1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:578
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
43 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
44 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
45 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
46 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
50 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "General interface setttings"
61 msgstr "Setari generale pentru interfata"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "Adauga interfata"
68 #: include/vlc_config_cat.h:45
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Interfata pentru control"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 msgid "Hotkeys settings"
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
87 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
89 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "Audio settings"
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Setari audio generale"
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
105 #: src/video_output/video_output.c:403
109 #: include/vlc_config_cat.h:62
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
116 msgid "Visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Vizualizari audio"
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Module de iesire"
127 #: include/vlc_config_cat.h:69
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
129 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
131 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Diferite setari audio si module"
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
143 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
149 #: modules/stream_out/transcode.c:193
153 #: include/vlc_config_cat.h:76
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Setari video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Setari video generale"
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
170 #: include/vlc_config_cat.h:89
171 msgid "Subtitles/OSD"
172 msgstr "Subtitrari/OSD"
174 #: include/vlc_config_cat.h:90
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
180 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Intrare/Decodoare"
187 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
191 "VLC. Encoder settings can also be found here."
193 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
194 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Module de acces"
200 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
204 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
207 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
208 "setarile de depozitare."
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 msgid "Access filters"
213 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
218 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 msgstr "Demultiplexoare"
226 #: include/vlc_config_cat.h:116
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
230 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgstr "Decodoare video"
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
238 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
239 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
241 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 msgstr "Decodoare audio"
245 #: include/vlc_config_cat.h:122
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
250 #: include/vlc_config_cat.h:124
252 msgstr "Alte decodoare"
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
256 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
257 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
259 #: include/vlc_config_cat.h:128
261 msgid "General input settings. Use with care."
262 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
264 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
266 msgid "Stream output"
267 msgstr "Flux de iesire"
269 #: include/vlc_config_cat.h:133
272 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
273 "incoming streams.\n"
274 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
277 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
280 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
281 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
282 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
283 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
284 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
285 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
288 #: include/vlc_config_cat.h:141
289 msgid "General stream output settings"
290 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
292 #: include/vlc_config_cat.h:143
294 msgstr "Multiplexoare"
296 #: include/vlc_config_cat.h:145
299 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
300 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
301 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each muxer."
304 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
305 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
306 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
307 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 msgid "Access output"
311 msgstr "Iesirea de iesire"
313 #: include/vlc_config_cat.h:153
316 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
317 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
318 "should probably not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each access output."
321 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
322 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
323 "ar trebui sa faceti asta.\n"
324 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
326 #: include/vlc_config_cat.h:158
328 msgstr "Pachetizoare"
330 #: include/vlc_config_cat.h:160
333 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
334 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
336 "You can also set default parameters for each packetizer."
338 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
339 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
340 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
341 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
343 #: include/vlc_config_cat.h:166
347 #: include/vlc_config_cat.h:167
349 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
350 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
351 "for each sout stream module here."
354 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
358 #: include/vlc_config_cat.h:174
360 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
361 "multicast UDP or RTP."
363 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
364 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
366 #: include/vlc_config_cat.h:177
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
371 #: include/vlc_config_cat.h:178
372 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
373 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
375 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
379 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
384 msgstr "Lista de redare"
386 #: include/vlc_config_cat.h:183
389 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
390 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
392 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
393 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
396 #: include/vlc_config_cat.h:187
397 msgid "General playlist behaviour"
398 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
400 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
401 msgid "Services discovery"
402 msgstr "Servicii de descoperire"
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
407 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
410 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
411 "elemente in lista de redare"
413 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
414 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
418 #: include/vlc_config_cat.h:194
419 msgid "Advanced settings. Use with care."
420 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
422 #: include/vlc_config_cat.h:196
424 msgstr "Trasaturi CPU"
426 #: include/vlc_config_cat.h:197
429 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
430 "not change these settings."
432 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
433 "nu ar trebui sa atingati asta."
435 #: include/vlc_config_cat.h:200
437 msgid "Advanced settings"
438 msgstr "Alte setari avansate"
440 #: include/vlc_config_cat.h:201
441 msgid "Other advanced settings"
442 msgstr "Alte setari avansate"
444 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
445 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
450 #: include/vlc_config_cat.h:204
452 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
454 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
457 #: include/vlc_config_cat.h:209
458 msgid "Chroma modules settings"
459 msgstr "Setari modulele cromatice"
461 #: include/vlc_config_cat.h:210
462 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
463 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
465 #: include/vlc_config_cat.h:212
466 msgid "Packetizer modules settings"
467 msgstr "Setari module pachetizatoare"
469 #: include/vlc_config_cat.h:216
470 msgid "Encoders settings"
471 msgstr "Setari codoare"
473 #: include/vlc_config_cat.h:218
474 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
476 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
479 #: include/vlc_config_cat.h:221
480 msgid "Dialog providers settings"
481 msgstr "Setari furnizor de dialog"
483 #: include/vlc_config_cat.h:223
484 msgid "Dialog providers can be configured here."
485 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
487 #: include/vlc_config_cat.h:225
488 msgid "Subtitle demuxer settings"
489 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
491 #: include/vlc_config_cat.h:227
493 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
494 "example by setting the subtitles type or file name."
496 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
497 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
500 #: include/vlc_config_cat.h:230
501 msgid "Video filters settings"
502 msgstr "Setari filtre video"
504 #: include/vlc_config_cat.h:237
505 msgid "No help available"
506 msgstr "Nu exista ajutor"
508 #: include/vlc_config_cat.h:238
510 msgid "There is no help available for these modules."
511 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
513 #: include/vlc_interface.h:137
517 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
518 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
521 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
522 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
523 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
525 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317
526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161
528 #: modules/misc/growl.c:164
529 msgid "Meta-information"
530 msgstr "Meta-informatie"
532 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
533 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
541 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:134
542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
543 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
547 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:317
548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
549 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
553 #: include/vlc_meta.h:32
557 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
561 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
562 msgid "Album/movie/show title"
565 #: include/vlc_meta.h:35
566 msgid "Track number/position in set"
569 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
574 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
578 #: include/vlc_meta.h:38
582 #: include/vlc_meta.h:39
586 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
591 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
596 #: include/vlc_meta.h:42
598 msgstr "Acum ruleaza"
600 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
604 #: include/vlc_meta.h:45
608 #: include/vlc_meta.h:46
609 msgid "CDDB Category"
610 msgstr "CDDB Categorie"
612 #: include/vlc_meta.h:47
614 msgstr "CDDB ID Disc"
616 #: include/vlc_meta.h:48
617 msgid "CDDB Extended Data"
618 msgstr "CDDB Date Extinse"
620 #: include/vlc_meta.h:49
624 #: include/vlc_meta.h:50
628 #: include/vlc_meta.h:51
632 #: include/vlc_meta.h:53
633 msgid "CD-Text Arranger"
634 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
636 #: include/vlc_meta.h:54
637 msgid "CD-Text Composer"
638 msgstr "CD-Text Compozitor"
640 #: include/vlc_meta.h:55
641 msgid "CD-Text Disc ID"
642 msgstr "CD- Text ID Disc "
644 #: include/vlc_meta.h:56
645 msgid "CD-Text Genre"
646 msgstr "CD- Text Gen"
648 #: include/vlc_meta.h:57
649 msgid "CD-Text Message"
650 msgstr "CD- Text Mesaj "
652 #: include/vlc_meta.h:58
653 msgid "CD-Text Songwriter"
654 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
656 #: include/vlc_meta.h:59
657 msgid "CD-Text Performer"
658 msgstr "CD-Text Interpret"
660 #: include/vlc_meta.h:60
661 msgid "CD-Text Title"
662 msgstr "CD- Text Titlu"
664 #: include/vlc_meta.h:62
665 msgid "ISO-9660 Application ID"
666 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
668 #: include/vlc_meta.h:63
669 msgid "ISO-9660 Preparer"
670 msgstr "ISO-9660 Preparator"
672 #: include/vlc_meta.h:64
673 msgid "ISO-9660 Publisher"
674 msgstr "ISO-9660 Publicist"
676 #: include/vlc_meta.h:65
677 msgid "ISO-9660 Volume"
678 msgstr "ISO-9660 Volum"
680 #: include/vlc_meta.h:66
681 msgid "ISO-9660 Volume Set"
682 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
684 #: include/vlc_meta.h:68
688 #: include/vlc_meta.h:69
689 msgid "Codec Description"
690 msgstr "Descriere Codor"
692 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
693 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
694 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
696 msgstr "Dezactiveaza"
698 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
703 #: src/audio_output/input.c:84
707 #: src/audio_output/input.c:86
711 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
712 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
713 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
717 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
718 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
719 msgid "Audio filters"
720 msgstr "Filtre audio"
722 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
723 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
724 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
725 msgid "Audio Channels"
726 msgstr "Canale Audio"
728 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
729 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
730 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
731 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
732 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
733 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
737 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
738 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
739 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
740 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
742 #: modules/video_filter/time.c:99
746 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
747 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
748 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
749 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
751 #: modules/video_filter/time.c:99
755 #: src/audio_output/output.c:135
756 msgid "Dolby Surround"
757 msgstr "olby Surround"
759 #: src/audio_output/output.c:147
760 msgid "Reverse stereo"
761 msgstr "Stereo inversat"
763 #: src/extras/getopt.c:636
765 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
766 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
768 #: src/extras/getopt.c:661
770 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
771 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
773 #: src/extras/getopt.c:666
775 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
776 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
778 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
780 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
781 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
783 #: src/extras/getopt.c:713
785 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
786 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
788 #: src/extras/getopt.c:717
790 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
791 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
793 #: src/extras/getopt.c:743
795 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
796 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
798 #: src/extras/getopt.c:746
800 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
801 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
803 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
805 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
806 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
808 #: src/extras/getopt.c:823
810 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
811 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
813 #: src/extras/getopt.c:841
815 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
816 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
818 #: src/input/control.c:283
821 msgstr "Semn de carte %i"
823 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
824 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
825 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
830 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
831 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
836 #: src/input/es_out.c:1579
841 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
847 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
848 #: modules/gui/macosx/output.m:153
852 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
857 #: src/input/es_out.c:1599
859 msgstr "Esantionare ritm"
861 #: src/input/es_out.c:1600
866 #: src/input/es_out.c:1604
867 msgid "Bits per sample"
868 msgstr "Batai pe esantion"
870 #: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
871 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
875 #: src/input/es_out.c:1609
880 #: src/input/es_out.c:1618
884 #: src/input/es_out.c:1624
885 msgid "Display resolution"
886 msgstr "Rezolutie afisare"
888 #: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
890 msgstr "Viteza cadre"
892 #: src/input/es_out.c:1641
896 #: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
897 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
898 #: modules/gui/macosx/output.m:391
902 #: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
903 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
908 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
912 #: src/input/var.c:115
914 msgstr "Semn de carte"
916 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
920 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
922 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
926 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
927 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
931 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
936 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
941 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
942 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
943 msgid "Subtitles Track"
944 msgstr "Pista Subtitrari"
946 #: src/input/var.c:256
948 msgstr "Urmatorul Titlu"
950 #: src/input/var.c:261
951 msgid "Previous title"
952 msgstr "Titlu Anterior"
954 #: src/input/var.c:284
959 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
964 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
965 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
967 msgstr "Urmatorul capitol"
969 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
970 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
971 msgid "Previous chapter"
972 msgstr "Capitol anterior"
974 #: src/interface/interaction.c:429
979 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
980 #: modules/control/telnet.c:81
984 #: src/interface/interface.c:346
985 msgid "Switch interface"
986 msgstr "Schimba interfata"
988 #: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
989 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
990 msgid "Add Interface"
991 msgstr "Adauga interfata"
993 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
994 #: src/misc/modules.c:1987
1000 msgstr "Optiuni ajutor"
1002 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
1006 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
1010 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
1014 #: src/libvlc.c:2262
1015 msgid " (default enabled)"
1016 msgstr "(implicit activat)"
1018 #: src/libvlc.c:2263
1019 msgid " (default disabled)"
1020 msgstr " (implicit dezactivat)"
1022 #: src/libvlc.c:2445
1024 msgid "VLC version %s\n"
1027 #: src/libvlc.c:2446
1029 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1032 #: src/libvlc.c:2448
1034 msgid "Compiler: %s\n"
1037 #: src/libvlc.c:2451
1039 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1042 #: src/libvlc.c:2483
1045 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1048 #: src/libvlc.c:2504
1051 "Press the RETURN key to continue...\n"
1054 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1056 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
1062 msgid "American English"
1067 msgid "British English"
1070 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1074 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1078 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1082 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1086 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1090 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1094 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1098 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1102 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1106 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1116 msgid "Brazilian Portuguese"
1119 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1123 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1127 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1132 msgid "Simplified Chinese"
1136 msgid "Chinese Traditional"
1137 msgstr "Chineza Traditionala"
1142 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1143 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1146 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1147 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1148 "defini deferite optiuni inrudite. "
1151 msgid "Interface module"
1152 msgstr "Modul interfata"
1157 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1158 "automatically select the best module available."
1160 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1161 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1164 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
1165 msgid "Extra interface modules"
1166 msgstr "Extra module interfata"
1171 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1172 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1173 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1174 "\", \"gestures\" ...)"
1176 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1177 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1178 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1183 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1184 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1187 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1188 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1193 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1194 "1=warnings, 2=debug)."
1196 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1197 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1205 msgid "Turn off all warning and information messages."
1207 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1211 msgid "Default stream"
1212 msgstr "Lista de intrari"
1215 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1221 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1222 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1224 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1225 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1228 msgid "Color messages"
1229 msgstr "Mesaje culori"
1234 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1235 "needs Linux color support for this to work."
1237 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1238 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1239 "pentru ca acesta sa functioneze."
1242 msgid "Show advanced options"
1243 msgstr "Arata optiune avansate"
1248 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1249 "available options, including those that most users should never touch."
1251 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1252 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1253 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1255 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
1257 msgid "Show interface with mouse"
1258 msgstr "Arata interfata"
1262 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1263 "edge of the screen in fullscreen mode."
1269 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1270 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1271 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1272 "the \"audio filters\" modules section."
1274 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1275 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1276 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1277 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1281 msgid "Audio output module"
1282 msgstr "Module iesire audio"
1287 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1288 "automatically select the best method available."
1290 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1291 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1294 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
1295 msgid "Enable audio"
1296 msgstr "Activeaza audio"
1301 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1302 "not take place, thus saving some processing power."
1304 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1305 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1308 msgid "Force mono audio"
1309 msgstr "Forteaza audio mono"
1312 msgid "This will force a mono audio output."
1313 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1317 msgid "Default audio volume"
1318 msgstr "Echipamente implicite"
1322 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1324 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1328 msgid "Audio output saved volume"
1329 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1334 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1335 "should not change this option manually."
1337 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1342 msgid "Audio output volume step"
1343 msgstr "Volum iesire audio"
1348 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1351 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1355 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1356 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1360 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1361 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1363 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1364 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1367 msgid "High quality audio resampling"
1368 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1372 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1373 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1374 "resampling algorithm will be used instead."
1376 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1377 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1378 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1381 msgid "Audio desynchronization compensation"
1382 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1387 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1388 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1390 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1391 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1392 "partea video si cea audio. "
1396 msgid "Audio output channels mode"
1397 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1402 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1403 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1406 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1407 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1408 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1412 msgid "Use S/PDIF when available"
1413 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1418 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1419 "audio stream being played."
1421 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1422 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1426 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1427 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1431 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1432 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1433 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1434 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1447 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1449 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1453 msgid "Audio visualizations "
1454 msgstr "Vizualizari audio"
1458 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1460 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1465 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1466 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1467 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1468 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1471 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1472 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1473 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1474 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1478 msgid "Video output module"
1479 msgstr "Modul iesire video "
1484 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1485 "automatically select the best method available."
1487 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1488 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1491 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
1492 msgid "Enable video"
1493 msgstr "Activeaza video"
1498 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1499 "not take place, thus saving some processing power."
1501 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1502 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1504 #: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
1505 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1506 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1508 msgstr "Latime video"
1513 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1516 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1517 "caracteristicile video."
1519 #: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
1520 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1521 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1522 msgid "Video height"
1523 msgstr "Inaltime video"
1528 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1529 "video characteristics."
1531 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1532 "caracteristicile video."
1536 msgid "Video X coordinate"
1537 msgstr "Coordonata y video"
1542 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1545 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1550 msgid "Video Y coordinate"
1551 msgstr "Coordonata y video"
1556 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1559 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1564 msgstr "Titlu video"
1568 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1573 msgid "Video alignment"
1574 msgstr "Aliniament video."
1579 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1580 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1581 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1583 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1584 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1585 "combinatii ale acestori valori)."
1587 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
1588 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1589 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1590 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1594 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1595 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1597 #: modules/video_filter/time.c:99
1601 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1602 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1604 #: modules/video_filter/time.c:99
1608 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1609 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1611 #: modules/video_filter/time.c:100
1615 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1616 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1618 #: modules/video_filter/time.c:100
1620 msgstr "Dreapta-Sus"
1622 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1623 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1624 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1625 #: modules/video_filter/time.c:100
1629 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1630 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1632 #: modules/video_filter/time.c:100
1633 msgid "Bottom-Right"
1634 msgstr "Dreapta-Jos"
1638 msgstr "Marire video"
1641 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1642 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1645 msgid "Grayscale video output"
1646 msgstr "Iesire video gradient gri"
1651 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1652 "save some processing power."
1654 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1655 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1658 msgid "Fullscreen video output"
1659 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1662 msgid "Start video in fullscreen mode"
1666 msgid "Overlay video output"
1667 msgstr "Iesire video suprapusa"
1671 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1672 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1675 #: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
1676 msgid "Always on top"
1677 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1680 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1681 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1684 msgid "Disable screensaver"
1688 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1692 msgid "Window decorations"
1693 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1698 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1699 "giving a \"minimal\" window."
1701 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1702 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1705 msgid "Video filter module"
1706 msgstr "Modul filtru video"
1711 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1712 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1714 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1715 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1716 "distorsionati fereastra video."
1719 msgid "Video snapshot directory"
1720 msgstr "Directorul de instantanee video"
1724 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1726 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1730 msgid "Video snapshot format"
1731 msgstr "Formatul instantaneului video"
1734 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1739 msgid "Display video snapshot preview"
1740 msgstr "Ia instantaneu video"
1743 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1748 msgid "Video cropping"
1749 msgstr "Setari video"
1753 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1754 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1758 msgid "Source aspect ratio"
1759 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1764 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1765 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1766 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1767 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1768 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1770 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1771 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1772 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1773 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1774 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1778 msgid "Fix HDTV height"
1783 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1784 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1785 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1790 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1791 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1795 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1796 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1797 "order to keep proportions."
1802 msgstr "Sarire cadre"
1806 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1807 "your computer is not powerful enough"
1812 msgid "Drop late frames"
1813 msgstr "Sarire cadre"
1817 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1818 "intended display date)."
1822 msgid "Quiet synchro"
1823 msgstr "Sincronizare tacuta"
1828 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1829 "synchronization mechanism."
1831 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1832 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1836 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1837 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1840 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1841 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1845 msgid "Clock reference average counter"
1850 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1853 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1854 "setati aceasta la 10000."
1857 msgid "Clock synchronisation"
1858 msgstr "Sincronizare ceas"
1863 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1864 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1866 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1867 "sursele in timp real."
1869 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
1870 msgid "Network synchronisation"
1875 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1876 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1879 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
1880 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1882 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1883 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1886 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1887 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1891 #: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1892 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1894 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1905 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1907 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1910 msgid "MTU of the network interface"
1911 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1916 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1917 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1919 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1920 "Ethernet este in mod uzual 1500."
1923 msgid "Hop limit (TTL)"
1929 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1930 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1933 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1937 msgid "IPv6 multicast output interface"
1941 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1946 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1947 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1951 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1958 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1959 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1961 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1962 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1968 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1969 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1970 "(like DVB streams for example)."
1972 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
1973 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1974 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1977 #: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1980 msgstr "Pista Audio"
1984 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1986 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1989 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1990 msgid "Subtitles track"
1995 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1997 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2002 msgid "Audio language"
2003 msgstr "Alege limba audio"
2008 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2009 "letter country code)."
2011 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2012 "sau 3 litere separate de virgula)."
2016 msgid "Subtitle language"
2017 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2022 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2023 "letter country code)."
2025 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2026 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2030 msgid "Audio track ID"
2031 msgstr "Pista Audio"
2035 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2037 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2042 msgid "Subtitles track ID"
2043 msgstr "Pista Subtitrari"
2047 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2049 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2053 msgid "Input repetitions"
2054 msgstr "Repetarea intrarii"
2057 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2058 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2065 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2074 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2079 msgstr "Lista de intrari"
2084 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2085 "together after the normal one."
2087 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2088 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2091 msgid "Input slave (experimental)"
2092 msgstr "Introdu sclav "
2097 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2098 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2101 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2102 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2105 msgid "Bookmarks list for a stream"
2106 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2111 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2112 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2115 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2116 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2117 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2121 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2122 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2123 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2124 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2126 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2127 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2128 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2129 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2133 msgid "Force subtitle position"
2134 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2138 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2139 "over the movie. Try several positions."
2141 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2142 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2146 msgid "Enable sub-pictures"
2150 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2153 #: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
2154 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2155 msgid "On Screen Display"
2156 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2161 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2164 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2165 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2168 msgid "Subpictures filter module"
2169 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2173 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2174 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2178 msgid "Autodetect subtitle files"
2179 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2184 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2185 "(based on the filename of the movie)."
2187 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2191 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2192 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2196 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2198 "0 = no subtitles autodetected\n"
2199 "1 = any subtitle file\n"
2200 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2201 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2202 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2204 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2205 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2206 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2207 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2208 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2209 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2210 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2213 msgid "Subtitle autodetection paths"
2214 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2218 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2219 "found in the current directory."
2221 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2222 "in directorul curent."
2225 msgid "Use subtitle file"
2226 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2230 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2233 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2234 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2238 msgstr "Dispozitiv DVD"
2242 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2243 "the drive letter (eg. D:)"
2245 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2246 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2249 msgid "This is the default DVD device to use."
2250 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2254 msgstr "Dispozitiv VCD"
2258 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2259 "scan for a suitable CD-ROM device."
2261 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2262 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2265 msgid "This is the default VCD device to use."
2266 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2269 msgid "Audio CD device"
2270 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2274 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2275 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2277 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2278 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2281 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2282 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2284 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2286 msgstr "Forteaza IPv6"
2290 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2292 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2293 "conexiunile UDP si HTTP."
2297 msgstr "Forteaza IPv4"
2301 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2303 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2304 "conexiunile UDP si HTTP."
2307 msgid "TCP connection timeout"
2311 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2315 msgid "SOCKS server"
2316 msgstr "Server SOCKS"
2321 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2322 "used for all TCP connections"
2324 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2325 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2328 msgid "SOCKS user name"
2329 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2333 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2335 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2336 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2339 msgid "SOCKS password"
2340 msgstr "Parola SOCKS "
2344 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2346 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2350 msgid "Title metadata"
2351 msgstr "Titlu metadata"
2354 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2355 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2358 msgid "Author metadata"
2359 msgstr "Metadata autor"
2362 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2363 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2366 msgid "Artist metadata"
2367 msgstr "Metadata artist"
2370 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2371 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2374 msgid "Genre metadata"
2375 msgstr "Metadata gen"
2378 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2379 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2382 msgid "Copyright metadata"
2383 msgstr "Metadata copyright"
2386 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2387 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2390 msgid "Description metadata"
2391 msgstr "Metadata descriere"
2394 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2395 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2398 msgid "Date metadata"
2399 msgstr "Metadata data"
2402 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2403 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2406 msgid "URL metadata"
2407 msgstr "Metadata URl"
2410 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2411 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2415 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2416 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2417 "can break playback of all your streams."
2419 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2420 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2421 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2422 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2426 msgid "Preferred decoders list"
2427 msgstr "Lista de codoare preferate"
2432 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2433 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2434 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2436 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2437 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2438 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2439 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2442 msgid "Preferred encoders list"
2443 msgstr "Lista de codoare preferate"
2448 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2450 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2451 "conform prioritatii. "
2455 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2458 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2459 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2462 msgid "Default stream output chain"
2463 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2468 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2469 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2472 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2473 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2474 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2477 msgid "Enable streaming of all ES"
2478 msgstr "Activeaza fluxare"
2481 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2485 msgid "Display while streaming"
2490 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2491 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2494 msgid "Enable video stream output"
2495 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2500 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2501 "facility when this last one is enabled."
2503 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2504 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2507 msgid "Enable audio stream output"
2508 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2513 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2514 "facility when this last one is enabled."
2516 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2517 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2521 msgid "Enable SPU stream output"
2522 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2527 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2528 "facility when this last one is enabled."
2530 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2531 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2534 msgid "Keep stream output open"
2535 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2539 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2540 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2543 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2544 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2548 msgid "Preferred packetizer list"
2549 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2553 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2555 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2559 msgstr "Modul multiplexare"
2562 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2566 msgid "Access output module"
2570 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2574 msgid "Control SAP flow"
2579 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2580 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2584 msgid "SAP announcement interval"
2589 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2590 "between SAP announcements."
2596 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2597 "always leave all these enabled."
2599 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2600 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2603 msgid "Enable FPU support"
2604 msgstr "Activeaza suport FPU"
2608 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2611 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2615 msgid "Enable CPU MMX support"
2616 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2620 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2623 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2627 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2628 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2632 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2633 "advantage of them."
2635 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2639 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2640 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2644 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2645 "advantage of them."
2647 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2651 msgid "Enable CPU SSE support"
2652 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2656 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2659 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2663 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2664 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2668 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2671 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2675 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2676 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2680 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2681 "advantage of them."
2683 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2688 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2689 "you really know what you are doing."
2691 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2692 "daca stiti sigur ce faceti."
2695 msgid "Memory copy module"
2696 msgstr "Module copiere memorie"
2700 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2701 "select the fastest one supported by your hardware."
2703 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2704 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2707 msgid "Access module"
2708 msgstr "Modul acces"
2712 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2713 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2714 "option unless you really know what you are doing."
2718 msgid "Access filter module"
2719 msgstr "Modul filtru acces"
2723 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2724 "used for instance for timeshifting."
2728 msgid "Demux module"
2729 msgstr "Modul demultiplexare"
2733 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2734 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2735 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2736 "you really know what you are doing."
2740 msgid "Allow real-time priority"
2741 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2745 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2746 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2747 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2748 "only activate this if you know what you're doing."
2750 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2751 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2752 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2755 msgid "Adjust VLC priority"
2756 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2760 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2761 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2764 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2765 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2766 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2769 msgid "Minimize number of threads"
2770 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2774 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2776 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2780 msgid "Modules search path"
2781 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2785 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2787 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2791 msgid "VLM configuration file"
2792 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2795 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2799 msgid "Use a plugins cache"
2800 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2804 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2806 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2807 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2810 msgid "Collect statistics"
2815 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2816 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2819 msgid "Run as daemon process"
2820 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2823 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2824 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2829 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2832 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2836 msgid "Log to syslog"
2840 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2844 msgid "Allow only one running instance"
2845 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2850 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2851 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2852 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2853 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2854 "running instance or enqueue it."
2856 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2857 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2858 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2859 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2860 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2863 msgid "Increase the priority of the process"
2864 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2869 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2870 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2871 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2872 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2873 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2876 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2877 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2878 "timp de procesare.\n"
2879 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2880 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2881 "necesita resetare."
2884 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2889 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2890 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2891 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2895 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2896 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2900 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2901 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2902 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2903 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2904 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2906 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2907 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2908 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2909 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2910 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2913 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2918 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2919 "playing current item."
2924 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2925 "overridden in the playlist dialog box."
2927 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2928 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2931 msgid "Automatically preparse files"
2936 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2941 msgid "Services discovery modules"
2942 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2946 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2947 "Typical values are sap, hal, ..."
2949 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2950 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2953 msgid "Play files randomly forever"
2954 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2958 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2960 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2965 msgstr "Repeta toate"
2969 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2971 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2972 "atunci activati aceasta optiune."
2975 msgid "Repeat current item"
2976 msgstr "Repeta elementul curent"
2980 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2982 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2983 "lista de redare la nesfarsit."
2986 msgid "Play and stop"
2987 msgstr "Reda si opreste"
2991 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2992 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2995 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2997 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3000 #: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
3001 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
3002 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
3003 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
3006 msgstr "Ecran intreg"
3009 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3011 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3013 #: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
3014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
3019 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3020 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3027 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3028 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3032 msgstr "Doar redare"
3035 msgid "Select the hotkey to use to play."
3036 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3038 #: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
3039 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
3040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3045 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3046 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3048 #: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
3049 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
3050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
3055 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3056 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3058 #: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
3059 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
3060 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
3061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
3062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
3064 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
3069 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3071 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3073 #: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
3074 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
3075 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
3076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
3078 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
3080 msgstr "Precedentul"
3083 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3084 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3086 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
3087 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
3088 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
3091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
3092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
3093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
3094 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
3100 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3101 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3103 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3104 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3105 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
3106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
3107 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
3112 msgid "Select the hotkey to display the position."
3113 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3116 msgid "Very short backwards jump"
3121 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3122 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3125 msgid "Short backwards jump"
3130 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3131 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3134 msgid "Medium backwards jump"
3139 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3140 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3143 msgid "Long backwards jump"
3148 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3149 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3152 msgid "Very short forward jump"
3157 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3158 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3161 msgid "Short forward jump"
3166 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3167 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3170 msgid "Medium forward jump"
3175 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3176 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3179 msgid "Long forward jump"
3184 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3185 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3188 msgid "Very short jump length"
3192 msgid "Very short jump length, in seconds."
3196 msgid "Short jump length"
3200 msgid "Short jump length, in seconds."
3204 msgid "Medium jump length"
3208 msgid "Medium jump length, in seconds."
3212 msgid "Long jump length"
3216 msgid "Long jump length, in seconds."
3219 #: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
3220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3225 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3226 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3230 msgstr "Deplasare in sus"
3233 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3235 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3239 msgid "Navigate down"
3240 msgstr "Deplasare in jos"
3243 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3245 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3249 msgid "Navigate left"
3250 msgstr "Deplasare la stanga"
3253 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3255 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3259 msgid "Navigate right"
3260 msgstr "Deplasare la dreapta"
3263 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3265 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3273 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3275 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3279 msgid "Go to the DVD menu"
3284 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3286 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3291 msgid "Select previous DVD title"
3292 msgstr "Titlu Anterior"
3296 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3297 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3300 msgid "Select next DVD title"
3305 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3307 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3311 msgid "Select prev DVD chapter"
3316 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3317 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3321 msgid "Select next DVD chapter"
3322 msgstr "Urmatorul capitol"
3326 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3328 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3336 msgid "Select the key to increase audio volume."
3337 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3344 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3345 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3347 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
3354 msgid "Select the key to mute audio."
3355 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3358 msgid "Subtitle delay up"
3359 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3362 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3363 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3366 msgid "Subtitle delay down"
3367 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3370 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3371 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3374 msgid "Audio delay up"
3375 msgstr "Intarziere audio sus"
3378 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3379 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3382 msgid "Audio delay down"
3383 msgstr "Intarziere audio jos"
3386 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3387 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3390 msgid "Play playlist bookmark 1"
3391 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3394 msgid "Play playlist bookmark 2"
3395 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3397 #: src/libvlc.h:1000
3398 msgid "Play playlist bookmark 3"
3399 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3401 #: src/libvlc.h:1001
3402 msgid "Play playlist bookmark 4"
3403 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3405 #: src/libvlc.h:1002
3406 msgid "Play playlist bookmark 5"
3407 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3409 #: src/libvlc.h:1003
3410 msgid "Play playlist bookmark 6"
3411 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3413 #: src/libvlc.h:1004
3414 msgid "Play playlist bookmark 7"
3415 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3417 #: src/libvlc.h:1005
3418 msgid "Play playlist bookmark 8"
3419 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3421 #: src/libvlc.h:1006
3422 msgid "Play playlist bookmark 9"
3423 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3425 #: src/libvlc.h:1007
3426 msgid "Play playlist bookmark 10"
3427 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3429 #: src/libvlc.h:1008
3430 msgid "Select the key to play this bookmark."
3431 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3433 #: src/libvlc.h:1009
3434 msgid "Set playlist bookmark 1"
3435 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3437 #: src/libvlc.h:1010
3438 msgid "Set playlist bookmark 2"
3439 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3441 #: src/libvlc.h:1011
3442 msgid "Set playlist bookmark 3"
3443 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3445 #: src/libvlc.h:1012
3446 msgid "Set playlist bookmark 4"
3447 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3449 #: src/libvlc.h:1013
3450 msgid "Set playlist bookmark 5"
3451 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3453 #: src/libvlc.h:1014
3454 msgid "Set playlist bookmark 6"
3455 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3457 #: src/libvlc.h:1015
3458 msgid "Set playlist bookmark 7"
3459 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3461 #: src/libvlc.h:1016
3462 msgid "Set playlist bookmark 8"
3463 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3465 #: src/libvlc.h:1017
3466 msgid "Set playlist bookmark 9"
3467 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3469 #: src/libvlc.h:1018
3470 msgid "Set playlist bookmark 10"
3471 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3473 #: src/libvlc.h:1019
3474 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3476 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3478 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
3479 msgid "Playlist bookmark 1"
3482 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
3483 msgid "Playlist bookmark 2"
3486 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
3487 msgid "Playlist bookmark 3"
3490 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
3491 msgid "Playlist bookmark 4"
3494 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
3495 msgid "Playlist bookmark 5"
3498 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
3499 msgid "Playlist bookmark 6"
3502 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
3503 msgid "Playlist bookmark 7"
3506 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
3507 msgid "Playlist bookmark 8"
3510 #: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
3511 msgid "Playlist bookmark 9"
3514 #: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
3515 msgid "Playlist bookmark 10"
3518 #: src/libvlc.h:1032
3520 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3522 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3524 #: src/libvlc.h:1034
3525 msgid "Go back in browsing history"
3528 #: src/libvlc.h:1035
3530 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3534 #: src/libvlc.h:1036
3535 msgid "Go forward in browsing history"
3538 #: src/libvlc.h:1037
3540 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3544 #: src/libvlc.h:1039
3545 msgid "Cycle audio track"
3546 msgstr "Parcurge pista audio"
3548 #: src/libvlc.h:1040
3550 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3551 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3553 #: src/libvlc.h:1041
3554 msgid "Cycle subtitle track"
3555 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3557 #: src/libvlc.h:1042
3559 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3560 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3562 #: src/libvlc.h:1043
3564 msgid "Cycle source aspect ratio"
3565 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3567 #: src/libvlc.h:1044
3569 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3570 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3572 #: src/libvlc.h:1045
3574 msgid "Cycle video crop"
3575 msgstr "Iesire video gradient gri"
3577 #: src/libvlc.h:1046
3579 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3580 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3582 #: src/libvlc.h:1047
3584 msgid "Cycle deinterlace modes"
3585 msgstr "Extra module interfata"
3587 #: src/libvlc.h:1048
3589 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3590 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3592 #: src/libvlc.h:1049
3593 msgid "Show interface"
3594 msgstr "Arata interfata"
3596 #: src/libvlc.h:1050
3598 msgid "Raise the interface above all other windows."
3599 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3601 #: src/libvlc.h:1051
3603 msgid "Hide interface"
3604 msgstr "Adauga interfata"
3606 #: src/libvlc.h:1052
3608 msgid "Lower the interface below all other windows."
3609 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3611 #: src/libvlc.h:1053
3612 msgid "Take video snapshot"
3613 msgstr "Ia instantaneu video"
3615 #: src/libvlc.h:1054
3616 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3617 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3619 #: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
3620 #: modules/access_filter/record.c:52
3622 msgstr "Inregistrare"
3624 #: src/libvlc.h:1057
3625 msgid "Record access filter start/stop."
3626 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3628 #: src/libvlc.h:1061
3631 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3632 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3633 "in the playlist.\n"
3634 "The first item specified will be played first.\n"
3637 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3638 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3639 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3640 " and that overrides previous settings.\n"
3642 "Stream MRL syntax:\n"
3643 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3644 "option=value ...]\n"
3646 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3647 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3650 " [file://]filename Plain media file\n"
3651 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3652 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3653 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3654 " screen:// Screen capture\n"
3655 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3656 " [vcd://][device] VCD device\n"
3657 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3658 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3659 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3660 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3662 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3664 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3665 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3666 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3667 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3670 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3671 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3672 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3673 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3675 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3676 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3678 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3680 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3683 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
3684 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
3685 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
3686 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
3687 " screen:// Capturra ecran\n"
3688 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
3689 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3690 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3691 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3692 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
3693 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
3695 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
3697 #: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
3698 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
3699 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
3701 msgstr "Instantaneu"
3703 #: src/libvlc.h:1180
3704 msgid "Window properties"
3705 msgstr "Proprietati fereastra"
3707 #: src/libvlc.h:1216
3711 #: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
3712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3716 #: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
3718 msgstr "Suprapuneri"
3720 #: src/libvlc.h:1246
3721 msgid "Track settings"
3722 msgstr "Setari pista"
3724 #: src/libvlc.h:1268
3725 msgid "Playback control"
3726 msgstr "Control redare"
3728 #: src/libvlc.h:1283
3729 msgid "Default devices"
3730 msgstr "Echipamente implicite"
3732 #: src/libvlc.h:1292
3733 msgid "Network settings"
3734 msgstr "Setari retea"
3736 #: src/libvlc.h:1304
3738 msgstr "Socks proxy"
3740 #: src/libvlc.h:1313
3744 #: src/libvlc.h:1343
3748 #: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3755 #: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3759 #: src/libvlc.h:1417
3763 #: src/libvlc.h:1432
3764 msgid "Special modules"
3765 msgstr "Module speciale"
3767 #: src/libvlc.h:1438
3771 #: src/libvlc.h:1444
3772 msgid "Performance options"
3773 msgstr "Optiuni performanta"
3775 #: src/libvlc.h:1540
3777 msgstr "Taste speciale"
3779 #: src/libvlc.h:1808
3783 #: src/libvlc.h:1887
3784 msgid "main program"
3785 msgstr "program principal"
3787 #: src/libvlc.h:1894
3788 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3789 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3791 #: src/libvlc.h:1896
3793 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3795 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3798 #: src/libvlc.h:1898
3799 msgid "print help for the advanced options"
3800 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3802 #: src/libvlc.h:1900
3803 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3804 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3806 #: src/libvlc.h:1902
3807 msgid "print a list of available modules"
3808 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3810 #: src/libvlc.h:1904
3811 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3813 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3815 #: src/libvlc.h:1906
3816 msgid "save the current command line options in the config"
3817 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3819 #: src/libvlc.h:1908
3820 msgid "reset the current config to the default values"
3821 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3823 #: src/libvlc.h:1910
3824 msgid "use alternate config file"
3825 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3827 #: src/libvlc.h:1912
3828 msgid "resets the current plugins cache"
3829 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3831 #: src/libvlc.h:1914
3832 msgid "print version information"
3833 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3835 #: src/misc/configuration.c:1212
3839 #: src/misc/configuration.c:1223
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3885 msgstr "Azerbaidjana"
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3940 msgid "Church Slavic"
3941 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3992 msgid "Gaelic (Scots)"
3993 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4008 msgid "Greek, Modern ()"
4009 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:88
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:92
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4049 msgstr "Interlingue"
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4053 msgstr "Interlingua"
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4057 msgstr "Indoneziana"
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4068 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4069 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4093 msgstr "Kinyarwanda"
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4132 msgid "Letzeburgesch"
4133 msgstr "Letzeburgesch"
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4137 msgstr "Macedoniana"
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4169 msgstr "Moldoveneasca"
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4184 msgid "Ndebele, South"
4185 msgstr "Ndebele, South"
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4188 msgid "Ndebele, North"
4189 msgstr "Ndebele, North"
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4204 msgid "Norwegian Nynorsk"
4205 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4208 msgid "Norwegian Bokmaal"
4209 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4212 msgid "Chichewa; Nyanja"
4213 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4216 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4217 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4228 msgid "Ossetian; Ossetic"
4229 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4260 msgid "Raeto-Romance"
4261 msgstr "Raeto-Romance"
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4296 msgid "Northern Sami"
4297 msgstr "Northern Sami"
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4316 msgid "Sotho, Southern"
4317 msgstr "Sotho, Southern"
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4367 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4371 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4375 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4376 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4377 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4391 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4399 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4403 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4407 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4411 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4423 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4427 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4431 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4435 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4439 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4443 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4447 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
4449 msgstr "Necunoscuta"
4451 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4456 #: src/playlist/playlist.c:37
4458 msgstr "Pe categorie"
4460 #: src/playlist/playlist.c:38
4461 msgid "Manually added"
4462 msgstr "Adaugat manual"
4464 #: src/playlist/playlist.c:39
4465 msgid "All items, unsorted"
4466 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4468 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4472 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
4473 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4477 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4481 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4485 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4489 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4493 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4497 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4501 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4505 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4507 msgstr "1:2 Jumatate"
4509 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4510 msgid "1:1 Original"
4511 msgstr "1:1 Original"
4513 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4517 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
4518 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
4522 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
4523 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4525 msgid "Aspect-ratio"
4526 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4528 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4529 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4530 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4531 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4532 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4533 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4534 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4535 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4536 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4537 msgid "Caching value in ms"
4538 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4540 #: modules/access/cdda.c:54
4543 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4546 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4547 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4549 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4550 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4555 #: modules/access/cdda.c:59
4556 msgid "Audio CD input"
4557 msgstr "Intrare CD Audio"
4559 #: modules/access/cdda.c:65
4560 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4561 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4563 #: modules/access/cdda.c:71
4566 msgstr "Server CDDB"
4568 #: modules/access/cdda.c:71
4570 msgid "Address of the CDDB server to use."
4571 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4573 #: modules/access/cdda.c:74
4576 msgstr "Portul serverului CDDB"
4578 #: modules/access/cdda.c:74
4580 msgid "CDDB Server port to use."
4581 msgstr "Portul serverului CDDB"
4583 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4584 msgid "Audio CD - Track "
4585 msgstr "CD Audio - Pista"
4587 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4589 msgid "Audio CD - Track %i"
4590 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4592 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4593 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
4597 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4607 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4612 "all calls (0x10) 16\n"
4615 "libcdio (0x80) 128\n"
4616 "libcddb (0x100) 256\n"
4618 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4623 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4625 "cautare (0x40) 64\n"
4626 "libcdio (0x80) 128\n"
4627 "libcddb (0x100) 256\n"
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4632 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4635 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4636 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4641 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4642 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4643 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4644 "25 blocks per access."
4646 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4647 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4648 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4649 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4650 "mult de 25 de blocuri per acces."
4652 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4654 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4655 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4656 " %a : The artist (for the album)\n"
4657 " %A : The album information\n"
4659 " %e : The extended data (for a track)\n"
4660 " %I : CDDB disk ID\n"
4662 " %M : The current MRL\n"
4663 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4664 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4665 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4666 " %T : The track number\n"
4667 " %s : Number of seconds in this track\n"
4668 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4669 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4670 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4673 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4675 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4676 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4677 " %A : Informatii despre album\n"
4679 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4680 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4682 " %M : MRL-ul curent\n"
4684 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4685 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4686 " %T : Numar pista\n"
4687 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4688 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4689 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4690 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4695 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4696 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4697 " %M : The current MRL\n"
4698 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4699 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4700 " %T : The track number\n"
4701 " %s : Number of seconds in this track\n"
4702 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4703 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4706 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4708 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4709 " %M : MRL-ul curent\n"
4711 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4712 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4713 " %T : Numar pista\n"
4714 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4715 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4716 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4719 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4720 msgid "Enable CD paranoia?"
4721 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4723 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4725 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4726 "none: no paranoia - fastest.\n"
4727 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4728 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4731 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4732 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4733 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4735 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4736 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4737 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4740 msgid "Audio Compact Disc"
4741 msgstr "Compact Disc Audio"
4743 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4744 msgid "Additional debug"
4747 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4748 msgid "Caching value in microseconds"
4751 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4752 msgid "Number of blocks per CD read"
4753 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4755 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4756 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4758 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4762 msgid "Use CD audio controls and output?"
4763 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4765 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4766 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4767 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4769 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4770 msgid "Do CD-Text lookups?"
4771 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4773 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4774 msgid "If set, get CD-Text information"
4775 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4777 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4778 msgid "Use Navigation-style playback?"
4779 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4781 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4783 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4785 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4788 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4792 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4793 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4795 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4798 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4800 msgid "CDDB lookups"
4803 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4804 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4806 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4808 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4810 msgstr "Server CDDB"
4812 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4813 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4814 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4817 msgid "CDDB server port"
4818 msgstr "Portul serverului CDDB"
4820 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4821 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4822 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4824 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4825 msgid "email address reported to CDDB server"
4826 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4828 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4829 msgid "Cache CDDB lookups?"
4830 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4832 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4833 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4834 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4836 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4837 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4838 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4841 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4842 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4845 msgid "CDDB server timeout"
4846 msgstr "Timeout server CDDB"
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4849 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4851 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4853 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4854 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4855 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4857 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4858 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4859 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
4861 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4863 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4866 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4867 "ambele sunt disponibile."
4869 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4870 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4871 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4872 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4876 #: modules/access/cdda/info.c:331
4877 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4878 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4880 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4884 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4885 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4886 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4892 #: modules/access/cdda/info.c:398
4896 #: modules/access/cdda/info.c:860
4897 msgid "Track Number"
4898 msgstr "Numar Pista"
4900 #: modules/access/directory.c:69
4901 msgid "Subdirectory behavior"
4902 msgstr "Comportament subdirector"
4904 #: modules/access/directory.c:71
4906 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4907 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4908 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4909 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4911 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4912 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4913 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4914 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4916 #: modules/access/directory.c:77
4920 #: modules/access/directory.c:78
4924 #: modules/access/directory.c:80
4926 msgid "Ignored extensions"
4927 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4929 #: modules/access/directory.c:82
4932 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4934 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4935 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4937 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4938 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4939 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4942 #: modules/access/directory.c:89
4946 #: modules/access/directory.c:91
4947 msgid "Standard filesystem directory input"
4948 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4952 #: modules/video_output/opengl.c:129
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4967 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4970 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4971 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4974 msgid "Video device name"
4975 msgstr "Numele echipamentului video"
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4980 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4981 "don't specify anything, the default device will be used."
4983 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4984 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4987 msgid "Audio device name"
4988 msgstr "Numele echipamentului audio"
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4993 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4994 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4995 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4997 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4998 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5002 msgstr "Marime video"
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5007 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5008 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5010 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5011 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5012 "dvs. va fi folosita."
5014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
5015 msgid "Video input chroma format"
5016 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5020 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5021 "(default), RV24, etc.)"
5023 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5024 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5027 msgid "Video input frame rate"
5028 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5032 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5033 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5035 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5036 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5039 msgid "Device properties"
5040 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5044 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5046 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5047 "pornirii fluxului."
5049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5050 msgid "Tuner properties"
5051 msgstr "Proprietati tuner"
5053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5054 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5055 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5058 msgid "Tuner TV Channel"
5059 msgstr "Canal Tuner TV"
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5063 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5065 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5069 msgid "Tuner country code"
5070 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5075 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5076 "mapping (0 means default)."
5078 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5079 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5082 msgid "Tuner input type"
5083 msgstr "Tip intrare tuner"
5085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5087 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5088 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5092 msgid "Video input pin"
5093 msgstr "Setari video"
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5097 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5098 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5099 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5100 "will not be changed."
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5105 msgid "Audio input pin"
5106 msgstr "Intrare CD Audio"
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5110 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5111 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5115 msgid "Video output pin"
5116 msgstr "Modul iesire video "
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5119 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5124 msgid "Audio output pin"
5125 msgstr "Iesire CoreAudio"
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5128 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
5136 msgid "DirectShow input"
5137 msgstr "Intrare DirectShow"
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5140 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5141 msgid "Refresh list"
5142 msgstr "Reimprospateaza lista"
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5146 msgstr "Configureaza"
5148 #: modules/access/dv.c:70
5150 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5152 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5153 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5155 #: modules/access/dv.c:74
5156 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5159 #: modules/access/dv.c:75
5163 #: modules/access/dvb/access.c:73
5166 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5168 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5169 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5171 #: modules/access/dvb/access.c:76
5172 msgid "Adapter card to tune"
5175 #: modules/access/dvb/access.c:77
5177 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5181 #: modules/access/dvb/access.c:79
5182 msgid "Device number to use on adapter"
5183 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5185 #: modules/access/dvb/access.c:82
5186 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5187 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5189 #: modules/access/dvb/access.c:83
5190 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5191 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5193 #: modules/access/dvb/access.c:85
5194 msgid "Inversion mode"
5195 msgstr "Mod inversie"
5197 #: modules/access/dvb/access.c:86
5198 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5199 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5201 #: modules/access/dvb/access.c:88
5202 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5203 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5205 #: modules/access/dvb/access.c:89
5208 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5209 "disable this feature if you experience some trouble."
5210 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5212 #: modules/access/dvb/access.c:91
5216 #: modules/access/dvb/access.c:92
5217 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5220 #: modules/access/dvb/access.c:95
5221 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5224 #: modules/access/dvb/access.c:96
5225 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5228 #: modules/access/dvb/access.c:98
5232 #: modules/access/dvb/access.c:99
5233 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5236 #: modules/access/dvb/access.c:101
5237 msgid "High LNB voltage"
5240 #: modules/access/dvb/access.c:102
5242 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5243 "supported by all frontends."
5246 #: modules/access/dvb/access.c:105
5250 #: modules/access/dvb/access.c:106
5252 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5253 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5255 #: modules/access/dvb/access.c:108
5256 msgid "Transponder FEC"
5259 #: modules/access/dvb/access.c:109
5260 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5263 #: modules/access/dvb/access.c:111
5264 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5267 #: modules/access/dvb/access.c:114
5268 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5269 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5271 #: modules/access/dvb/access.c:117
5272 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5273 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5275 #: modules/access/dvb/access.c:120
5276 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5277 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5279 #: modules/access/dvb/access.c:124
5280 msgid "Modulation type"
5283 #: modules/access/dvb/access.c:125
5284 msgid "Modulation type for front-end device."
5287 #: modules/access/dvb/access.c:128
5288 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5291 #: modules/access/dvb/access.c:131
5292 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5295 #: modules/access/dvb/access.c:134
5296 msgid "Terrestrial bandwidth"
5299 #: modules/access/dvb/access.c:135
5300 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5303 #: modules/access/dvb/access.c:137
5304 msgid "Terrestrial guard interval"
5307 #: modules/access/dvb/access.c:140
5308 msgid "Terrestrial transmission mode"
5311 #: modules/access/dvb/access.c:143
5312 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5315 #: modules/access/dvb/access.c:146
5316 msgid "HTTP Host address"
5319 #: modules/access/dvb/access.c:148
5320 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5323 #: modules/access/dvb/access.c:150
5324 msgid "HTTP user name"
5325 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5327 #: modules/access/dvb/access.c:152
5329 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5332 #: modules/access/dvb/access.c:155
5333 msgid "HTTP password"
5334 msgstr "Parola HTTP "
5336 #: modules/access/dvb/access.c:157
5338 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5341 #: modules/access/dvb/access.c:160
5346 #: modules/access/dvb/access.c:162
5348 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5349 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5352 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
5353 #: modules/control/http/http.c:49
5354 msgid "Certificate file"
5355 msgstr "Fisier de certificat"
5357 #: modules/access/dvb/access.c:167
5358 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5361 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
5362 #: modules/control/http/http.c:52
5363 msgid "Private key file"
5364 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5366 #: modules/access/dvb/access.c:171
5367 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5370 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
5371 #: modules/control/http/http.c:54
5372 msgid "Root CA file"
5375 #: modules/access/dvb/access.c:174
5376 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5379 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
5380 #: modules/control/http/http.c:57
5384 #: modules/access/dvb/access.c:178
5385 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5388 #: modules/access/dvb/access.c:181
5392 #: modules/access/dvb/access.c:182
5393 msgid "DVB input with v4l2 support"
5396 #: modules/access/dvb/access.c:234
5399 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5401 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5405 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5406 msgid "Default DVD angle."
5409 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5411 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5413 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5414 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5416 #: modules/access/dvdnav.c:67
5417 msgid "Start directly in menu"
5420 #: modules/access/dvdnav.c:69
5422 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5423 "useless warning introductions."
5426 #: modules/access/dvdnav.c:78
5427 msgid "DVD with menus"
5430 #: modules/access/dvdnav.c:79
5431 msgid "DVDnav Input"
5434 #: modules/access/dvdread.c:66
5435 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5438 #: modules/access/dvdread.c:68
5440 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5441 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5442 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5443 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5444 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5445 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5446 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5447 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5448 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5449 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5450 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5451 "The default method is: key."
5454 #: modules/access/dvdread.c:84
5458 #: modules/access/dvdread.c:84
5462 #: modules/access/dvdread.c:90
5463 msgid "DVD without menus"
5466 #: modules/access/dvdread.c:91
5467 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5470 #: modules/access/fake.c:42
5473 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5475 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5476 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5478 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5479 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5483 #: modules/access/fake.c:46
5484 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5487 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5492 #: modules/access/fake.c:49
5494 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5498 #: modules/access/fake.c:51
5500 msgid "Duration in ms"
5503 #: modules/access/fake.c:53
5505 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5506 "meaning that the stream is unlimited)."
5509 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5513 #: modules/access/fake.c:58
5517 #: modules/access/file.c:82
5519 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5521 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5522 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5524 #: modules/access/file.c:84
5525 msgid "Concatenate with additional files"
5528 #: modules/access/file.c:86
5530 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5531 "a comma-separated list of files."
5534 #: modules/access/file.c:90
5537 msgstr "Intrare FTP"
5539 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5540 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5541 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5542 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5543 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5544 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5551 #: modules/access/ftp.c:44
5554 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5556 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5557 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5559 #: modules/access/ftp.c:46
5560 msgid "FTP user name"
5561 msgstr "Nume utilizator FTP"
5563 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5565 msgid "User name that will be used for the connection."
5567 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5570 #: modules/access/ftp.c:49
5571 msgid "FTP password"
5574 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5576 msgid "Password that will be used for the connection."
5577 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5579 #: modules/access/ftp.c:52
5583 #: modules/access/ftp.c:53
5585 msgid "Account that will be used for the connection."
5586 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5588 #: modules/access/ftp.c:58
5590 msgstr "Intrare FTP"
5592 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5595 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5597 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5598 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5600 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5602 msgid "GnomeVFS input"
5603 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5605 #: modules/access/http.c:47
5609 #: modules/access/http.c:49
5612 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5613 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5616 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5617 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5618 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5620 #: modules/access/http.c:55
5623 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5625 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5626 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5628 #: modules/access/http.c:58
5629 msgid "HTTP user agent"
5630 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5632 #: modules/access/http.c:59
5634 msgid "User agent that will be used for the connection."
5636 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
5639 #: modules/access/http.c:62
5640 msgid "Auto re-connect"
5641 msgstr "Auto reconectare"
5643 #: modules/access/http.c:64
5646 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5648 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5650 #: modules/access/http.c:67
5651 msgid "Continuous stream"
5652 msgstr "Flux continuu"
5654 #: modules/access/http.c:68
5657 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5658 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5659 "other types of HTTP streams."
5661 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5662 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5664 #: modules/access/http.c:74
5666 msgstr "Intrare HTTp"
5668 #: modules/access/http.c:76
5673 #: modules/access/mms/mms.c:48
5676 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5678 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5679 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5681 #: modules/access/mms/mms.c:51
5682 msgid "Force selection of all streams"
5683 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5685 #: modules/access/mms/mms.c:53
5687 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5688 "You can choose to select all of them."
5691 #: modules/access/mms/mms.c:56
5693 msgid "Maximum bitrate"
5694 msgstr "Bitrate local maxim"
5696 #: modules/access/mms/mms.c:58
5698 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5699 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
5701 #: modules/access/mms/mms.c:62
5702 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5703 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5705 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5708 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5711 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5712 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5714 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5718 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5719 msgid "PVR video device"
5720 msgstr "Echipament video PVR"
5722 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5724 msgid "Radio device"
5725 msgstr "Echipament audio"
5727 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5729 msgid "PVR radio device"
5730 msgstr "Echipament video PVR"
5732 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5736 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5738 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5739 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5741 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5742 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5746 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5748 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5749 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5751 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5752 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5756 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5758 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5759 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5761 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5765 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5767 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5768 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5770 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5772 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5774 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5776 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5777 msgid "Key interval"
5778 msgstr "Interval intre chei"
5780 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5782 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5783 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5785 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5789 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5791 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5792 "number of B-Frames."
5794 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5795 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5797 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5799 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5802 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5803 msgid "Bitrate peak"
5806 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5807 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5810 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5812 msgid "Bitrate mode)"
5815 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5817 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5820 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5821 msgid "Audio bitmask"
5824 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5825 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5828 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5829 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5833 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5834 msgid "Audio volume (0-65535)."
5837 #: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
5841 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5843 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5846 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5850 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5854 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5858 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5862 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5866 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5870 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
5874 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5875 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5878 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5879 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5880 msgid "Caching value (ms)"
5883 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5886 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5888 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5889 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5891 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5895 #: modules/access/screen/screen.c:39
5898 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5900 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5901 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5903 #: modules/access/screen/screen.c:43
5905 msgid "Desired frame rate for the capture."
5906 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5908 #: modules/access/screen/screen.c:46
5909 msgid "Capture fragment size"
5910 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5912 #: modules/access/screen/screen.c:48
5915 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5916 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5918 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5919 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5921 #: modules/access/screen/screen.c:62
5922 msgid "Screen Input"
5923 msgstr "Intrare ecran"
5925 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5929 #: modules/access/smb.c:61
5932 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5934 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5935 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5937 #: modules/access/smb.c:63
5938 msgid "SMB user name"
5939 msgstr "Nume utilizator SMB"
5941 #: modules/access/smb.c:66
5942 msgid "SMB password"
5945 #: modules/access/smb.c:69
5947 msgstr "Domeniu SMB"
5949 #: modules/access/smb.c:70
5951 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5953 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5955 #: modules/access/smb.c:75
5957 msgstr "Intrare SMB"
5959 #: modules/access/tcp.c:39
5962 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5964 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5965 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5967 #: modules/access/tcp.c:46
5971 #: modules/access/tcp.c:47
5973 msgstr "Intrare TCP"
5975 #: modules/access/udp.c:44
5978 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5980 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5981 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5983 #: modules/access/udp.c:47
5984 msgid "Autodetection of MTU"
5985 msgstr "Autodetectare a MTU"
5987 #: modules/access/udp.c:49
5989 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5990 "truncated packets are found"
5993 #: modules/access/udp.c:52
5994 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5997 #: modules/access/udp.c:54
5999 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6000 "time specified here (in milliseconds)."
6003 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6004 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
6009 #: modules/access/udp.c:62
6010 msgid "UDP/RTP input"
6011 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6013 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6016 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6018 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6019 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6021 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6024 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6025 "device will be used."
6027 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6028 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6030 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6033 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6034 "device will be used."
6036 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6037 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6039 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6041 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6042 "(default), RV24, etc.)"
6044 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6045 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6047 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
6049 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6052 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6053 msgid "Audio Channel"
6054 msgstr "Canal Audio"
6056 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6058 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6059 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6061 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6063 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6064 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6066 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6068 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6069 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6071 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
6072 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6074 msgstr "Intensitate luminoasa"
6076 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6078 msgid "Brightness of the video input."
6079 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6081 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
6082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6086 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6088 msgid "Hue of the video input."
6089 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6091 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6092 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
6093 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6094 #: modules/visualization/xosd.c:78
6098 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6100 msgid "Color of the video input."
6101 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6103 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
6104 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6108 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6110 msgid "Contrast of the video input."
6111 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6113 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6117 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6119 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6120 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6122 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6126 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6128 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6131 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6132 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6135 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6139 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6140 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6141 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6143 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6147 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6149 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6150 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6152 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6156 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6158 msgid "Quality of the stream."
6159 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6161 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6163 msgstr "Video4Linux"
6165 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6166 msgid "Video4Linux input"
6167 msgstr "Intrare Video4Linux"
6169 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6171 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6173 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6174 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6176 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6177 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
6182 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6184 msgstr "Intrare VCD"
6186 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6187 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6190 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6191 msgid "The above message had unknown log level"
6192 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6194 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6195 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6198 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6199 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6200 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6204 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6208 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6209 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6210 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6214 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6219 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6223 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6227 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6231 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6235 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6239 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6243 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6245 msgstr "Seteaza volum"
6247 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6251 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6255 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6256 msgid "First Entry Point"
6257 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6259 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6260 msgid "Last Entry Point"
6261 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6263 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6264 msgid "Track size (in sectors)"
6265 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6267 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6268 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6272 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6276 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6278 msgstr "lista de redare"
6280 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6281 msgid "extended selection list"
6282 msgstr "lista selectie extinsa"
6284 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6285 msgid "selection list"
6286 msgstr "lista selectie"
6288 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6289 msgid "unknown type"
6290 msgstr "tip necunoscut"
6292 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6293 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6298 msgid "(Super) Video CD"
6299 msgstr "(Super) Video CD"
6301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6302 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6306 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6310 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6311 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6314 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6315 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6317 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6318 msgid "Use playback control?"
6319 msgstr "Folosesc control redare?"
6321 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6323 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6328 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6333 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6338 msgid "Show extended VCD info?"
6341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6343 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6344 "for example playback control navigation."
6347 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6348 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6351 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6352 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6355 #: modules/access_filter/record.c:43
6356 msgid "Record directory"
6357 msgstr "Director pentru inregistrare"
6359 #: modules/access_filter/record.c:45
6361 msgid "Directory where the record will be stored."
6363 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6365 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6367 msgid "Timeshift granularity"
6368 msgstr "Deplasare timp"
6370 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6373 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6374 "timeshifted streams."
6375 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6377 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6379 msgid "Timeshift directory"
6380 msgstr "Directorul de instantanee video"
6382 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6383 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6386 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
6388 msgstr "Deplasare timp"
6390 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6391 msgid "Dummy stream output"
6392 msgstr "Iesire de flux falsa"
6394 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6398 #: modules/access_output/file.c:60
6399 msgid "Append to file"
6402 #: modules/access_output/file.c:61
6403 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6406 #: modules/access_output/file.c:65
6407 msgid "File stream output"
6410 #: modules/access_output/http.c:60
6412 msgstr "Nume utilizator"
6414 #: modules/access_output/http.c:61
6416 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6418 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6421 #: modules/access_output/http.c:64
6423 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6425 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6427 #: modules/access_output/http.c:66
6431 #: modules/access_output/http.c:67
6432 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6435 #: modules/access_output/http.c:71
6437 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6439 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6442 #: modules/access_output/http.c:74
6445 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6446 "empty if you don't have one."
6448 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6449 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6451 #: modules/access_output/http.c:78
6454 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6455 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
6457 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6458 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6460 #: modules/access_output/http.c:83
6463 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6464 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6466 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6467 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6469 #: modules/access_output/http.c:86
6470 msgid "Advertise with Bonjour"
6473 #: modules/access_output/http.c:87
6474 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6477 #: modules/access_output/http.c:91
6478 msgid "HTTP stream output"
6479 msgstr "Flux iesire HTTp"
6481 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6486 #: modules/access_output/shout.c:58
6491 #: modules/access_output/shout.c:59
6492 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6495 #: modules/access_output/shout.c:62
6497 msgid "Stream description"
6500 #: modules/access_output/shout.c:63
6501 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6504 #: modules/access_output/shout.c:66
6509 #: modules/access_output/shout.c:67
6511 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6512 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6516 #: modules/access_output/shout.c:73
6518 msgid "IceCAST output"
6519 msgstr "Iesirea de iesire"
6521 #: modules/access_output/udp.c:77
6524 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6527 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6528 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6530 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
6534 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6537 #: modules/access_output/udp.c:81
6539 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6540 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
6542 #: modules/access_output/udp.c:84
6543 msgid "Group packets"
6544 msgstr "Grup pachete"
6546 #: modules/access_output/udp.c:85
6549 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6550 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6551 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6553 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6554 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6555 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6557 #: modules/access_output/udp.c:90
6561 #: modules/access_output/udp.c:91
6563 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6564 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6567 #: modules/access_output/udp.c:97
6568 msgid "UDP stream output"
6569 msgstr "Flux iesire UDP"
6571 #: modules/access_output/udp.c:98
6572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6577 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6582 msgid "Dolby Surround decoder"
6583 msgstr "olby Surround"
6585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6587 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6588 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6589 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6590 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6591 "It works with any source format from mono to 7.1."
6594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6595 msgid "Characteristic dimension"
6596 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6599 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6600 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6603 msgid "Compensate delay"
6606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6608 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6609 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6610 "case, turn this on to compensate."
6613 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6615 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6616 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6618 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6620 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6621 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6626 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6627 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6630 msgid "Headphone effect"
6631 msgstr "Efect casti"
6633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6635 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6636 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6640 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6641 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6643 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6644 msgid "A/52 dynamic range compression"
6647 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6648 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6650 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6651 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6652 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6653 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6656 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6657 msgid "Enable internal upmixing"
6660 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6661 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6664 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6665 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6666 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6669 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6670 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6673 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6674 msgid "DTS dynamic range compression"
6677 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6681 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6682 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6683 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6686 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6687 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6690 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6692 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6693 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6695 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6697 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6698 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6700 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6702 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6703 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6705 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6707 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6708 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6710 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6712 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6713 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6715 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6717 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6718 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6720 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6721 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6722 msgid "MPEG audio decoder"
6725 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6727 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6728 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6730 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6732 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6733 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6735 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6737 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6738 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6740 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6742 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6743 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6745 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6747 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6748 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6750 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6752 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6753 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6755 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6756 msgid "Equalizer preset"
6757 msgstr "Presetare egalizator"
6759 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6760 msgid "Preset to use for the equalizer."
6763 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6765 msgstr "Castig pe benzi"
6767 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6769 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6770 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6774 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6776 msgstr "Doua treceri"
6778 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6779 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6782 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6784 msgstr "Castig global"
6786 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6788 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6789 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6791 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6793 msgid "Equalizer with 10 bands"
6794 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6801 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6810 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6819 msgid "Full bass and treble"
6820 msgstr "Tot basul si inaltele"
6822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6824 msgstr "Toate inaltele"
6826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6843 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6848 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6853 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6858 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6871 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6875 #: modules/audio_filter/format.c:201
6877 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6878 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6880 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6881 msgid "Number of audio buffers"
6882 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6884 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6886 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6887 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6888 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6891 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6893 msgstr "Nivel maxim"
6895 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6897 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6898 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6899 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6902 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6903 msgid "Volume normalizer"
6904 msgstr "Normalizator volum"
6906 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6908 msgid "Parametric Equalizer"
6911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6912 msgid "Low freq (Hz)"
6915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6916 msgid "Low freq gain (Db)"
6919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6920 msgid "High freq (Hz)"
6923 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6924 msgid "High freq gain (Db)"
6927 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6931 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6932 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6935 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6939 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6944 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6955 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6956 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6963 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6965 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6966 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6968 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6969 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6971 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6972 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6974 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6976 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6977 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6979 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6981 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6982 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6984 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6985 msgid "Float32 audio mixer"
6986 msgstr "Mixer audio Float32"
6988 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6989 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6992 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6993 msgid "Trivial audio mixer"
6994 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6996 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
6997 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
7001 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7002 msgid "ALSA audio output"
7003 msgstr "Iesire audio ALSA"
7005 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7006 msgid "ALSA Device Name"
7007 msgstr "Nume echipament ALSA"
7009 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7010 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7011 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7012 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7013 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
7014 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
7015 msgid "Audio Device"
7016 msgstr "Echipament audio"
7018 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7019 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7020 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7021 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7025 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7026 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7027 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7028 msgid "2 Front 2 Rear"
7029 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7031 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7032 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7033 msgid "A/52 over S/PDIF"
7034 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7036 #: modules/audio_output/alsa.c:928
7037 msgid "Unknown soundcard"
7038 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7040 #: modules/audio_output/arts.c:65
7041 msgid "aRts audio output"
7042 msgstr "Iesire audio aRts"
7044 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7046 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7047 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7051 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7052 msgid "HAL AudioUnit output"
7053 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7055 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7057 msgid "%s (Encoded Output)"
7060 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7061 msgid "Output device"
7062 msgstr "Echipament de iesire"
7064 #: modules/audio_output/directx.c:207
7066 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7067 "default device appears as 0 AND another number)."
7070 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7071 msgid "Use float32 output"
7072 msgstr "Foloseste iesire float32"
7074 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7076 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7077 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7080 #: modules/audio_output/directx.c:215
7081 msgid "DirectX audio output"
7082 msgstr "Iesire audio DirectX"
7084 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7085 msgid "3 Front 2 Rear"
7086 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7088 #: modules/audio_output/esd.c:68
7089 msgid "EsounD audio output"
7090 msgstr "Iesire audio EsounD"
7092 #: modules/audio_output/esd.c:71
7093 msgid "Esound server"
7094 msgstr "Server EsounD"
7096 #: modules/audio_output/file.c:81
7097 msgid "Output format"
7098 msgstr "Format de iesire"
7100 #: modules/audio_output/file.c:82
7102 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7103 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7105 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7106 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7108 #: modules/audio_output/file.c:85
7110 msgid "Number of output channels"
7111 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7113 #: modules/audio_output/file.c:86
7115 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7116 "restrict the number of channels here."
7119 #: modules/audio_output/file.c:89
7120 msgid "Add WAVE header"
7123 #: modules/audio_output/file.c:90
7124 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7127 #: modules/audio_output/file.c:107
7129 msgstr "Fisier iesire"
7131 #: modules/audio_output/file.c:108
7133 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7134 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7136 #: modules/audio_output/file.c:111
7137 msgid "File audio output"
7138 msgstr "Fisier audio de iesire"
7140 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7141 msgid "Roku HD1000 audio output"
7142 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7144 #: modules/audio_output/jack.c:64
7146 msgid "JACK audio output"
7147 msgstr "Iesire audio ALSA"
7149 #: modules/audio_output/oss.c:101
7150 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7151 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7153 #: modules/audio_output/oss.c:103
7155 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7156 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7157 "drivers, then you need to enable this option."
7160 #: modules/audio_output/oss.c:109
7161 msgid "Linux OSS audio output"
7162 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7164 #: modules/audio_output/oss.c:114
7165 msgid "OSS DSP device"
7166 msgstr "Echipament OSS DSP"
7168 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7169 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7170 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7172 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7173 msgid "PORTAUDIO audio output"
7174 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7176 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7177 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7178 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7180 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7181 msgid "Win32 waveOut extension output"
7184 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7188 #: modules/codec/a52.c:91
7192 #: modules/codec/a52.c:98
7193 msgid "A/52 audio packetizer"
7196 #: modules/codec/adpcm.c:42
7197 msgid "ADPCM audio decoder"
7198 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7200 #: modules/codec/araw.c:43
7201 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7204 #: modules/codec/araw.c:52
7205 msgid "Raw audio encoder"
7208 #: modules/codec/cinepak.c:38
7209 msgid "Cinepak video decoder"
7212 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7213 msgid "CMML annotations decoder"
7216 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7217 msgid "CVD subtitle decoder"
7220 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7221 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7224 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7225 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7226 msgid "Encoding quality"
7229 #: modules/codec/dirac.c:68
7230 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7233 #: modules/codec/dirac.c:73
7234 msgid "Dirac video decoder"
7237 #: modules/codec/dirac.c:79
7238 msgid "Dirac video encoder"
7241 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7242 msgid "DirectMedia Object decoder"
7245 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7246 msgid "DirectMedia Object encoder"
7249 #: modules/codec/dts.c:95
7253 #: modules/codec/dts.c:100
7254 msgid "DTS audio packetizer"
7257 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7259 msgid "Decoding X coordinate"
7260 msgstr "Coordonata x video"
7262 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7263 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7266 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7268 msgid "Decoding Y coordinate"
7269 msgstr "Coordonata x video"
7271 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7272 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7275 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7277 msgid "Subpicture position"
7280 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7283 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7284 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7287 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7288 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7289 "combinatii ale acestori valori)."
7291 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7293 msgid "Encoding X coordinate"
7294 msgstr "Coordonata y video"
7296 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7297 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7300 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7302 msgid "Encoding Y coordinate"
7303 msgstr "Coordonata y video"
7305 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7306 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7309 #: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
7310 #: modules/video_filter/marq.c:82
7313 msgstr "Deplasare timp"
7315 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7317 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7318 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7321 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7322 msgid "DVB subtitles decoder"
7325 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7326 msgid "DVB subtitles encoder"
7329 #: modules/codec/faad.c:38
7330 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7333 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7337 #: modules/codec/fake.c:47
7338 msgid "Path of the image file for fake input."
7341 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7342 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7344 msgid "Output video width."
7345 msgstr "Latime video"
7347 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7348 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7350 msgid "Output video height."
7351 msgstr "Inaltime video"
7353 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
7355 msgid "Keep aspect ratio"
7356 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7358 #: modules/codec/fake.c:56
7359 msgid "Consider width and height as maximum values."
7362 #: modules/codec/fake.c:57
7364 msgid "Background aspect ratio"
7365 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7367 #: modules/codec/fake.c:59
7368 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7371 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7372 msgid "Deinterlace video"
7375 #: modules/codec/fake.c:62
7377 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7378 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7380 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7381 msgid "Deinterlace module"
7384 #: modules/codec/fake.c:65
7386 msgid "Deinterlace module to use."
7389 #: modules/codec/fake.c:76
7391 msgid "Fake video decoder"
7392 msgstr "Decodor video theora"
7394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7427 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7431 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7439 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7449 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7450 msgstr "Decodor audio speex"
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7454 msgid "FFmpeg demuxer"
7455 msgstr "Demultiplexoare"
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7459 msgid "FFmpeg video filter"
7460 msgstr "Titlu video"
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7463 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7467 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7471 msgid "Direct rendering"
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7475 msgid "Error resilience"
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7480 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7481 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7482 "can produce a lot of errors.\n"
7483 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7487 msgid "Workaround bugs"
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7492 "Try to fix some bugs:\n"
7495 "4 xvid interlaced\n"
7500 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7505 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7511 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7512 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7516 msgid "Post processing quality"
7519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7521 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7522 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7531 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7535 msgid "Visualize motion vectors"
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7540 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7541 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7542 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7543 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7544 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7545 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7549 msgid "Low resolution decoding"
7552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7554 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7559 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7564 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7565 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7569 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7573 msgid "Ratio of key frames"
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7578 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7579 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
7581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7582 msgid "Ratio of B frames"
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7586 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7590 msgid "Video bitrate tolerance"
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7595 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7596 msgstr "Toleranta bitrate"
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7600 msgid "Interlaced encoding"
7601 msgstr "Modul interfata"
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7604 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7608 msgid "Interlaced motion estimation"
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7612 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7616 msgid "Pre-motion estimation"
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7620 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7624 msgid "Strict rate control"
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7628 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7632 msgid "Rate control buffer size"
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7637 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7638 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7642 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7646 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7650 msgid "I quantization factor"
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7655 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7656 "same qscale for I and P frames)."
7659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
7660 #: modules/demux/mod.c:71
7661 msgid "Noise reduction"
7664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7666 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7667 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7671 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7676 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7677 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7678 "standard MPEG2 decoders."
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7682 msgid "Quality level"
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7687 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7688 "encoding very much)."
7691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7693 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7694 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7695 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7696 "to ease the encoder's task."
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7700 msgid "Minimum video quantizer scale"
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7704 msgid "Minimum video quantizer scale."
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7708 msgid "Maximum video quantizer scale"
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7713 msgid "Maximum video quantizer scale."
7714 msgstr "Latime video"
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7718 msgid "Trellis quantization"
7719 msgstr "Vizualizari"
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7722 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7726 msgid "Fixed quantizer scale"
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7731 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7736 msgid "Strict standard compliance"
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7741 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7745 msgid "Luminance masking"
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7749 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7753 msgid "Darkness masking"
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7757 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7761 msgid "Motion masking"
7764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7766 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7771 msgid "Border masking"
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7776 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7781 msgid "Luminance elimination"
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7786 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7787 "The H264 specification recommends -4."
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7791 msgid "Chrominance elimination"
7794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7796 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7797 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7800 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
7801 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7802 msgid "Post processing"
7805 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7809 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7813 #: modules/codec/flac.c:171
7814 msgid "Flac audio decoder"
7817 #: modules/codec/flac.c:176
7818 msgid "Flac audio encoder"
7821 #: modules/codec/flac.c:182
7822 msgid "Flac audio packetizer"
7825 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7826 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7829 #: modules/codec/lpcm.c:82
7830 msgid "Linear PCM audio decoder"
7833 #: modules/codec/lpcm.c:87
7834 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7837 #: modules/codec/mash.cpp:65
7838 msgid "Video decoder using openmash"
7841 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7842 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7845 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7846 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7849 #: modules/codec/png.c:54
7850 msgid "PNG video decoder"
7853 #: modules/codec/quicktime.c:63
7854 msgid "QuickTime library decoder"
7857 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7858 msgid "Pseudo raw video decoder"
7861 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7862 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7865 #: modules/codec/realaudio.c:61
7867 msgid "RealAudio library decoder"
7868 msgstr "Decodor audio speex"
7870 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7872 msgid "SDL_image video decoder"
7873 msgstr "Decodor video theora"
7875 #: modules/codec/speex.c:105
7876 msgid "Speex audio decoder"
7877 msgstr "Decodor audio speex"
7879 #: modules/codec/speex.c:110
7880 msgid "Speex audio packetizer"
7881 msgstr "Pachetizator audio speex"
7883 #: modules/codec/speex.c:115
7884 msgid "Speex audio encoder"
7885 msgstr "Decodor audio speex"
7887 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7888 msgid "Speex comment"
7889 msgstr "Comentariu speex"
7891 #: modules/codec/speex.c:552
7895 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7896 msgid "DVD subtitles decoder"
7897 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7899 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7900 msgid "DVD subtitles packetizer"
7901 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7903 #: modules/codec/subsdec.c:106
7904 msgid "Subtitles text encoding"
7905 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7907 #: modules/codec/subsdec.c:107
7908 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7909 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7911 #: modules/codec/subsdec.c:108
7912 msgid "Subtitles justification"
7913 msgstr "Aliniere subtitrari"
7915 #: modules/codec/subsdec.c:109
7916 msgid "Set the justification of subtitles"
7917 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7919 #: modules/codec/subsdec.c:110
7921 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7922 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
7924 #: modules/codec/subsdec.c:111
7926 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7929 #: modules/codec/subsdec.c:113
7931 msgid "Formatted Subtitles"
7934 #: modules/codec/subsdec.c:114
7936 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7937 "but you can choose to disable all formatting."
7940 #: modules/codec/subsdec.c:120
7941 msgid "Text subtitles decoder"
7942 msgstr "Decodor text subtitrari"
7944 #: modules/codec/subsdec.c:339
7946 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7947 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7950 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7951 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7952 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7954 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7955 msgid "SVCD subtitles"
7956 msgstr "Subtitrari SVCD"
7958 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7959 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7960 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7962 #: modules/codec/tarkin.c:75
7963 msgid "Tarkin decoder module"
7964 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7966 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7969 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7970 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7972 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7973 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7975 #: modules/codec/theora.c:99
7976 msgid "Theora video decoder"
7977 msgstr "Decodor video theora"
7979 #: modules/codec/theora.c:105
7980 msgid "Theora video packetizer"
7981 msgstr "Pachetizator video theora"
7983 #: modules/codec/theora.c:111
7984 msgid "Theora video encoder"
7985 msgstr "Codor video theora"
7987 #: modules/codec/theora.c:512
7988 msgid "Theora comment"
7989 msgstr "Comentariu theora"
7991 #: modules/codec/twolame.c:52
7994 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7995 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7997 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7998 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8000 #: modules/codec/twolame.c:55
8002 msgstr "Mod stereo "
8004 #: modules/codec/twolame.c:56
8005 msgid "Handling mode for stereo streams"
8008 #: modules/codec/twolame.c:57
8012 #: modules/codec/twolame.c:59
8013 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8016 #: modules/codec/twolame.c:60
8017 msgid "Psycho-acoustic model"
8018 msgstr "Model psihotico-acustic"
8020 #: modules/codec/twolame.c:62
8021 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8022 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8024 #: modules/codec/twolame.c:66
8028 #: modules/codec/twolame.c:66
8029 msgid "Joint stereo"
8032 #: modules/codec/twolame.c:71
8033 msgid "Libtwolame audio encoder"
8034 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8036 #: modules/codec/vorbis.c:159
8037 msgid "Maximum encoding bitrate"
8038 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8040 #: modules/codec/vorbis.c:161
8042 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8044 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8047 #: modules/codec/vorbis.c:162
8048 msgid "Minimum encoding bitrate"
8049 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8051 #: modules/codec/vorbis.c:164
8054 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8057 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8058 "de dimensiuni fixe."
8060 #: modules/codec/vorbis.c:165
8061 msgid "CBR encoding"
8064 #: modules/codec/vorbis.c:167
8066 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8067 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8069 #: modules/codec/vorbis.c:171
8070 msgid "Vorbis audio decoder"
8071 msgstr "Decodor audio vorbis"
8073 #: modules/codec/vorbis.c:182
8074 msgid "Vorbis audio packetizer"
8075 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8077 #: modules/codec/vorbis.c:189
8078 msgid "Vorbis audio encoder"
8079 msgstr "Codor audio vorbis"
8081 #: modules/codec/vorbis.c:616
8082 msgid "Vorbis comment"
8083 msgstr "Comentariu vorbis"
8085 #: modules/codec/x264.c:44
8087 msgid "Maximum GOP size"
8088 msgstr "Bitrate local maxim"
8090 #: modules/codec/x264.c:45
8092 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8093 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8096 #: modules/codec/x264.c:49
8097 msgid "Minimum GOP size"
8100 #: modules/codec/x264.c:50
8102 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8103 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8104 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8105 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8106 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8108 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8109 "frames, but do not start a new GOP."
8112 #: modules/codec/x264.c:59
8113 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8116 #: modules/codec/x264.c:60
8118 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8119 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8120 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8121 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8122 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8123 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8127 #: modules/codec/x264.c:70
8128 msgid "B-frames between I and P"
8131 #: modules/codec/x264.c:71
8132 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8135 #: modules/codec/x264.c:74
8136 msgid "Adaptive B-frame decision"
8139 #: modules/codec/x264.c:75
8141 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8142 "possibly before an I-frame. "
8145 #: modules/codec/x264.c:78
8146 msgid "B-frames usage"
8149 #: modules/codec/x264.c:79
8151 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8152 "negative values cause less B-frames. "
8155 #: modules/codec/x264.c:82
8156 msgid "Keep some B-frames as references"
8159 #: modules/codec/x264.c:83
8161 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8162 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8166 #: modules/codec/x264.c:87
8170 #: modules/codec/x264.c:88
8173 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8174 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8176 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8177 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8179 #: modules/codec/x264.c:92
8180 msgid "Number of reference frames"
8183 #: modules/codec/x264.c:93
8185 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8186 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8187 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8190 #: modules/codec/x264.c:98
8193 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8195 #: modules/codec/x264.c:99
8197 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
8198 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8200 #: modules/codec/x264.c:103
8204 #: modules/codec/x264.c:104
8206 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8207 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8211 #: modules/codec/x264.c:108
8212 msgid "Quality-based VBR"
8215 #: modules/codec/x264.c:109
8216 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8219 #: modules/codec/x264.c:111
8223 #: modules/codec/x264.c:112
8224 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8227 #: modules/codec/x264.c:115
8231 #: modules/codec/x264.c:116
8232 msgid "Maximum quantizer parameter."
8235 #: modules/codec/x264.c:118
8239 #: modules/codec/x264.c:119
8240 msgid "Max QP step between frames."
8243 #: modules/codec/x264.c:121
8245 msgid "Average bitrate tolerance"
8246 msgstr "Toleranta bitrate"
8248 #: modules/codec/x264.c:122
8250 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8251 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8253 #: modules/codec/x264.c:125
8255 msgid "Max local bitrate"
8256 msgstr "Bitrate local maxim"
8258 #: modules/codec/x264.c:126
8259 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8260 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8262 #: modules/codec/x264.c:128
8266 #: modules/codec/x264.c:129
8268 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8269 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8271 #: modules/codec/x264.c:132
8272 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8275 #: modules/codec/x264.c:133
8276 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8279 #: modules/codec/x264.c:136
8280 msgid "QP factor between I and P"
8283 #: modules/codec/x264.c:137
8284 msgid "QP factor between I and P."
8287 #: modules/codec/x264.c:139
8288 msgid "QP factor between P and B"
8291 #: modules/codec/x264.c:140
8292 msgid "QP factor between P and B."
8295 #: modules/codec/x264.c:142
8296 msgid "QP difference between chroma and luma"
8299 #: modules/codec/x264.c:143
8300 msgid "QP difference between chroma and luma."
8303 #: modules/codec/x264.c:145
8304 msgid "QP curve compression"
8307 #: modules/codec/x264.c:146
8308 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8311 #: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
8312 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8315 #: modules/codec/x264.c:149
8317 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8321 #: modules/codec/x264.c:153
8323 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8327 #: modules/codec/x264.c:158
8328 msgid "Partitions to consider"
8331 #: modules/codec/x264.c:159
8333 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8336 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8337 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8338 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8339 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8342 #: modules/codec/x264.c:167
8343 msgid "Direct MV prediction mode"
8346 #: modules/codec/x264.c:168
8347 msgid "Direct MV prediction mode. "
8350 #: modules/codec/x264.c:170
8351 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8354 #: modules/codec/x264.c:171
8355 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8358 #: modules/codec/x264.c:173
8359 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8362 #: modules/codec/x264.c:174
8364 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8366 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8367 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8368 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8371 #: modules/codec/x264.c:180
8372 msgid "Maximum motion vector search range"
8375 #: modules/codec/x264.c:181
8377 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8378 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8379 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8382 #: modules/codec/x264.c:187
8383 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8386 #: modules/codec/x264.c:189
8388 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8389 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8390 "quality). From 1 to 6."
8393 #: modules/codec/x264.c:193
8394 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8397 #: modules/codec/x264.c:194
8398 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8401 #: modules/codec/x264.c:197
8402 msgid "Decide references on a per partition basis"
8405 #: modules/codec/x264.c:198
8407 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8408 "as opposed to only one ref per macroblock."
8411 #: modules/codec/x264.c:202
8412 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8415 #: modules/codec/x264.c:203
8416 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8419 #: modules/codec/x264.c:206
8420 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8423 #: modules/codec/x264.c:207
8424 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8427 #: modules/codec/x264.c:209
8428 msgid "Adaptive spatial transform size"
8431 #: modules/codec/x264.c:211
8432 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8435 #: modules/codec/x264.c:213
8436 msgid "Trellis RD quantization"
8439 #: modules/codec/x264.c:214
8441 "Trellis RD quantization: \n"
8443 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8444 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8445 "This requires CABAC."
8448 #: modules/codec/x264.c:220
8449 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8452 #: modules/codec/x264.c:221
8453 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8456 #: modules/codec/x264.c:224
8457 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8460 #: modules/codec/x264.c:228
8461 msgid "CPU optimizations"
8464 #: modules/codec/x264.c:229
8465 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8468 #: modules/codec/x264.c:231
8469 msgid "PSNR calculation"
8472 #: modules/codec/x264.c:232
8474 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8475 "from being calculated (for speed)."
8478 #: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8483 #: modules/codec/x264.c:236
8484 msgid "Print stats for each frame."
8487 #: modules/codec/x264.c:242
8491 #: modules/codec/x264.c:242
8495 #: modules/codec/x264.c:242
8499 #: modules/codec/x264.c:242
8504 #: modules/codec/x264.c:248
8508 #: modules/codec/x264.c:248
8512 #: modules/codec/x264.c:249
8517 #: modules/codec/x264.c:249
8521 #: modules/codec/x264.c:254
8525 #: modules/codec/x264.c:254
8529 #: modules/codec/x264.c:257
8530 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8533 #: modules/control/corba/corba.c:687
8534 msgid "Corba control"
8537 #: modules/control/corba/corba.c:689
8541 #: modules/control/corba/corba.c:691
8543 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8544 "to be a sensible value."
8547 #: modules/control/corba/corba.c:694
8548 msgid "corba control module"
8551 #: modules/control/gestures.c:77
8552 msgid "Motion threshold (10-100)"
8555 #: modules/control/gestures.c:79
8556 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8559 #: modules/control/gestures.c:81
8560 msgid "Trigger button"
8563 #: modules/control/gestures.c:83
8564 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8567 #: modules/control/gestures.c:86
8571 #: modules/control/gestures.c:89
8575 #: modules/control/gestures.c:97
8576 msgid "Mouse gestures control interface"
8579 #: modules/control/hotkeys.c:94
8581 msgid "Define playlist bookmarks."
8582 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
8584 #: modules/control/hotkeys.c:97
8587 msgstr "Taste speciale"
8589 #: modules/control/hotkeys.c:98
8590 msgid "Hotkeys management interface"
8593 #: modules/control/hotkeys.c:467
8595 msgid "Audio track: %s"
8598 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8600 msgid "Subtitle track: %s"
8603 #: modules/control/hotkeys.c:482
8607 #: modules/control/hotkeys.c:535
8609 msgid "Aspect ratio: %s"
8610 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8612 #: modules/control/hotkeys.c:561
8617 #: modules/control/hotkeys.c:587
8619 msgid "Deinterlace mode: %s"
8622 #: modules/control/http/http.c:34
8623 msgid "Host address"
8626 #: modules/control/http/http.c:36
8628 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8629 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
8630 "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8633 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8634 msgid "Source directory"
8637 #: modules/control/http/http.c:42
8641 #: modules/control/http/http.c:44
8642 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8645 #: modules/control/http/http.c:45
8649 #: modules/control/http/http.c:47
8651 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8652 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8655 #: modules/control/http/http.c:50
8656 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8659 #: modules/control/http/http.c:53
8660 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8663 #: modules/control/http/http.c:55
8664 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8667 #: modules/control/http/http.c:58
8668 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8671 #: modules/control/http/http.c:62
8672 msgid "HTTP remote control interface"
8675 #: modules/control/http/http.c:71
8679 #: modules/control/lirc.c:58
8680 msgid "Infrared remote control interface"
8683 #: modules/control/netsync.c:59
8684 msgid "Act as master"
8687 #: modules/control/netsync.c:60
8688 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8691 #: modules/control/netsync.c:63
8692 msgid "Master client ip address"
8695 #: modules/control/netsync.c:64
8696 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8699 #: modules/control/netsync.c:68
8701 msgid "Network Sync"
8704 #: modules/control/ntservice.c:39
8705 msgid "Install Windows Service"
8708 #: modules/control/ntservice.c:41
8709 msgid "Install the Service and exit."
8712 #: modules/control/ntservice.c:42
8713 msgid "Uninstall Windows Service"
8716 #: modules/control/ntservice.c:44
8717 msgid "Uninstall the Service and exit."
8720 #: modules/control/ntservice.c:45
8721 msgid "Display name of the Service"
8724 #: modules/control/ntservice.c:47
8725 msgid "Change the display name of the Service."
8728 #: modules/control/ntservice.c:48
8729 msgid "Configuration options"
8732 #: modules/control/ntservice.c:50
8734 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8735 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8739 #: modules/control/ntservice.c:55
8742 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8743 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8744 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8746 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
8747 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
8748 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
8751 #: modules/control/ntservice.c:61
8755 #: modules/control/ntservice.c:62
8756 msgid "Windows Service interface"
8759 #: modules/control/rc.c:154
8760 msgid "Show stream position"
8763 #: modules/control/rc.c:155
8765 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8768 #: modules/control/rc.c:158
8772 #: modules/control/rc.c:159
8773 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8776 #: modules/control/rc.c:161
8777 msgid "UNIX socket command input"
8780 #: modules/control/rc.c:162
8781 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8784 #: modules/control/rc.c:165
8785 msgid "TCP command input"
8788 #: modules/control/rc.c:166
8790 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8791 "port the interface will bind to."
8794 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8795 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8798 #: modules/control/rc.c:172
8800 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8801 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8802 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8805 #: modules/control/rc.c:179
8809 #: modules/control/rc.c:182
8810 msgid "Remote control interface"
8813 #: modules/control/rc.c:335
8814 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8817 #: modules/control/rc.c:847
8819 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8822 #: modules/control/rc.c:880
8823 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8826 #: modules/control/rc.c:882
8827 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8830 #: modules/control/rc.c:883
8831 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8834 #: modules/control/rc.c:884
8835 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8838 #: modules/control/rc.c:885
8839 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8842 #: modules/control/rc.c:886
8843 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8846 #: modules/control/rc.c:887
8847 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8850 #: modules/control/rc.c:888
8851 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8854 #: modules/control/rc.c:889
8855 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8858 #: modules/control/rc.c:890
8859 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8862 #: modules/control/rc.c:891
8863 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8866 #: modules/control/rc.c:892
8867 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8870 #: modules/control/rc.c:893
8871 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8874 #: modules/control/rc.c:894
8875 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8878 #: modules/control/rc.c:895
8879 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8882 #: modules/control/rc.c:896
8883 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8886 #: modules/control/rc.c:898
8887 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8890 #: modules/control/rc.c:899
8891 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8894 #: modules/control/rc.c:900
8895 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8898 #: modules/control/rc.c:901
8899 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8902 #: modules/control/rc.c:902
8903 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8906 #: modules/control/rc.c:903
8907 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8910 #: modules/control/rc.c:904
8911 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8914 #: modules/control/rc.c:905
8915 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8918 #: modules/control/rc.c:906
8919 msgid "| info . . . information about the current stream"
8922 #: modules/control/rc.c:908
8923 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8926 #: modules/control/rc.c:909
8927 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8930 #: modules/control/rc.c:910
8931 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8934 #: modules/control/rc.c:911
8935 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8938 #: modules/control/rc.c:912
8939 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8942 #: modules/control/rc.c:913
8943 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8946 #: modules/control/rc.c:918
8947 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8950 #: modules/control/rc.c:919
8951 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8954 #: modules/control/rc.c:920
8955 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8958 #: modules/control/rc.c:921
8959 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8962 #: modules/control/rc.c:922
8963 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8966 #: modules/control/rc.c:923
8967 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8970 #: modules/control/rc.c:924
8971 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8974 #: modules/control/rc.c:925
8975 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8978 #: modules/control/rc.c:927
8979 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8982 #: modules/control/rc.c:928
8983 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8986 #: modules/control/rc.c:929
8987 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8990 #: modules/control/rc.c:930
8991 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8994 #: modules/control/rc.c:931
8995 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8998 #: modules/control/rc.c:932
8999 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9002 #: modules/control/rc.c:933
9003 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9006 #: modules/control/rc.c:935
9007 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9010 #: modules/control/rc.c:936
9011 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9014 #: modules/control/rc.c:937
9015 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9018 #: modules/control/rc.c:938
9019 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9022 #: modules/control/rc.c:939
9023 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9026 #: modules/control/rc.c:941
9027 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9030 #: modules/control/rc.c:942
9031 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9034 #: modules/control/rc.c:943
9035 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9038 #: modules/control/rc.c:944
9039 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9042 #: modules/control/rc.c:945
9043 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9046 #: modules/control/rc.c:946
9047 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9050 #: modules/control/rc.c:947
9051 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9054 #: modules/control/rc.c:948
9055 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9058 #: modules/control/rc.c:949
9059 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9062 #: modules/control/rc.c:950
9063 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9066 #: modules/control/rc.c:951
9067 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9070 #: modules/control/rc.c:952
9071 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9074 #: modules/control/rc.c:954
9076 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9077 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9080 #: modules/control/rc.c:958
9081 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9084 #: modules/control/rc.c:959
9085 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9088 #: modules/control/rc.c:960
9089 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9092 #: modules/control/rc.c:961
9093 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9096 #: modules/control/rc.c:963
9097 msgid "+----[ end of help ]"
9100 #: modules/control/rc.c:1070
9102 msgid "Press menu select or pause to continue."
9105 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9107 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
9108 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
9109 #: modules/control/rc.c:1943
9111 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9114 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9116 #: modules/control/rc.c:1385
9118 msgid "Type 'pause' to continue."
9121 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9123 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
9124 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9127 #: modules/control/showintf.c:62
9131 #: modules/control/showintf.c:63
9133 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9134 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9136 #: modules/control/telnet.c:72
9140 #: modules/control/telnet.c:73
9142 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9143 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9144 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9147 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9148 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
9150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
9151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9155 #: modules/control/telnet.c:78
9157 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9161 #: modules/control/telnet.c:82
9163 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9164 "default value is \"admin\"."
9167 #: modules/control/telnet.c:96
9168 msgid "VLM remote control interface"
9171 #: modules/demux/a52.c:44
9172 msgid "Raw A/52 demuxer"
9175 #: modules/demux/aiff.c:45
9176 msgid "AIFF demuxer"
9179 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9180 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9183 #: modules/demux/au.c:46
9187 #: modules/demux/avi/avi.c:42
9188 msgid "Force interleaved method"
9191 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9193 msgid "Force interleaved method."
9194 msgstr "Extra module interfata"
9196 #: modules/demux/avi/avi.c:45
9197 msgid "Force index creation"
9200 #: modules/demux/avi/avi.c:47
9202 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9203 "incomplete (not seekable)."
9206 #: modules/demux/avi/avi.c:55
9210 #: modules/demux/avi/avi.c:549
9214 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9216 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9217 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9220 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
9221 msgid "Fixing AVI Index"
9224 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
9225 msgid "Creating AVI Index ..."
9228 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9230 msgid "Dump filename"
9231 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9233 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9235 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9236 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9238 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9239 msgid "Append to existing file"
9242 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9243 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9246 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9248 msgid "File dumpper"
9249 msgstr "Numar tuner"
9251 #: modules/demux/dts.c:40
9252 msgid "Raw DTS demuxer"
9255 #: modules/demux/flac.c:38
9256 msgid "FLAC demuxer"
9259 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9261 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9262 "should be set in millisecond units."
9265 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9266 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9269 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9271 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9272 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9273 "cannot connect to normal RTSP servers."
9276 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9277 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9280 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9281 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9284 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9285 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9288 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9292 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9293 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9296 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9297 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9300 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9302 msgid "HTTP tunnel port"
9303 msgstr "Intrare HTTp"
9305 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9306 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9309 #: modules/demux/m3u.c:68
9310 msgid "Playlist metademux"
9313 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9314 msgid "Frames per Second"
9317 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9319 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9320 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9323 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9325 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9326 msgstr "Demultiplexoare"
9328 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9329 msgid "Matroska stream demuxer"
9332 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9333 msgid "Ordered chapters"
9336 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9337 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9340 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9341 msgid "Chapter codecs"
9344 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9345 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9348 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9350 msgid "Preload Directory"
9351 msgstr "Director pentru inregistrare"
9353 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9355 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9356 "for broken files)."
9359 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9360 msgid "Seek based on percent not time"
9363 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9364 msgid "Seek based on percent not time."
9367 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9368 msgid "Dummy Elements"
9371 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9372 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9375 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9376 msgid "--- DVD Menu"
9379 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9380 msgid "First Played"
9383 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9384 msgid "Video Manager"
9387 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9391 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9392 msgid "Segment filename"
9395 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9396 msgid "Muxing application"
9399 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9400 msgid "Writing application"
9403 #: modules/demux/mod.c:47
9404 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9407 #: modules/demux/mod.c:48
9409 msgid "Enable reverberation"
9410 msgstr "Activeaza audio"
9412 #: modules/demux/mod.c:49
9413 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9416 #: modules/demux/mod.c:51
9417 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9420 #: modules/demux/mod.c:53
9422 msgid "Enable megabass mode"
9425 #: modules/demux/mod.c:54
9426 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9429 #: modules/demux/mod.c:56
9431 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9432 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9435 #: modules/demux/mod.c:59
9436 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9439 #: modules/demux/mod.c:61
9440 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9443 #: modules/demux/mod.c:66
9444 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9447 #: modules/demux/mod.c:74
9451 #: modules/demux/mod.c:77
9452 msgid "Reverberation level"
9455 #: modules/demux/mod.c:79
9456 msgid "Reverberation delay"
9459 #: modules/demux/mod.c:81
9463 #: modules/demux/mod.c:84
9465 msgid "Mega bass level"
9466 msgstr "Nivel maxim"
9468 #: modules/demux/mod.c:86
9469 msgid "Mega bass cutoff"
9472 #: modules/demux/mod.c:88
9476 #: modules/demux/mod.c:91
9477 msgid "Surround level"
9480 #: modules/demux/mod.c:93
9481 msgid "Surround delay (ms)"
9484 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9485 msgid "MP4 stream demuxer"
9488 #: modules/demux/mpc.c:46
9490 msgid "Replay Gain type"
9491 msgstr "Reda si opreste"
9493 #: modules/demux/mpc.c:47
9495 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9496 "specific one. Choose which type you want to use"
9499 #: modules/demux/mpc.c:59
9501 msgid "MusePack demuxer"
9502 msgstr "Demultiplexoare"
9504 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9506 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9507 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
9509 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9510 msgid "H264 video demuxer"
9513 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9514 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9517 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9518 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9521 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9522 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9525 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9526 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9529 #: modules/demux/nsc.c:43
9530 msgid "Windows Media NSC metademux"
9533 #: modules/demux/nsv.c:45
9534 msgid "NullSoft demuxer"
9537 #: modules/demux/nuv.c:46
9541 #: modules/demux/ogg.c:44
9544 msgstr "Demultiplexoare"
9546 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9553 msgstr "Metadata autor"
9555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9556 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9560 msgid "Native playlist import"
9563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9564 msgid "M3U playlist import"
9567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9568 msgid "PLS playlist import"
9571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9572 msgid "B4S playlist import"
9575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9576 msgid "DVB playlist import"
9579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9581 msgid "Podcast parser"
9582 msgstr "CDDB Categorie"
9584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9586 msgid "XSPF playlist import"
9587 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9589 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9590 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9591 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9592 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9593 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9594 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9595 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9596 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9598 msgid "Podcast Info"
9601 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9603 msgid "Podcast Link"
9606 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9608 msgid "Podcast Copyright"
9611 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9613 msgid "Podcast Category"
9614 msgstr "CDDB Categorie"
9616 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9617 msgid "Podcast Keywords"
9620 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9622 msgid "Podcast Subtitle"
9625 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9627 msgid "Podcast Summary"
9630 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9631 msgid "Podcast Publication Date"
9634 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9636 msgid "Podcast Author"
9639 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9641 msgid "Podcast Subcategory"
9642 msgstr "Pe categorie"
9644 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9646 msgid "Podcast Duration"
9649 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9650 msgid "Podcast Size"
9653 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9654 msgid "Podcast Type"
9657 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9659 msgid "MPEG-PS demuxer"
9660 msgstr "Demultiplexoare"
9662 #: modules/demux/pva.c:43
9666 #: modules/demux/rawdv.c:40
9667 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9670 #: modules/demux/real.c:39
9671 msgid "Real demuxer"
9674 #: modules/demux/sgimb.c:113
9675 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9678 #: modules/demux/subtitle.c:64
9680 msgid "Text subtitles parser"
9681 msgstr "Decodor text subtitrari"
9683 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9684 msgid "Frames per second"
9687 #: modules/demux/subtitle.c:72
9688 msgid "Subtitles delay"
9691 #: modules/demux/subtitle.c:74
9693 msgid "Subtitles format"
9694 msgstr "Pista Subtitrari"
9696 #: modules/demux/ts.c:83
9700 #: modules/demux/ts.c:85
9701 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9704 #: modules/demux/ts.c:87
9705 msgid "Set id of ES to PID"
9708 #: modules/demux/ts.c:88
9710 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9711 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9712 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9715 #: modules/demux/ts.c:93
9716 msgid "Fast udp streaming"
9719 #: modules/demux/ts.c:95
9720 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9723 #: modules/demux/ts.c:97
9724 msgid "MTU for out mode"
9727 #: modules/demux/ts.c:98
9728 msgid "MTU for out mode."
9731 #: modules/demux/ts.c:100
9735 #: modules/demux/ts.c:101
9736 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9739 #: modules/demux/ts.c:103
9743 #: modules/demux/ts.c:104
9744 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9747 #: modules/demux/ts.c:106
9748 msgid "CAPMT System ID"
9751 #: modules/demux/ts.c:107
9752 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9755 #: modules/demux/ts.c:109
9756 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9759 #: modules/demux/ts.c:110
9761 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9762 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9765 #: modules/demux/ts.c:114
9766 msgid "Filename of dump"
9769 #: modules/demux/ts.c:115
9770 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9773 #: modules/demux/ts.c:117
9777 #: modules/demux/ts.c:119
9779 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9783 #: modules/demux/ts.c:122
9784 msgid "Dump buffer size"
9787 #: modules/demux/ts.c:124
9789 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9790 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9793 #: modules/demux/ts.c:128
9794 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9797 #: modules/demux/ty.c:70
9798 msgid "TY Stream audio/video demux"
9801 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9805 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9806 msgid "Classic rock"
9809 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9813 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9817 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9821 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9825 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9829 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9833 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9837 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9841 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9845 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9849 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9853 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9857 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9861 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9865 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9869 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9873 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9877 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9881 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9885 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9889 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9893 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9897 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9901 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9905 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9906 msgid "Instrumental"
9909 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9913 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9917 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9921 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9925 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9929 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9933 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9934 msgid "Alternative rock"
9937 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9941 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9945 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9949 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9953 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9957 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9958 msgid "Instrumental pop"
9961 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9962 msgid "Instrumental rock"
9965 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9969 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9973 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9977 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9978 msgid "Techno-Industrial"
9981 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9985 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9989 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9993 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9997 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9998 msgid "Southern rock"
10001 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10005 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10009 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10013 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10017 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10018 msgid "Christian rap"
10021 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10025 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10029 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10030 msgid "Native American"
10033 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10037 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10041 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10042 msgid "Psychedelic"
10045 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10049 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10053 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10057 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10061 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10065 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10069 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10073 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10077 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10081 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10085 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10086 msgid "Rock & roll"
10089 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10093 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10094 msgid "ID3 tags parser"
10097 #: modules/demux/vobsub.c:48
10099 msgid "Vobsub subtitles parser"
10100 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10102 #: modules/demux/voc.c:42
10103 msgid "VOC demuxer"
10106 #: modules/demux/wav.c:42
10107 msgid "WAV demuxer"
10110 #: modules/demux/xa.c:42
10114 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10115 msgid "Use DVD Menus"
10118 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10119 msgid "BeOS standard API interface"
10122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10123 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10127 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
10128 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10129 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10135 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10136 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
10141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10144 msgid "Preferences"
10147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10148 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
10149 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
10153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10155 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
10157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
10161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10167 msgid "Open Subtitles"
10170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10176 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10180 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10185 msgid "Go to Title"
10188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10189 msgid "Go to Chapter"
10192 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
10200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10203 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
10204 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10205 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10206 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
10209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
10210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
10211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10217 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10221 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10224 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10225 msgid "Drop files to play"
10228 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10237 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
10244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10249 msgid "Select None"
10252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10253 msgid "Sort Reverse"
10256 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10257 msgid "Sort by Name"
10260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10261 msgid "Sort by Path"
10264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
10286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10293 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10297 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10302 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10307 msgid "Show Interface"
10310 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10314 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10318 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10322 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10323 msgid "Vertical Sync"
10326 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10327 msgid "Correct Aspect Ratio"
10330 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10331 msgid "Stay On Top"
10334 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10335 msgid "Take Screen Shot"
10338 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10339 msgid "About VLC media player"
10342 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10344 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
10348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10360 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10365 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
10376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10383 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10386 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10387 msgid "Input has changed"
10390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10392 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10393 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10398 msgid "Invalid selection"
10401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
10402 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10407 msgid "No input found"
10410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
10411 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10414 #: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
10415 msgid "Jump To Time"
10418 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10422 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10423 msgid "Jump to time"
10426 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10430 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10434 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
10435 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
10437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10441 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
10446 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
10447 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
10448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
10449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10453 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
10454 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10458 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
10459 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10460 msgid "Normal Size"
10463 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
10464 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10465 msgid "Double Size"
10468 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
10469 #: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
10470 msgid "Float on Top"
10473 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
10474 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10475 msgid "Fit to Screen"
10478 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
10479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10483 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
10484 msgid "Step Forward"
10487 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
10488 msgid "Step Backward"
10491 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10496 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10497 msgid "Fast Forward"
10500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10502 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
10503 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
10504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
10505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10511 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
10516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
10517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10521 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
10525 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10529 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10530 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10533 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10534 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10537 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10541 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10542 msgid "Extended controls"
10545 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10547 msgid "Video filters"
10548 msgstr "Titlu video"
10550 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10551 msgid "Image adjustment"
10554 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10560 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10564 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10568 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10569 msgid "Adds motion blurring to the image"
10572 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10573 #: modules/video_filter/distort.c:82
10577 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10578 msgid "Adds distortion effects"
10581 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10582 msgid "Image clone"
10585 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10586 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10589 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10590 msgid "Image cropping"
10593 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10594 msgid "Crops a defined part of the image"
10597 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10598 msgid "Image inversion"
10601 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10602 msgid "Inverts the colors of the image"
10605 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10606 #: modules/video_filter/transform.c:67
10607 msgid "Transformation"
10610 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10611 msgid "Rotates or flips the image"
10614 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10615 msgid "Volume normalization"
10618 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10620 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10622 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10625 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10626 msgid "Headphone virtualization"
10629 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10630 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10633 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10634 msgid "Maximum level"
10637 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10638 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10639 msgid "Restore Defaults"
10642 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10646 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10650 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10651 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10652 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10656 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10658 msgid "More Information"
10659 msgstr "Meta-informatie"
10661 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10663 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10664 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10665 "subsections of Video/Filters\n"
10666 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10667 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10670 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10671 msgid "VLC - Controller"
10674 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
10675 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10677 msgid "VLC media player"
10680 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10681 msgid "Open CrashLog"
10684 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10685 msgid "Check for Update..."
10688 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10689 msgid "Preferences..."
10692 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10696 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10700 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10701 msgid "Hide Others"
10704 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10708 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10712 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10716 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10717 msgid "Open File..."
10720 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10721 msgid "Quick Open File..."
10724 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10725 msgid "Open Disc..."
10728 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10729 msgid "Open Network..."
10732 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10733 msgid "Open Recent"
10736 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
10740 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10741 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10744 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10748 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10752 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10756 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10759 msgstr "Control redare"
10761 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10765 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10766 msgid "Volume Down"
10769 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
10770 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10771 msgid "Video Device"
10774 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10775 msgid "Minimize Window"
10778 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10779 msgid "Close Window"
10782 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10786 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10788 msgid "Extended Controls"
10789 msgstr "lista selectie extinsa"
10791 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
10792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10795 msgid "Information"
10796 msgstr "Meta-informatie"
10798 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10799 msgid "Bring All to Front"
10802 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10806 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10810 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10811 msgid "Online Documentation"
10814 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10815 msgid "Report a Bug"
10818 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10819 msgid "VideoLAN Website"
10822 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
10826 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10828 msgid "Make a donation"
10829 msgstr "Macedoniana"
10831 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10832 msgid "Online Forum"
10835 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10839 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10841 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10846 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10850 msgid "Open Messages Window"
10853 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10857 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10858 msgid "Do not display further errors"
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10863 msgid "Volume: %d%%"
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10867 msgid "No CrashLog found"
10870 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10871 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10876 msgid "Embedded video output"
10877 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
10879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10881 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10885 msgid "Video device"
10888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10890 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10891 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10897 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10898 "is fully transparent."
10901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10902 msgid "Stretch video to fill window"
10905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10907 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10908 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10912 msgid "Crop borders in fullscreen"
10915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10917 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10918 "screen without black borders (OpenGL only)."
10921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10922 msgid "Black screens in fullscreen"
10925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10926 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10930 msgid "Use as Desktop Background"
10933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10935 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10936 "with in this mode."
10939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10941 msgid "Remember wizard options"
10942 msgstr "lista selectie extinsa"
10944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10945 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10949 msgid "Mac OS X interface"
10952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10953 msgid "Quartz video"
10956 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10957 msgid "Open Source"
10960 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10961 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10964 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10965 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10966 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10967 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10976 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10977 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10980 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10981 msgid "Device name"
10984 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10985 msgid "Use DVD menus"
10988 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10990 msgid "VIDEO_TS directory"
10993 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10998 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11004 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11005 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11006 msgid "UDP/RTP Multicast"
11009 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11010 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11011 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11014 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
11015 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11016 msgid "Allow timeshifting"
11019 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11020 msgid "Load subtitles file:"
11023 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11025 msgid "Settings..."
11028 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11029 msgid "Override parametters"
11032 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11034 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11035 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
11039 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11043 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11044 msgid "Subtitles encoding"
11047 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11051 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11053 msgid "Subtitles alignment"
11054 msgstr "Aliniament video."
11056 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11057 msgid "Font Properties"
11060 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11061 msgid "Subtitle File"
11064 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11065 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11067 msgid "No %@s found"
11070 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11071 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11074 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11076 msgid "Streaming/Saving:"
11079 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11080 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11083 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11084 msgid "Display the stream locally"
11087 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11089 msgid "Dump raw input"
11092 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11094 msgid "Encapsulation Method"
11097 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11099 msgid "Transcoding options"
11102 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
11108 msgid "Bitrate (kb/s)"
11111 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11116 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11117 msgid "Stream Announcing"
11120 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11122 msgid "SAP announce"
11125 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11126 msgid "RTSP announce"
11129 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11130 msgid "HTTP announce"
11133 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11134 msgid "Export SDP as file"
11137 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11138 msgid "Channel Name"
11141 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11145 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11149 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
11150 msgid "Save Playlist..."
11153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
11161 msgid "Expand Node"
11164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11166 msgid "Get Stream Information"
11167 msgstr "Meta-informatie"
11169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11170 msgid "Sort Node by Name"
11173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
11174 msgid "Sort Node by Author"
11177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11178 msgid "No items in the playlist"
11181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11188 msgid "Search in Playlist"
11189 msgstr "Lista de redare"
11191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
11192 msgid "Standard Play"
11195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11196 msgid "Add Folder to Playlist"
11199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
11200 msgid "Save Playlist"
11203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11204 msgid "Empty Folder"
11207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11209 msgid "%i items in the playlist"
11212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11214 msgid "1 item in the playlist"
11215 msgstr "Lista de redare"
11217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11225 msgid "Advanced Information"
11226 msgstr "Meta-informatie"
11228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11229 msgid "Read at media"
11232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11234 msgid "Input bitrate"
11235 msgstr "Lista de intrari"
11237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11240 msgstr "Demultiplexoare"
11242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11244 msgid "Stream bitrate"
11245 msgstr "Bitrate local maxim"
11247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11249 msgid "Decoded blocks"
11252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11254 msgid "Displayed frames"
11255 msgstr "Sarire cadre"
11257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11259 msgid "Lost frames"
11260 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11265 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11271 msgid "Sent packets"
11272 msgstr "Grup pachete"
11274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11281 msgstr "Esantionare ritm"
11283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11284 msgid "Played buffers"
11287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11288 msgid "Lost buffers"
11291 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11296 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11298 msgid "Reset Preferences"
11301 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11305 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11307 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11308 "Are you sure you want to continue?"
11311 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
11312 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11315 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11316 msgid "Select a directory"
11319 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11320 msgid "Select a file"
11323 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11329 msgid "Subpicture Filters"
11330 msgstr "Subimagine"
11332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11337 #: modules/video_filter/marq.c:115
11341 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11343 msgid "Save settings"
11344 msgstr "Setari video"
11346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11347 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11353 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11360 msgstr "Deplasare timp"
11362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11363 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11368 msgid "(in pixels)"
11371 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
11376 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
11377 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11381 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
11382 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11383 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11387 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
11388 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11389 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
11394 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11395 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11399 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
11400 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11401 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
11406 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11407 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
11412 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11413 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11417 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
11418 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11419 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11423 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
11424 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11425 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
11430 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11431 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
11436 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
11437 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11441 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
11442 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11443 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
11448 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11449 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
11454 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11455 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
11460 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11461 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
11466 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
11467 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11473 msgid "Center-Center"
11476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11478 msgid "Left-Center"
11481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11483 msgid "Right-Center"
11486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11501 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11503 msgid "Center-Bottom"
11506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11508 msgid "Left-Bottom"
11511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11513 msgid "Right-Bottom"
11516 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11517 msgid "Check for Updates"
11520 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11521 msgid "Download now"
11524 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11525 msgid "Checking for Updates..."
11528 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11530 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11533 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11534 msgid "This version of VLC is outdated."
11537 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11538 msgid "This version of VLC is latest available."
11541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11542 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11546 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11551 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11556 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11560 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11564 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11569 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11574 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11578 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11582 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11587 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11592 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11596 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11597 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11598 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11603 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11604 "ASF, OGG and RAW)"
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11609 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11613 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11618 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11622 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11626 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11630 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11634 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11635 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11636 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11640 msgid "MPEG Program Stream"
11643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11644 msgid "MPEG Transport Stream"
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11648 msgid "MPEG 1 Format"
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11653 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11654 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11655 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11656 "at http://yourip:8080 by default."
11659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11661 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11662 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11663 "generally the most compatible"
11666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11668 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11669 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11670 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11671 "at mms://yourip:8080 by default."
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11676 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11677 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11678 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11679 "encapsulated in HTTP)."
11682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11683 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11684 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11688 msgid "Use this to stream to a single computer."
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11693 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11694 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11695 "address beginning with 239.255."
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11700 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11701 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11702 "but it won't work over the Internet."
11705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11707 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11713 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11714 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11715 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
11724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11727 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11731 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11736 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11737 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11738 "access to more features."
11741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11744 msgid "Stream to network"
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11749 msgid "Transcode/Save to file"
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11753 msgid "Choose input"
11756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11757 msgid "Choose here your input stream."
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11763 msgid "Select a stream"
11766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11768 msgid "Existing playlist item"
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11778 msgid "Partial Extract"
11781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11783 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11784 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11785 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11800 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11801 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11805 msgid "Destination"
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11810 msgid "Streaming method"
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11815 msgid "Address of the computer to stream to."
11816 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11819 msgid "UDP Unicast"
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11823 msgid "UDP Multicast"
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11828 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11834 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11835 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
11840 msgid "Transcode audio"
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
11845 msgid "Transcode video"
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11850 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11856 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11862 msgid "Encapsulation format"
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11867 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11868 "previously chosen settings all formats won't be available."
11871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11873 msgid "Additional streaming options"
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11877 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
11883 msgid "SAP Announce"
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11889 msgid "Local playback"
11890 msgstr "Control redare"
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11894 msgid "Additional transcode options"
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11898 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11903 msgid "Select the file to save to"
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11908 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11919 msgid "Encap. format"
11920 msgstr "Format de iesire"
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11925 msgid "Input stream"
11926 msgstr "Lista de intrari"
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11929 msgid "Save file to"
11932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11933 msgid "No input selected"
11936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11938 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11940 "Choose one before going to the next page."
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
11944 msgid "No valid destination"
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11949 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11952 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11953 "and the help texts in this window."
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
11958 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11959 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11961 "Correct your selection and try again."
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
11966 msgid "Select the directory to save to"
11967 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11970 msgid "No folder selected"
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
11975 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11977 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11982 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11987 msgid "No file selected"
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
11991 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11996 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
12002 msgstr "Finlandeza"
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12022 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
12027 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12031 msgid "This allows to stream on a network."
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12036 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12037 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12038 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12039 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12043 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12047 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12052 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12053 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12054 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12055 "leave this setting to 1."
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12060 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12061 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12062 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12063 "extra interface.\n"
12064 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12065 "name will be used."
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12070 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12073 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12077 #: modules/gui/ncurses.c:94
12078 msgid "Filebrowser starting point"
12081 #: modules/gui/ncurses.c:96
12083 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12084 "show you initially."
12087 #: modules/gui/ncurses.c:101
12088 msgid "Ncurses interface"
12091 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12092 msgid "Autoplay selected file"
12095 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12096 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12099 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12100 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12103 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12108 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12109 msgid "Permissions"
12112 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12116 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12120 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12134 msgid "Add to Playlist"
12137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12232 msgid "Samplerate:"
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12252 msgid "Decimation:"
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
12271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12320 msgid "Video Codec:"
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12352 msgid "Video Bitrate:"
12355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12356 msgid "Bitrate Tolerance:"
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12360 msgid "Keyframe Interval:"
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12364 msgid "Audio Codec:"
12367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12368 msgid "Deinterlace:"
12371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12384 msgid "Time To Live (TTL):"
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12396 msgid "localhost.localdomain"
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12468 msgid "Audio Bitrate :"
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12472 msgid "SAP Announce:"
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12476 msgid "SLP Announce:"
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12480 msgid "Announce Channel:"
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12509 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12510 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12511 "org/copyleft/gpl.html)."
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12515 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12519 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12522 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12524 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12527 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12528 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12531 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12532 msgid "Open a skin file"
12535 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12536 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12539 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12541 msgid "Open playlist"
12544 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12546 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12550 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12552 msgid "Save playlist"
12555 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12556 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12560 msgid "Skin to use"
12563 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12564 msgid "Path to the skin to use."
12567 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12568 msgid "Config of last used skin"
12571 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12573 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12574 "by the skins module."
12577 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
12578 msgid "Enable transparency effects"
12581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12583 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12584 "when moving windows does not behave correctly."
12587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
12591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
12592 msgid "Skinnable Interface"
12595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
12596 msgid "Skins loader demux"
12599 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12600 msgid "Select skin"
12603 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12604 msgid "Open skin..."
12607 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12610 "(WinCE interface)\n"
12614 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12616 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12620 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12621 msgid "Compiled by "
12624 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12628 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12629 msgid "Based on SVN revision: "
12632 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12634 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12635 "http://www.videolan.org/"
12638 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12642 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12644 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12648 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
12650 msgid "Choose directory"
12653 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12655 msgid "Choose file"
12658 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12659 msgid "Embed video in interface"
12662 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12664 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12668 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12669 msgid "WinCE interface module"
12672 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12673 msgid "WinCE dialogs provider"
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12677 msgid "Edit bookmark"
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12686 msgid "You must select two bookmarks"
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12690 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12695 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12700 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12701 "bookmarks to keep the same input."
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12705 msgid "Input has changed "
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12709 msgid "Stream and Media Info"
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12714 msgid "Advanced information"
12715 msgstr "Meta-informatie"
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12719 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12724 msgid "Don't show further errors"
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12728 msgid "Playlist item info"
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12732 msgid "Save Messages As..."
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12736 msgid "Advanced options..."
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12743 msgid "Advanced options"
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12757 msgid "Stream/Save"
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12761 msgid "Use VLC as a stream server"
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12769 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12778 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12779 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12785 msgid "Use a subtitles file"
12786 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12790 msgid "Use an external subtitles file."
12791 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12795 msgid "Advanced Settings..."
12796 msgstr "Alte setari avansate"
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12804 msgid "DVD (menus)"
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12812 msgid "Probe Disc(s)"
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12817 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12818 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12819 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12820 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12821 "parameter ranges are set based on media we find."
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12825 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12834 msgid "DVD device to use"
12835 msgstr "Dispozitiv DVD"
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
12839 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12840 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12846 msgid "CD-ROM device to use"
12847 msgstr "Portul serverului CDDB"
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12851 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12852 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
12857 msgid "Open subtitles file"
12858 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
12862 msgid "Title number."
12863 msgstr "Numar tuner"
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12867 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12868 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12873 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
12877 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
12881 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
12886 msgid "Track number."
12887 msgstr "Numar Pista"
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
12891 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12892 "subtitle will be shown."
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
12897 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12902 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12903 "given, then all tracks are played."
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
12907 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12915 msgid "&Simple Add File..."
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12919 msgid "Add &Directory..."
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12923 msgid "&Add URL..."
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
12928 msgid "Services Discovery"
12929 msgstr "Servicii de descoperire"
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12932 msgid "&Open Playlist..."
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12936 msgid "&Save Playlist..."
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12944 msgid "Sort by &Title"
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12948 msgid "&Reverse Sort by Title"
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12972 msgid "&View items"
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12976 msgid "Play this Branch"
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12985 msgid "Sort this Branch"
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
12999 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
13006 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
13012 msgid "%i items in playlist"
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
13021 msgid "XSPF playlist"
13022 msgstr "Lista de redare"
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13025 msgid "Playlist is empty"
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13033 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13034 #: modules/misc/win32text.c:76
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13039 msgid "Sorted by Artist"
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13043 msgid "Sorted by Album"
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13047 msgid "Please enter node name"
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
13060 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13061 "Are you sure you want to continue?"
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
13066 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
13084 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13085 "\" can be modified."
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13089 msgid "Stream output MRL"
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13098 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13099 "by adjusting the stream settings."
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13105 msgstr "Fisier iesire"
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13108 msgid "Play locally"
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13116 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13125 msgid "Channel name"
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13129 msgid "Select all elementary streams"
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13133 msgid "Video codec"
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13137 msgid "Audio codec"
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13141 msgid "Subtitles codec"
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13145 msgid "Subtitles overlay"
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13153 msgid "Subtitle options"
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13157 msgid "Subtitles file"
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13163 msgstr "Optiuni ajutor"
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13167 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13172 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13184 msgid "Check for updates"
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
13190 "Available updates and related downloads.\n"
13191 "(Double click on a file to download it)\n"
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
13196 msgid "Save file..."
13197 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13209 msgid "Load Configuration"
13210 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13214 msgid "Save Configuration"
13215 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13218 msgid "New broadcast"
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13230 msgstr "Fisier iesire"
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13244 msgstr "Lista de intrari"
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13247 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13251 msgid "Use this to stream on a network."
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13255 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13260 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13261 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13265 msgid "Use this to stream on a network"
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13270 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13271 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13273 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13274 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13278 msgid "You must choose a stream"
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13283 msgid "Unable to find playlist"
13284 msgstr "Lista de redare"
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13288 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13289 "ending times (in seconds).\n"
13291 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13292 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13297 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13298 "the container format, proceed to the next page."
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13302 msgid "Transcode video (if available)"
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13307 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13312 msgid "Transcode audio (if available)"
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13317 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13323 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13324 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13327 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13331 msgid "Please enter an address"
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13336 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13337 "choices, some formats might not be available."
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13341 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13345 msgid "You must choose a file to save to"
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13350 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13351 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13355 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13356 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13357 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13363 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13364 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13365 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13366 "extra interface.\n"
13367 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13368 "default name will be used."
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13372 msgid "More information"
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13377 msgid "Save to file"
13378 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13380 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13382 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13383 "correlated their movement will be."
13386 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13387 msgid "Creates several clones of the image"
13390 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13394 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13395 msgid "Magnifies part of the image"
13398 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13399 msgid "Video Options"
13402 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13403 msgid "Aspect Ratio"
13406 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13408 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13410 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
13413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13415 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13416 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13419 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13420 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13423 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13425 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13426 "these settings to take effect.\n"
13428 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13429 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13430 "Video Filter Module inside the preferences."
13433 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13437 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13441 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13445 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13449 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13450 msgid "Previous track"
13453 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13458 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13462 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13466 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13470 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13474 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13478 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13482 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13486 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13490 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13494 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13498 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13502 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13510 msgid "Check for Updates..."
13513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13534 msgid "&Navigation"
13537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13544 msgid "Embedded playlist"
13545 msgstr "lista de redare"
13547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13548 msgid "Previous playlist item"
13551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13552 msgid "Next playlist item"
13555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13556 msgid "Play slower"
13559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13560 msgid "Play faster"
13563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13564 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13568 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13572 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13578 " (wxWidgets interface)\n"
13580 msgstr "Schimba interfata"
13582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13584 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13585 "http://www.videolan.org/\n"
13589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13596 msgid "Show/Hide Interface"
13597 msgstr "Arata interfata"
13599 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13600 msgid "Quick &Open File..."
13603 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13604 msgid "Open &File..."
13607 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13609 msgid "Open D&irectory..."
13612 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13613 msgid "Open &Disc..."
13616 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13617 msgid "Open &Network Stream..."
13620 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13621 msgid "Open &Capture Device..."
13624 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13625 msgid "Media &Info..."
13628 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13629 msgid "&Messages..."
13632 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13633 msgid "&Preferences..."
13636 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13641 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13645 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13648 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13650 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13654 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13655 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13658 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13659 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13662 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13663 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13666 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13667 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13670 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13671 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13674 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13675 msgid "RTP Unicast"
13678 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13679 msgid "Stream to a single computer."
13682 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13683 msgid "RTP Multicast"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13688 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13689 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13690 "work over the Internet."
13693 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13695 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13696 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13700 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13702 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13703 "needs to send the stream several times."
13706 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13708 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13709 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13710 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13711 "at http://yourip:8080 by default."
13714 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13716 msgid "Bookmarks dialog"
13717 msgstr "Semn de carte %i"
13719 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13720 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13723 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13725 msgid "Extended GUI"
13726 msgstr "lista selectie extinsa"
13728 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13730 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13733 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13738 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13739 msgid "Show VLC on the taskbar"
13742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13743 msgid "Minimal interface"
13746 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13747 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13751 msgid "Size to video"
13754 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13755 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13758 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13759 msgid "Systray icon"
13762 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13763 msgid "Show a systray icon for VLC"
13766 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13767 msgid "Show labels in toolbar"
13770 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13771 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13774 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13776 msgid "Playlist view"
13777 msgstr "Lista de redare"
13779 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13781 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13782 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13783 "with less features). You can select which one will be available on the "
13784 "toolbar (or both)."
13787 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13791 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13795 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13797 msgid "wxWidgets interface module"
13798 msgstr "Extra module interfata"
13800 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13801 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13804 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13805 msgid "Dummy image chroma format"
13808 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13810 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13811 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13814 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13815 msgid "Save raw codec data"
13818 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13820 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13824 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13826 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13827 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13828 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13831 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13832 msgid "Dummy interface function"
13835 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13836 msgid "Dummy Interface"
13839 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13840 msgid "Dummy access function"
13843 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13844 msgid "Dummy demux function"
13847 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13848 msgid "Dummy decoder"
13851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13852 msgid "Dummy decoder function"
13855 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13856 msgid "Dummy encoder function"
13859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13860 msgid "Dummy audio output function"
13863 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13864 msgid "Dummy video output function"
13867 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13868 msgid "Dummy Video output"
13871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13872 msgid "Dummy font renderer function"
13875 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13876 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13877 #: modules/visualization/xosd.c:76
13881 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13883 msgid "Filename for the font you want to use"
13885 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
13888 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13889 msgid "Font size in pixels"
13892 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13894 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13895 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13899 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13900 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13901 #: modules/video_filter/time.c:77
13905 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13907 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13908 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13911 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
13912 msgid "Text default color"
13915 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13917 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13918 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13919 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13920 "(red + green), #FFFFFF = white"
13923 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
13925 msgid "Relative font size"
13926 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
13928 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13930 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13931 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13934 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13938 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13942 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13946 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13950 #: modules/misc/freetype.c:107
13951 msgid "Use YUVP renderer"
13954 #: modules/misc/freetype.c:108
13956 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13957 "you want to encode into DVB subtitles"
13960 #: modules/misc/freetype.c:110
13961 msgid "Font Effect"
13964 #: modules/misc/freetype.c:111
13966 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13970 #: modules/misc/freetype.c:119
13973 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13975 #: modules/misc/freetype.c:119
13979 #: modules/misc/freetype.c:120
13980 msgid "Fat Outline"
13983 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
13984 msgid "Text renderer"
13987 #: modules/misc/freetype.c:133
13988 msgid "Freetype2 font renderer"
13991 #: modules/misc/gnutls.c:67
13992 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13995 #: modules/misc/gnutls.c:69
13997 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13998 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14001 #: modules/misc/gnutls.c:73
14002 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14005 #: modules/misc/gnutls.c:75
14007 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14008 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14011 #: modules/misc/gnutls.c:78
14012 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14015 #: modules/misc/gnutls.c:80
14017 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14020 #: modules/misc/gnutls.c:83
14021 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14024 #: modules/misc/gnutls.c:85
14026 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14027 "approved Certification Authority)."
14030 #: modules/misc/gnutls.c:88
14031 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14034 #: modules/misc/gnutls.c:90
14036 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14040 #: modules/misc/gnutls.c:95
14041 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14044 #: modules/misc/growl.c:56
14046 msgid "Growl server"
14047 msgstr "Server EsounD"
14049 #: modules/misc/growl.c:57
14051 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14052 "notifications are sent locally."
14055 #: modules/misc/growl.c:60
14057 msgid "Growl password"
14058 msgstr "Parola FTP"
14060 #: modules/misc/growl.c:61
14061 msgid "Growl password on the server."
14064 #: modules/misc/growl.c:62
14066 msgid "Growl UDP port"
14069 #: modules/misc/growl.c:63
14071 msgid "Growl UDP port on the server."
14074 #: modules/misc/growl.c:68
14078 #: modules/misc/growl.c:69
14079 msgid "Growl Notification Plugin"
14082 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
14085 msgstr "Titlu video"
14087 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
14088 msgid "(no artist)"
14091 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
14095 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14096 msgid "Gtk+ GUI helper"
14099 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14103 #: modules/misc/logger.c:118
14107 #: modules/misc/logger.c:120
14109 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14110 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14113 #: modules/misc/logger.c:124
14115 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14119 #: modules/misc/logger.c:129
14123 #: modules/misc/logger.c:130
14124 msgid "File logging"
14127 #: modules/misc/logger.c:136
14128 msgid "Log filename"
14131 #: modules/misc/logger.c:136
14132 msgid "Specify the log filename."
14135 #: modules/misc/logger.c:141
14137 msgid "RRD output file"
14138 msgstr "Fisier iesire"
14140 #: modules/misc/logger.c:142
14141 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14144 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14145 msgid "libc memcpy"
14148 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14149 msgid "3D Now! memcpy"
14152 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14156 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14157 msgid "MMX EXT memcpy"
14160 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14161 msgid "AltiVec memcpy"
14164 #: modules/misc/msn.c:63
14165 msgid "MSN Title format string"
14168 #: modules/misc/msn.c:64
14170 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14171 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14174 #: modules/misc/msn.c:70
14179 #: modules/misc/msn.c:71
14181 msgid "MSN Now-Playing"
14182 msgstr "Acum ruleaza"
14184 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14185 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14188 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14189 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14192 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14193 msgid "M3U playlist exporter"
14196 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14197 msgid "Old playlist exporter"
14200 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14202 msgid "XSPF playlist export"
14203 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
14205 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14206 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14209 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14211 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14212 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14215 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14216 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14219 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14223 #: modules/misc/rtsp.c:48
14224 msgid "RTSP host address"
14227 #: modules/misc/rtsp.c:50
14229 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14230 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14231 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14232 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14235 #: modules/misc/rtsp.c:55
14236 msgid "Maximum number of connections"
14239 #: modules/misc/rtsp.c:56
14241 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14242 "0 means no limit."
14245 #: modules/misc/rtsp.c:60
14249 #: modules/misc/rtsp.c:61
14250 msgid "RTSP VoD server"
14253 #: modules/misc/screensaver.c:44
14254 msgid "X Screensaver disabler"
14257 #: modules/misc/svg.c:65
14258 msgid "SVG template file"
14261 #: modules/misc/svg.c:66
14263 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14266 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14267 msgid "Playlist stress tests"
14270 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14271 msgid "C module that does nothing"
14274 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14275 msgid "Miscellaneous stress tests"
14278 #: modules/misc/win32text.c:90
14279 msgid "Win32 font renderer"
14282 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14283 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14286 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14287 msgid "Simple XML Parser"
14290 #: modules/mux/asf.c:49
14291 msgid "Title to put in ASF comments."
14294 #: modules/mux/asf.c:51
14295 msgid "Author to put in ASF comments."
14298 #: modules/mux/asf.c:53
14299 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14302 #: modules/mux/asf.c:54
14306 #: modules/mux/asf.c:55
14307 msgid "Comment to put in ASF comments."
14310 #: modules/mux/asf.c:57
14311 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14314 #: modules/mux/asf.c:58
14315 msgid "Packet Size"
14318 #: modules/mux/asf.c:59
14319 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14322 #: modules/mux/asf.c:62
14326 #: modules/mux/asf.c:535
14327 msgid "Unknown Video"
14330 #: modules/mux/avi.c:44
14334 #: modules/mux/dummy.c:41
14335 msgid "Dummy/Raw muxer"
14338 #: modules/mux/mp4.c:45
14339 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14342 #: modules/mux/mp4.c:47
14344 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14345 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14349 #: modules/mux/mp4.c:57
14350 msgid "MP4/MOV muxer"
14353 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14354 msgid "DTS delay (ms)"
14357 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14359 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14360 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14361 "inside the client decoder."
14364 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14365 msgid "PES maximum size"
14368 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14369 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14372 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14382 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14392 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14393 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
14395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14400 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14408 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14416 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14424 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14429 msgid "PMT Program numbers"
14430 msgstr "Numar Pista"
14432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14434 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14439 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14444 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14449 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14454 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14459 msgid "Set PID to ID of ES"
14462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14464 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14465 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14470 msgid "Data alignment"
14471 msgstr "Aliniament video."
14473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14475 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14480 msgid "Shaping delay (ms)"
14483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14485 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14486 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14487 "especially for reference frames."
14490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14491 msgid "Use keyframes"
14494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14496 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14497 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14498 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14499 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14500 "the biggest frames in the stream."
14503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14504 msgid "PCR delay (ms)"
14507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14509 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14510 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14514 msgid "Minimum B (deprecated)"
14517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14518 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14522 msgid "Maximum B (deprecated)"
14525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14527 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14528 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14529 "inside the client decoder."
14532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14533 msgid "Crypt audio"
14536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14537 msgid "Crypt audio using CSA"
14540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14541 msgid "Crypt video"
14544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14545 msgid "Crypt video using CSA"
14548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14554 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14558 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
14563 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14564 "header from the value before encrypting. "
14567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
14568 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14571 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14572 msgid "Multipart separator string"
14575 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14577 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14578 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14581 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14582 msgid "Multipart JPEG muxer"
14585 #: modules/mux/ogg.c:50
14587 msgid "Ogg/OGM muxer"
14588 msgstr "Demultiplexoare"
14590 #: modules/mux/wav.c:42
14594 #: modules/packetizer/copy.c:43
14595 msgid "Copy packetizer"
14598 #: modules/packetizer/h264.c:47
14600 msgid "H.264 video packetizer"
14601 msgstr "Pachetizator video theora"
14603 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14604 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14607 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14608 msgid "MPEG4 video packetizer"
14611 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14613 msgid "Sync on Intra Frame"
14614 msgstr "Arata interfata"
14616 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14618 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14619 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14622 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14623 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14626 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14627 msgid "Bonjour services"
14630 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14634 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14635 msgid "DAAP shares"
14638 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14639 msgid "DAAP access"
14642 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14643 msgid "HAL devices detection"
14646 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14650 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14651 msgid "Podcast URLs list"
14654 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14655 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14658 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14663 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14668 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14669 msgid "SAP multicast address"
14672 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14674 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14675 "However, you can specify a specific address."
14678 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14682 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14683 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14686 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14690 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14691 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14694 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14695 msgid "IPv6 SAP scope"
14698 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14699 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14702 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14703 msgid "SAP timeout (seconds)"
14706 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14708 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14711 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14712 msgid "Try to parse the announce"
14715 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14717 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14718 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14721 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14722 msgid "SAP Strict mode"
14725 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14727 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14731 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14732 msgid "Use SAP cache"
14735 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14737 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14738 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14741 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14743 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14747 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14748 msgid "SAP Announcements"
14751 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14752 msgid "SDP file parser for UDP"
14755 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14756 msgid "Session Announcements (SAP)"
14759 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
14763 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14767 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14771 #: modules/services_discovery/shout.c:61
14773 msgid "Number of streams"
14774 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
14776 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14777 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
14780 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14781 msgid "Shoutcast radio listings"
14784 #: modules/services_discovery/shout.c:139
14788 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14789 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14792 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14793 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14796 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14798 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14799 "this stream later."
14802 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14804 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14805 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14806 "to raise caching values."
14809 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14813 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14815 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14816 "IDs bridge_in will register."
14819 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14823 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14824 msgid "Bridge stream output"
14827 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14831 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14835 #: modules/stream_out/description.c:48
14836 msgid "Description stream output"
14839 #: modules/stream_out/display.c:38
14840 msgid "Enable/disable audio rendering."
14843 #: modules/stream_out/display.c:40
14844 msgid "Enable/disable video rendering."
14847 #: modules/stream_out/display.c:42
14848 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14851 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14855 #: modules/stream_out/display.c:51
14856 msgid "Display stream output"
14859 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14860 msgid "Duplicate stream output"
14863 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14864 msgid "Output access method"
14867 #: modules/stream_out/es.c:39
14869 msgid "This is the default output access method that will be used."
14870 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
14872 #: modules/stream_out/es.c:41
14873 msgid "Audio output access method"
14876 #: modules/stream_out/es.c:43
14878 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14879 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
14881 #: modules/stream_out/es.c:44
14882 msgid "Video output access method"
14885 #: modules/stream_out/es.c:46
14887 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14888 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
14890 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
14891 msgid "Output muxer"
14894 #: modules/stream_out/es.c:50
14896 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14897 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
14899 #: modules/stream_out/es.c:51
14900 msgid "Audio output muxer"
14903 #: modules/stream_out/es.c:53
14905 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14907 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
14910 #: modules/stream_out/es.c:54
14911 msgid "Video output muxer"
14914 #: modules/stream_out/es.c:56
14916 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14918 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
14921 #: modules/stream_out/es.c:58
14925 #: modules/stream_out/es.c:60
14927 msgid "This is the default output URI."
14928 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
14930 #: modules/stream_out/es.c:61
14931 msgid "Audio output URL"
14934 #: modules/stream_out/es.c:63
14936 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14937 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
14939 #: modules/stream_out/es.c:64
14940 msgid "Video output URL"
14943 #: modules/stream_out/es.c:66
14945 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14946 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
14948 #: modules/stream_out/es.c:75
14949 msgid "Elementary stream output"
14952 #: modules/stream_out/gather.c:40
14953 msgid "Gathering stream output"
14956 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14957 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14960 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14962 msgid "Sample aspect ratio"
14963 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14966 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14969 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14970 msgid "Mosaic bridge"
14973 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14974 msgid "Mosaic bridge stream output"
14977 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14978 msgid "This is the output URL that will be used."
14981 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14985 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14987 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14988 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14989 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14990 "SDP to be announced via SAP."
14993 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14997 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15000 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15001 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15003 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15006 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
15007 msgid "Session name"
15010 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15012 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15016 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15017 msgid "Session description"
15020 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15022 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15023 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15026 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15027 msgid "Session URL"
15030 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15032 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15033 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15034 "(Session Descriptor)."
15037 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15038 msgid "Session email"
15041 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15043 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15044 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15047 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15049 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15050 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15052 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15056 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15059 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15060 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15062 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15066 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15069 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15070 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15072 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15074 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15075 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15077 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15081 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15082 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15085 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15086 msgid "RTP stream output"
15089 #: modules/stream_out/standard.c:41
15090 msgid "This is the output access method that will be used."
15093 #: modules/stream_out/standard.c:44
15095 msgid "This is the muxer that will be used."
15096 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15098 #: modules/stream_out/standard.c:45
15100 msgid "Output destination"
15101 msgstr "Echipament de iesire"
15103 #: modules/stream_out/standard.c:47
15105 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15106 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15108 #: modules/stream_out/standard.c:50
15111 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15112 "you choose to use SAP."
15114 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15115 "va fi citit cand VLM este lansat."
15117 #: modules/stream_out/standard.c:53
15118 msgid "Session groupname"
15121 #: modules/stream_out/standard.c:55
15124 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15125 "if you choose to use SAP."
15127 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15128 "va fi citit cand VLM este lansat."
15130 #: modules/stream_out/standard.c:58
15131 msgid "SAP announcing"
15134 #: modules/stream_out/standard.c:59
15135 msgid "Announce this session with SAP."
15138 #: modules/stream_out/standard.c:67
15142 #: modules/stream_out/standard.c:68
15143 msgid "Standard stream output"
15146 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15150 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15151 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15154 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15158 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15159 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15162 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15163 msgid "Aspect ratio"
15166 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15167 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15170 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15171 msgid "Command UDP port"
15174 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15175 msgid "UDP port to listen to for commands."
15178 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15182 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15183 msgid "Initial command to execute."
15186 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15190 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15191 msgid "Number of P frames between two I frames."
15194 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15195 msgid "Quantizer scale"
15198 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15199 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15202 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15205 msgstr "Activeaza audio"
15207 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15208 msgid "Mute audio when command is not 0."
15211 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15212 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15215 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15216 msgid "Video encoder"
15219 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15221 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15225 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15226 msgid "Destination video codec"
15229 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15231 msgid "This is the video codec that will be used."
15232 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
15234 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15235 msgid "Video bitrate"
15238 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15239 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15242 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15243 msgid "Video scaling"
15246 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15247 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15250 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15251 msgid "Video frame-rate"
15254 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15256 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15257 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
15259 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15261 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15262 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
15264 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15266 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15267 msgstr "Extra module interfata"
15269 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15271 msgid "Maximum video width"
15272 msgstr "Latime video"
15274 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15276 msgid "Maximum output video width."
15277 msgstr "Latime video"
15279 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15281 msgid "Maximum video height"
15282 msgstr "Inaltime video"
15284 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15286 msgid "Maximum output video height."
15287 msgstr "Inaltime video"
15289 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15291 msgid "Video filter"
15292 msgstr "Titlu video"
15294 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15296 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15297 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15300 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15302 msgid "Video crop (top)"
15303 msgstr "Setari video"
15305 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15306 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15309 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15311 msgid "Video crop (left)"
15312 msgstr "Setari video"
15314 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15315 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15318 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15320 msgid "Video crop (bottom)"
15321 msgstr "Setari video"
15323 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15324 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15327 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15329 msgid "Video crop (right)"
15330 msgstr "Setari video"
15332 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15333 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15336 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15338 msgid "Video padding (top)"
15339 msgstr "Setari video"
15341 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15342 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15345 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15347 msgid "Video padding (left)"
15348 msgstr "Aliniament video."
15350 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15351 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15354 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15355 msgid "Video padding (bottom)"
15358 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15359 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15362 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15364 msgid "Video padding (right)"
15365 msgstr "Inaltime video"
15367 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15368 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15371 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15373 msgid "Video canvas width"
15374 msgstr "Latime video"
15376 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15377 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15380 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15382 msgid "Video canvas height"
15383 msgstr "Inaltime video"
15385 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15386 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15389 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15391 msgid "Video canvas aspect ratio"
15392 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15394 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15396 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15400 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15401 msgid "Audio encoder"
15404 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15406 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15410 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15411 msgid "Destination audio codec"
15414 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15416 msgid "This is the audio codec that will be used."
15417 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15419 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15420 msgid "Audio bitrate"
15423 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15424 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15427 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15428 msgid "Audio sample rate"
15431 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15433 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15436 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15437 msgid "Audio channels"
15440 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15441 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15444 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15445 msgid "Subtitles encoder"
15448 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15450 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15454 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15455 msgid "Destination subtitles codec"
15458 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15459 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15462 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15464 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15465 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15466 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15467 "of subpicture modules"
15470 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15474 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15476 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15479 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15480 msgid "Number of threads"
15483 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15484 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15487 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15488 msgid "High priority"
15491 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15493 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15496 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15497 msgid "Synchronise on audio track"
15500 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15502 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15503 "on the audio track."
15506 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15508 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15512 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15513 msgid "Transcode stream output"
15516 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15517 msgid "Overlays/Subtitles"
15520 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15521 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15524 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15525 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15528 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15529 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15532 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15533 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15534 msgid "Conversions from "
15537 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15538 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15539 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15540 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15544 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15545 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15546 msgid "MMX conversions from "
15549 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15550 msgid "AltiVec conversions from "
15553 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15555 msgid "Brightness threshold"
15556 msgstr "Intensitate luminoasa"
15558 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15560 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15561 "threshold value will be the brighness defined below."
15564 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15565 msgid "Image contrast (0-2)"
15568 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15569 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15572 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15573 msgid "Image hue (0-360)"
15576 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15577 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15580 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15581 msgid "Image saturation (0-3)"
15584 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15585 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15588 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15589 msgid "Image brightness (0-2)"
15592 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15593 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15596 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15597 msgid "Image gamma (0-10)"
15600 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15601 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15604 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15605 msgid "Image properties filter"
15608 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15609 msgid "Image adjust"
15612 #: modules/video_filter/blend.c:67
15613 msgid "Video pictures blending"
15616 #: modules/video_filter/clone.c:55
15617 msgid "Number of clones"
15620 #: modules/video_filter/clone.c:56
15621 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15624 #: modules/video_filter/clone.c:59
15626 msgid "Video output modules"
15627 msgstr "Modul iesire video "
15629 #: modules/video_filter/clone.c:60
15631 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15632 "separated list of modules."
15635 #: modules/video_filter/clone.c:64
15636 msgid "Clone video filter"
15639 #: modules/video_filter/clone.c:66
15643 #: modules/video_filter/crop.c:54
15644 msgid "Crop geometry (pixels)"
15647 #: modules/video_filter/crop.c:55
15649 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15650 "<left offset> + <top offset>."
15653 #: modules/video_filter/crop.c:57
15654 msgid "Automatic cropping"
15657 #: modules/video_filter/crop.c:58
15658 msgid "Automatic black border cropping."
15661 #: modules/video_filter/crop.c:61
15662 msgid "Crop video filter"
15665 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15666 msgid "Deinterlace mode"
15669 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15671 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15672 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15674 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15676 msgid "Streaming deinterlace mode"
15677 msgstr "Extra module interfata"
15679 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15681 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15682 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15684 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15685 msgid "Deinterlacing video filter"
15688 #: modules/video_filter/distort.c:64
15689 msgid "Distort mode"
15692 #: modules/video_filter/distort.c:65
15694 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15695 "and \"psychedelic\"."
15698 #: modules/video_filter/distort.c:67
15699 msgid "Gradient image type"
15702 #: modules/video_filter/distort.c:68
15704 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15708 #: modules/video_filter/distort.c:71
15709 msgid "Apply cartoon effect"
15712 #: modules/video_filter/distort.c:72
15713 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15716 #: modules/video_filter/distort.c:77
15720 #: modules/video_filter/distort.c:77
15724 #: modules/video_filter/distort.c:77
15728 #: modules/video_filter/distort.c:78
15732 #: modules/video_filter/distort.c:78
15736 #: modules/video_filter/distort.c:81
15737 msgid "Distort video filter"
15740 #: modules/video_filter/invert.c:52
15741 msgid "Invert video filter"
15744 #: modules/video_filter/invert.c:53
15745 msgid "Color inversion"
15748 #: modules/video_filter/logo.c:68
15750 msgid "Logo filenames"
15751 msgstr "Activeaza filtru bucla"
15753 #: modules/video_filter/logo.c:69
15755 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15756 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15757 "simply enter its filename."
15760 #: modules/video_filter/logo.c:72
15761 msgid "Logo animation # of loops"
15764 #: modules/video_filter/logo.c:73
15765 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15768 #: modules/video_filter/logo.c:75
15769 msgid "Logo individual image time in ms"
15772 #: modules/video_filter/logo.c:76
15773 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15776 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
15778 msgid "X coordinate"
15779 msgstr "Coordonata y video"
15781 #: modules/video_filter/logo.c:79
15782 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15785 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
15787 msgid "Y coordinate"
15788 msgstr "Coordonata y video"
15790 #: modules/video_filter/logo.c:82
15791 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15794 #: modules/video_filter/logo.c:84
15795 msgid "Transparency of the logo"
15798 #: modules/video_filter/logo.c:85
15800 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15804 #: modules/video_filter/logo.c:87
15805 msgid "Logo position"
15808 #: modules/video_filter/logo.c:89
15811 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15812 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15814 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
15815 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
15816 "combinatii ale acestori valori)."
15818 #: modules/video_filter/logo.c:99
15819 msgid "Logo video filter"
15822 #: modules/video_filter/logo.c:101
15823 msgid "Logo overlay"
15826 #: modules/video_filter/logo.c:122
15827 msgid "Logo sub filter"
15830 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15831 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15834 #: modules/video_filter/marq.c:77
15835 msgid "Marquee text to display."
15838 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15839 #: modules/video_filter/time.c:73
15843 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15844 msgid "X offset, from the left screen edge."
15847 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15848 #: modules/video_filter/time.c:75
15852 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15853 msgid "Y offset, down from the top."
15856 #: modules/video_filter/marq.c:83
15858 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15859 "(remains forever)."
15862 #: modules/video_filter/marq.c:87
15864 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15868 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15869 #: modules/video_filter/time.c:81
15870 msgid "Font size, pixels"
15873 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15874 #: modules/video_filter/time.c:82
15875 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15878 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15879 #: modules/video_filter/time.c:86
15881 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15882 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15883 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15884 "(red + green), #FFFFFF = white"
15887 #: modules/video_filter/marq.c:99
15888 msgid "Marquee position"
15891 #: modules/video_filter/marq.c:101
15894 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15895 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15898 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
15899 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
15900 "combinatii ale acestori valori)."
15902 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15906 #: modules/video_filter/marq.c:141
15908 msgid "Marquee display"
15909 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15911 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15912 msgid "Transparency"
15915 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15917 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15918 "opaque (default)."
15921 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15922 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15925 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15926 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15929 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15931 msgid "Top left corner X coordinate"
15932 msgstr "Coordonata x video"
15934 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15935 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15938 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15940 msgid "Top left corner Y coordinate"
15941 msgstr "Coordonata x video"
15943 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15944 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15947 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15949 msgid "Vertical border width"
15950 msgstr "Latime video"
15952 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15954 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15957 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15958 msgid "Horizontal border width"
15961 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15963 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15967 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15968 msgid "Mosaic alignment"
15971 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15974 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15975 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15978 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
15979 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
15980 "combinatii ale acestori valori)."
15982 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15983 msgid "Positioning method"
15986 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15988 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15989 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15993 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
15994 msgid "Number of rows"
15997 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
15999 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16003 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
16004 msgid "Number of columns"
16007 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
16009 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16010 "set to \"fixed\"."
16013 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
16014 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16017 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
16018 msgid "Keep original size"
16021 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16022 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16025 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16026 msgid "Elements order"
16029 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16031 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16032 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16036 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16038 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16039 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16043 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16046 msgstr "Ecran intreg"
16048 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16050 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16051 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16052 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16053 "blending (blue by default)."
16056 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16057 msgid "Bluescreen U value"
16060 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16062 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16063 "Defaults to 120 for blue."
16066 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
16067 msgid "Bluescreen V value"
16070 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16072 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16073 "Defaults to 90 for blue."
16076 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16078 msgid "Bluescreen U tolerance"
16079 msgstr "Toleranta bitrate"
16081 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16083 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16084 "value between 10 and 20 seems sensible."
16087 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16089 msgid "Bluescreen V tolerance"
16090 msgstr "Toleranta bitrate"
16092 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16094 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16095 "value between 10 and 20 seems sensible."
16098 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16102 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
16103 msgid "Mosaic video sub filter"
16106 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16110 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16111 msgid "Blur factor (1-127)"
16114 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16115 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16118 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16119 msgid "Motion blur"
16122 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16123 msgid "Motion blur filter"
16126 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16127 msgid "Description file"
16130 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16131 msgid "A file containing a simple playlist"
16134 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16135 msgid "History parameter"
16138 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16139 msgid "The umber of frames used for detection."
16142 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
16143 msgid "Motion detect video filter"
16146 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16147 msgid "Motion detect"
16150 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16152 msgid "Configuration file"
16153 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16155 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16156 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16159 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16160 msgid "Path to OSD menu images"
16163 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
16165 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16166 "configuration file."
16169 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16170 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
16175 msgid "Menu position"
16176 msgstr "Subimagine"
16178 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
16181 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16182 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16185 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16186 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16187 "combinatii ale acestori valori)."
16189 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
16191 msgid "Menu timeout"
16192 msgstr "Deplasare timp"
16194 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
16196 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16197 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16201 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
16203 msgid "Menu update interval"
16204 msgstr "Interval intre chei"
16206 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
16208 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16209 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16210 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16211 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16214 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
16216 msgid "On Screen Display menu"
16217 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16219 #: modules/video_filter/rss.c:121
16223 #: modules/video_filter/rss.c:122
16225 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16226 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16228 #: modules/video_filter/rss.c:123
16229 msgid "Speed of feeds"
16232 #: modules/video_filter/rss.c:124
16233 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16236 #: modules/video_filter/rss.c:125
16239 msgstr "Nivel maxim"
16241 #: modules/video_filter/rss.c:126
16242 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16245 #: modules/video_filter/rss.c:128
16247 msgid "Refresh time"
16248 msgstr "Reimprospateaza lista"
16250 #: modules/video_filter/rss.c:129
16252 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16253 "feeds are never updated."
16256 #: modules/video_filter/rss.c:131
16257 msgid "Feed images"
16260 #: modules/video_filter/rss.c:132
16261 msgid "Display feed images if available."
16264 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16266 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16270 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16272 msgid "Text position"
16273 msgstr "Subimagine"
16275 #: modules/video_filter/rss.c:154
16278 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16279 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16282 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16283 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16284 "combinatii ale acestori valori)."
16286 #: modules/video_filter/rss.c:197
16288 msgid "RSS and Atom feed display"
16289 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16291 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16293 msgid "RV32 conversion filter"
16294 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16296 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16297 msgid "Video scaling filter"
16300 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16301 msgid "Scaling mode"
16304 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16305 msgid "Scaling mode to use."
16308 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16309 msgid "Fast bilinear"
16312 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16316 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16317 msgid "Bicubic (good quality)"
16320 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16321 msgid "Experimental"
16324 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16325 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16328 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16332 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16333 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16336 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16340 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16344 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16348 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16349 msgid "Bicubic spline"
16352 #: modules/video_filter/time.c:71
16353 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16356 #: modules/video_filter/time.c:72
16358 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16362 #: modules/video_filter/time.c:74
16363 msgid "X offset, from the left screen edge"
16366 #: modules/video_filter/time.c:76
16367 msgid "Y offset, down from the top"
16370 #: modules/video_filter/time.c:93
16373 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16374 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16377 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16378 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16379 "combinatii ale acestori valori)."
16381 #: modules/video_filter/time.c:107
16382 msgid "Time overlay"
16385 #: modules/video_filter/time.c:124
16386 msgid "Time display sub filter"
16389 #: modules/video_filter/transform.c:57
16390 msgid "Transform type"
16393 #: modules/video_filter/transform.c:58
16394 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16397 #: modules/video_filter/transform.c:61
16398 msgid "Rotate by 90 degrees"
16401 #: modules/video_filter/transform.c:62
16402 msgid "Rotate by 180 degrees"
16405 #: modules/video_filter/transform.c:62
16406 msgid "Rotate by 270 degrees"
16409 #: modules/video_filter/transform.c:63
16410 msgid "Flip horizontally"
16413 #: modules/video_filter/transform.c:63
16414 msgid "Flip vertically"
16417 #: modules/video_filter/transform.c:66
16418 msgid "Video transformation filter"
16421 #: modules/video_filter/wall.c:54
16422 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16425 #: modules/video_filter/wall.c:58
16426 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16429 #: modules/video_filter/wall.c:61
16430 msgid "Active windows"
16433 #: modules/video_filter/wall.c:62
16434 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16437 #: modules/video_filter/wall.c:65
16438 msgid "Element aspect ratio"
16441 #: modules/video_filter/wall.c:66
16442 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16445 #: modules/video_filter/wall.c:70
16446 msgid "Wall video filter"
16449 #: modules/video_filter/wall.c:71
16453 #: modules/video_output/aa.c:55
16457 #: modules/video_output/aa.c:58
16458 msgid "ASCII-art video output"
16461 #: modules/video_output/caca.c:57
16462 msgid "Color ASCII art video output"
16465 #: modules/video_output/directfb.c:69
16466 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16469 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16470 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16473 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16475 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16476 "doesn't have any effect when using overlays."
16479 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16480 msgid "Use video buffers in system memory"
16483 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16485 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16486 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16487 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16488 "doesn't have any effect when using overlays."
16491 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16492 msgid "Use triple buffering for overlays"
16495 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16497 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16498 "better video quality (no flickering)."
16501 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16502 msgid "Name of desired display device"
16505 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16507 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16508 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16509 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16512 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16513 msgid "Enable wallpaper mode "
16516 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16518 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16519 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16520 "desktop must not already have a wallpaper."
16523 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16524 msgid "DirectX video output"
16527 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16531 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16532 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16533 msgid "OpenGL video output"
16536 #: modules/video_output/fb.c:67
16537 msgid "Framebuffer device"
16540 #: modules/video_output/fb.c:69
16541 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16544 #: modules/video_output/fb.c:77
16545 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16548 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16549 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16550 msgid "X11 display"
16553 #: modules/video_output/ggi.c:58
16555 "X11 hardware display to use.\n"
16556 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16559 #: modules/video_output/glide.c:64
16560 msgid "3dfx Glide video output"
16563 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16564 msgid "HD1000 video output"
16567 #: modules/video_output/image.c:48
16568 msgid "Image format"
16571 #: modules/video_output/image.c:49
16572 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16575 #: modules/video_output/image.c:51
16576 msgid "Recording ratio"
16579 #: modules/video_output/image.c:52
16581 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16584 #: modules/video_output/image.c:55
16585 msgid "Filename prefix"
16588 #: modules/video_output/image.c:56
16590 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16591 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16594 #: modules/video_output/image.c:60
16595 msgid "Always write to the same file"
16598 #: modules/video_output/image.c:61
16600 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16601 "this case, the number is not appended to the filename."
16604 #: modules/video_output/image.c:70
16605 msgid "Image video output"
16608 #: modules/video_output/mga.c:59
16609 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16612 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16613 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16616 #: modules/video_output/opengl.c:119
16617 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16620 #: modules/video_output/opengl.c:122
16624 #: modules/video_output/opengl.c:124
16625 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16628 #: modules/video_output/opengl.c:129
16632 #: modules/video_output/opengl.c:129
16633 msgid "Transparent Cube"
16636 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16638 msgid "QT Embedded display"
16639 msgstr "lista de redare"
16641 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16643 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16644 "the DISPLAY environment variable."
16647 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16648 msgid "QT Embedded video output"
16651 #: modules/video_output/sdl.c:108
16652 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16655 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16657 msgid "Snapshot width"
16658 msgstr "Instantaneu"
16660 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16662 msgid "Width of the snapshot image."
16663 msgstr "Formatul instantaneului video"
16665 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16667 msgid "Snapshot height"
16668 msgstr "Instantaneu"
16670 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16671 msgid "Height of the snapshot image."
16674 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16678 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16680 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16683 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16684 msgid "Cache size (number of images)"
16687 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16688 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16691 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16693 msgid "Snapshot module"
16694 msgstr "Instantaneu"
16696 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16697 msgid "SVGAlib video output"
16700 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16701 msgid "Windows GAPI video output"
16704 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16705 msgid "Windows GDI video output"
16708 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16709 msgid "XVideo adaptor number"
16712 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16714 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16715 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16718 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16719 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16720 msgid "Alternate fullscreen method"
16723 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16724 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16726 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16728 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16729 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16730 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16731 "show on top of the video."
16734 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16735 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16737 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16738 "DISPLAY environment variable."
16741 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16742 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16743 msgid "Screen for fullscreen mode."
16746 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16747 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16749 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16750 "1 for the second."
16753 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16754 msgid "Use shared memory"
16757 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16758 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16761 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16762 msgid "X11 video output"
16765 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16767 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16768 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16771 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16772 msgid "XVimage chroma format"
16775 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16777 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16778 "to improve performances by using the most efficient one."
16781 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16782 msgid "XVideo extension video output"
16785 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16786 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16789 #: modules/visualization/goom.c:58
16790 msgid "Goom display width"
16793 #: modules/visualization/goom.c:59
16794 msgid "Goom display height"
16797 #: modules/visualization/goom.c:60
16799 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16800 "will be prettier but more CPU intensive)."
16803 #: modules/visualization/goom.c:63
16804 msgid "Goom animation speed"
16807 #: modules/visualization/goom.c:64
16809 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16812 #: modules/visualization/goom.c:70
16816 #: modules/visualization/goom.c:71
16817 msgid "Goom effect"
16820 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16821 msgid "Effects list"
16824 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16826 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16827 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16830 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16831 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16834 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16835 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16838 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16839 msgid "Number of bands"
16842 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16843 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16846 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16847 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16850 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16851 msgid "Band separator"
16854 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16855 msgid "Number of blank pixels between bands."
16858 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16859 msgid "Amplification"
16862 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16863 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16866 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16867 msgid "Enable peaks"
16870 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16871 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16874 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16875 msgid "Enable original graphic spectrum"
16878 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16879 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16882 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16884 msgid "Enable bands"
16885 msgstr "Activeaza audio"
16887 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16888 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16891 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16893 msgid "Enable base"
16896 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16897 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16900 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16901 msgid "Base pixel radius"
16904 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16905 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16908 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16910 msgid "Spectral sections"
16911 msgstr "Subimagine"
16913 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16914 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16917 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16919 msgid "Peak height"
16920 msgstr "Inaltime video"
16922 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16923 msgid "Total pixel height of the peak items."
16926 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16927 msgid "Peak extra width"
16930 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16931 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16934 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16935 msgid "V-plane color"
16938 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16939 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16942 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16943 msgid "Number of stars"
16946 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16947 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16950 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16954 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16955 msgid "Visualizer filter"
16958 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16959 msgid "Spectrum analyser"
16962 #: modules/visualization/xosd.c:63
16963 msgid "Flip vertical position"
16966 #: modules/visualization/xosd.c:64
16967 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16970 #: modules/visualization/xosd.c:67
16971 msgid "Vertical offset"
16974 #: modules/visualization/xosd.c:68
16976 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16977 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16980 #: modules/visualization/xosd.c:72
16981 msgid "Shadow offset"
16984 #: modules/visualization/xosd.c:73
16986 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16989 #: modules/visualization/xosd.c:77
16990 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16993 #: modules/visualization/xosd.c:79
16994 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16997 #: modules/visualization/xosd.c:84
16998 msgid "XOSD interface"
17003 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17006 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
17009 #~ msgid "Control interface settings"
17010 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
17012 #~ msgid "Text rendering"
17013 #~ msgstr "Desenarea textului"
17016 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
17017 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17019 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
17020 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
17023 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17024 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
17027 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17028 #~ "here (x coordinate)."
17030 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
17031 #~ "(coordonata x)."
17033 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17034 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
17037 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17040 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
17043 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17044 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17046 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
17047 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
17050 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17053 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
17057 #~ msgid "Program to select"
17058 #~ msgstr "Programe"
17061 #~ msgid "Programs to select"
17062 #~ msgstr "Programe"
17064 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17065 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
17067 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17068 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
17071 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17074 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
17075 #~ "suprapuneti un logo."
17077 #~ msgid "Preferred codecs list"
17078 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
17081 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17082 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17083 #~ "the other ones."
17085 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
17086 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
17087 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
17089 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17091 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
17092 #~ "filtrele de acces."
17094 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17096 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
17097 #~ "demultiplexare."
17099 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17100 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
17103 #~ msgid "Interfaces"
17104 #~ msgstr "Interfata"
17106 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17107 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17109 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17110 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
17112 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
17114 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
17119 #~ msgid "Filter twice the audio"
17120 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
17122 #~ msgid "Output channels number"
17123 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
17126 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17127 #~ msgstr "Subimagine"
17129 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17130 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
17133 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
17134 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
17137 #~ msgid "Telnet Interface host"
17138 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
17141 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17142 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
17145 #~ msgid "Go To Position"
17146 #~ msgstr "Pozitie"
17149 #~ msgid "VLM configuration"
17150 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17153 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17154 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
17157 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17158 #~ msgstr "Echipament de iesire"
17161 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17162 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
17165 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17166 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
17170 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17171 #~ "subpictures overlaying."
17173 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
17177 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17178 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17181 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17182 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17185 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17186 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
17188 #~ msgid "Enable CABAC"
17189 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
17191 #~ msgid "Enable loop filter"
17192 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
17194 #~ msgid "Analyse mode"
17195 #~ msgstr "Mod analiza"
17197 #~ msgid "This selects the analysing mode."
17198 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
17202 #~ msgstr "Persana"
17217 #~ msgid "file size : "
17218 #~ msgstr "Marime video"
17221 #~ msgid "Choose a mirror"
17222 #~ msgstr "Alege programe"
17224 #~ msgid "Time To Live"
17225 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
17228 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17229 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17230 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17232 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17233 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17235 #~ "For more information, have a look at the web site."
17237 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
17238 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17239 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
17242 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
17243 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
17244 #~ "cu largime de banda mare.\n"
17246 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
17249 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17250 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17252 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17253 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17255 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17256 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
17258 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17259 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
17261 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17262 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
17265 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17266 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17268 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17269 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17271 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17272 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
17274 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17275 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
17277 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17278 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
17280 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17281 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
17283 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17284 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17291 #~ msgstr "Intrare"
17293 #~ msgid "Segment "
17294 #~ msgstr "Segment"
17299 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17300 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
17302 #~ msgid "Audio output volume"
17303 #~ msgstr "Volum iesire audio"
17305 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
17307 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
17308 #~ "fluxurile MPEG-2."
17311 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
17312 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
17313 #~ "multicasting interface here."
17315 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
17316 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
17318 #~ msgid "Choose program (SID)"
17319 #~ msgstr "Alege program (SID)"
17321 #~ msgid "Choose programs"
17322 #~ msgstr "Alege programe"
17324 #~ msgid "Choose audio track"
17325 #~ msgstr "Alege pista audio"
17327 #~ msgid "Choose subtitles track"
17328 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
17330 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
17332 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
17334 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17335 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
17337 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17338 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
17341 #~ msgid "Streamming"
17344 #~ msgid "Channel mixer"
17345 #~ msgstr "Mixer canale"
17348 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
17349 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
17352 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
17353 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
17355 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
17356 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
17359 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
17360 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
17362 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
17363 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
17364 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
17369 #~ msgid "Brazilian"
17370 #~ msgstr "Braziliana"
17376 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
17377 #~ "(Basic authentication only)."
17379 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
17380 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
17382 #~ msgid "Demux number"
17383 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
17385 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
17386 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
17388 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
17389 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
17391 #~ msgid "Satellite input"
17392 #~ msgstr "Intrare satelit"
17394 #~ msgid "Late delay (ms)"
17395 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
17398 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
17399 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
17401 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
17402 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."