtitles overlay"
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14393 msgid "Subtitle options"
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14397 msgid "Subtitles file"
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14403 msgstr "Optiuni ajutor"
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14407 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14412 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14424 msgid "Check for updates"
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14430 "Available updates and related downloads.\n"
14431 "(Double click on a file to download it)\n"
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14436 msgid "Save file..."
14437 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14449 msgid "Load Configuration"
14450 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14454 msgid "Save Configuration"
14455 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14458 msgid "New broadcast"
14461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14470 msgstr "Fisier iesire"
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14479 msgstr "Lista de intrari"
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14482 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14486 msgid "Use this to stream on a network."
14489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14490 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14495 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14496 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14500 msgid "Use this to stream on a network"
14503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14505 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14506 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14508 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14509 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14513 msgid "You must choose a stream"
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14518 msgid "Unable to find playlist"
14519 msgstr "Lista de redare"
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14523 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14524 "ending times (in seconds).\n"
14526 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14527 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14532 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14533 "the container format, proceed to the next page."
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14537 msgid "Transcode video (if available)"
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14542 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14548 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14554 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14555 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14558 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14562 msgid "Please enter an address"
14565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14567 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14568 "choices, some formats might not be available."
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14572 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14576 msgid "You must choose a file to save to"
14579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14581 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14582 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14586 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14587 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14588 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14594 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14595 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14596 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14597 "extra interface.\n"
14598 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14599 "default name will be used."
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14603 msgid "More information"
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14608 msgid "Save to file"
14609 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14612 msgid "Transcode audio (if available)"
14615 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14617 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14618 "correlated their movement will be."
14621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14622 msgid "Creates several clones of the image"
14625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14630 msgid "Adds distortion effects"
14633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14634 msgid "Image inversion"
14637 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14641 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14645 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14646 msgid "Magnifies part of the image"
14649 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14653 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14654 msgid "Turns the image into a puzzle"
14657 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14658 msgid "Video Options"
14661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14662 msgid "Aspect Ratio"
14665 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14667 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14669 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14674 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14675 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14679 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14682 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14692 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14694 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14695 "these settings to take effect.\n"
14697 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14698 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14699 "Video Filter Module inside the preferences."
14702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14704 msgid "More Information"
14705 msgstr "Meta-informatie"
14707 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14711 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14715 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14720 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14724 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14728 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14732 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14736 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14740 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14744 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14748 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14752 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14756 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14760 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14764 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14769 msgid "VideoLAN's Website"
14770 msgstr "Marime video"
14772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14774 msgid "Online Help"
14775 msgstr "Nivel maxim"
14777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14782 msgid "Check for Updates..."
14785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14806 msgid "&Navigation"
14809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14816 msgid "Embedded playlist"
14817 msgstr "lista de redare"
14819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14820 msgid "Previous playlist item"
14823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14824 msgid "Next playlist item"
14827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14828 msgid "Play slower"
14831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14832 msgid "Play faster"
14835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14836 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14840 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14844 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14850 " (wxWidgets interface)\n"
14852 msgstr "Schimba interfata"
14854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14856 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14857 "http://www.videolan.org/\n"
14861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14868 msgid "Show/Hide Interface"
14869 msgstr "Arata interfata"
14871 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14872 msgid "Open &File..."
14875 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14877 msgid "Open D&irectory..."
14880 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14881 msgid "Open &Disc..."
14884 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14885 msgid "Open &Network Stream..."
14888 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14889 msgid "Open &Capture Device..."
14892 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14893 msgid "Media &Info..."
14896 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14897 msgid "&Messages..."
14900 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14901 msgid "&Preferences..."
14904 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14908 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14909 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14912 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14913 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14918 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14922 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14923 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14926 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14927 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14930 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14931 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14934 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14935 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14938 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14939 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14942 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14943 msgid "RTP Unicast"
14946 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14947 msgid "Stream to a single computer."
14950 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14951 msgid "RTP Multicast"
14954 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14956 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14957 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14958 "work over the Internet."
14961 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14963 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14964 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14968 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14970 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14971 "needs to send the stream several times."
14974 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14976 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14977 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14978 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14979 "at http://yourip:8080 by default."
14982 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14984 msgid "Bookmarks dialog"
14985 msgstr "Semn de carte %i"
14987 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14988 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14993 msgid "Extended GUI"
14994 msgstr "lista selectie extinsa"
14996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14998 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15006 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15007 msgid "Minimal interface"
15010 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15011 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15015 msgid "Size to video"
15018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15019 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15022 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15023 msgid "Show labels in toolbar"
15026 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15027 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15030 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15032 msgid "Playlist view"
15033 msgstr "Lista de redare"
15035 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15037 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15038 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15039 "with less features). You can select which one will be available on the "
15040 "toolbar (or both)."
15043 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15047 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15051 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15053 msgid "wxWidgets interface module"
15054 msgstr "Extra module interfata"
15056 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15057 msgid "last config"
15060 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15061 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15064 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15069 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15071 msgid "Folder meta data"
15072 msgstr "Titlu metadata"
15074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15079 msgid "Classic rock"
15082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15135 msgid "Alternative"
15138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15139 msgid "Death metal"
15142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15151 msgid "Euro-Techno"
15154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15179 msgid "Instrumental"
15182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15207 msgid "Alternative rock"
15210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15231 msgid "Instrumental pop"
15234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15235 msgid "Instrumental rock"
15238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15251 msgid "Techno-Industrial"
15254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15271 msgid "Southern rock"
15274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15291 msgid "Christian rap"
15294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15303 msgid "Native American"
15306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15355 msgid "Rock & roll"
15358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15362 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15363 msgid "ID3 tags parser"
15366 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15367 msgid "MusicBrainz"
15370 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15372 msgid "MusicBrainz meta data"
15373 msgstr "Metadata descriere"
15375 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15376 msgid "The username of your last.fm account"
15379 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15380 msgid "The password of your last.fm account"
15383 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15385 msgid "Audioscrobbler"
15386 msgstr "Decodoare audio"
15388 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15389 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15392 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15393 msgid "Last.fm username not set"
15396 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15398 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15400 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15403 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15404 msgid "Bad last.fm Username"
15407 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15408 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15412 msgid "Dummy image chroma format"
15415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15417 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15418 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15421 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15422 msgid "Save raw codec data"
15425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15427 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15431 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15433 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15434 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15435 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15439 msgid "Dummy interface function"
15442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15443 msgid "Dummy Interface"
15446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15447 msgid "Dummy access function"
15450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15451 msgid "Dummy demux function"
15454 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15455 msgid "Dummy decoder"
15458 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15459 msgid "Dummy decoder function"
15462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15463 msgid "Dummy encoder function"
15466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15467 msgid "Dummy audio output function"
15470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15471 msgid "Dummy video output function"
15474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15475 msgid "Dummy Video output"
15478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15479 msgid "Dummy font renderer function"
15482 #: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/notify/xosd.c:78
15483 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15484 #: modules/video_filter/rss.c:182
15488 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/win32text.c:55
15490 msgid "Filename for the font you want to use"
15492 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15495 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:56
15496 msgid "Font size in pixels"
15499 #: modules/misc/freetype.c:105
15501 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15502 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15506 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:62
15507 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15511 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:63
15513 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15514 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15517 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:66
15518 msgid "Text default color"
15521 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:67
15523 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15524 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15525 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15526 "(red + green), #FFFFFF = white"
15529 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:71
15531 msgid "Relative font size"
15532 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15534 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:72
15536 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15537 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15540 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
15544 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
15548 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
15552 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
15556 #: modules/misc/freetype.c:126
15557 msgid "Use YUVP renderer"
15560 #: modules/misc/freetype.c:127
15562 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15563 "you want to encode into DVB subtitles"
15566 #: modules/misc/freetype.c:129
15567 msgid "Font Effect"
15570 #: modules/misc/freetype.c:130
15572 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15576 #: modules/misc/freetype.c:138
15579 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15581 #: modules/misc/freetype.c:138
15585 #: modules/misc/freetype.c:139
15586 msgid "Fat Outline"
15589 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:90
15590 msgid "Text renderer"
15593 #: modules/misc/freetype.c:152
15594 msgid "Freetype2 font renderer"
15597 #: modules/misc/gnutls.c:63
15598 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15601 #: modules/misc/gnutls.c:65
15603 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15604 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15607 #: modules/misc/gnutls.c:69
15608 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15611 #: modules/misc/gnutls.c:71
15613 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15614 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15617 #: modules/misc/gnutls.c:74
15618 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15621 #: modules/misc/gnutls.c:76
15623 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15626 #: modules/misc/gnutls.c:79
15627 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15630 #: modules/misc/gnutls.c:81
15632 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15633 "approved Certification Authority)."
15636 #: modules/misc/gnutls.c:84
15637 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15640 #: modules/misc/gnutls.c:86
15642 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15646 #: modules/misc/gnutls.c:91
15647 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15650 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15651 msgid "Gtk+ GUI helper"
15654 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15658 #: modules/misc/logger.c:119
15662 #: modules/misc/logger.c:121
15664 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15665 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15668 #: modules/misc/logger.c:125
15670 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15674 #: modules/misc/logger.c:130
15678 #: modules/misc/logger.c:131
15679 msgid "File logging"
15682 #: modules/misc/logger.c:137
15683 msgid "Log filename"
15686 #: modules/misc/logger.c:137
15687 msgid "Specify the log filename."
15690 #: modules/misc/logger.c:142
15692 msgid "RRD output file"
15693 msgstr "Fisier iesire"
15695 #: modules/misc/logger.c:143
15696 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15699 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15700 msgid "AltiVec memcpy"
15703 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15704 msgid "libc memcpy"
15707 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15708 msgid "3D Now! memcpy"
15711 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15715 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15716 msgid "MMX EXT memcpy"
15719 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15721 msgid "Growl server"
15722 msgstr "Server EsounD"
15724 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15726 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15727 "notifications are sent locally."
15730 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15732 msgid "Growl password"
15733 msgstr "Parola FTP"
15735 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15736 msgid "Growl password on the server."
15739 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15741 msgid "Growl UDP port"
15744 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15746 msgid "Growl UDP port on the server."
15749 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15750 msgid "Growl Notification Plugin"
15753 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15754 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15757 msgstr "Titlu video"
15759 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15760 msgid "(no artist)"
15763 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15767 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15768 msgid "MSN Title format string"
15771 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15773 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15774 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15777 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15779 msgid "MSN Now-Playing"
15780 msgstr "Acum ruleaza"
15782 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15784 msgid "Timeout (ms)"
15785 msgstr "Deplasare timp"
15787 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15788 msgid "How long the notification will be displayed "
15791 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15795 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15796 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15799 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15804 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15809 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15810 msgid "Flip vertical position"
15813 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15814 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15817 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15818 msgid "Vertical offset"
15821 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15823 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15824 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15827 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15828 msgid "Shadow offset"
15831 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15833 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15836 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15837 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15840 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15841 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15844 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15845 msgid "XOSD interface"
15848 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15849 msgid "M3U playlist exporter"
15852 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15853 msgid "Old playlist exporter"
15856 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15858 msgid "XSPF playlist export"
15859 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15861 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15862 msgid "HAL devices detection"
15865 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15866 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15869 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15871 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15872 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15875 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15876 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15879 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15883 #: modules/misc/rtsp.c:50
15884 msgid "RTSP host address"
15887 #: modules/misc/rtsp.c:53
15889 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15890 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15891 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15892 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15895 #: modules/misc/rtsp.c:58
15896 msgid "Maximum number of connections"
15899 #: modules/misc/rtsp.c:59
15901 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15902 "0 means no limit."
15905 #: modules/misc/rtsp.c:62
15906 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15909 #: modules/misc/rtsp.c:64
15910 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15913 #: modules/misc/rtsp.c:66
15915 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15916 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15917 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15918 "The default is 5."
15921 #: modules/misc/rtsp.c:72
15925 #: modules/misc/rtsp.c:73
15926 msgid "RTSP VoD server"
15929 #: modules/misc/screensaver.c:82
15930 msgid "X Screensaver disabler"
15933 #: modules/misc/svg.c:67
15934 msgid "SVG template file"
15937 #: modules/misc/svg.c:68
15939 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15942 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15943 msgid "C module that does nothing"
15946 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15947 msgid "Miscellaneous stress tests"
15950 #: modules/misc/win32text.c:58
15952 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15953 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15957 #: modules/misc/win32text.c:91
15958 msgid "Win32 font renderer"
15961 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15962 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15965 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15966 msgid "Simple XML Parser"
15969 #: modules/mux/asf.c:49
15970 msgid "Title to put in ASF comments."
15973 #: modules/mux/asf.c:51
15974 msgid "Author to put in ASF comments."
15977 #: modules/mux/asf.c:53
15978 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15981 #: modules/mux/asf.c:54
15985 #: modules/mux/asf.c:55
15986 msgid "Comment to put in ASF comments."
15989 #: modules/mux/asf.c:57
15990 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15993 #: modules/mux/asf.c:58
15994 msgid "Packet Size"
15997 #: modules/mux/asf.c:59
15998 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16001 #: modules/mux/asf.c:62
16005 #: modules/mux/asf.c:540
16006 msgid "Unknown Video"
16009 #: modules/mux/avi.c:43
16013 #: modules/mux/dummy.c:41
16014 msgid "Dummy/Raw muxer"
16017 #: modules/mux/mp4.c:46
16018 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16021 #: modules/mux/mp4.c:48
16023 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16024 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16028 #: modules/mux/mp4.c:58
16029 msgid "MP4/MOV muxer"
16032 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16033 msgid "DTS delay (ms)"
16036 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16038 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16039 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16040 "inside the client decoder."
16043 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16044 msgid "PES maximum size"
16047 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16048 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16051 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16061 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16071 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16072 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
16074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16079 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16087 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16095 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16103 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16108 msgid "PMT Program numbers"
16109 msgstr "Numar Pista"
16111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16113 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16118 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16123 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16128 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16133 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16138 msgid "Set PID to ID of ES"
16141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16143 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16144 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16149 msgid "Data alignment"
16150 msgstr "Aliniament video."
16152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16154 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16155 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16159 msgid "Shaping delay (ms)"
16162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16164 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16165 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16166 "especially for reference frames."
16169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16170 msgid "Use keyframes"
16173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16175 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16176 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16177 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16178 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16179 "the biggest frames in the stream."
16182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16183 msgid "PCR delay (ms)"
16186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16188 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16189 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16193 msgid "Minimum B (deprecated)"
16196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16197 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16201 msgid "Maximum B (deprecated)"
16204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16206 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16207 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16208 "inside the client decoder."
16211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16212 msgid "Crypt audio"
16215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16216 msgid "Crypt audio using CSA"
16219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16220 msgid "Crypt video"
16223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16224 msgid "Crypt video using CSA"
16227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16233 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16237 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16242 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16243 "header from the value before encrypting. "
16246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16247 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16250 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16251 msgid "Multipart separator string"
16254 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16256 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16257 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16260 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16261 msgid "Multipart JPEG muxer"
16264 #: modules/mux/ogg.c:49
16266 msgid "Ogg/OGM muxer"
16267 msgstr "Demultiplexoare"
16269 #: modules/mux/wav.c:42
16273 #: modules/packetizer/copy.c:43
16274 msgid "Copy packetizer"
16277 #: modules/packetizer/h264.c:49
16279 msgid "H.264 video packetizer"
16280 msgstr "Pachetizator video theora"
16282 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16283 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16286 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16287 msgid "MPEG4 video packetizer"
16290 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16292 msgid "Sync on Intra Frame"
16293 msgstr "Arata interfata"
16295 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16297 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16298 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16301 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16302 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16305 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16307 msgid "VC-1 packetizer"
16308 msgstr "Pachetizoare"
16310 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16311 msgid "Bonjour services"
16314 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16315 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16319 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16320 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16321 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16325 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16326 msgid "Podcast URLs list"
16329 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16330 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16333 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16338 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16339 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16344 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16345 msgid "SAP multicast address"
16348 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16350 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16351 "However, you can specify a specific address."
16354 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16358 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16359 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16362 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16366 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16367 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16370 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16371 msgid "IPv6 SAP scope"
16374 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16375 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16378 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16379 msgid "SAP timeout (seconds)"
16382 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16384 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16387 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16388 msgid "Try to parse the announce"
16391 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16393 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16394 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16397 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16398 msgid "SAP Strict mode"
16401 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16403 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16407 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16408 msgid "Use SAP cache"
16411 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16413 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16414 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16417 #: modules/services_discovery/sap.c:112
16419 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16423 #: modules/services_discovery/sap.c:123
16424 msgid "SAP Announcements"
16427 #: modules/services_discovery/sap.c:150
16428 msgid "SDP file parser for UDP"
16431 #: modules/services_discovery/sap.c:318
16432 msgid "SAP sessions"
16435 #: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
16439 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16443 #: modules/services_discovery/sap.c:827
16447 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16448 msgid "Shoutcast radio listings"
16451 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16452 msgid "Shoutcast TV listings"
16455 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16456 msgid "Shoutcast TV"
16459 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16460 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16463 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16464 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16467 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16472 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16473 msgid "Automatically add/delete input streams"
16476 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16478 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16479 "this stream later."
16482 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16484 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16485 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16486 "need to raise caching values."
16489 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16493 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16495 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16496 "IDs bridge_in will register."
16499 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16503 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16504 msgid "Bridge stream output"
16507 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16511 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16515 #: modules/stream_out/description.c:49
16516 msgid "Description stream output"
16519 #: modules/stream_out/display.c:39
16520 msgid "Enable/disable audio rendering."
16523 #: modules/stream_out/display.c:41
16524 msgid "Enable/disable video rendering."
16527 #: modules/stream_out/display.c:43
16528 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16531 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16535 #: modules/stream_out/display.c:52
16536 msgid "Display stream output"
16539 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16540 msgid "Duplicate stream output"
16543 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16544 msgid "Output access method"
16547 #: modules/stream_out/es.c:40
16549 msgid "This is the default output access method that will be used."
16550 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16552 #: modules/stream_out/es.c:42
16553 msgid "Audio output access method"
16556 #: modules/stream_out/es.c:44
16558 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16559 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16561 #: modules/stream_out/es.c:45
16562 msgid "Video output access method"
16565 #: modules/stream_out/es.c:47
16567 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16568 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16570 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
16571 msgid "Output muxer"
16574 #: modules/stream_out/es.c:51
16576 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16577 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16579 #: modules/stream_out/es.c:52
16580 msgid "Audio output muxer"
16583 #: modules/stream_out/es.c:54
16585 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16587 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16590 #: modules/stream_out/es.c:55
16591 msgid "Video output muxer"
16594 #: modules/stream_out/es.c:57
16596 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16598 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16601 #: modules/stream_out/es.c:59
16605 #: modules/stream_out/es.c:61
16607 msgid "This is the default output URI."
16608 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16610 #: modules/stream_out/es.c:62
16611 msgid "Audio output URL"
16614 #: modules/stream_out/es.c:64
16616 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16617 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16619 #: modules/stream_out/es.c:65
16620 msgid "Video output URL"
16623 #: modules/stream_out/es.c:67
16625 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16626 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16628 #: modules/stream_out/es.c:76
16629 msgid "Elementary stream output"
16632 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16634 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16637 #: modules/stream_out/gather.c:40
16638 msgid "Gathering stream output"
16641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16642 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16647 msgid "Sample aspect ratio"
16648 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16650 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16651 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16654 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16655 msgid "Mosaic bridge"
16658 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16659 msgid "Mosaic bridge stream output"
16662 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16663 msgid "This is the output URL that will be used."
16666 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16670 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16672 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16673 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16674 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16675 "SDP to be announced via SAP."
16678 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16682 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16685 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16686 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16688 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16691 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
16692 msgid "Session name"
16695 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16697 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16701 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16702 msgid "Session description"
16705 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16707 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16708 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16711 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
16712 msgid "Session URL"
16715 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
16717 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16718 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16719 "(Session Descriptor)."
16722 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
16723 msgid "Session email"
16726 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
16728 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16729 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16732 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16734 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16735 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16737 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16741 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16744 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16745 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16747 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16751 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16754 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16755 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16757 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16760 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16761 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16764 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16767 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16771 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16772 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16775 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16776 msgid "RTP stream output"
16779 #: modules/stream_out/standard.c:43
16780 msgid "This is the output access method that will be used."
16783 #: modules/stream_out/standard.c:47
16785 msgid "This is the muxer that will be used."
16786 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16788 #: modules/stream_out/standard.c:48
16790 msgid "Output destination"
16791 msgstr "Echipament de iesire"
16793 #: modules/stream_out/standard.c:51
16795 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16796 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16798 #: modules/stream_out/standard.c:54
16801 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16802 "you choose to use SAP."
16804 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16805 "va fi citit cand VLM este lansat."
16807 #: modules/stream_out/standard.c:57
16808 msgid "Session groupname"
16811 #: modules/stream_out/standard.c:59
16814 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16815 "if you choose to use SAP."
16817 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16818 "va fi citit cand VLM este lansat."
16820 #: modules/stream_out/standard.c:62
16822 msgid "Session descriptipn"
16825 #: modules/stream_out/standard.c:64
16828 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16829 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16831 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16832 "va fi citit cand VLM este lansat."
16834 #: modules/stream_out/standard.c:75
16835 msgid "Session phone number"
16838 #: modules/stream_out/standard.c:77
16841 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16842 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16844 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16845 "va fi citit cand VLM este lansat."
16847 #: modules/stream_out/standard.c:81
16848 msgid "SAP announcing"
16851 #: modules/stream_out/standard.c:82
16852 msgid "Announce this session with SAP."
16855 #: modules/stream_out/standard.c:90
16859 #: modules/stream_out/standard.c:91
16860 msgid "Standard stream output"
16863 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16867 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16868 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16871 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16875 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16876 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16879 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16880 msgid "Aspect ratio"
16883 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16884 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16887 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16888 msgid "Command UDP port"
16891 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16892 msgid "UDP port to listen to for commands."
16895 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16899 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16900 msgid "Initial command to execute."
16903 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16907 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16908 msgid "Number of P frames between two I frames."
16911 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16912 msgid "Quantizer scale"
16915 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16916 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16919 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16922 msgstr "Activeaza audio"
16924 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16925 msgid "Mute audio when command is not 0."
16928 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16929 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16932 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16933 msgid "Video encoder"
16936 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16938 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16942 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16943 msgid "Destination video codec"
16946 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16948 msgid "This is the video codec that will be used."
16949 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16951 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16952 msgid "Video bitrate"
16955 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16956 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16959 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16960 msgid "Video scaling"
16963 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16964 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16967 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16968 msgid "Video frame-rate"
16971 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16973 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16974 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16976 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16978 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16979 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
16981 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16983 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16984 msgstr "Extra module interfata"
16986 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16988 msgid "Maximum video width"
16989 msgstr "Latime video"
16991 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16993 msgid "Maximum output video width."
16994 msgstr "Latime video"
16996 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16998 msgid "Maximum video height"
16999 msgstr "Inaltime video"
17001 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17003 msgid "Maximum output video height."
17004 msgstr "Inaltime video"
17006 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17008 msgid "Video filter"
17009 msgstr "Titlu video"
17011 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17013 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17014 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17017 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17019 msgid "Video crop (top)"
17020 msgstr "Setari video"
17022 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17023 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17026 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17028 msgid "Video crop (left)"
17029 msgstr "Setari video"
17031 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17032 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17035 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17037 msgid "Video crop (bottom)"
17038 msgstr "Setari video"
17040 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17041 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17044 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17046 msgid "Video crop (right)"
17047 msgstr "Setari video"
17049 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17050 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17053 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17055 msgid "Video padding (top)"
17056 msgstr "Setari video"
17058 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17059 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17062 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17064 msgid "Video padding (left)"
17065 msgstr "Aliniament video."
17067 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17068 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17071 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17072 msgid "Video padding (bottom)"
17075 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17076 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17079 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17081 msgid "Video padding (right)"
17082 msgstr "Inaltime video"
17084 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17085 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17088 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17090 msgid "Video canvas width"
17091 msgstr "Latime video"
17093 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17094 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17097 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17099 msgid "Video canvas height"
17100 msgstr "Inaltime video"
17102 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17103 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17106 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17108 msgid "Video canvas aspect ratio"
17109 msgstr "Raport de aspect al sursei"
17111 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17113 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17117 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17118 msgid "Audio encoder"
17121 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17123 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17127 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17128 msgid "Destination audio codec"
17131 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17133 msgid "This is the audio codec that will be used."
17134 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17136 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17137 msgid "Audio bitrate"
17140 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17141 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17144 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17145 msgid "Audio sample rate"
17148 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17150 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17153 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17154 msgid "Audio channels"
17157 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17158 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17161 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17163 msgid "Audio filter"
17164 msgstr "Filtre audio"
17166 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17168 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17169 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17172 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17173 msgid "Subtitles encoder"
17176 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17178 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17182 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17183 msgid "Destination subtitles codec"
17186 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17188 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17189 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17191 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17193 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17194 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17195 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17196 "of subpicture modules"
17199 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17203 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17205 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17208 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17209 msgid "Number of threads"
17212 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17213 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17216 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17217 msgid "High priority"
17220 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17222 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17225 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17226 msgid "Synchronise on audio track"
17229 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17231 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17232 "on the audio track."
17235 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17237 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17241 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17242 msgid "Transcode stream output"
17245 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17246 msgid "Overlays/Subtitles"
17249 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17250 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17253 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17254 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17257 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17258 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17261 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17262 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17263 msgid "Conversions from "
17266 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17267 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17268 msgid "MMX conversions from "
17271 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17272 msgid "AltiVec conversions from "
17275 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17277 msgid "Brightness threshold"
17278 msgstr "Intensitate luminoasa"
17280 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17282 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17283 "threshold value will be the brighness defined below."
17286 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17287 msgid "Image contrast (0-2)"
17290 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17291 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17294 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17295 msgid "Image hue (0-360)"
17298 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17299 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17302 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17303 msgid "Image saturation (0-3)"
17306 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17307 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17310 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17311 msgid "Image brightness (0-2)"
17314 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17315 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17318 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17319 msgid "Image gamma (0-10)"
17322 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17323 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17326 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17327 msgid "Image properties filter"
17330 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17331 msgid "Image adjust"
17334 #: modules/video_filter/blend.c:67
17335 msgid "Video pictures blending"
17338 #: modules/video_filter/clone.c:55
17339 msgid "Number of clones"
17342 #: modules/video_filter/clone.c:56
17343 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17346 #: modules/video_filter/clone.c:59
17348 msgid "Video output modules"
17349 msgstr "Modul iesire video "
17351 #: modules/video_filter/clone.c:60
17353 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17354 "separated list of modules."
17357 #: modules/video_filter/clone.c:64
17358 msgid "Clone video filter"
17361 #: modules/video_filter/clone.c:66
17365 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17367 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17368 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17369 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17370 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17373 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17374 msgid "Color threshold filter"
17377 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17379 msgid "Color threshold"
17380 msgstr "Intensitate luminoasa"
17382 #: modules/video_filter/crop.c:70
17383 msgid "Crop geometry (pixels)"
17386 #: modules/video_filter/crop.c:71
17388 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17389 "<left offset> + <top offset>."
17392 #: modules/video_filter/crop.c:73
17393 msgid "Automatic cropping"
17396 #: modules/video_filter/crop.c:74
17397 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17400 #: modules/video_filter/crop.c:77
17401 msgid "Ratio max (x 1000)"
17404 #: modules/video_filter/crop.c:78
17406 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17407 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17411 #: modules/video_filter/crop.c:80
17413 msgid "Manual ratio"
17416 #: modules/video_filter/crop.c:81
17417 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17420 #: modules/video_filter/crop.c:83
17422 msgid "Number of images for change"
17423 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17425 #: modules/video_filter/crop.c:84
17427 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17428 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17432 #: modules/video_filter/crop.c:86
17434 msgid "Number of lines for change"
17435 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17437 #: modules/video_filter/crop.c:87
17439 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17440 "that ratio changed and trigger recrop."
17443 #: modules/video_filter/crop.c:89
17445 msgid "Number of non black pixels "
17446 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17448 #: modules/video_filter/crop.c:90
17450 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17453 #: modules/video_filter/crop.c:93
17454 msgid "Skip percentage (%)"
17457 #: modules/video_filter/crop.c:94
17459 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17460 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17463 #: modules/video_filter/crop.c:96
17465 msgid "Luminance threshold "
17466 msgstr "Intensitate luminoasa"
17468 #: modules/video_filter/crop.c:97
17469 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17472 #: modules/video_filter/crop.c:101
17473 msgid "Crop video filter"
17476 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17477 msgid "Cropping failed"
17480 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17482 msgid "VLC could not open the video output module."
17483 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17485 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17486 msgid "Deinterlace mode"
17489 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17491 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17492 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17494 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17496 msgid "Streaming deinterlace mode"
17497 msgstr "Extra module interfata"
17499 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17501 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17502 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17504 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17505 msgid "Deinterlacing video filter"
17508 #: modules/video_filter/extract.c:54
17509 msgid "RGB component to extract"
17512 #: modules/video_filter/extract.c:55
17513 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17516 #: modules/video_filter/extract.c:65
17518 msgid "Extract RGB component video filter"
17519 msgstr "Titlu video"
17521 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17523 msgid "video-filter-event"
17524 msgstr "Titlu video"
17526 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17527 msgid "Distort mode"
17530 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17531 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17534 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17535 msgid "Gradient image type"
17538 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17540 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17544 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17545 msgid "Apply cartoon effect"
17548 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17549 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17552 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17556 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17560 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17562 msgid "Gradient video filter"
17563 msgstr "Titlu video"
17565 #: modules/video_filter/invert.c:47
17566 msgid "Invert video filter"
17569 #: modules/video_filter/invert.c:48
17570 msgid "Color inversion"
17573 #: modules/video_filter/logo.c:68
17575 msgid "Logo filenames"
17576 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17578 #: modules/video_filter/logo.c:69
17580 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17581 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17582 "simply enter its filename."
17585 #: modules/video_filter/logo.c:72
17586 msgid "Logo animation # of loops"
17589 #: modules/video_filter/logo.c:73
17590 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17593 #: modules/video_filter/logo.c:75
17594 msgid "Logo individual image time in ms"
17597 #: modules/video_filter/logo.c:76
17598 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17601 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17603 msgid "X coordinate"
17604 msgstr "Coordonata y video"
17606 #: modules/video_filter/logo.c:79
17607 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17610 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17612 msgid "Y coordinate"
17613 msgstr "Coordonata y video"
17615 #: modules/video_filter/logo.c:82
17616 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17619 #: modules/video_filter/logo.c:84
17620 msgid "Transparency of the logo"
17623 #: modules/video_filter/logo.c:85
17625 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17629 #: modules/video_filter/logo.c:87
17630 msgid "Logo position"
17633 #: modules/video_filter/logo.c:89
17636 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17637 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17639 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17640 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17641 "combinatii ale acestori valori)."
17643 #: modules/video_filter/logo.c:101
17644 msgid "Logo video filter"
17647 #: modules/video_filter/logo.c:103
17648 msgid "Logo overlay"
17651 #: modules/video_filter/logo.c:124
17652 msgid "Logo sub filter"
17655 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17656 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17659 #: modules/video_filter/marq.c:82
17661 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17662 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17663 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17664 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17665 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17666 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17667 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17668 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17669 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17672 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17676 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17677 msgid "X offset, from the left screen edge."
17680 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17684 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17685 msgid "Y offset, down from the top."
17688 #: modules/video_filter/marq.c:101
17691 msgstr "Deplasare timp"
17693 #: modules/video_filter/marq.c:102
17695 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17696 "(remains forever)."
17699 #: modules/video_filter/marq.c:106
17701 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17705 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17706 msgid "Font size, pixels"
17709 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17710 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17713 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17715 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17716 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17717 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17718 "(red + green), #FFFFFF = white"
17721 #: modules/video_filter/marq.c:118
17722 msgid "Marquee position"
17725 #: modules/video_filter/marq.c:120
17728 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17729 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17732 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17733 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17734 "combinatii ale acestori valori)."
17736 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17740 #: modules/video_filter/marq.c:163
17742 msgid "Marquee display"
17743 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17745 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17746 msgid "Transparency"
17749 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17751 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17752 "opaque (default)."
17755 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17756 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17759 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17760 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17763 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17765 msgid "Top left corner X coordinate"
17766 msgstr "Coordonata x video"
17768 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17769 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17772 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17774 msgid "Top left corner Y coordinate"
17775 msgstr "Coordonata x video"
17777 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17778 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17781 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17783 msgid "Border width"
17784 msgstr "Latime video"
17786 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17787 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17790 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17792 msgid "Border height"
17793 msgstr "Inaltime video"
17795 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17796 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17799 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17800 msgid "Mosaic alignment"
17803 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17806 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17807 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17810 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17811 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17812 "combinatii ale acestori valori)."
17814 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17815 msgid "Positioning method"
17818 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17820 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17821 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17822 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17825 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17826 #: modules/video_filter/wall.c:57
17827 msgid "Number of rows"
17830 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17832 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17836 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17837 #: modules/video_filter/wall.c:53
17838 msgid "Number of columns"
17841 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17843 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17844 "set to \"fixed\"."
17847 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17848 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17851 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17852 msgid "Keep original size"
17855 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17856 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17859 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17860 msgid "Elements order"
17863 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17865 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17866 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17870 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17871 msgid "Offsets in order"
17874 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17876 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17877 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17878 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17881 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17883 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17884 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17888 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17891 msgstr "Ecran intreg"
17893 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17895 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17896 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17897 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17898 "blending (blue by default)."
17901 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17902 msgid "Bluescreen U value"
17905 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17907 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17908 "Defaults to 120 for blue."
17911 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17912 msgid "Bluescreen V value"
17915 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17917 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17918 "Defaults to 90 for blue."
17921 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17923 msgid "Bluescreen U tolerance"
17924 msgstr "Toleranta bitrate"
17926 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17928 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17929 "value between 10 and 20 seems sensible."
17932 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17934 msgid "Bluescreen V tolerance"
17935 msgstr "Toleranta bitrate"
17937 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17939 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17940 "value between 10 and 20 seems sensible."
17943 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17947 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17951 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17952 msgid "Mosaic video sub filter"
17955 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17959 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17960 msgid "Blur factor (1-127)"
17963 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17964 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17967 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17968 msgid "Motion blur"
17971 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17972 msgid "Motion blur filter"
17975 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17976 msgid "Motion detect video filter"
17979 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17980 msgid "Motion Detect"
17983 #: modules/video_filter/noise.c:51
17985 msgid "Noise video filter"
17986 msgstr "Titlu video"
17988 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17989 msgid "OpenCV face detection example filter"
17992 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17993 msgid "OpenCV example"
17996 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17997 msgid "Haar cascade filename"
18000 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18001 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18006 msgid "Use input chroma unaltered"
18007 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
18009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18010 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18018 msgid "Don't display any video"
18021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18023 msgid "Display the input video"
18024 msgstr "Ia instantaneu video"
18026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18027 msgid "Display the processed video"
18030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18031 msgid "Show only errors"
18034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18035 msgid "Show errors and warnings"
18038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18039 msgid "Show everything including debug messages"
18042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18044 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18045 msgstr "Titlu video"
18047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18052 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18057 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18062 msgid "OpenCV filter chroma"
18065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18067 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18072 msgid "Wrapper filter output"
18073 msgstr "Foloseste iesire float32"
18075 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18076 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18079 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18080 msgid "Wrapper filter verbosity"
18083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18084 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18088 msgid "OpenCV internal filter name"
18091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18092 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18097 msgid "Configuration file"
18098 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18100 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18101 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18104 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18105 msgid "Path to OSD menu images"
18108 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18110 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18111 "configuration file."
18114 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18115 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18118 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18120 msgid "Menu position"
18121 msgstr "Subimagine"
18123 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18126 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18127 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18130 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18131 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18132 "combinatii ale acestori valori)."
18134 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18136 msgid "Menu timeout"
18137 msgstr "Deplasare timp"
18139 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18141 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18142 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18146 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18148 msgid "Menu update interval"
18149 msgstr "Interval intre chei"
18151 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18153 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18154 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18155 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18156 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18159 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18161 msgid "On Screen Display menu"
18162 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18164 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18166 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18169 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18170 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18173 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18174 msgid "Active windows"
18177 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18178 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18181 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18182 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18185 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18190 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18191 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18194 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18196 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18197 "misalignment due to autoratio control)"
18200 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18201 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18204 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18205 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18208 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18209 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18212 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18213 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18216 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18218 msgid "Attenuation"
18221 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18223 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18224 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18227 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18228 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18231 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18232 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18235 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18236 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18239 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18240 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18243 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18244 msgid "Attenuation, end (in %)"
18247 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18248 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18251 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18252 msgid "middle position (in %)"
18255 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18257 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18261 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18262 msgid "Gamma (Red) correction"
18265 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18267 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18270 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18271 msgid "Gamma (Green) correction"
18274 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18276 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18279 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18280 msgid "Gamma (Blue) correction"
18283 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18285 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18288 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18289 msgid "Black Crush for Red"
18292 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18293 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18296 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18297 msgid "Black Crush for Green"
18300 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18301 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18304 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18305 msgid "Black Crush for Blue"
18308 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18309 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18312 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18313 msgid "White Crush for Red"
18316 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18317 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18320 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18321 msgid "White Crush for Green"
18324 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18325 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18328 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18329 msgid "White Crush for Blue"
18332 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18333 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18336 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18337 msgid "Black Level for Red"
18340 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18341 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18344 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18345 msgid "Black Level for Green"
18348 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18349 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18352 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18353 msgid "Black Level for Blue"
18356 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18357 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18360 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18361 msgid "White Level for Red"
18364 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18365 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18368 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18369 msgid "White Level for Green"
18372 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18373 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18376 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18377 msgid "White Level for Blue"
18380 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18381 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18384 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18386 msgid "Xinerama option"
18387 msgstr "Optiuni performanta"
18389 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18390 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18393 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18395 msgid "Psychedelic video filter"
18396 msgstr "Titlu video"
18398 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18400 msgid "Number of puzzle rows"
18401 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18403 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18405 msgid "Number of puzzle columns"
18406 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
18408 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18409 msgid "Make one tile a black slot"
18412 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18414 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18417 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18419 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18420 msgstr "Titlu video"
18422 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18424 msgid "Ripple video filter"
18425 msgstr "Titlu video"
18427 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18428 msgid "Angle in degrees"
18431 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18432 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18435 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18437 msgid "Rotate video filter"
18438 msgstr "Titlu video"
18440 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18445 #: modules/video_filter/rss.c:121
18449 #: modules/video_filter/rss.c:122
18451 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18452 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18454 #: modules/video_filter/rss.c:123
18455 msgid "Speed of feeds"
18458 #: modules/video_filter/rss.c:124
18459 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18462 #: modules/video_filter/rss.c:125
18465 msgstr "Nivel maxim"
18467 #: modules/video_filter/rss.c:126
18468 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18471 #: modules/video_filter/rss.c:128
18473 msgid "Refresh time"
18474 msgstr "Reimprospateaza lista"
18476 #: modules/video_filter/rss.c:129
18478 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18479 "feeds are never updated."
18482 #: modules/video_filter/rss.c:131
18483 msgid "Feed images"
18486 #: modules/video_filter/rss.c:132
18487 msgid "Display feed images if available."
18490 #: modules/video_filter/rss.c:139
18492 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18496 #: modules/video_filter/rss.c:152
18498 msgid "Text position"
18499 msgstr "Subimagine"
18501 #: modules/video_filter/rss.c:154
18504 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18505 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18508 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18509 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18510 "combinatii ale acestori valori)."
18512 #: modules/video_filter/rss.c:199
18514 msgid "RSS and Atom feed display"
18515 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18517 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18519 msgid "RV32 conversion filter"
18520 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18522 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18523 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18526 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18527 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18530 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
18531 msgid "Augment contrast between contours."
18534 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
18536 msgid "Sharpen video filter"
18537 msgstr "Titlu video"
18539 #: modules/video_filter/transform.c:57
18540 msgid "Transform type"
18543 #: modules/video_filter/transform.c:58
18544 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18547 #: modules/video_filter/transform.c:61
18548 msgid "Rotate by 90 degrees"
18551 #: modules/video_filter/transform.c:62
18552 msgid "Rotate by 180 degrees"
18555 #: modules/video_filter/transform.c:62
18556 msgid "Rotate by 270 degrees"
18559 #: modules/video_filter/transform.c:63
18560 msgid "Flip horizontally"
18563 #: modules/video_filter/transform.c:63
18564 msgid "Flip vertically"
18567 #: modules/video_filter/transform.c:66
18568 msgid "Video transformation filter"
18571 #: modules/video_filter/vidmon.c:52 modules/video_filter/vidmon.c:53
18572 msgid "Show Y Waveform"
18575 #: modules/video_filter/vidmon.c:54 modules/video_filter/vidmon.c:55
18576 msgid "Show UV Waveform"
18579 #: modules/video_filter/vidmon.c:56
18581 msgid "Halve sample rate"
18582 msgstr "Esantionare ritm"
18584 #: modules/video_filter/vidmon.c:57
18585 msgid "Only sample half the x and half the y values"
18588 #: modules/video_filter/vidmon.c:60
18590 msgid "Video monitoring filter"
18591 msgstr "Titlu video"
18593 #: modules/video_filter/vidmon.c:61
18595 msgid "Video Monitor"
18596 msgstr "Titlu video"
18598 #: modules/video_filter/wall.c:54
18599 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18602 #: modules/video_filter/wall.c:58
18603 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18606 #: modules/video_filter/wall.c:62
18607 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18610 #: modules/video_filter/wall.c:65
18611 msgid "Element aspect ratio"
18614 #: modules/video_filter/wall.c:66
18615 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18618 #: modules/video_filter/wall.c:70
18619 msgid "Wall video filter"
18622 #: modules/video_filter/wall.c:71
18626 #: modules/video_filter/wave.c:50
18628 msgid "Wave video filter"
18629 msgstr "Titlu video"
18631 #: modules/video_output/aa.c:55
18635 #: modules/video_output/aa.c:58
18636 msgid "ASCII-art video output"
18639 #: modules/video_output/caca.c:81
18640 msgid "Color ASCII art video output"
18643 #: modules/video_output/directfb.c:69
18644 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18647 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18649 msgid "DirectX 3D video output"
18650 msgstr "Iesire audio DirectX"
18652 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18653 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18656 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18658 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18659 "doesn't have any effect when using overlays."
18662 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18663 msgid "Use video buffers in system memory"
18666 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18668 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18669 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18670 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18671 "doesn't have any effect when using overlays."
18674 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18675 msgid "Use triple buffering for overlays"
18678 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18680 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18681 "better video quality (no flickering)."
18684 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18685 msgid "Name of desired display device"
18688 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18690 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18691 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18692 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18695 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18696 msgid "Enable wallpaper mode "
18699 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18701 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18702 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18703 "desktop must not already have a wallpaper."
18706 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18707 msgid "DirectX video output"
18710 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18714 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18715 msgid "OpenGL video output"
18718 #: modules/video_output/fb.c:67
18719 msgid "Framebuffer device"
18722 #: modules/video_output/fb.c:69
18723 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18726 #: modules/video_output/fb.c:77
18727 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18730 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18731 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18732 msgid "X11 display"
18735 #: modules/video_output/ggi.c:58
18737 "X11 hardware display to use.\n"
18738 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18741 #: modules/video_output/glide.c:64
18742 msgid "3dfx Glide video output"
18745 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18746 msgid "HD1000 video output"
18749 #: modules/video_output/image.c:49
18750 msgid "Image format"
18753 #: modules/video_output/image.c:50
18754 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18757 #: modules/video_output/image.c:52
18759 msgid "Image width"
18760 msgstr "Latime video"
18762 #: modules/video_output/image.c:53
18765 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18768 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18769 "caracteristicile video."
18771 #: modules/video_output/image.c:57
18773 msgid "Image height"
18774 msgstr "Inaltime video"
18776 #: modules/video_output/image.c:58
18779 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18780 "video characteristics."
18782 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18783 "caracteristicile video."
18785 #: modules/video_output/image.c:62
18786 msgid "Recording ratio"
18789 #: modules/video_output/image.c:63
18791 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18794 #: modules/video_output/image.c:66
18795 msgid "Filename prefix"
18798 #: modules/video_output/image.c:67
18800 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18801 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18804 #: modules/video_output/image.c:71
18805 msgid "Always write to the same file"
18808 #: modules/video_output/image.c:72
18810 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18811 "this case, the number is not appended to the filename."
18814 #: modules/video_output/image.c:81
18815 msgid "Image video output"
18818 #: modules/video_output/mga.c:59
18819 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18822 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18826 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18827 msgid "Transparent Cube"
18830 #: modules/video_output/opengl.c:123
18834 #: modules/video_output/opengl.c:123
18838 #: modules/video_output/opengl.c:123
18843 #: modules/video_output/opengl.c:123
18847 #: modules/video_output/opengl.c:123
18851 #: modules/video_output/opengl.c:123
18855 #: modules/video_output/opengl.c:123
18859 #: modules/video_output/opengl.c:123
18863 #: modules/video_output/opengl.c:123
18867 #: modules/video_output/opengl.c:151
18868 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18871 #: modules/video_output/opengl.c:152
18872 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18875 #: modules/video_output/opengl.c:153
18876 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18879 #: modules/video_output/opengl.c:154
18880 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18883 #: modules/video_output/opengl.c:155
18885 msgid "Point of view x-coordinate"
18886 msgstr "Coordonata x video"
18888 #: modules/video_output/opengl.c:156
18889 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18892 #: modules/video_output/opengl.c:158
18894 msgid "Point of view y-coordinate"
18895 msgstr "Coordonata x video"
18897 #: modules/video_output/opengl.c:159
18898 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18901 #: modules/video_output/opengl.c:161
18903 msgid "Point of view z-coordinate"
18904 msgstr "Coordonata x video"
18906 #: modules/video_output/opengl.c:162
18907 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18910 #: modules/video_output/opengl.c:165
18911 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18914 #: modules/video_output/opengl.c:166
18915 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18918 #: modules/video_output/opengl.c:168
18922 #: modules/video_output/opengl.c:170
18923 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18926 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18928 msgid "QT Embedded display"
18929 msgstr "lista de redare"
18931 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18933 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18934 "the DISPLAY environment variable."
18937 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18938 msgid "QT Embedded video output"
18941 #: modules/video_output/sdl.c:108
18942 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18945 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18947 msgid "Snapshot width"
18948 msgstr "Instantaneu"
18950 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18952 msgid "Width of the snapshot image."
18953 msgstr "Formatul instantaneului video"
18955 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18957 msgid "Snapshot height"
18958 msgstr "Instantaneu"
18960 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18961 msgid "Height of the snapshot image."
18964 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18968 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18970 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18973 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18974 msgid "Cache size (number of images)"
18977 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18978 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18981 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18983 msgid "Snapshot module"
18984 msgstr "Instantaneu"
18986 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18987 msgid "SVGAlib video output"
18990 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18991 msgid "Windows GAPI video output"
18994 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18995 msgid "Windows GDI video output"
18998 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18999 msgid "XVideo adaptor number"
19002 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19004 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19005 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19008 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19010 msgid "Alternate fullscreen method"
19013 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19014 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19016 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19018 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19019 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19020 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19021 "show on top of the video."
19024 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19025 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19027 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19028 "DISPLAY environment variable."
19031 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19032 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19033 msgid "Screen for fullscreen mode."
19036 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19039 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19040 "1 for the second."
19043 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19044 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19047 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19048 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19049 msgid "Use shared memory"
19052 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19053 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19054 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19057 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19058 msgid "X11 video output"
19061 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19063 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19064 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19067 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19068 msgid "XVimage chroma format"
19071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19073 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19074 "to improve performances by using the most efficient one."
19077 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19078 msgid "XVideo extension video output"
19081 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19082 msgid "XVMC adaptor number"
19085 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19087 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19088 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19091 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19093 msgid "X11 display name"
19094 msgstr "Sarire cadre"
19096 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19098 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19099 "the value of the DISPLAY environment variable."
19102 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19104 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19106 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
19108 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19110 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19111 "0 for first screen, 1 for the second."
19114 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19116 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19117 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
19119 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19120 msgid "You can choose the crop style to apply."
19123 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19125 msgid "XVMC extension video output"
19126 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
19128 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19129 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19132 #: modules/visualization/goom.c:58
19133 msgid "Goom display width"
19136 #: modules/visualization/goom.c:59
19137 msgid "Goom display height"
19140 #: modules/visualization/goom.c:60
19142 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19143 "will be prettier but more CPU intensive)."
19146 #: modules/visualization/goom.c:63
19147 msgid "Goom animation speed"
19150 #: modules/visualization/goom.c:64
19152 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19155 #: modules/visualization/goom.c:70
19159 #: modules/visualization/goom.c:71
19160 msgid "Goom effect"
19163 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19164 msgid "Effects list"
19167 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19169 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19170 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19173 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19174 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19177 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19178 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19181 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19182 msgid "Number of bands"
19185 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19186 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19189 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19190 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19193 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19194 msgid "Band separator"
19197 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19198 msgid "Number of blank pixels between bands."
19201 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19202 msgid "Amplification"
19205 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19206 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19209 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19210 msgid "Enable peaks"
19213 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19214 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19217 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19218 msgid "Enable original graphic spectrum"
19221 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19222 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19225 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19227 msgid "Enable bands"
19228 msgstr "Activeaza audio"
19230 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19231 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19234 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19236 msgid "Enable base"
19239 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19240 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19243 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19244 msgid "Base pixel radius"
19247 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19248 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19251 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19253 msgid "Spectral sections"
19254 msgstr "Subimagine"
19256 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19257 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19260 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19262 msgid "Peak height"
19263 msgstr "Inaltime video"
19265 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19266 msgid "Total pixel height of the peak items."
19269 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19270 msgid "Peak extra width"
19273 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19274 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19277 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19278 msgid "V-plane color"
19281 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19282 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19285 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19286 msgid "Number of stars"
19289 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19290 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19293 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19297 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19298 msgid "Visualizer filter"
19301 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19302 msgid "Spectrum analyser"
19306 #~ msgid "Statistics input file"
19307 #~ msgstr "Intrare satelit"
19310 #~ msgid "Statistics output file"
19311 #~ msgstr "Fisier iesire"
19318 #~ msgid "Send bitrate"
19319 #~ msgstr "Esantionare ritm"
19321 #~ msgid "General interface setttings"
19322 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
19324 #~ msgid "Video snapshot directory"
19325 #~ msgstr "Directorul de instantanee video"
19328 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19330 #~ "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi "
19331 #~ "combinat cu --advanced)"
19335 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
19336 #~ "empty if you don't have one."
19338 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de "
19339 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19343 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
19344 #~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
19346 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de "
19347 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19351 #~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
19352 #~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
19354 #~ "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai "
19355 #~ "lenta la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
19358 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
19359 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19361 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19362 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
19365 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
19366 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
19369 #~ msgid "Timestamp"
19370 #~ msgstr "Deplasare timp"
19372 #~ msgid "Text rendering"
19373 #~ msgstr "Desenarea textului"
19376 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19377 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19379 #~ msgid "Video filters settings"
19380 #~ msgstr "Setari filtre video"
19382 #~ msgid "CDDB Artist"
19383 #~ msgstr "CDDB Artist"
19385 #~ msgid "CDDB Category"
19386 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19388 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19389 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19391 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19392 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19394 #~ msgid "CDDB Genre"
19395 #~ msgstr "CDDB Gen"
19397 #~ msgid "CDDB Year"
19398 #~ msgstr "CDDB An"
19400 #~ msgid "CDDB Title"
19401 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19403 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19404 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19406 #~ msgid "CD-Text Composer"
19407 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19409 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19410 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
19412 #~ msgid "CD-Text Genre"
19413 #~ msgstr "CD- Text Gen"
19415 #~ msgid "CD-Text Message"
19416 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19418 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19419 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19421 #~ msgid "CD-Text Performer"
19422 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19424 #~ msgid "CD-Text Title"
19425 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19427 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19428 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19430 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19431 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19433 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19434 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19436 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19437 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19439 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19440 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19443 #~ msgstr "Autentificare"
19445 #~ msgid "By category"
19446 #~ msgstr "Pe categorie"
19448 #~ msgid "Manually added"
19449 #~ msgstr "Adaugat manual"
19451 #~ msgid "All items, unsorted"
19452 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19456 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
19457 #~ "timeshifted streams."
19458 #~ msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
19461 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19462 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
19465 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19466 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19469 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19470 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19473 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19474 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19477 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19478 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19481 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19482 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19485 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19486 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19489 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19490 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19493 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19494 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19497 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19498 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19501 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19502 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19505 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19506 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19509 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19510 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19512 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19513 #~ msgstr "Iesire audio Linux OSS"
19516 #~ msgid "Podcast Link"
19517 #~ msgstr "Pozitie"
19520 #~ msgid "Podcast Copyright"
19521 #~ msgstr "Copyright"
19524 #~ msgid "Podcast Category"
19525 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19528 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19529 #~ msgstr "Subtitrare"
19532 #~ msgid "Podcast Author"
19536 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19537 #~ msgstr "Pe categorie"
19540 #~ msgid "Podcast Duration"
19544 #~ msgid "Mime type"
19549 #~ msgstr "Persana"
19556 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19557 #~ msgstr "Lista de redare"
19560 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19562 #~ "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
19566 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19567 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19568 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19570 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
19571 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
19572 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
19579 #~ msgid "Vertical border width"
19580 #~ msgstr "Latime video"
19587 #~ msgid "Number of streams"
19588 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19591 #~ msgid "Center-Center"
19595 #~ msgid "Left-Center"
19599 #~ msgid "Right-Center"
19603 #~ msgid "Center-Top"
19607 #~ msgid "Left-Top"
19611 #~ msgid "Right-Top"
19612 #~ msgstr "Dreapta"
19615 #~ msgid "Center-Bottom"
19619 #~ msgid "Left-Bottom"
19623 #~ msgid "Right-Bottom"
19628 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19631 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19634 #~ msgid "Control interface settings"
19635 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19638 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
19639 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19641 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19642 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19645 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19646 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19649 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19650 #~ "here (x coordinate)."
19652 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19653 #~ "(coordonata x)."
19655 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19656 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19659 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19662 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19665 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19666 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19668 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19669 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19672 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19675 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19679 #~ msgid "Program to select"
19680 #~ msgstr "Programe"
19683 #~ msgid "Programs to select"
19684 #~ msgstr "Programe"
19686 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19687 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19689 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19690 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
19693 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19696 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19697 #~ "suprapuneti un logo."
19699 #~ msgid "Preferred codecs list"
19700 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19703 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19704 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19705 #~ "the other ones."
19707 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19708 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19709 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19711 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19713 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
19714 #~ "filtrele de acces."
19716 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19718 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19719 #~ "demultiplexare."
19721 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19722 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19725 #~ msgid "Interfaces"
19726 #~ msgstr "Interfata"
19728 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19729 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19731 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19732 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19734 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19736 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19741 #~ msgid "Filter twice the audio"
19742 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19744 #~ msgid "Output channels number"
19745 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19748 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19749 #~ msgstr "Subimagine"
19751 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19752 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19755 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19756 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19759 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19760 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19763 #~ msgid "Go To Position"
19764 #~ msgstr "Pozitie"
19767 #~ msgid "VLM configuration"
19768 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19771 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19772 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19775 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
19776 #~ msgstr "Echipament de iesire"
19779 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19780 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19783 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19784 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19788 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19789 #~ "subpictures overlaying."
19791 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19795 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19796 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19799 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19800 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19802 #~ msgid "Enable CABAC"
19803 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19805 #~ msgid "Enable loop filter"
19806 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19808 #~ msgid "Analyse mode"
19809 #~ msgstr "Mod analiza"
19811 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19812 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19823 #~ msgid "file size : "
19824 #~ msgstr "Marime video"
19827 #~ msgid "Choose a mirror"
19828 #~ msgstr "Alege programe"
19830 #~ msgid "Time To Live"
19831 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19834 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19835 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19836 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19838 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19839 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19841 #~ "For more information, have a look at the web site."
19843 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19844 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19845 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19848 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19849 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19850 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19852 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19855 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19856 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19858 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19859 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19861 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19862 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19864 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19865 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19867 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19868 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19871 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19872 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19874 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19875 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19877 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19878 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19880 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19881 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19883 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19884 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19886 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19887 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19889 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19890 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19897 #~ msgstr "Intrare"
19899 #~ msgid "Segment "
19900 #~ msgstr "Segment"
19905 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19906 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19908 #~ msgid "Audio output volume"
19909 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19911 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19913 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19914 #~ "fluxurile MPEG-2."
19917 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19918 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19919 #~ "multicasting interface here."
19921 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19922 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19924 #~ msgid "Choose program (SID)"
19925 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19927 #~ msgid "Choose programs"
19928 #~ msgstr "Alege programe"
19930 #~ msgid "Choose audio track"
19931 #~ msgstr "Alege pista audio"
19933 #~ msgid "Choose subtitles track"
19934 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19936 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19938 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19940 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19941 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19943 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19944 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19947 #~ msgid "Streamming"
19950 #~ msgid "Channel mixer"
19951 #~ msgstr "Mixer canale"
19954 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19955 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19958 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19959 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19961 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19962 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19965 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19966 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19968 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
19969 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19970 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19975 #~ msgid "Brazilian"
19976 #~ msgstr "Braziliana"
19981 #~ msgid "Demux number"
19982 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19984 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19985 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19987 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19988 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
19990 #~ msgid "Late delay (ms)"
19991 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19994 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19995 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19997 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19998 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."
20004 #~ msgid "Loop filter"
20005 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
20008 #~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
20009 #~ msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
20012 #~ msgid "Disc Type"
20017 #~ msgstr "Burmese"
20020 #~ msgid "Alignment"
20021 #~ msgstr "Aliniament video."
20024 #~ msgid "Extra Audio File"
20025 #~ msgstr "Filtre audio"
20029 #~ msgstr "Urmatorul"
20036 #~ msgid "geometry"
20037 #~ msgstr "Spectru"
20041 #~ msgstr "Amharic"
20048 #~ msgid "QPushButton"
20060 #~ msgid "orientation"
20061 #~ msgstr "Meta-informatie"
20065 #~ msgstr "Activeaza"
20072 #~ msgid "Stream information"
20073 #~ msgstr "Meta-informatie"
20076 #~ msgid "Audioscrobbler username"
20077 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
20080 #~ msgid "Audioscrobbler password"
20081 #~ msgstr "Parola FTP"
20084 #~ msgid "Filters (v2)"
20088 #~ msgid "Dummy VF"
20092 #~ msgid "Telnet Interface host"
20093 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
20096 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
20097 #~ "(Basic authentication only)."
20099 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
20100 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."