1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-04-01 22:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
30 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
31 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface setttings"
48 msgstr "Setari generale pentru interfata"
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Adauga interfata"
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Interfata pentru control"
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
91 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
92 #: src/video_output/video_output.c:403
96 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
103 msgid "Visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
118 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
130 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:193
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
144 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
148 #: include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
161 #: include/vlc_config_cat.h:90
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
187 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 msgstr "Demultiplexoare"
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgstr "Decodoare video"
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgstr "Decodoare audio"
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 msgstr "Alte decodoare"
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
256 #: include/vlc_config_cat.h:133
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:141
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
281 msgstr "Multiplexoare"
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgstr "Pachetizoare"
317 #: include/vlc_config_cat.h:160
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330 #: include/vlc_config_cat.h:166
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353 #: include/vlc_config_cat.h:177
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
362 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
366 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
371 msgstr "Lista de redare"
373 #: include/vlc_config_cat.h:183
376 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
377 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
380 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
383 #: include/vlc_config_cat.h:187
384 msgid "General playlist behaviour"
385 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
387 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
401 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
406 #: include/vlc_config_cat.h:194
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
410 #: include/vlc_config_cat.h:196
412 msgstr "Trasaturi CPU"
414 #: include/vlc_config_cat.h:197
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
432 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
433 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
438 #: include/vlc_config_cat.h:204
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari modulele cromatice"
449 #: include/vlc_config_cat.h:210
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
453 #: include/vlc_config_cat.h:212
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
461 #: include/vlc_config_cat.h:218
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
467 #: include/vlc_config_cat.h:221
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
471 #: include/vlc_config_cat.h:223
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
475 #: include/vlc_config_cat.h:225
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
479 #: include/vlc_config_cat.h:227
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
488 #: include/vlc_config_cat.h:230
489 msgid "Video filters settings"
490 msgstr "Setari filtre video"
492 #: include/vlc_config_cat.h:237
493 msgid "No help available"
494 msgstr "Nu exista ajutor"
496 #: include/vlc_config_cat.h:238
498 msgid "There is no help available for these modules."
499 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
501 #: include/vlc_interface.h:137
505 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
506 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
509 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
510 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
511 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
513 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317
515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/misc/growl.c:161
516 #: modules/misc/growl.c:164
517 msgid "Meta-information"
518 msgstr "Meta-informatie"
520 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
521 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
529 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/wizard.m:393
531 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
535 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317
537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
541 #: include/vlc_meta.h:32
545 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
549 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
550 msgid "Album/movie/show title"
553 #: include/vlc_meta.h:35
554 msgid "Track number/position in set"
557 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
562 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
566 #: include/vlc_meta.h:38
570 #: include/vlc_meta.h:39
574 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
579 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
584 #: include/vlc_meta.h:42
586 msgstr "Acum ruleaza"
588 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
592 #: include/vlc_meta.h:45
596 #: include/vlc_meta.h:46
597 msgid "CDDB Category"
598 msgstr "CDDB Categorie"
600 #: include/vlc_meta.h:47
602 msgstr "CDDB ID Disc"
604 #: include/vlc_meta.h:48
605 msgid "CDDB Extended Data"
606 msgstr "CDDB Date Extinse"
608 #: include/vlc_meta.h:49
612 #: include/vlc_meta.h:50
616 #: include/vlc_meta.h:51
620 #: include/vlc_meta.h:53
621 msgid "CD-Text Arranger"
622 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
624 #: include/vlc_meta.h:54
625 msgid "CD-Text Composer"
626 msgstr "CD-Text Compozitor"
628 #: include/vlc_meta.h:55
629 msgid "CD-Text Disc ID"
630 msgstr "CD- Text ID Disc "
632 #: include/vlc_meta.h:56
633 msgid "CD-Text Genre"
634 msgstr "CD- Text Gen"
636 #: include/vlc_meta.h:57
637 msgid "CD-Text Message"
638 msgstr "CD- Text Mesaj "
640 #: include/vlc_meta.h:58
641 msgid "CD-Text Songwriter"
642 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
644 #: include/vlc_meta.h:59
645 msgid "CD-Text Performer"
646 msgstr "CD-Text Interpret"
648 #: include/vlc_meta.h:60
649 msgid "CD-Text Title"
650 msgstr "CD- Text Titlu"
652 #: include/vlc_meta.h:62
653 msgid "ISO-9660 Application ID"
654 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
656 #: include/vlc_meta.h:63
657 msgid "ISO-9660 Preparer"
658 msgstr "ISO-9660 Preparator"
660 #: include/vlc_meta.h:64
661 msgid "ISO-9660 Publisher"
662 msgstr "ISO-9660 Publicist"
664 #: include/vlc_meta.h:65
665 msgid "ISO-9660 Volume"
666 msgstr "ISO-9660 Volum"
668 #: include/vlc_meta.h:66
669 msgid "ISO-9660 Volume Set"
670 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
672 #: include/vlc_meta.h:68
676 #: include/vlc_meta.h:69
677 msgid "Codec Description"
678 msgstr "Descriere Codor"
680 #: include/vlc/vlc.h:578
682 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
683 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
684 "see the file named COPYING for details.\n"
685 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
687 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
688 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
690 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
691 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
693 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
694 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
695 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
697 msgstr "Dezactiveaza"
699 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
704 #: src/audio_output/input.c:84
708 #: src/audio_output/input.c:86
712 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
713 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
714 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
718 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
719 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
720 msgid "Audio filters"
721 msgstr "Filtre audio"
723 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
724 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
725 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
726 msgid "Audio Channels"
727 msgstr "Canale Audio"
729 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
730 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
731 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
732 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
733 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
734 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
738 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
739 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
740 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
741 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
743 #: modules/video_filter/time.c:99
747 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
748 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
749 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
750 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
752 #: modules/video_filter/time.c:99
756 #: src/audio_output/output.c:135
757 msgid "Dolby Surround"
758 msgstr "olby Surround"
760 #: src/audio_output/output.c:147
761 msgid "Reverse stereo"
762 msgstr "Stereo inversat"
764 #: src/extras/getopt.c:636
766 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
767 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
769 #: src/extras/getopt.c:661
771 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
774 #: src/extras/getopt.c:666
776 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
777 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
779 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
781 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
782 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
784 #: src/extras/getopt.c:713
786 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
787 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
789 #: src/extras/getopt.c:717
791 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
792 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
794 #: src/extras/getopt.c:743
796 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
797 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
799 #: src/extras/getopt.c:746
801 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
802 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
804 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
806 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
807 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
809 #: src/extras/getopt.c:823
811 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
812 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
814 #: src/extras/getopt.c:841
816 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
817 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
819 #: src/input/control.c:283
822 msgstr "Semn de carte %i"
824 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
825 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
826 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
831 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
832 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
833 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
837 #: src/input/es_out.c:1579
842 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
848 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
849 #: modules/gui/macosx/output.m:153
853 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
858 #: src/input/es_out.c:1599
860 msgstr "Esantionare ritm"
862 #: src/input/es_out.c:1600
867 #: src/input/es_out.c:1604
868 msgid "Bits per sample"
869 msgstr "Batai pe esantion"
871 #: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
872 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
876 #: src/input/es_out.c:1609
881 #: src/input/es_out.c:1618
885 #: src/input/es_out.c:1624
886 msgid "Display resolution"
887 msgstr "Rezolutie afisare"
889 #: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
891 msgstr "Viteza cadre"
893 #: src/input/es_out.c:1641
897 #: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
898 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
899 #: modules/gui/macosx/output.m:391
903 #: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
904 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
909 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
913 #: src/input/var.c:115
915 msgstr "Semn de carte"
917 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
921 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
923 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
927 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
928 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
932 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
937 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
942 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
943 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
944 msgid "Subtitles Track"
945 msgstr "Pista Subtitrari"
947 #: src/input/var.c:256
949 msgstr "Urmatorul Titlu"
951 #: src/input/var.c:261
952 msgid "Previous title"
953 msgstr "Titlu Anterior"
955 #: src/input/var.c:284
960 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
965 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
966 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
968 msgstr "Urmatorul capitol"
970 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
971 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
972 msgid "Previous chapter"
973 msgstr "Capitol anterior"
975 #: src/interface/interaction.c:429
980 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
981 #: modules/control/telnet.c:81
985 #: src/interface/interface.c:346
986 msgid "Switch interface"
987 msgstr "Schimba interfata"
989 #: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
990 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
991 msgid "Add Interface"
992 msgstr "Adauga interfata"
994 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
995 #: src/misc/modules.c:1987
1000 msgid "Help options"
1001 msgstr "Optiuni ajutor"
1003 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
1007 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
1011 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
1015 #: src/libvlc.c:2262
1016 msgid " (default enabled)"
1017 msgstr "(implicit activat)"
1019 #: src/libvlc.c:2263
1020 msgid " (default disabled)"
1021 msgstr " (implicit dezactivat)"
1023 #: src/libvlc.c:2445
1025 msgid "VLC version %s\n"
1028 #: src/libvlc.c:2446
1030 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1033 #: src/libvlc.c:2448
1035 msgid "Compiler: %s\n"
1038 #: src/libvlc.c:2451
1040 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1043 #: src/libvlc.c:2483
1046 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1049 #: src/libvlc.c:2504
1052 "Press the RETURN key to continue...\n"
1055 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1057 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
1063 msgid "American English"
1068 msgid "British English"
1071 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1075 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1079 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1083 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1087 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1091 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1095 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1099 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1103 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1107 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1117 msgid "Brazilian Portuguese"
1120 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1124 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1128 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1133 msgid "Simplified Chinese"
1137 msgid "Chinese Traditional"
1138 msgstr "Chineza Traditionala"
1143 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1144 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1147 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1148 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1149 "defini deferite optiuni inrudite. "
1152 msgid "Interface module"
1153 msgstr "Modul interfata"
1158 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1159 "automatically select the best module available."
1161 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1162 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1165 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
1166 msgid "Extra interface modules"
1167 msgstr "Extra module interfata"
1172 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1173 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1174 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1175 "\", \"gestures\" ...)"
1177 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1178 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1179 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1184 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1185 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1188 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1189 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1194 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1195 "1=warnings, 2=debug)."
1197 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1198 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1206 msgid "Turn off all warning and information messages."
1208 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1212 msgid "Default stream"
1213 msgstr "Lista de intrari"
1216 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1222 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1223 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1225 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1226 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1229 msgid "Color messages"
1230 msgstr "Mesaje culori"
1235 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1236 "needs Linux color support for this to work."
1238 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1239 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1240 "pentru ca acesta sa functioneze."
1243 msgid "Show advanced options"
1244 msgstr "Arata optiune avansate"
1249 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1250 "available options, including those that most users should never touch."
1252 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1253 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1254 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1256 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
1258 msgid "Show interface with mouse"
1259 msgstr "Arata interfata"
1263 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1264 "edge of the screen in fullscreen mode."
1270 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1271 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1272 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1273 "the \"audio filters\" modules section."
1275 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1276 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1277 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1278 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1282 msgid "Audio output module"
1283 msgstr "Module iesire audio"
1288 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1289 "automatically select the best method available."
1291 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1292 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1295 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
1296 msgid "Enable audio"
1297 msgstr "Activeaza audio"
1302 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1303 "not take place, thus saving some processing power."
1305 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1306 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1309 msgid "Force mono audio"
1310 msgstr "Forteaza audio mono"
1313 msgid "This will force a mono audio output."
1314 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1318 msgid "Default audio volume"
1319 msgstr "Echipamente implicite"
1323 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1325 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1329 msgid "Audio output saved volume"
1330 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1335 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1336 "should not change this option manually."
1338 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1343 msgid "Audio output volume step"
1344 msgstr "Volum iesire audio"
1349 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1352 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1356 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1357 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1361 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1362 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1364 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1365 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1368 msgid "High quality audio resampling"
1369 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1373 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1374 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1375 "resampling algorithm will be used instead."
1377 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1378 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1379 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1382 msgid "Audio desynchronization compensation"
1383 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1388 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1389 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1391 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1392 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1393 "partea video si cea audio. "
1397 msgid "Audio output channels mode"
1398 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1403 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1404 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1407 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1408 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1409 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1413 msgid "Use S/PDIF when available"
1414 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1419 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1420 "audio stream being played."
1422 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1423 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1427 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1428 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1432 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1433 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1434 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1435 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1448 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1450 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1454 msgid "Audio visualizations "
1455 msgstr "Vizualizari audio"
1459 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1461 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1466 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1467 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1468 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1469 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1472 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1473 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1474 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1475 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1479 msgid "Video output module"
1480 msgstr "Modul iesire video "
1485 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1486 "automatically select the best method available."
1488 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1489 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1492 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
1493 msgid "Enable video"
1494 msgstr "Activeaza video"
1499 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1500 "not take place, thus saving some processing power."
1502 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1503 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1505 #: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
1506 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1507 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1509 msgstr "Latime video"
1514 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1517 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1518 "caracteristicile video."
1520 #: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
1521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1522 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1523 msgid "Video height"
1524 msgstr "Inaltime video"
1529 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1530 "video characteristics."
1532 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1533 "caracteristicile video."
1537 msgid "Video X coordinate"
1538 msgstr "Coordonata y video"
1543 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1546 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1551 msgid "Video Y coordinate"
1552 msgstr "Coordonata y video"
1557 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1560 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1565 msgstr "Titlu video"
1569 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1574 msgid "Video alignment"
1575 msgstr "Aliniament video."
1580 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1581 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1582 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1584 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1585 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1586 "combinatii ale acestori valori)."
1588 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
1589 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1590 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1591 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1595 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1596 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1598 #: modules/video_filter/time.c:99
1602 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1603 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1605 #: modules/video_filter/time.c:99
1609 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1610 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1611 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1612 #: modules/video_filter/time.c:100
1616 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1617 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1619 #: modules/video_filter/time.c:100
1621 msgstr "Dreapta-Sus"
1623 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1624 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1626 #: modules/video_filter/time.c:100
1630 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1631 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1633 #: modules/video_filter/time.c:100
1634 msgid "Bottom-Right"
1635 msgstr "Dreapta-Jos"
1639 msgstr "Marire video"
1642 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1643 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1646 msgid "Grayscale video output"
1647 msgstr "Iesire video gradient gri"
1652 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1653 "save some processing power."
1655 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1656 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1659 msgid "Fullscreen video output"
1660 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1663 msgid "Start video in fullscreen mode"
1667 msgid "Overlay video output"
1668 msgstr "Iesire video suprapusa"
1672 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1673 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1676 #: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
1677 msgid "Always on top"
1678 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1681 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1682 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1685 msgid "Disable screensaver"
1689 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1693 msgid "Window decorations"
1694 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1699 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1700 "giving a \"minimal\" window."
1702 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1703 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1706 msgid "Video filter module"
1707 msgstr "Modul filtru video"
1712 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1713 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1715 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1716 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1717 "distorsionati fereastra video."
1720 msgid "Video snapshot directory"
1721 msgstr "Directorul de instantanee video"
1725 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1727 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1731 msgid "Video snapshot format"
1732 msgstr "Formatul instantaneului video"
1735 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1740 msgid "Display video snapshot preview"
1741 msgstr "Ia instantaneu video"
1744 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1749 msgid "Video cropping"
1750 msgstr "Setari video"
1754 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1755 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1759 msgid "Source aspect ratio"
1760 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1765 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1766 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1767 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1768 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1769 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1771 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1772 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1773 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1774 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1775 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1779 msgid "Fix HDTV height"
1784 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1785 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1786 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1791 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1792 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1796 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1797 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1798 "order to keep proportions."
1803 msgstr "Sarire cadre"
1807 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1808 "your computer is not powerful enough"
1813 msgid "Drop late frames"
1814 msgstr "Sarire cadre"
1818 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1819 "intended display date)."
1823 msgid "Quiet synchro"
1824 msgstr "Sincronizare tacuta"
1829 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1830 "synchronization mechanism."
1832 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1833 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1837 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1838 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1841 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1842 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1846 msgid "Clock reference average counter"
1851 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1854 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1855 "setati aceasta la 10000."
1858 msgid "Clock synchronisation"
1859 msgstr "Sincronizare ceas"
1864 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1865 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1867 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1868 "sursele in timp real."
1870 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
1871 msgid "Network synchronisation"
1876 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1877 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1880 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
1881 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1883 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1887 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1888 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1892 #: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1893 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1896 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1906 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1908 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1911 msgid "MTU of the network interface"
1912 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1917 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1918 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1920 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1921 "Ethernet este in mod uzual 1500."
1924 msgid "Hop limit (TTL)"
1930 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1931 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1934 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1938 msgid "IPv6 multicast output interface"
1942 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1947 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1948 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1952 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1959 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1960 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1962 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1963 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1969 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1970 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1971 "(like DVB streams for example)."
1973 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
1974 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1975 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1978 #: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1981 msgstr "Pista Audio"
1985 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1987 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1990 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1991 msgid "Subtitles track"
1996 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1998 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2003 msgid "Audio language"
2004 msgstr "Alege limba audio"
2009 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2010 "letter country code)."
2012 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2013 "sau 3 litere separate de virgula)."
2017 msgid "Subtitle language"
2018 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2023 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2024 "letter country code)."
2026 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2027 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2031 msgid "Audio track ID"
2032 msgstr "Pista Audio"
2036 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2038 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2043 msgid "Subtitles track ID"
2044 msgstr "Pista Subtitrari"
2048 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2050 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2054 msgid "Input repetitions"
2055 msgstr "Repetarea intrarii"
2058 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2059 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2066 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2075 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2080 msgstr "Lista de intrari"
2085 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2086 "together after the normal one."
2088 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2089 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2092 msgid "Input slave (experimental)"
2093 msgstr "Introdu sclav "
2098 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2099 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2102 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2103 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2106 msgid "Bookmarks list for a stream"
2107 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2112 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2113 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2116 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2117 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2118 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2122 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2123 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2124 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2125 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2127 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2128 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2129 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2130 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2134 msgid "Force subtitle position"
2135 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2139 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2140 "over the movie. Try several positions."
2142 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2143 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2147 msgid "Enable sub-pictures"
2151 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2154 #: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
2155 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2156 msgid "On Screen Display"
2157 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2162 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2165 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2166 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2169 msgid "Subpictures filter module"
2170 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2174 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2175 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2179 msgid "Autodetect subtitle files"
2180 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2185 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2186 "(based on the filename of the movie)."
2188 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2192 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2193 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2197 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2199 "0 = no subtitles autodetected\n"
2200 "1 = any subtitle file\n"
2201 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2202 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2203 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2205 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2206 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2207 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2208 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2209 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2210 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2211 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2214 msgid "Subtitle autodetection paths"
2215 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2219 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2220 "found in the current directory."
2222 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2223 "in directorul curent."
2226 msgid "Use subtitle file"
2227 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2231 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2234 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2235 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2239 msgstr "Dispozitiv DVD"
2243 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2244 "the drive letter (eg. D:)"
2246 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2247 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2250 msgid "This is the default DVD device to use."
2251 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2255 msgstr "Dispozitiv VCD"
2259 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2260 "scan for a suitable CD-ROM device."
2262 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2263 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2266 msgid "This is the default VCD device to use."
2267 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2270 msgid "Audio CD device"
2271 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2275 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2276 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2278 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2279 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2282 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2283 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2285 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2287 msgstr "Forteaza IPv6"
2291 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2293 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2294 "conexiunile UDP si HTTP."
2298 msgstr "Forteaza IPv4"
2302 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2304 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2305 "conexiunile UDP si HTTP."
2308 msgid "TCP connection timeout"
2312 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2316 msgid "SOCKS server"
2317 msgstr "Server SOCKS"
2322 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2323 "used for all TCP connections"
2325 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2326 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2329 msgid "SOCKS user name"
2330 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2334 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2336 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2337 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2340 msgid "SOCKS password"
2341 msgstr "Parola SOCKS "
2345 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2347 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2351 msgid "Title metadata"
2352 msgstr "Titlu metadata"
2355 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2356 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2359 msgid "Author metadata"
2360 msgstr "Metadata autor"
2363 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2364 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2367 msgid "Artist metadata"
2368 msgstr "Metadata artist"
2371 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2372 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2375 msgid "Genre metadata"
2376 msgstr "Metadata gen"
2379 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2380 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2383 msgid "Copyright metadata"
2384 msgstr "Metadata copyright"
2387 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2388 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2391 msgid "Description metadata"
2392 msgstr "Metadata descriere"
2395 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2396 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2399 msgid "Date metadata"
2400 msgstr "Metadata data"
2403 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2404 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2407 msgid "URL metadata"
2408 msgstr "Metadata URl"
2411 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2412 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2416 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2417 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2418 "can break playback of all your streams."
2420 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2421 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2422 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2423 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2427 msgid "Preferred decoders list"
2428 msgstr "Lista de codoare preferate"
2433 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2434 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2435 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2437 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2438 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2439 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2440 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2443 msgid "Preferred encoders list"
2444 msgstr "Lista de codoare preferate"
2449 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2451 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2452 "conform prioritatii. "
2456 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2459 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2460 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2463 msgid "Default stream output chain"
2464 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2469 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2470 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2473 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2474 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2475 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2478 msgid "Enable streaming of all ES"
2479 msgstr "Activeaza fluxare"
2482 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2486 msgid "Display while streaming"
2491 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2492 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2495 msgid "Enable video stream output"
2496 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2501 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2502 "facility when this last one is enabled."
2504 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2505 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2508 msgid "Enable audio stream output"
2509 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2514 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2515 "facility when this last one is enabled."
2517 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2518 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2522 msgid "Enable SPU stream output"
2523 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2528 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2529 "facility when this last one is enabled."
2531 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2532 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2535 msgid "Keep stream output open"
2536 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2540 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2541 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2544 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2545 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2549 msgid "Preferred packetizer list"
2550 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2554 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2556 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2560 msgstr "Modul multiplexare"
2563 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2567 msgid "Access output module"
2571 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2575 msgid "Control SAP flow"
2580 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2581 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2585 msgid "SAP announcement interval"
2590 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2591 "between SAP announcements."
2597 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2598 "always leave all these enabled."
2600 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2601 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2604 msgid "Enable FPU support"
2605 msgstr "Activeaza suport FPU"
2609 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2612 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2616 msgid "Enable CPU MMX support"
2617 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2621 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2624 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2628 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2629 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2633 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2634 "advantage of them."
2636 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2640 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2641 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2645 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2646 "advantage of them."
2648 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2652 msgid "Enable CPU SSE support"
2653 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2657 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2660 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2664 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2665 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2669 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2672 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2676 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2677 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2681 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2682 "advantage of them."
2684 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2689 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2690 "you really know what you are doing."
2692 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2693 "daca stiti sigur ce faceti."
2696 msgid "Memory copy module"
2697 msgstr "Module copiere memorie"
2701 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2702 "select the fastest one supported by your hardware."
2704 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2705 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2708 msgid "Access module"
2709 msgstr "Modul acces"
2713 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2714 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2715 "option unless you really know what you are doing."
2719 msgid "Access filter module"
2720 msgstr "Modul filtru acces"
2724 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2725 "used for instance for timeshifting."
2729 msgid "Demux module"
2730 msgstr "Modul demultiplexare"
2734 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2735 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2736 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2737 "you really know what you are doing."
2741 msgid "Allow real-time priority"
2742 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2746 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2747 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2748 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2749 "only activate this if you know what you're doing."
2751 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2752 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2753 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2756 msgid "Adjust VLC priority"
2757 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2761 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2762 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2765 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2766 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2767 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2770 msgid "Minimize number of threads"
2771 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2775 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2777 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2781 msgid "Modules search path"
2782 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2786 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2788 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2792 msgid "VLM configuration file"
2793 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2796 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2800 msgid "Use a plugins cache"
2801 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2805 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2807 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2808 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2811 msgid "Collect statistics"
2816 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2817 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2820 msgid "Run as daemon process"
2821 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2824 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2825 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2830 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2833 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2837 msgid "Log to syslog"
2841 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2845 msgid "Allow only one running instance"
2846 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2851 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2852 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2853 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2854 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2855 "running instance or enqueue it."
2857 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2858 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2859 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2860 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2861 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2864 msgid "Increase the priority of the process"
2865 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2870 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2871 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2872 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2873 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2874 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2877 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2878 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2879 "timp de procesare.\n"
2880 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2881 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2882 "necesita resetare."
2885 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2890 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2891 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2892 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2896 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2897 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2901 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2902 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2903 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2904 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2905 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2907 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2908 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2909 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2910 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2911 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2914 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2919 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2920 "playing current item."
2925 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2926 "overridden in the playlist dialog box."
2928 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2929 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2932 msgid "Automatically preparse files"
2937 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2942 msgid "Services discovery modules"
2943 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2947 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2948 "Typical values are sap, hal, ..."
2950 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2951 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2954 msgid "Play files randomly forever"
2955 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2959 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2961 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2966 msgstr "Repeta toate"
2970 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2972 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2973 "atunci activati aceasta optiune."
2976 msgid "Repeat current item"
2977 msgstr "Repeta elementul curent"
2981 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2983 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2984 "lista de redare la nesfarsit."
2987 msgid "Play and stop"
2988 msgstr "Reda si opreste"
2992 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2993 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2996 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2998 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3001 #: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
3002 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
3003 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
3004 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3005 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
3007 msgstr "Ecran intreg"
3010 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3012 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3014 #: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
3015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
3020 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3021 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3028 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3029 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3033 msgstr "Doar redare"
3036 msgid "Select the hotkey to use to play."
3037 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3039 #: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
3040 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
3041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3046 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3047 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3049 #: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
3050 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
3051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
3056 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3057 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3059 #: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
3060 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
3061 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
3062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
3063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
3065 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
3070 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3072 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3074 #: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
3075 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
3076 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
3077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
3079 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
3081 msgstr "Precedentul"
3084 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3085 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3087 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
3088 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
3089 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
3092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
3093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
3094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
3095 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
3101 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3102 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3104 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3106 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
3107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
3108 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
3113 msgid "Select the hotkey to display the position."
3114 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3117 msgid "Very short backwards jump"
3122 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3123 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3126 msgid "Short backwards jump"
3131 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3132 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3135 msgid "Medium backwards jump"
3140 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3141 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3144 msgid "Long backwards jump"
3149 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3150 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3153 msgid "Very short forward jump"
3158 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3159 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3162 msgid "Short forward jump"
3167 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3168 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3171 msgid "Medium forward jump"
3176 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3177 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3180 msgid "Long forward jump"
3185 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3186 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3189 msgid "Very short jump length"
3193 msgid "Very short jump length, in seconds."
3197 msgid "Short jump length"
3201 msgid "Short jump length, in seconds."
3205 msgid "Medium jump length"
3209 msgid "Medium jump length, in seconds."
3213 msgid "Long jump length"
3217 msgid "Long jump length, in seconds."
3220 #: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
3221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3226 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3227 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3231 msgstr "Deplasare in sus"
3234 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3236 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3240 msgid "Navigate down"
3241 msgstr "Deplasare in jos"
3244 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3246 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3250 msgid "Navigate left"
3251 msgstr "Deplasare la stanga"
3254 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3256 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3260 msgid "Navigate right"
3261 msgstr "Deplasare la dreapta"
3264 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3266 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3274 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3276 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3280 msgid "Go to the DVD menu"
3285 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3287 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3292 msgid "Select previous DVD title"
3293 msgstr "Titlu Anterior"
3297 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3298 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3301 msgid "Select next DVD title"
3306 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3308 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3312 msgid "Select prev DVD chapter"
3317 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3318 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3322 msgid "Select next DVD chapter"
3323 msgstr "Urmatorul capitol"
3327 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3329 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3337 msgid "Select the key to increase audio volume."
3338 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3345 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3346 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3348 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
3349 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
3355 msgid "Select the key to mute audio."
3356 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3359 msgid "Subtitle delay up"
3360 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3363 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3364 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3367 msgid "Subtitle delay down"
3368 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3371 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3372 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3375 msgid "Audio delay up"
3376 msgstr "Intarziere audio sus"
3379 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3380 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3383 msgid "Audio delay down"
3384 msgstr "Intarziere audio jos"
3387 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3388 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3391 msgid "Play playlist bookmark 1"
3392 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3395 msgid "Play playlist bookmark 2"
3396 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3398 #: src/libvlc.h:1000
3399 msgid "Play playlist bookmark 3"
3400 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3402 #: src/libvlc.h:1001
3403 msgid "Play playlist bookmark 4"
3404 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3406 #: src/libvlc.h:1002
3407 msgid "Play playlist bookmark 5"
3408 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3410 #: src/libvlc.h:1003
3411 msgid "Play playlist bookmark 6"
3412 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3414 #: src/libvlc.h:1004
3415 msgid "Play playlist bookmark 7"
3416 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3418 #: src/libvlc.h:1005
3419 msgid "Play playlist bookmark 8"
3420 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3422 #: src/libvlc.h:1006
3423 msgid "Play playlist bookmark 9"
3424 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3426 #: src/libvlc.h:1007
3427 msgid "Play playlist bookmark 10"
3428 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3430 #: src/libvlc.h:1008
3431 msgid "Select the key to play this bookmark."
3432 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3434 #: src/libvlc.h:1009
3435 msgid "Set playlist bookmark 1"
3436 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3438 #: src/libvlc.h:1010
3439 msgid "Set playlist bookmark 2"
3440 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3442 #: src/libvlc.h:1011
3443 msgid "Set playlist bookmark 3"
3444 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3446 #: src/libvlc.h:1012
3447 msgid "Set playlist bookmark 4"
3448 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3450 #: src/libvlc.h:1013
3451 msgid "Set playlist bookmark 5"
3452 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3454 #: src/libvlc.h:1014
3455 msgid "Set playlist bookmark 6"
3456 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3458 #: src/libvlc.h:1015
3459 msgid "Set playlist bookmark 7"
3460 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3462 #: src/libvlc.h:1016
3463 msgid "Set playlist bookmark 8"
3464 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3466 #: src/libvlc.h:1017
3467 msgid "Set playlist bookmark 9"
3468 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3470 #: src/libvlc.h:1018
3471 msgid "Set playlist bookmark 10"
3472 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3474 #: src/libvlc.h:1019
3475 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3477 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3479 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
3480 msgid "Playlist bookmark 1"
3483 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
3484 msgid "Playlist bookmark 2"
3487 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
3488 msgid "Playlist bookmark 3"
3491 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
3492 msgid "Playlist bookmark 4"
3495 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
3496 msgid "Playlist bookmark 5"
3499 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
3500 msgid "Playlist bookmark 6"
3503 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
3504 msgid "Playlist bookmark 7"
3507 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
3508 msgid "Playlist bookmark 8"
3511 #: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
3512 msgid "Playlist bookmark 9"
3515 #: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
3516 msgid "Playlist bookmark 10"
3519 #: src/libvlc.h:1032
3521 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3523 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3525 #: src/libvlc.h:1034
3526 msgid "Go back in browsing history"
3529 #: src/libvlc.h:1035
3531 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3535 #: src/libvlc.h:1036
3536 msgid "Go forward in browsing history"
3539 #: src/libvlc.h:1037
3541 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3545 #: src/libvlc.h:1039
3546 msgid "Cycle audio track"
3547 msgstr "Parcurge pista audio"
3549 #: src/libvlc.h:1040
3551 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3552 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3554 #: src/libvlc.h:1041
3555 msgid "Cycle subtitle track"
3556 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3558 #: src/libvlc.h:1042
3560 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3561 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3563 #: src/libvlc.h:1043
3565 msgid "Cycle source aspect ratio"
3566 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3568 #: src/libvlc.h:1044
3570 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3571 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3573 #: src/libvlc.h:1045
3575 msgid "Cycle video crop"
3576 msgstr "Iesire video gradient gri"
3578 #: src/libvlc.h:1046
3580 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3581 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3583 #: src/libvlc.h:1047
3585 msgid "Cycle deinterlace modes"
3586 msgstr "Extra module interfata"
3588 #: src/libvlc.h:1048
3590 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3591 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3593 #: src/libvlc.h:1049
3594 msgid "Show interface"
3595 msgstr "Arata interfata"
3597 #: src/libvlc.h:1050
3599 msgid "Raise the interface above all other windows."
3600 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3602 #: src/libvlc.h:1051
3604 msgid "Hide interface"
3605 msgstr "Adauga interfata"
3607 #: src/libvlc.h:1052
3609 msgid "Lower the interface below all other windows."
3610 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3612 #: src/libvlc.h:1053
3613 msgid "Take video snapshot"
3614 msgstr "Ia instantaneu video"
3616 #: src/libvlc.h:1054
3617 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3618 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3620 #: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
3621 #: modules/access_filter/record.c:52
3623 msgstr "Inregistrare"
3625 #: src/libvlc.h:1057
3626 msgid "Record access filter start/stop."
3627 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3629 #: src/libvlc.h:1061
3632 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3633 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3634 "in the playlist.\n"
3635 "The first item specified will be played first.\n"
3638 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3639 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3640 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3641 " and that overrides previous settings.\n"
3643 "Stream MRL syntax:\n"
3644 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3645 "option=value ...]\n"
3647 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3648 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3651 " [file://]filename Plain media file\n"
3652 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3653 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3654 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3655 " screen:// Screen capture\n"
3656 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3657 " [vcd://][device] VCD device\n"
3658 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3659 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3660 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3661 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3663 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3665 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3666 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3667 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3668 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3671 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3672 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3673 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3674 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3676 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3677 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3679 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3681 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3684 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
3685 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
3686 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
3687 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
3688 " screen:// Capturra ecran\n"
3689 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
3690 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3691 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3692 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3693 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
3694 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
3696 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
3698 #: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
3699 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
3700 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
3702 msgstr "Instantaneu"
3704 #: src/libvlc.h:1180
3705 msgid "Window properties"
3706 msgstr "Proprietati fereastra"
3708 #: src/libvlc.h:1216
3712 #: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
3713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3717 #: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
3719 msgstr "Suprapuneri"
3721 #: src/libvlc.h:1246
3722 msgid "Track settings"
3723 msgstr "Setari pista"
3725 #: src/libvlc.h:1268
3726 msgid "Playback control"
3727 msgstr "Control redare"
3729 #: src/libvlc.h:1283
3730 msgid "Default devices"
3731 msgstr "Echipamente implicite"
3733 #: src/libvlc.h:1292
3734 msgid "Network settings"
3735 msgstr "Setari retea"
3737 #: src/libvlc.h:1304
3739 msgstr "Socks proxy"
3741 #: src/libvlc.h:1313
3745 #: src/libvlc.h:1343
3749 #: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3756 #: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3760 #: src/libvlc.h:1417
3764 #: src/libvlc.h:1432
3765 msgid "Special modules"
3766 msgstr "Module speciale"
3768 #: src/libvlc.h:1438
3772 #: src/libvlc.h:1444
3773 msgid "Performance options"
3774 msgstr "Optiuni performanta"
3776 #: src/libvlc.h:1540
3778 msgstr "Taste speciale"
3780 #: src/libvlc.h:1808
3784 #: src/libvlc.h:1887
3785 msgid "main program"
3786 msgstr "program principal"
3788 #: src/libvlc.h:1894
3789 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3790 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3792 #: src/libvlc.h:1896
3794 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3796 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3799 #: src/libvlc.h:1898
3800 msgid "print help for the advanced options"
3801 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3803 #: src/libvlc.h:1900
3804 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3805 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3807 #: src/libvlc.h:1902
3808 msgid "print a list of available modules"
3809 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3811 #: src/libvlc.h:1904
3812 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3814 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3816 #: src/libvlc.h:1906
3817 msgid "save the current command line options in the config"
3818 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3820 #: src/libvlc.h:1908
3821 msgid "reset the current config to the default values"
3822 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3824 #: src/libvlc.h:1910
3825 msgid "use alternate config file"
3826 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3828 #: src/libvlc.h:1912
3829 msgid "resets the current plugins cache"
3830 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3832 #: src/libvlc.h:1914
3833 msgid "print version information"
3834 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3836 #: src/misc/configuration.c:1212
3840 #: src/misc/configuration.c:1223
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3886 msgstr "Azerbaidjana"
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3941 msgid "Church Slavic"
3942 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3993 msgid "Gaelic (Scots)"
3994 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4009 msgid "Greek, Modern ()"
4010 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:88
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:92
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4050 msgstr "Interlingue"
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4054 msgstr "Interlingua"
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4058 msgstr "Indoneziana"
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4069 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4070 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4094 msgstr "Kinyarwanda"
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4133 msgid "Letzeburgesch"
4134 msgstr "Letzeburgesch"
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4138 msgstr "Macedoniana"
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4170 msgstr "Moldoveneasca"
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4185 msgid "Ndebele, South"
4186 msgstr "Ndebele, South"
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4189 msgid "Ndebele, North"
4190 msgstr "Ndebele, North"
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4205 msgid "Norwegian Nynorsk"
4206 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4209 msgid "Norwegian Bokmaal"
4210 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4213 msgid "Chichewa; Nyanja"
4214 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4217 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4218 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4229 msgid "Ossetian; Ossetic"
4230 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4261 msgid "Raeto-Romance"
4262 msgstr "Raeto-Romance"
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4297 msgid "Northern Sami"
4298 msgstr "Northern Sami"
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4317 msgid "Sotho, Southern"
4318 msgstr "Sotho, Southern"
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4377 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4378 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4440 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4444 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4448 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
4450 msgstr "Necunoscuta"
4452 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4457 #: src/playlist/playlist.c:37
4459 msgstr "Pe categorie"
4461 #: src/playlist/playlist.c:38
4462 msgid "Manually added"
4463 msgstr "Adaugat manual"
4465 #: src/playlist/playlist.c:39
4466 msgid "All items, unsorted"
4467 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4469 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4473 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
4474 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4478 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4482 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4486 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4490 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4494 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4498 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4502 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4506 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4508 msgstr "1:2 Jumatate"
4510 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4511 msgid "1:1 Original"
4512 msgstr "1:1 Original"
4514 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4518 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
4519 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
4523 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
4524 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4526 msgid "Aspect-ratio"
4527 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4529 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4530 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4531 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4532 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4533 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4534 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4535 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4536 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4537 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4538 msgid "Caching value in ms"
4539 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4541 #: modules/access/cdda.c:54
4544 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4547 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4548 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4550 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4551 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4556 #: modules/access/cdda.c:59
4557 msgid "Audio CD input"
4558 msgstr "Intrare CD Audio"
4560 #: modules/access/cdda.c:65
4561 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4562 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4564 #: modules/access/cdda.c:71
4567 msgstr "Server CDDB"
4569 #: modules/access/cdda.c:71
4571 msgid "Address of the CDDB server to use."
4572 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4574 #: modules/access/cdda.c:74
4577 msgstr "Portul serverului CDDB"
4579 #: modules/access/cdda.c:74
4581 msgid "CDDB Server port to use."
4582 msgstr "Portul serverului CDDB"
4584 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4585 msgid "Audio CD - Track "
4586 msgstr "CD Audio - Pista"
4588 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4590 msgid "Audio CD - Track %i"
4591 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4593 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4594 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4608 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4613 "all calls (0x10) 16\n"
4616 "libcdio (0x80) 128\n"
4617 "libcddb (0x100) 256\n"
4619 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4624 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4626 "cautare (0x40) 64\n"
4627 "libcdio (0x80) 128\n"
4628 "libcddb (0x100) 256\n"
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4633 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4636 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4637 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4639 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4642 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4643 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4644 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4645 "25 blocks per access."
4647 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4648 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4649 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4650 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4651 "mult de 25 de blocuri per acces."
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4655 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4656 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4657 " %a : The artist (for the album)\n"
4658 " %A : The album information\n"
4660 " %e : The extended data (for a track)\n"
4661 " %I : CDDB disk ID\n"
4663 " %M : The current MRL\n"
4664 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4665 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4666 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4667 " %T : The track number\n"
4668 " %s : Number of seconds in this track\n"
4669 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4670 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4671 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4674 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4676 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4677 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4678 " %A : Informatii despre album\n"
4680 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4681 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4683 " %M : MRL-ul curent\n"
4685 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4686 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4687 " %T : Numar pista\n"
4688 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4689 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4690 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4691 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4696 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4697 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4698 " %M : The current MRL\n"
4699 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4700 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4701 " %T : The track number\n"
4702 " %s : Number of seconds in this track\n"
4703 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4704 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4707 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4709 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4710 " %M : MRL-ul curent\n"
4712 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4713 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4714 " %T : Numar pista\n"
4715 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4716 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4717 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4721 msgid "Enable CD paranoia?"
4722 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4726 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4727 "none: no paranoia - fastest.\n"
4728 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4729 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4732 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4733 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4734 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4737 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4738 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
4740 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4741 msgid "Audio Compact Disc"
4742 msgstr "Compact Disc Audio"
4744 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4745 msgid "Additional debug"
4748 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4749 msgid "Caching value in microseconds"
4752 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4753 msgid "Number of blocks per CD read"
4754 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4756 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4757 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4759 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
4762 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4763 msgid "Use CD audio controls and output?"
4764 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4766 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4767 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4768 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4771 msgid "Do CD-Text lookups?"
4772 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4774 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4775 msgid "If set, get CD-Text information"
4776 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4778 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4779 msgid "Use Navigation-style playback?"
4780 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4782 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4784 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4786 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4789 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4794 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4796 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4799 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4801 msgid "CDDB lookups"
4804 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4805 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4807 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4809 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4811 msgstr "Server CDDB"
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4814 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4815 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4817 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4818 msgid "CDDB server port"
4819 msgstr "Portul serverului CDDB"
4821 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4822 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4823 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4825 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4826 msgid "email address reported to CDDB server"
4827 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4829 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4830 msgid "Cache CDDB lookups?"
4831 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4833 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4834 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4835 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4837 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4838 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4839 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4841 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4842 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4843 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4845 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4846 msgid "CDDB server timeout"
4847 msgstr "Timeout server CDDB"
4849 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4850 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4852 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4854 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4855 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4856 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4858 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4859 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4860 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
4862 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4864 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4867 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4868 "ambele sunt disponibile."
4870 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4871 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4872 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4873 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4877 #: modules/access/cdda/info.c:331
4878 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4879 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4881 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4885 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4886 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4887 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4893 #: modules/access/cdda/info.c:398
4897 #: modules/access/cdda/info.c:860
4898 msgid "Track Number"
4899 msgstr "Numar Pista"
4901 #: modules/access/directory.c:69
4902 msgid "Subdirectory behavior"
4903 msgstr "Comportament subdirector"
4905 #: modules/access/directory.c:71
4907 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4908 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4909 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4910 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4912 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4913 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4914 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4915 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4917 #: modules/access/directory.c:77
4921 #: modules/access/directory.c:78
4925 #: modules/access/directory.c:80
4927 msgid "Ignored extensions"
4928 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4930 #: modules/access/directory.c:82
4933 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4935 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4936 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4938 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4939 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4940 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4943 #: modules/access/directory.c:89
4947 #: modules/access/directory.c:91
4948 msgid "Standard filesystem directory input"
4949 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4953 #: modules/video_output/opengl.c:129
4957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4968 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4971 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4972 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4975 msgid "Video device name"
4976 msgstr "Numele echipamentului video"
4978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4981 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4982 "don't specify anything, the default device will be used."
4984 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4985 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4988 msgid "Audio device name"
4989 msgstr "Numele echipamentului audio"
4991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4994 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4995 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4996 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4998 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4999 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5003 msgstr "Marime video"
5005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5008 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5009 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5011 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5012 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5013 "dvs. va fi folosita."
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
5016 msgid "Video input chroma format"
5017 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5021 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5022 "(default), RV24, etc.)"
5024 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5025 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5028 msgid "Video input frame rate"
5029 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5033 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5034 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5036 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5037 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5040 msgid "Device properties"
5041 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5045 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5047 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5048 "pornirii fluxului."
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5051 msgid "Tuner properties"
5052 msgstr "Proprietati tuner"
5054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5055 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5056 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5059 msgid "Tuner TV Channel"
5060 msgstr "Canal Tuner TV"
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5064 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5066 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5070 msgid "Tuner country code"
5071 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5076 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5077 "mapping (0 means default)."
5079 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5080 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5083 msgid "Tuner input type"
5084 msgstr "Tip intrare tuner"
5086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5088 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5089 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5093 msgid "Video input pin"
5094 msgstr "Setari video"
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5098 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5099 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5100 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5101 "will not be changed."
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5106 msgid "Audio input pin"
5107 msgstr "Intrare CD Audio"
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5111 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5112 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5116 msgid "Video output pin"
5117 msgstr "Modul iesire video "
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5120 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5125 msgid "Audio output pin"
5126 msgstr "Iesire CoreAudio"
5128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5129 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
5137 msgid "DirectShow input"
5138 msgstr "Intrare DirectShow"
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5141 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5142 msgid "Refresh list"
5143 msgstr "Reimprospateaza lista"
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5147 msgstr "Configureaza"
5149 #: modules/access/dvb/access.c:73
5152 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5154 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5155 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5157 #: modules/access/dvb/access.c:76
5158 msgid "Adapter card to tune"
5161 #: modules/access/dvb/access.c:77
5163 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5167 #: modules/access/dvb/access.c:79
5168 msgid "Device number to use on adapter"
5169 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5171 #: modules/access/dvb/access.c:82
5172 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5173 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5175 #: modules/access/dvb/access.c:83
5176 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5177 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5179 #: modules/access/dvb/access.c:85
5180 msgid "Inversion mode"
5181 msgstr "Mod inversie"
5183 #: modules/access/dvb/access.c:86
5184 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5185 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5187 #: modules/access/dvb/access.c:88
5188 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5189 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5191 #: modules/access/dvb/access.c:89
5194 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5195 "disable this feature if you experience some trouble."
5196 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5198 #: modules/access/dvb/access.c:91
5202 #: modules/access/dvb/access.c:92
5203 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5206 #: modules/access/dvb/access.c:95
5207 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5210 #: modules/access/dvb/access.c:96
5211 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5214 #: modules/access/dvb/access.c:98
5218 #: modules/access/dvb/access.c:99
5219 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5222 #: modules/access/dvb/access.c:101
5223 msgid "High LNB voltage"
5226 #: modules/access/dvb/access.c:102
5228 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5229 "supported by all frontends."
5232 #: modules/access/dvb/access.c:105
5236 #: modules/access/dvb/access.c:106
5238 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5239 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5241 #: modules/access/dvb/access.c:108
5242 msgid "Transponder FEC"
5245 #: modules/access/dvb/access.c:109
5246 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5249 #: modules/access/dvb/access.c:111
5250 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5253 #: modules/access/dvb/access.c:114
5254 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5255 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5257 #: modules/access/dvb/access.c:117
5258 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5259 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5261 #: modules/access/dvb/access.c:120
5262 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5263 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5265 #: modules/access/dvb/access.c:124
5266 msgid "Modulation type"
5269 #: modules/access/dvb/access.c:125
5270 msgid "Modulation type for front-end device."
5273 #: modules/access/dvb/access.c:128
5274 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5277 #: modules/access/dvb/access.c:131
5278 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5281 #: modules/access/dvb/access.c:134
5282 msgid "Terrestrial bandwidth"
5285 #: modules/access/dvb/access.c:135
5286 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5289 #: modules/access/dvb/access.c:137
5290 msgid "Terrestrial guard interval"
5293 #: modules/access/dvb/access.c:140
5294 msgid "Terrestrial transmission mode"
5297 #: modules/access/dvb/access.c:143
5298 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5301 #: modules/access/dvb/access.c:146
5302 msgid "HTTP Host address"
5305 #: modules/access/dvb/access.c:148
5306 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5309 #: modules/access/dvb/access.c:150
5310 msgid "HTTP user name"
5311 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5313 #: modules/access/dvb/access.c:152
5315 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5318 #: modules/access/dvb/access.c:155
5319 msgid "HTTP password"
5320 msgstr "Parola HTTP "
5322 #: modules/access/dvb/access.c:157
5324 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5327 #: modules/access/dvb/access.c:160
5332 #: modules/access/dvb/access.c:162
5334 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5335 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5338 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
5339 #: modules/control/http/http.c:49
5340 msgid "Certificate file"
5341 msgstr "Fisier de certificat"
5343 #: modules/access/dvb/access.c:167
5344 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5347 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
5348 #: modules/control/http/http.c:52
5349 msgid "Private key file"
5350 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5352 #: modules/access/dvb/access.c:171
5353 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5356 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
5357 #: modules/control/http/http.c:54
5358 msgid "Root CA file"
5361 #: modules/access/dvb/access.c:174
5362 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5365 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
5366 #: modules/control/http/http.c:57
5370 #: modules/access/dvb/access.c:178
5371 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5374 #: modules/access/dvb/access.c:181
5378 #: modules/access/dvb/access.c:182
5379 msgid "DVB input with v4l2 support"
5382 #: modules/access/dvb/access.c:234
5385 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5387 #: modules/access/dv.c:70
5389 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5391 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5392 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5394 #: modules/access/dv.c:74
5395 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5398 #: modules/access/dv.c:75
5402 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5406 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5407 msgid "Default DVD angle."
5410 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5412 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5414 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5415 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5417 #: modules/access/dvdnav.c:67
5418 msgid "Start directly in menu"
5421 #: modules/access/dvdnav.c:69
5423 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5424 "useless warning introductions."
5427 #: modules/access/dvdnav.c:78
5428 msgid "DVD with menus"
5431 #: modules/access/dvdnav.c:79
5432 msgid "DVDnav Input"
5435 #: modules/access/dvdread.c:66
5436 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5439 #: modules/access/dvdread.c:68
5441 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5442 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5443 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5444 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5445 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5446 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5447 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5448 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5449 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5450 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5451 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5452 "The default method is: key."
5455 #: modules/access/dvdread.c:84
5459 #: modules/access/dvdread.c:84
5463 #: modules/access/dvdread.c:90
5464 msgid "DVD without menus"
5467 #: modules/access/dvdread.c:91
5468 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5471 #: modules/access/fake.c:42
5474 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5476 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5477 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5479 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5480 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5484 #: modules/access/fake.c:46
5485 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5488 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5489 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5493 #: modules/access/fake.c:49
5495 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5499 #: modules/access/fake.c:51
5501 msgid "Duration in ms"
5504 #: modules/access/fake.c:53
5506 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5507 "meaning that the stream is unlimited)."
5510 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5514 #: modules/access/fake.c:58
5518 #: modules/access/file.c:82
5520 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5522 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5523 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5525 #: modules/access/file.c:84
5526 msgid "Concatenate with additional files"
5529 #: modules/access/file.c:86
5531 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5532 "a comma-separated list of files."
5535 #: modules/access/file.c:90
5538 msgstr "Intrare FTP"
5540 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5541 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5542 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5543 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5544 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5545 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5552 #: modules/access_filter/record.c:43
5553 msgid "Record directory"
5554 msgstr "Director pentru inregistrare"
5556 #: modules/access_filter/record.c:45
5558 msgid "Directory where the record will be stored."
5560 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5562 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5564 msgid "Timeshift granularity"
5565 msgstr "Deplasare timp"
5567 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5570 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5571 "timeshifted streams."
5572 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5574 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5576 msgid "Timeshift directory"
5577 msgstr "Directorul de instantanee video"
5579 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5580 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5583 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5585 msgstr "Deplasare timp"
5587 #: modules/access/ftp.c:44
5590 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5592 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5593 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5595 #: modules/access/ftp.c:46
5596 msgid "FTP user name"
5597 msgstr "Nume utilizator FTP"
5599 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5601 msgid "User name that will be used for the connection."
5603 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5606 #: modules/access/ftp.c:49
5607 msgid "FTP password"
5610 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5612 msgid "Password that will be used for the connection."
5613 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5615 #: modules/access/ftp.c:52
5619 #: modules/access/ftp.c:53
5621 msgid "Account that will be used for the connection."
5622 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5624 #: modules/access/ftp.c:58
5626 msgstr "Intrare FTP"
5628 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5631 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5633 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5634 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5636 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5638 msgid "GnomeVFS input"
5639 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5641 #: modules/access/http.c:47
5645 #: modules/access/http.c:49
5648 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5649 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5652 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5653 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5654 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5656 #: modules/access/http.c:55
5659 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5661 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5662 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5664 #: modules/access/http.c:58
5665 msgid "HTTP user agent"
5666 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5668 #: modules/access/http.c:59
5670 msgid "User agent that will be used for the connection."
5672 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
5675 #: modules/access/http.c:62
5676 msgid "Auto re-connect"
5677 msgstr "Auto reconectare"
5679 #: modules/access/http.c:64
5682 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5684 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5686 #: modules/access/http.c:67
5687 msgid "Continuous stream"
5688 msgstr "Flux continuu"
5690 #: modules/access/http.c:68
5693 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5694 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5695 "other types of HTTP streams."
5697 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5698 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5700 #: modules/access/http.c:74
5702 msgstr "Intrare HTTp"
5704 #: modules/access/http.c:76
5709 #: modules/access/mms/mms.c:48
5712 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5714 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5715 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5717 #: modules/access/mms/mms.c:51
5718 msgid "Force selection of all streams"
5719 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5721 #: modules/access/mms/mms.c:53
5723 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5724 "You can choose to select all of them."
5727 #: modules/access/mms/mms.c:56
5729 msgid "Maximum bitrate"
5730 msgstr "Bitrate local maxim"
5732 #: modules/access/mms/mms.c:58
5734 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5735 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
5737 #: modules/access/mms/mms.c:62
5738 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5739 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5741 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5742 msgid "Dummy stream output"
5743 msgstr "Iesire de flux falsa"
5745 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5749 #: modules/access_output/file.c:60
5750 msgid "Append to file"
5753 #: modules/access_output/file.c:61
5754 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5757 #: modules/access_output/file.c:65
5758 msgid "File stream output"
5761 #: modules/access_output/http.c:60
5763 msgstr "Nume utilizator"
5765 #: modules/access_output/http.c:61
5767 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5769 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
5772 #: modules/access_output/http.c:64
5774 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5776 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
5778 #: modules/access_output/http.c:66
5782 #: modules/access_output/http.c:67
5783 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5786 #: modules/access_output/http.c:71
5788 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5790 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
5793 #: modules/access_output/http.c:74
5796 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5797 "empty if you don't have one."
5799 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5800 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5802 #: modules/access_output/http.c:78
5805 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5806 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
5808 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5809 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5811 #: modules/access_output/http.c:83
5814 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5815 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5817 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
5818 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
5820 #: modules/access_output/http.c:86
5821 msgid "Advertise with Bonjour"
5824 #: modules/access_output/http.c:87
5825 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5828 #: modules/access_output/http.c:91
5829 msgid "HTTP stream output"
5830 msgstr "Flux iesire HTTp"
5832 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5837 #: modules/access_output/shout.c:58
5842 #: modules/access_output/shout.c:59
5843 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5846 #: modules/access_output/shout.c:62
5848 msgid "Stream description"
5851 #: modules/access_output/shout.c:63
5852 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5855 #: modules/access_output/shout.c:66
5860 #: modules/access_output/shout.c:67
5862 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5863 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5867 #: modules/access_output/shout.c:73
5869 msgid "IceCAST output"
5870 msgstr "Iesirea de iesire"
5872 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5873 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5874 msgid "Caching value (ms)"
5877 #: modules/access_output/udp.c:77
5880 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5883 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5884 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5886 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5890 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5893 #: modules/access_output/udp.c:81
5895 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5896 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
5898 #: modules/access_output/udp.c:84
5899 msgid "Group packets"
5900 msgstr "Grup pachete"
5902 #: modules/access_output/udp.c:85
5905 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5906 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5907 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5909 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
5910 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
5911 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
5913 #: modules/access_output/udp.c:90
5917 #: modules/access_output/udp.c:91
5919 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5920 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5923 #: modules/access_output/udp.c:97
5924 msgid "UDP stream output"
5925 msgstr "Flux iesire UDP"
5927 #: modules/access_output/udp.c:98
5928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5932 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5935 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5938 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5939 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5941 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5945 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5946 msgid "PVR video device"
5947 msgstr "Echipament video PVR"
5949 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5951 msgid "Radio device"
5952 msgstr "Echipament audio"
5954 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5956 msgid "PVR radio device"
5957 msgstr "Echipament video PVR"
5959 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5963 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5965 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5966 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5968 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5969 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5973 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5975 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5976 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5978 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5979 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5983 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5985 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5986 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5988 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5992 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5994 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5995 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5997 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5999 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6001 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6003 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
6004 msgid "Key interval"
6005 msgstr "Interval intre chei"
6007 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
6009 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6010 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6012 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
6016 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
6018 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6019 "number of B-Frames."
6021 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6022 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6024 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
6026 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6029 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
6030 msgid "Bitrate peak"
6033 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
6034 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6037 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
6039 msgid "Bitrate mode)"
6042 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
6044 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6047 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
6048 msgid "Audio bitmask"
6051 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
6052 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6055 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
6056 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
6060 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
6061 msgid "Audio volume (0-65535)."
6064 #: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
6068 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
6070 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6073 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
6077 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
6081 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
6085 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
6089 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
6093 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
6097 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
6101 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
6102 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6105 #: modules/access/rtsp/access.c:42
6108 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6110 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6111 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6113 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
6117 #: modules/access/screen/screen.c:39
6120 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6122 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6123 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6125 #: modules/access/screen/screen.c:43
6127 msgid "Desired frame rate for the capture."
6128 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6130 #: modules/access/screen/screen.c:46
6131 msgid "Capture fragment size"
6132 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6134 #: modules/access/screen/screen.c:48
6137 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6138 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6140 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6141 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6143 #: modules/access/screen/screen.c:62
6144 msgid "Screen Input"
6145 msgstr "Intrare ecran"
6147 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6151 #: modules/access/smb.c:61
6154 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6156 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6157 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6159 #: modules/access/smb.c:63
6160 msgid "SMB user name"
6161 msgstr "Nume utilizator SMB"
6163 #: modules/access/smb.c:66
6164 msgid "SMB password"
6167 #: modules/access/smb.c:69
6169 msgstr "Domeniu SMB"
6171 #: modules/access/smb.c:70
6173 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6175 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6177 #: modules/access/smb.c:75
6179 msgstr "Intrare SMB"
6181 #: modules/access/tcp.c:39
6184 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6186 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6187 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6189 #: modules/access/tcp.c:46
6193 #: modules/access/tcp.c:47
6195 msgstr "Intrare TCP"
6197 #: modules/access/udp.c:44
6200 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6202 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6203 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6205 #: modules/access/udp.c:47
6206 msgid "Autodetection of MTU"
6207 msgstr "Autodetectare a MTU"
6209 #: modules/access/udp.c:49
6211 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6212 "truncated packets are found"
6215 #: modules/access/udp.c:52
6216 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6219 #: modules/access/udp.c:54
6221 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6222 "time specified here (in milliseconds)."
6225 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6226 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
6231 #: modules/access/udp.c:62
6232 msgid "UDP/RTP input"
6233 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6235 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6238 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6240 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6241 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6243 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6246 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6247 "device will be used."
6249 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6250 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6252 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6255 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6256 "device will be used."
6258 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6259 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6261 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6263 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6264 "(default), RV24, etc.)"
6266 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6267 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6269 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
6271 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6274 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6275 msgid "Audio Channel"
6276 msgstr "Canal Audio"
6278 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6280 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6281 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6283 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6285 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6286 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6288 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6290 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6291 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6293 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
6294 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6296 msgstr "Intensitate luminoasa"
6298 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6300 msgid "Brightness of the video input."
6301 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6303 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
6304 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6308 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6310 msgid "Hue of the video input."
6311 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6313 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
6315 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6316 #: modules/visualization/xosd.c:78
6320 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6322 msgid "Color of the video input."
6323 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6325 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
6326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6330 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6332 msgid "Contrast of the video input."
6333 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6335 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6339 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6341 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6342 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6344 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6348 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6350 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6353 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6354 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6357 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6361 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6362 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6363 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6365 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6369 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6371 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6372 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6374 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6378 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6380 msgid "Quality of the stream."
6381 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6383 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6385 msgstr "Video4Linux"
6387 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6388 msgid "Video4Linux input"
6389 msgstr "Intrare Video4Linux"
6391 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6393 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6395 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6396 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6398 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6399 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
6404 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6406 msgstr "Intrare VCD"
6408 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6409 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6412 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6413 msgid "The above message had unknown log level"
6414 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6416 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6417 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6420 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6421 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6422 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6426 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6430 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6431 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6432 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6436 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6445 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6449 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6453 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6457 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6461 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6465 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6467 msgstr "Seteaza volum"
6469 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6473 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6477 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6478 msgid "First Entry Point"
6479 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6481 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6482 msgid "Last Entry Point"
6483 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6485 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6486 msgid "Track size (in sectors)"
6487 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6489 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6490 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6494 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6498 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6500 msgstr "lista de redare"
6502 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6503 msgid "extended selection list"
6504 msgstr "lista selectie extinsa"
6506 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6507 msgid "selection list"
6508 msgstr "lista selectie"
6510 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6511 msgid "unknown type"
6512 msgstr "tip necunoscut"
6514 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6515 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6520 msgid "(Super) Video CD"
6521 msgstr "(Super) Video CD"
6523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6524 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6527 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6528 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6531 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6532 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6533 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6535 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6536 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6537 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6540 msgid "Use playback control?"
6541 msgstr "Folosesc control redare?"
6543 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6545 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6550 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6555 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6560 msgid "Show extended VCD info?"
6563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6565 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6566 "for example playback control navigation."
6569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6570 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6573 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6574 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6578 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6583 msgid "Dolby Surround decoder"
6584 msgstr "olby Surround"
6586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6588 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6589 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6590 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6591 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6592 "It works with any source format from mono to 7.1."
6595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6596 msgid "Characteristic dimension"
6597 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6599 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6600 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6601 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6604 msgid "Compensate delay"
6607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6609 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6610 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6611 "case, turn this on to compensate."
6614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6616 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6617 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6621 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6622 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6627 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6628 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6631 msgid "Headphone effect"
6632 msgstr "Efect casti"
6634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6636 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6637 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6641 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6642 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6644 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6645 msgid "A/52 dynamic range compression"
6648 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6649 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6651 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6652 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6653 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6654 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6657 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6658 msgid "Enable internal upmixing"
6661 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6662 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6665 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6666 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6667 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6670 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6671 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6674 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6675 msgid "DTS dynamic range compression"
6678 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6682 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6683 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6684 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6687 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6688 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6691 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6693 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6694 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6696 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6698 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6699 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6701 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6703 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6704 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6706 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6708 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6709 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6711 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6713 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6714 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6716 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6718 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6719 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6721 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6722 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6723 msgid "MPEG audio decoder"
6726 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6728 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6729 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6731 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6733 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6734 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6736 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6738 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6739 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6741 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6743 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6744 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6746 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6748 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6749 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6751 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6753 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6754 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6756 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6757 msgid "Equalizer preset"
6758 msgstr "Presetare egalizator"
6760 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6761 msgid "Preset to use for the equalizer."
6764 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6766 msgstr "Castig pe benzi"
6768 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6770 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6771 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6777 msgstr "Doua treceri"
6779 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6780 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6783 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6785 msgstr "Castig global"
6787 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6789 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6790 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6792 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6794 msgid "Equalizer with 10 bands"
6795 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6797 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6801 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6802 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6811 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6820 msgid "Full bass and treble"
6821 msgstr "Tot basul si inaltele"
6823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6825 msgstr "Toate inaltele"
6827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6831 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6835 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6844 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6849 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6854 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6859 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6863 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6867 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6872 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6876 #: modules/audio_filter/format.c:201
6878 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6879 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6881 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6882 msgid "Number of audio buffers"
6883 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6885 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6887 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6888 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6889 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6892 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6894 msgstr "Nivel maxim"
6896 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6898 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6899 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6900 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6903 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6904 msgid "Volume normalizer"
6905 msgstr "Normalizator volum"
6907 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6909 msgid "Parametric Equalizer"
6912 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6913 msgid "Low freq (Hz)"
6916 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6917 msgid "Low freq gain (Db)"
6920 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6921 msgid "High freq (Hz)"
6924 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6925 msgid "High freq gain (Db)"
6928 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6932 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6933 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6944 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6945 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6948 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6957 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6964 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6966 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6967 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6969 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6970 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6972 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6973 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6975 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6977 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6978 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6980 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6982 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6983 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6985 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6986 msgid "Float32 audio mixer"
6987 msgstr "Mixer audio Float32"
6989 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6990 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6993 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6994 msgid "Trivial audio mixer"
6995 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6997 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
6998 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
7002 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7003 msgid "ALSA audio output"
7004 msgstr "Iesire audio ALSA"
7006 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7007 msgid "ALSA Device Name"
7008 msgstr "Nume echipament ALSA"
7010 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7011 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7012 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7013 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7014 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
7015 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
7016 msgid "Audio Device"
7017 msgstr "Echipament audio"
7019 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7020 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7021 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7022 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7026 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7027 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7028 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7029 msgid "2 Front 2 Rear"
7030 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7032 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7033 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7034 msgid "A/52 over S/PDIF"
7035 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7037 #: modules/audio_output/alsa.c:928
7038 msgid "Unknown soundcard"
7039 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7041 #: modules/audio_output/arts.c:65
7042 msgid "aRts audio output"
7043 msgstr "Iesire audio aRts"
7045 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7047 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7048 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7052 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7053 msgid "HAL AudioUnit output"
7054 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7056 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7058 msgid "%s (Encoded Output)"
7061 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7062 msgid "Output device"
7063 msgstr "Echipament de iesire"
7065 #: modules/audio_output/directx.c:207
7067 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7068 "default device appears as 0 AND another number)."
7071 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7072 msgid "Use float32 output"
7073 msgstr "Foloseste iesire float32"
7075 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7077 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7078 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7081 #: modules/audio_output/directx.c:215
7082 msgid "DirectX audio output"
7083 msgstr "Iesire audio DirectX"
7085 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7086 msgid "3 Front 2 Rear"
7087 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7089 #: modules/audio_output/esd.c:68
7090 msgid "EsounD audio output"
7091 msgstr "Iesire audio EsounD"
7093 #: modules/audio_output/esd.c:71
7094 msgid "Esound server"
7095 msgstr "Server EsounD"
7097 #: modules/audio_output/file.c:81
7098 msgid "Output format"
7099 msgstr "Format de iesire"
7101 #: modules/audio_output/file.c:82
7103 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7104 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7106 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7107 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7109 #: modules/audio_output/file.c:85
7111 msgid "Number of output channels"
7112 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7114 #: modules/audio_output/file.c:86
7116 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7117 "restrict the number of channels here."
7120 #: modules/audio_output/file.c:89
7121 msgid "Add WAVE header"
7124 #: modules/audio_output/file.c:90
7125 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7128 #: modules/audio_output/file.c:107
7130 msgstr "Fisier iesire"
7132 #: modules/audio_output/file.c:108
7134 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7135 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7137 #: modules/audio_output/file.c:111
7138 msgid "File audio output"
7139 msgstr "Fisier audio de iesire"
7141 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7142 msgid "Roku HD1000 audio output"
7143 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7145 #: modules/audio_output/jack.c:64
7147 msgid "JACK audio output"
7148 msgstr "Iesire audio ALSA"
7150 #: modules/audio_output/oss.c:101
7151 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7152 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7154 #: modules/audio_output/oss.c:103
7156 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7157 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7158 "drivers, then you need to enable this option."
7161 #: modules/audio_output/oss.c:109
7162 msgid "Linux OSS audio output"
7163 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7165 #: modules/audio_output/oss.c:114
7166 msgid "OSS DSP device"
7167 msgstr "Echipament OSS DSP"
7169 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7170 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7171 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7173 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7174 msgid "PORTAUDIO audio output"
7175 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7177 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7178 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7179 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7181 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7182 msgid "Win32 waveOut extension output"
7185 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7189 #: modules/codec/a52.c:91
7193 #: modules/codec/a52.c:98
7194 msgid "A/52 audio packetizer"
7197 #: modules/codec/adpcm.c:42
7198 msgid "ADPCM audio decoder"
7199 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7201 #: modules/codec/araw.c:43
7202 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7205 #: modules/codec/araw.c:52
7206 msgid "Raw audio encoder"
7209 #: modules/codec/cinepak.c:38
7210 msgid "Cinepak video decoder"
7213 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7214 msgid "CMML annotations decoder"
7217 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7218 msgid "CVD subtitle decoder"
7221 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7222 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7225 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7226 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7227 msgid "Encoding quality"
7230 #: modules/codec/dirac.c:68
7231 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7234 #: modules/codec/dirac.c:73
7235 msgid "Dirac video decoder"
7238 #: modules/codec/dirac.c:79
7239 msgid "Dirac video encoder"
7242 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7243 msgid "DirectMedia Object decoder"
7246 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7247 msgid "DirectMedia Object encoder"
7250 #: modules/codec/dts.c:95
7254 #: modules/codec/dts.c:100
7255 msgid "DTS audio packetizer"
7258 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7260 msgid "Decoding X coordinate"
7261 msgstr "Coordonata x video"
7263 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7264 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7267 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7269 msgid "Decoding Y coordinate"
7270 msgstr "Coordonata x video"
7272 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7273 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7276 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7278 msgid "Subpicture position"
7281 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7284 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7285 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7288 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7289 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7290 "combinatii ale acestori valori)."
7292 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7294 msgid "Encoding X coordinate"
7295 msgstr "Coordonata y video"
7297 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7298 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7301 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7303 msgid "Encoding Y coordinate"
7304 msgstr "Coordonata y video"
7306 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7307 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7310 #: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
7311 #: modules/video_filter/marq.c:82
7314 msgstr "Deplasare timp"
7316 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7318 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7319 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7322 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7323 msgid "DVB subtitles decoder"
7326 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7327 msgid "DVB subtitles encoder"
7330 #: modules/codec/faad.c:38
7331 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7334 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7338 #: modules/codec/fake.c:47
7339 msgid "Path of the image file for fake input."
7342 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7343 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7345 msgid "Output video width."
7346 msgstr "Latime video"
7348 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7349 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7351 msgid "Output video height."
7352 msgstr "Inaltime video"
7354 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
7356 msgid "Keep aspect ratio"
7357 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7359 #: modules/codec/fake.c:56
7360 msgid "Consider width and height as maximum values."
7363 #: modules/codec/fake.c:57
7365 msgid "Background aspect ratio"
7366 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7368 #: modules/codec/fake.c:59
7369 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7372 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7373 msgid "Deinterlace video"
7376 #: modules/codec/fake.c:62
7378 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7379 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7381 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7382 msgid "Deinterlace module"
7385 #: modules/codec/fake.c:65
7387 msgid "Deinterlace module to use."
7390 #: modules/codec/fake.c:76
7392 msgid "Fake video decoder"
7393 msgstr "Decodor video theora"
7395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7428 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7432 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7440 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7450 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7451 msgstr "Decodor audio speex"
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7455 msgid "FFmpeg demuxer"
7456 msgstr "Demultiplexoare"
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7460 msgid "FFmpeg video filter"
7461 msgstr "Titlu video"
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7464 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7468 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7472 msgid "Direct rendering"
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7476 msgid "Error resilience"
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7481 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7482 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7483 "can produce a lot of errors.\n"
7484 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7488 msgid "Workaround bugs"
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7493 "Try to fix some bugs:\n"
7496 "4 xvid interlaced\n"
7501 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7506 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7512 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7513 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7517 msgid "Post processing quality"
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7522 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7523 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7532 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7536 msgid "Visualize motion vectors"
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7541 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7542 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7543 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7544 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7545 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7546 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7550 msgid "Low resolution decoding"
7553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7555 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7560 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7565 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7566 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7570 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7574 msgid "Ratio of key frames"
7577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7579 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7580 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7583 msgid "Ratio of B frames"
7586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7587 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7591 msgid "Video bitrate tolerance"
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7596 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7597 msgstr "Toleranta bitrate"
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7601 msgid "Interlaced encoding"
7602 msgstr "Modul interfata"
7604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7605 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7609 msgid "Interlaced motion estimation"
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7613 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7617 msgid "Pre-motion estimation"
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7621 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7625 msgid "Strict rate control"
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7629 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7633 msgid "Rate control buffer size"
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7638 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7639 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7643 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7647 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7651 msgid "I quantization factor"
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7656 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7657 "same qscale for I and P frames)."
7660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
7661 #: modules/demux/mod.c:71
7662 msgid "Noise reduction"
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7667 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7668 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7672 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7677 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7678 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7679 "standard MPEG2 decoders."
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7683 msgid "Quality level"
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7688 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7689 "encoding very much)."
7692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7694 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7695 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7696 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7697 "to ease the encoder's task."
7700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7701 msgid "Minimum video quantizer scale"
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7705 msgid "Minimum video quantizer scale."
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7709 msgid "Maximum video quantizer scale"
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7714 msgid "Maximum video quantizer scale."
7715 msgstr "Latime video"
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7719 msgid "Trellis quantization"
7720 msgstr "Vizualizari"
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7723 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7727 msgid "Fixed quantizer scale"
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7732 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7737 msgid "Strict standard compliance"
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7742 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7746 msgid "Luminance masking"
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7750 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7754 msgid "Darkness masking"
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7758 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7762 msgid "Motion masking"
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7767 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7772 msgid "Border masking"
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7777 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7782 msgid "Luminance elimination"
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7787 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7788 "The H264 specification recommends -4."
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7792 msgid "Chrominance elimination"
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7797 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7798 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7801 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
7802 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7803 msgid "Post processing"
7806 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7810 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7814 #: modules/codec/flac.c:171
7815 msgid "Flac audio decoder"
7818 #: modules/codec/flac.c:176
7819 msgid "Flac audio encoder"
7822 #: modules/codec/flac.c:182
7823 msgid "Flac audio packetizer"
7826 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7827 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7830 #: modules/codec/lpcm.c:82
7831 msgid "Linear PCM audio decoder"
7834 #: modules/codec/lpcm.c:87
7835 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7838 #: modules/codec/mash.cpp:65
7839 msgid "Video decoder using openmash"
7842 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7843 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7846 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7847 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7850 #: modules/codec/png.c:54
7851 msgid "PNG video decoder"
7854 #: modules/codec/quicktime.c:63
7855 msgid "QuickTime library decoder"
7858 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7859 msgid "Pseudo raw video decoder"
7862 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7863 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7866 #: modules/codec/realaudio.c:61
7868 msgid "RealAudio library decoder"
7869 msgstr "Decodor audio speex"
7871 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7873 msgid "SDL_image video decoder"
7874 msgstr "Decodor video theora"
7876 #: modules/codec/speex.c:105
7877 msgid "Speex audio decoder"
7878 msgstr "Decodor audio speex"
7880 #: modules/codec/speex.c:110
7881 msgid "Speex audio packetizer"
7882 msgstr "Pachetizator audio speex"
7884 #: modules/codec/speex.c:115
7885 msgid "Speex audio encoder"
7886 msgstr "Decodor audio speex"
7888 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7889 msgid "Speex comment"
7890 msgstr "Comentariu speex"
7892 #: modules/codec/speex.c:552
7896 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7897 msgid "DVD subtitles decoder"
7898 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7900 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7901 msgid "DVD subtitles packetizer"
7902 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7904 #: modules/codec/subsdec.c:106
7905 msgid "Subtitles text encoding"
7906 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7908 #: modules/codec/subsdec.c:107
7909 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7910 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7912 #: modules/codec/subsdec.c:108
7913 msgid "Subtitles justification"
7914 msgstr "Aliniere subtitrari"
7916 #: modules/codec/subsdec.c:109
7917 msgid "Set the justification of subtitles"
7918 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7920 #: modules/codec/subsdec.c:110
7922 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7923 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
7925 #: modules/codec/subsdec.c:111
7927 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7930 #: modules/codec/subsdec.c:113
7932 msgid "Formatted Subtitles"
7935 #: modules/codec/subsdec.c:114
7937 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7938 "but you can choose to disable all formatting."
7941 #: modules/codec/subsdec.c:120
7942 msgid "Text subtitles decoder"
7943 msgstr "Decodor text subtitrari"
7945 #: modules/codec/subsdec.c:339
7947 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7948 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7951 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7952 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7953 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7955 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7956 msgid "SVCD subtitles"
7957 msgstr "Subtitrari SVCD"
7959 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7960 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7961 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7963 #: modules/codec/tarkin.c:75
7964 msgid "Tarkin decoder module"
7965 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7967 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7970 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7971 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7973 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7974 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7976 #: modules/codec/theora.c:99
7977 msgid "Theora video decoder"
7978 msgstr "Decodor video theora"
7980 #: modules/codec/theora.c:105
7981 msgid "Theora video packetizer"
7982 msgstr "Pachetizator video theora"
7984 #: modules/codec/theora.c:111
7985 msgid "Theora video encoder"
7986 msgstr "Codor video theora"
7988 #: modules/codec/theora.c:512
7989 msgid "Theora comment"
7990 msgstr "Comentariu theora"
7992 #: modules/codec/twolame.c:52
7995 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7996 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7998 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7999 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8001 #: modules/codec/twolame.c:55
8003 msgstr "Mod stereo "
8005 #: modules/codec/twolame.c:56
8006 msgid "Handling mode for stereo streams"
8009 #: modules/codec/twolame.c:57
8013 #: modules/codec/twolame.c:59
8014 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8017 #: modules/codec/twolame.c:60
8018 msgid "Psycho-acoustic model"
8019 msgstr "Model psihotico-acustic"
8021 #: modules/codec/twolame.c:62
8022 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8023 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8025 #: modules/codec/twolame.c:66
8029 #: modules/codec/twolame.c:66
8030 msgid "Joint stereo"
8033 #: modules/codec/twolame.c:71
8034 msgid "Libtwolame audio encoder"
8035 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8037 #: modules/codec/vorbis.c:159
8038 msgid "Maximum encoding bitrate"
8039 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8041 #: modules/codec/vorbis.c:161
8043 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8045 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8048 #: modules/codec/vorbis.c:162
8049 msgid "Minimum encoding bitrate"
8050 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8052 #: modules/codec/vorbis.c:164
8055 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8058 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8059 "de dimensiuni fixe."
8061 #: modules/codec/vorbis.c:165
8062 msgid "CBR encoding"
8065 #: modules/codec/vorbis.c:167
8067 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8068 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8070 #: modules/codec/vorbis.c:171
8071 msgid "Vorbis audio decoder"
8072 msgstr "Decodor audio vorbis"
8074 #: modules/codec/vorbis.c:182
8075 msgid "Vorbis audio packetizer"
8076 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8078 #: modules/codec/vorbis.c:189
8079 msgid "Vorbis audio encoder"
8080 msgstr "Codor audio vorbis"
8082 #: modules/codec/vorbis.c:616
8083 msgid "Vorbis comment"
8084 msgstr "Comentariu vorbis"
8086 #: modules/codec/x264.c:44
8088 msgid "Maximum GOP size"
8089 msgstr "Bitrate local maxim"
8091 #: modules/codec/x264.c:45
8093 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8094 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8097 #: modules/codec/x264.c:49
8098 msgid "Minimum GOP size"
8101 #: modules/codec/x264.c:50
8103 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8104 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8105 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8106 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8107 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8109 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8110 "frames, but do not start a new GOP."
8113 #: modules/codec/x264.c:59
8114 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8117 #: modules/codec/x264.c:60
8119 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8120 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8121 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8122 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8123 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8124 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8128 #: modules/codec/x264.c:70
8129 msgid "B-frames between I and P"
8132 #: modules/codec/x264.c:71
8133 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8136 #: modules/codec/x264.c:74
8137 msgid "Adaptive B-frame decision"
8140 #: modules/codec/x264.c:75
8142 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8143 "possibly before an I-frame. "
8146 #: modules/codec/x264.c:78
8147 msgid "B-frames usage"
8150 #: modules/codec/x264.c:79
8152 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8153 "negative values cause less B-frames. "
8156 #: modules/codec/x264.c:82
8157 msgid "Keep some B-frames as references"
8160 #: modules/codec/x264.c:83
8162 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8163 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8167 #: modules/codec/x264.c:87
8171 #: modules/codec/x264.c:88
8174 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8175 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8177 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8178 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8180 #: modules/codec/x264.c:92
8181 msgid "Number of reference frames"
8184 #: modules/codec/x264.c:93
8186 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8187 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8188 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8191 #: modules/codec/x264.c:98
8194 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8196 #: modules/codec/x264.c:99
8198 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
8199 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8201 #: modules/codec/x264.c:103
8205 #: modules/codec/x264.c:104
8207 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8208 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8212 #: modules/codec/x264.c:108
8213 msgid "Quality-based VBR"
8216 #: modules/codec/x264.c:109
8217 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8220 #: modules/codec/x264.c:111
8224 #: modules/codec/x264.c:112
8225 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8228 #: modules/codec/x264.c:115
8232 #: modules/codec/x264.c:116
8233 msgid "Maximum quantizer parameter."
8236 #: modules/codec/x264.c:118
8240 #: modules/codec/x264.c:119
8241 msgid "Max QP step between frames."
8244 #: modules/codec/x264.c:121
8246 msgid "Average bitrate tolerance"
8247 msgstr "Toleranta bitrate"
8249 #: modules/codec/x264.c:122
8251 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8252 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8254 #: modules/codec/x264.c:125
8256 msgid "Max local bitrate"
8257 msgstr "Bitrate local maxim"
8259 #: modules/codec/x264.c:126
8260 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8261 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8263 #: modules/codec/x264.c:128
8267 #: modules/codec/x264.c:129
8269 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8270 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8272 #: modules/codec/x264.c:132
8273 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8276 #: modules/codec/x264.c:133
8277 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8280 #: modules/codec/x264.c:136
8281 msgid "QP factor between I and P"
8284 #: modules/codec/x264.c:137
8285 msgid "QP factor between I and P."
8288 #: modules/codec/x264.c:139
8289 msgid "QP factor between P and B"
8292 #: modules/codec/x264.c:140
8293 msgid "QP factor between P and B."
8296 #: modules/codec/x264.c:142
8297 msgid "QP difference between chroma and luma"
8300 #: modules/codec/x264.c:143
8301 msgid "QP difference between chroma and luma."
8304 #: modules/codec/x264.c:145
8305 msgid "QP curve compression"
8308 #: modules/codec/x264.c:146
8309 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8312 #: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
8313 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8316 #: modules/codec/x264.c:149
8318 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8322 #: modules/codec/x264.c:153
8324 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8328 #: modules/codec/x264.c:158
8329 msgid "Partitions to consider"
8332 #: modules/codec/x264.c:159
8334 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8337 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8338 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8339 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8340 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8343 #: modules/codec/x264.c:167
8344 msgid "Direct MV prediction mode"
8347 #: modules/codec/x264.c:168
8348 msgid "Direct MV prediction mode. "
8351 #: modules/codec/x264.c:170
8352 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8355 #: modules/codec/x264.c:171
8356 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8359 #: modules/codec/x264.c:173
8360 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8363 #: modules/codec/x264.c:174
8365 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8367 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8368 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8369 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8372 #: modules/codec/x264.c:180
8373 msgid "Maximum motion vector search range"
8376 #: modules/codec/x264.c:181
8378 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8379 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8380 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8383 #: modules/codec/x264.c:187
8384 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8387 #: modules/codec/x264.c:189
8389 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8390 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8391 "quality). From 1 to 6."
8394 #: modules/codec/x264.c:193
8395 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8398 #: modules/codec/x264.c:194
8399 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8402 #: modules/codec/x264.c:197
8403 msgid "Decide references on a per partition basis"
8406 #: modules/codec/x264.c:198
8408 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8409 "as opposed to only one ref per macroblock."
8412 #: modules/codec/x264.c:202
8413 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8416 #: modules/codec/x264.c:203
8417 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8420 #: modules/codec/x264.c:206
8421 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8424 #: modules/codec/x264.c:207
8425 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8428 #: modules/codec/x264.c:209
8429 msgid "Adaptive spatial transform size"
8432 #: modules/codec/x264.c:211
8433 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8436 #: modules/codec/x264.c:213
8437 msgid "Trellis RD quantization"
8440 #: modules/codec/x264.c:214
8442 "Trellis RD quantization: \n"
8444 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8445 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8446 "This requires CABAC."
8449 #: modules/codec/x264.c:220
8450 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8453 #: modules/codec/x264.c:221
8454 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8457 #: modules/codec/x264.c:224
8458 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8461 #: modules/codec/x264.c:228
8462 msgid "CPU optimizations"
8465 #: modules/codec/x264.c:229
8466 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8469 #: modules/codec/x264.c:231
8470 msgid "PSNR calculation"
8473 #: modules/codec/x264.c:232
8475 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8476 "from being calculated (for speed)."
8479 #: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8484 #: modules/codec/x264.c:236
8485 msgid "Print stats for each frame."
8488 #: modules/codec/x264.c:242
8492 #: modules/codec/x264.c:242
8496 #: modules/codec/x264.c:242
8500 #: modules/codec/x264.c:242
8505 #: modules/codec/x264.c:248
8509 #: modules/codec/x264.c:248
8513 #: modules/codec/x264.c:249
8518 #: modules/codec/x264.c:249
8522 #: modules/codec/x264.c:254
8526 #: modules/codec/x264.c:254
8530 #: modules/codec/x264.c:257
8531 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8534 #: modules/control/corba/corba.c:687
8535 msgid "Corba control"
8538 #: modules/control/corba/corba.c:689
8542 #: modules/control/corba/corba.c:691
8544 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8545 "to be a sensible value."
8548 #: modules/control/corba/corba.c:694
8549 msgid "corba control module"
8552 #: modules/control/gestures.c:77
8553 msgid "Motion threshold (10-100)"
8556 #: modules/control/gestures.c:79
8557 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8560 #: modules/control/gestures.c:81
8561 msgid "Trigger button"
8564 #: modules/control/gestures.c:83
8565 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8568 #: modules/control/gestures.c:86
8572 #: modules/control/gestures.c:89
8576 #: modules/control/gestures.c:97
8577 msgid "Mouse gestures control interface"
8580 #: modules/control/hotkeys.c:94
8582 msgid "Define playlist bookmarks."
8583 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
8585 #: modules/control/hotkeys.c:97
8588 msgstr "Taste speciale"
8590 #: modules/control/hotkeys.c:98
8591 msgid "Hotkeys management interface"
8594 #: modules/control/hotkeys.c:467
8596 msgid "Audio track: %s"
8599 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8601 msgid "Subtitle track: %s"
8604 #: modules/control/hotkeys.c:482
8608 #: modules/control/hotkeys.c:535
8610 msgid "Aspect ratio: %s"
8611 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8613 #: modules/control/hotkeys.c:561
8618 #: modules/control/hotkeys.c:587
8620 msgid "Deinterlace mode: %s"
8623 #: modules/control/http/http.c:34
8624 msgid "Host address"
8627 #: modules/control/http/http.c:36
8629 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8630 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
8631 "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8634 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8635 msgid "Source directory"
8638 #: modules/control/http/http.c:42
8642 #: modules/control/http/http.c:44
8643 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8646 #: modules/control/http/http.c:45
8650 #: modules/control/http/http.c:47
8652 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8653 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8656 #: modules/control/http/http.c:50
8657 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8660 #: modules/control/http/http.c:53
8661 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8664 #: modules/control/http/http.c:55
8665 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8668 #: modules/control/http/http.c:58
8669 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8672 #: modules/control/http/http.c:62
8673 msgid "HTTP remote control interface"
8676 #: modules/control/http/http.c:71
8680 #: modules/control/lirc.c:58
8681 msgid "Infrared remote control interface"
8684 #: modules/control/netsync.c:59
8685 msgid "Act as master"
8688 #: modules/control/netsync.c:60
8689 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8692 #: modules/control/netsync.c:63
8693 msgid "Master client ip address"
8696 #: modules/control/netsync.c:64
8697 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8700 #: modules/control/netsync.c:68
8702 msgid "Network Sync"
8705 #: modules/control/ntservice.c:39
8706 msgid "Install Windows Service"
8709 #: modules/control/ntservice.c:41
8710 msgid "Install the Service and exit."
8713 #: modules/control/ntservice.c:42
8714 msgid "Uninstall Windows Service"
8717 #: modules/control/ntservice.c:44
8718 msgid "Uninstall the Service and exit."
8721 #: modules/control/ntservice.c:45
8722 msgid "Display name of the Service"
8725 #: modules/control/ntservice.c:47
8726 msgid "Change the display name of the Service."
8729 #: modules/control/ntservice.c:48
8730 msgid "Configuration options"
8733 #: modules/control/ntservice.c:50
8735 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8736 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8740 #: modules/control/ntservice.c:55
8743 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8744 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8745 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8747 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
8748 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
8749 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
8752 #: modules/control/ntservice.c:61
8756 #: modules/control/ntservice.c:62
8757 msgid "Windows Service interface"
8760 #: modules/control/rc.c:154
8761 msgid "Show stream position"
8764 #: modules/control/rc.c:155
8766 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8769 #: modules/control/rc.c:158
8773 #: modules/control/rc.c:159
8774 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8777 #: modules/control/rc.c:161
8778 msgid "UNIX socket command input"
8781 #: modules/control/rc.c:162
8782 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8785 #: modules/control/rc.c:165
8786 msgid "TCP command input"
8789 #: modules/control/rc.c:166
8791 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8792 "port the interface will bind to."
8795 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8796 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8799 #: modules/control/rc.c:172
8801 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8802 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8803 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8806 #: modules/control/rc.c:179
8810 #: modules/control/rc.c:182
8811 msgid "Remote control interface"
8814 #: modules/control/rc.c:335
8815 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8818 #: modules/control/rc.c:847
8820 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8823 #: modules/control/rc.c:880
8824 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8827 #: modules/control/rc.c:882
8828 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8831 #: modules/control/rc.c:883
8832 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8835 #: modules/control/rc.c:884
8836 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8839 #: modules/control/rc.c:885
8840 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8843 #: modules/control/rc.c:886
8844 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8847 #: modules/control/rc.c:887
8848 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8851 #: modules/control/rc.c:888
8852 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8855 #: modules/control/rc.c:889
8856 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8859 #: modules/control/rc.c:890
8860 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8863 #: modules/control/rc.c:891
8864 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8867 #: modules/control/rc.c:892
8868 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8871 #: modules/control/rc.c:893
8872 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8875 #: modules/control/rc.c:894
8876 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8879 #: modules/control/rc.c:895
8880 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8883 #: modules/control/rc.c:896
8884 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8887 #: modules/control/rc.c:898
8888 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8891 #: modules/control/rc.c:899
8892 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8895 #: modules/control/rc.c:900
8896 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8899 #: modules/control/rc.c:901
8900 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8903 #: modules/control/rc.c:902
8904 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8907 #: modules/control/rc.c:903
8908 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8911 #: modules/control/rc.c:904
8912 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8915 #: modules/control/rc.c:905
8916 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8919 #: modules/control/rc.c:906
8920 msgid "| info . . . information about the current stream"
8923 #: modules/control/rc.c:908
8924 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8927 #: modules/control/rc.c:909
8928 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8931 #: modules/control/rc.c:910
8932 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8935 #: modules/control/rc.c:911
8936 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8939 #: modules/control/rc.c:912
8940 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8943 #: modules/control/rc.c:913
8944 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8947 #: modules/control/rc.c:918
8948 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8951 #: modules/control/rc.c:919
8952 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8955 #: modules/control/rc.c:920
8956 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8959 #: modules/control/rc.c:921
8960 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8963 #: modules/control/rc.c:922
8964 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8967 #: modules/control/rc.c:923
8968 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8971 #: modules/control/rc.c:924
8972 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8975 #: modules/control/rc.c:925
8976 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8979 #: modules/control/rc.c:927
8980 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8983 #: modules/control/rc.c:928
8984 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8987 #: modules/control/rc.c:929
8988 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8991 #: modules/control/rc.c:930
8992 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8995 #: modules/control/rc.c:931
8996 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8999 #: modules/control/rc.c:932
9000 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9003 #: modules/control/rc.c:933
9004 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9007 #: modules/control/rc.c:935
9008 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9011 #: modules/control/rc.c:936
9012 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9015 #: modules/control/rc.c:937
9016 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9019 #: modules/control/rc.c:938
9020 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9023 #: modules/control/rc.c:939
9024 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9027 #: modules/control/rc.c:941
9028 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9031 #: modules/control/rc.c:942
9032 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9035 #: modules/control/rc.c:943
9036 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9039 #: modules/control/rc.c:944
9040 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9043 #: modules/control/rc.c:945
9044 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9047 #: modules/control/rc.c:946
9048 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9051 #: modules/control/rc.c:947
9052 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9055 #: modules/control/rc.c:948
9056 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9059 #: modules/control/rc.c:949
9060 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9063 #: modules/control/rc.c:950
9064 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9067 #: modules/control/rc.c:951
9068 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9071 #: modules/control/rc.c:952
9072 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9075 #: modules/control/rc.c:954
9077 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9078 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9081 #: modules/control/rc.c:958
9082 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9085 #: modules/control/rc.c:959
9086 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9089 #: modules/control/rc.c:960
9090 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9093 #: modules/control/rc.c:961
9094 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9097 #: modules/control/rc.c:963
9098 msgid "+----[ end of help ]"
9101 #: modules/control/rc.c:1070
9103 msgid "Press menu select or pause to continue."
9106 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9108 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
9109 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
9110 #: modules/control/rc.c:1943
9112 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9115 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9117 #: modules/control/rc.c:1385
9119 msgid "Type 'pause' to continue."
9122 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9124 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
9125 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9128 #: modules/control/showintf.c:62
9132 #: modules/control/showintf.c:63
9134 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9135 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9137 #: modules/control/telnet.c:72
9141 #: modules/control/telnet.c:73
9143 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9144 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9145 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9148 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9149 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
9151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
9152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9156 #: modules/control/telnet.c:78
9158 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9162 #: modules/control/telnet.c:82
9164 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9165 "default value is \"admin\"."
9168 #: modules/control/telnet.c:96
9169 msgid "VLM remote control interface"
9172 #: modules/demux/a52.c:44
9173 msgid "Raw A/52 demuxer"
9176 #: modules/demux/aiff.c:45
9177 msgid "AIFF demuxer"
9180 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9181 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9184 #: modules/demux/au.c:46
9188 #: modules/demux/avi/avi.c:42
9189 msgid "Force interleaved method"
9192 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9194 msgid "Force interleaved method."
9195 msgstr "Extra module interfata"
9197 #: modules/demux/avi/avi.c:45
9198 msgid "Force index creation"
9201 #: modules/demux/avi/avi.c:47
9203 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9204 "incomplete (not seekable)."
9207 #: modules/demux/avi/avi.c:55
9211 #: modules/demux/avi/avi.c:549
9215 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9217 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9218 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9221 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
9222 msgid "Fixing AVI Index"
9225 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
9226 msgid "Creating AVI Index ..."
9229 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9231 msgid "Dump filename"
9232 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9234 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9236 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9237 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9239 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9240 msgid "Append to existing file"
9243 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9244 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9247 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9249 msgid "File dumpper"
9250 msgstr "Numar tuner"
9252 #: modules/demux/dts.c:40
9253 msgid "Raw DTS demuxer"
9256 #: modules/demux/flac.c:38
9257 msgid "FLAC demuxer"
9260 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9262 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9263 "should be set in millisecond units."
9266 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9267 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9270 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9272 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9273 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9274 "cannot connect to normal RTSP servers."
9277 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9278 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9281 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9282 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9285 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9286 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9289 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9293 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9294 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9297 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9298 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9301 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9303 msgid "HTTP tunnel port"
9304 msgstr "Intrare HTTp"
9306 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9307 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9310 #: modules/demux/m3u.c:68
9311 msgid "Playlist metademux"
9314 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9315 msgid "Frames per Second"
9318 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9320 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9321 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9324 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9326 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9327 msgstr "Demultiplexoare"
9329 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9330 msgid "Matroska stream demuxer"
9333 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9334 msgid "Ordered chapters"
9337 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9338 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9341 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9342 msgid "Chapter codecs"
9345 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9346 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9349 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9351 msgid "Preload Directory"
9352 msgstr "Director pentru inregistrare"
9354 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9356 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9357 "for broken files)."
9360 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9361 msgid "Seek based on percent not time"
9364 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9365 msgid "Seek based on percent not time."
9368 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9369 msgid "Dummy Elements"
9372 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9373 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9376 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9377 msgid "--- DVD Menu"
9380 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9381 msgid "First Played"
9384 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9385 msgid "Video Manager"
9388 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9392 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9393 msgid "Segment filename"
9396 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9397 msgid "Muxing application"
9400 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9401 msgid "Writing application"
9404 #: modules/demux/mod.c:47
9405 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9408 #: modules/demux/mod.c:48
9410 msgid "Enable reverberation"
9411 msgstr "Activeaza audio"
9413 #: modules/demux/mod.c:49
9414 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9417 #: modules/demux/mod.c:51
9418 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9421 #: modules/demux/mod.c:53
9423 msgid "Enable megabass mode"
9426 #: modules/demux/mod.c:54
9427 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9430 #: modules/demux/mod.c:56
9432 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9433 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9436 #: modules/demux/mod.c:59
9437 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9440 #: modules/demux/mod.c:61
9441 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9444 #: modules/demux/mod.c:66
9445 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9448 #: modules/demux/mod.c:74
9452 #: modules/demux/mod.c:77
9453 msgid "Reverberation level"
9456 #: modules/demux/mod.c:79
9457 msgid "Reverberation delay"
9460 #: modules/demux/mod.c:81
9464 #: modules/demux/mod.c:84
9466 msgid "Mega bass level"
9467 msgstr "Nivel maxim"
9469 #: modules/demux/mod.c:86
9470 msgid "Mega bass cutoff"
9473 #: modules/demux/mod.c:88
9477 #: modules/demux/mod.c:91
9478 msgid "Surround level"
9481 #: modules/demux/mod.c:93
9482 msgid "Surround delay (ms)"
9485 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9486 msgid "MP4 stream demuxer"
9489 #: modules/demux/mpc.c:46
9491 msgid "Replay Gain type"
9492 msgstr "Reda si opreste"
9494 #: modules/demux/mpc.c:47
9496 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9497 "specific one. Choose which type you want to use"
9500 #: modules/demux/mpc.c:59
9502 msgid "MusePack demuxer"
9503 msgstr "Demultiplexoare"
9505 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9507 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9508 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
9510 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9511 msgid "H264 video demuxer"
9514 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9515 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9518 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9519 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9522 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9523 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9526 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9527 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9530 #: modules/demux/nsc.c:43
9531 msgid "Windows Media NSC metademux"
9534 #: modules/demux/nsv.c:45
9535 msgid "NullSoft demuxer"
9538 #: modules/demux/nuv.c:46
9542 #: modules/demux/ogg.c:44
9545 msgstr "Demultiplexoare"
9547 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9554 msgstr "Metadata autor"
9556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9557 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9561 msgid "Native playlist import"
9564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9565 msgid "M3U playlist import"
9568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9569 msgid "PLS playlist import"
9572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9573 msgid "B4S playlist import"
9576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9577 msgid "DVB playlist import"
9580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9582 msgid "Podcast parser"
9583 msgstr "CDDB Categorie"
9585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9587 msgid "XSPF playlist import"
9588 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9590 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9591 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9592 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9593 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9594 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9595 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9596 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9597 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9599 msgid "Podcast Info"
9602 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9604 msgid "Podcast Link"
9607 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9609 msgid "Podcast Copyright"
9612 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9614 msgid "Podcast Category"
9615 msgstr "CDDB Categorie"
9617 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9618 msgid "Podcast Keywords"
9621 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9623 msgid "Podcast Subtitle"
9626 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9628 msgid "Podcast Summary"
9631 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9632 msgid "Podcast Publication Date"
9635 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9637 msgid "Podcast Author"
9640 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9642 msgid "Podcast Subcategory"
9643 msgstr "Pe categorie"
9645 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9647 msgid "Podcast Duration"
9650 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9651 msgid "Podcast Size"
9654 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9655 msgid "Podcast Type"
9658 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9660 msgid "MPEG-PS demuxer"
9661 msgstr "Demultiplexoare"
9663 #: modules/demux/pva.c:43
9667 #: modules/demux/rawdv.c:40
9668 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9671 #: modules/demux/real.c:39
9672 msgid "Real demuxer"
9675 #: modules/demux/sgimb.c:113
9676 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9679 #: modules/demux/subtitle.c:64
9681 msgid "Text subtitles parser"
9682 msgstr "Decodor text subtitrari"
9684 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9685 msgid "Frames per second"
9688 #: modules/demux/subtitle.c:72
9689 msgid "Subtitles delay"
9692 #: modules/demux/subtitle.c:74
9694 msgid "Subtitles format"
9695 msgstr "Pista Subtitrari"
9697 #: modules/demux/ts.c:83
9701 #: modules/demux/ts.c:85
9702 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9705 #: modules/demux/ts.c:87
9706 msgid "Set id of ES to PID"
9709 #: modules/demux/ts.c:88
9711 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9712 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9713 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9716 #: modules/demux/ts.c:93
9717 msgid "Fast udp streaming"
9720 #: modules/demux/ts.c:95
9721 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9724 #: modules/demux/ts.c:97
9725 msgid "MTU for out mode"
9728 #: modules/demux/ts.c:98
9729 msgid "MTU for out mode."
9732 #: modules/demux/ts.c:100
9736 #: modules/demux/ts.c:101
9737 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9740 #: modules/demux/ts.c:103
9744 #: modules/demux/ts.c:104
9745 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9748 #: modules/demux/ts.c:106
9749 msgid "CAPMT System ID"
9752 #: modules/demux/ts.c:107
9753 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9756 #: modules/demux/ts.c:109
9757 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9760 #: modules/demux/ts.c:110
9762 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9763 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9766 #: modules/demux/ts.c:114
9767 msgid "Filename of dump"
9770 #: modules/demux/ts.c:115
9771 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9774 #: modules/demux/ts.c:117
9778 #: modules/demux/ts.c:119
9780 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9784 #: modules/demux/ts.c:122
9785 msgid "Dump buffer size"
9788 #: modules/demux/ts.c:124
9790 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9791 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9794 #: modules/demux/ts.c:128
9795 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9798 #: modules/demux/ty.c:70
9799 msgid "TY Stream audio/video demux"
9802 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9806 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9807 msgid "Classic rock"
9810 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9814 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9818 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9822 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9826 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9830 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9834 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9838 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9842 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9846 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9850 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9854 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9858 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9862 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9866 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9870 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9874 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9878 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9882 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9886 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9890 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9894 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9898 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9902 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9906 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9907 msgid "Instrumental"
9910 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9914 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9918 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9922 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9926 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9930 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9934 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9935 msgid "Alternative rock"
9938 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9942 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9946 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9950 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9954 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9958 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9959 msgid "Instrumental pop"
9962 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9963 msgid "Instrumental rock"
9966 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9970 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9974 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9978 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9979 msgid "Techno-Industrial"
9982 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9986 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9990 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9994 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9998 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9999 msgid "Southern rock"
10002 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10006 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10010 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10014 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10018 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10019 msgid "Christian rap"
10022 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10026 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10030 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10031 msgid "Native American"
10034 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10038 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10042 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10043 msgid "Psychedelic"
10046 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10050 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10054 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10058 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10062 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10066 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10070 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10074 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10078 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10082 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10086 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10087 msgid "Rock & roll"
10090 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10094 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10095 msgid "ID3 tags parser"
10098 #: modules/demux/vobsub.c:48
10100 msgid "Vobsub subtitles parser"
10101 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10103 #: modules/demux/voc.c:42
10104 msgid "VOC demuxer"
10107 #: modules/demux/wav.c:42
10108 msgid "WAV demuxer"
10111 #: modules/demux/xa.c:42
10115 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10116 msgid "Use DVD Menus"
10119 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10120 msgid "BeOS standard API interface"
10123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10124 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10128 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
10129 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10136 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10137 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
10142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10145 msgid "Preferences"
10148 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
10150 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
10154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10156 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
10158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
10162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10163 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10168 msgid "Open Subtitles"
10171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10186 msgid "Go to Title"
10189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10190 msgid "Go to Chapter"
10193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
10201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10204 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
10205 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10206 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10207 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
10210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
10211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
10212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10218 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10222 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10225 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10226 msgid "Drop files to play"
10229 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10237 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10238 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
10245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10250 msgid "Select None"
10253 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10254 msgid "Sort Reverse"
10257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10258 msgid "Sort by Name"
10261 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10262 msgid "Sort by Path"
10265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10273 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10277 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10281 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10285 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
10287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10294 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10298 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10303 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10307 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10308 msgid "Show Interface"
10311 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10315 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10319 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10323 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10324 msgid "Vertical Sync"
10327 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10328 msgid "Correct Aspect Ratio"
10331 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10332 msgid "Stay On Top"
10335 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10336 msgid "Take Screen Shot"
10339 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10340 msgid "About VLC media player"
10343 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10345 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
10349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10361 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10366 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
10377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10384 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10388 msgid "Input has changed"
10391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10393 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10394 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10399 msgid "Invalid selection"
10402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
10403 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10408 msgid "No input found"
10411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
10412 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10415 #: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
10416 msgid "Jump To Time"
10419 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10423 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10424 msgid "Jump to time"
10427 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10431 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10435 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
10436 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
10438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10442 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
10447 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
10448 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
10449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
10450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10454 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
10455 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10459 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
10460 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10461 msgid "Normal Size"
10464 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
10465 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10466 msgid "Double Size"
10469 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
10470 #: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
10471 msgid "Float on Top"
10474 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
10475 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10476 msgid "Fit to Screen"
10479 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
10480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10484 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
10485 msgid "Step Forward"
10488 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
10489 msgid "Step Backward"
10492 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10497 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10498 msgid "Fast Forward"
10501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10503 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
10504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
10505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
10506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10512 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
10517 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
10518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10522 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
10526 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10530 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10531 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10534 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10535 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10538 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10542 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10543 msgid "Extended controls"
10546 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10548 msgid "Video filters"
10549 msgstr "Titlu video"
10551 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10552 msgid "Adjust Image"
10555 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10561 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10565 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10569 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
10570 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10573 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10574 #: modules/video_filter/distort.c:82
10578 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10579 msgid "Adds distorsion effects"
10582 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10583 msgid "Image clone"
10586 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10587 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10590 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10591 msgid "Image cropping"
10594 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10595 msgid "Crops a defined part of the image"
10598 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10599 msgid "Image inversion"
10602 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10603 msgid "Inverts the image colors"
10606 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10607 #: modules/video_filter/transform.c:67
10608 msgid "Transformation"
10611 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10612 msgid "Rotates or flips the image"
10615 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10616 msgid "Volume normalization"
10619 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10622 "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined value."
10624 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10627 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10628 msgid "Headphone virtualization"
10631 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10633 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10636 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10637 msgid "Maximum level"
10640 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10641 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10642 msgid "Restore Defaults"
10645 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10649 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10653 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10654 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10655 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10659 #: modules/gui/macosx/extended.m:601
10660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
10661 msgid "More information"
10664 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10666 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10667 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10668 "subsections of Video/Filters\n"
10669 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10670 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10673 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10674 msgid "VLC - Controller"
10677 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
10678 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10680 msgid "VLC media player"
10683 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10684 msgid "Open CrashLog"
10687 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10688 msgid "Check for Update..."
10691 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10692 msgid "Preferences..."
10695 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10699 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10703 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10704 msgid "Hide Others"
10707 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10711 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10715 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10719 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10720 msgid "Open File..."
10723 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10724 msgid "Quick Open File..."
10727 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10728 msgid "Open Disc..."
10731 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10732 msgid "Open Network..."
10735 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10736 msgid "Open Recent"
10739 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
10743 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10744 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10747 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10751 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10755 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10759 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10762 msgstr "Control redare"
10764 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10768 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10769 msgid "Volume Down"
10772 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
10773 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10774 msgid "Video Device"
10777 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10778 msgid "Minimize Window"
10781 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10782 msgid "Close Window"
10785 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10789 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10791 msgid "Extended Controls"
10792 msgstr "lista selectie extinsa"
10794 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
10795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10798 msgid "Information"
10799 msgstr "Meta-informatie"
10801 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10802 msgid "Bring All to Front"
10805 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10809 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10813 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10814 msgid "Online Documentation"
10817 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10818 msgid "Report a Bug"
10821 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10822 msgid "VideoLAN Website"
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
10829 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10831 msgid "Make a donation"
10832 msgstr "Macedoniana"
10834 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10835 msgid "Online Forum"
10838 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10844 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10848 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10849 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10852 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10853 msgid "Open Messages Window"
10856 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10861 msgid "Do not display further errors"
10864 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10866 msgid "Volume: %d%%"
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10870 msgid "No CrashLog found"
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10874 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10879 msgid "Embedded video output"
10880 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
10882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10884 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10888 msgid "Video device"
10891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10893 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10894 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10900 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10901 "is fully transparent."
10904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10905 msgid "Stretch video to fill window"
10908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10910 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10911 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10915 msgid "Crop borders in fullscreen"
10918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10920 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10921 "screen without black borders (OpenGL only)."
10924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10925 msgid "Black screens in fullscreen"
10928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10929 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10933 msgid "Use as Desktop Background"
10936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10938 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10939 "with in this mode."
10942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10944 msgid "Remember wizard options"
10945 msgstr "lista selectie extinsa"
10947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10948 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10952 msgid "Mac OS X interface"
10955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10956 msgid "Quartz video"
10959 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10960 msgid "Open Source"
10963 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10964 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10967 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10968 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10969 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10970 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10979 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10980 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10983 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10984 msgid "Device name"
10987 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10988 msgid "Use DVD menus"
10991 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10993 msgid "VIDEO_TS directory"
10996 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
11001 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
11003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11007 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11008 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11009 msgid "UDP/RTP Multicast"
11012 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11013 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11014 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11017 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
11018 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11019 msgid "Allow timeshifting"
11022 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11023 msgid "Load subtitles file:"
11026 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11028 msgid "Settings..."
11031 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11032 msgid "Override parametters"
11035 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11037 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11038 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
11042 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11046 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11047 msgid "Subtitles encoding"
11050 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11054 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11056 msgid "Subtitles alignment"
11057 msgstr "Aliniament video."
11059 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11060 msgid "Font Properties"
11063 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11064 msgid "Subtitle File"
11067 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11068 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11070 msgid "No %@s found"
11073 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11074 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11077 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11079 msgid "Streaming/Saving:"
11082 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11083 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11086 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11087 msgid "Display the stream locally"
11090 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11092 msgid "Dump raw input"
11095 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11097 msgid "Encapsulation Method"
11100 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11102 msgid "Transcoding options"
11105 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
11111 msgid "Bitrate (kb/s)"
11114 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11119 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11120 msgid "Stream Announcing"
11123 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11125 msgid "SAP announce"
11128 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11129 msgid "RTSP announce"
11132 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11133 msgid "HTTP announce"
11136 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11137 msgid "Export SDP as file"
11140 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11141 msgid "Channel Name"
11144 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11148 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11160 msgid "Advanced Information"
11161 msgstr "Meta-informatie"
11163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11164 msgid "Read at media"
11167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11169 msgid "Input bitrate"
11170 msgstr "Lista de intrari"
11172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11175 msgstr "Demultiplexoare"
11177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11179 msgid "Stream bitrate"
11180 msgstr "Bitrate local maxim"
11182 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11184 msgid "Decoded blocks"
11187 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11189 msgid "Displayed frames"
11190 msgstr "Sarire cadre"
11192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11194 msgid "Lost frames"
11195 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11200 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11206 msgid "Sent packets"
11207 msgstr "Grup pachete"
11209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11216 msgstr "Esantionare ritm"
11218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11219 msgid "Played buffers"
11222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11223 msgid "Lost buffers"
11226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
11227 msgid "Save Playlist..."
11230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
11238 msgid "Expand Node"
11241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11243 msgid "Get Stream Information"
11244 msgstr "Meta-informatie"
11246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11247 msgid "Sort Node by Name"
11250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
11251 msgid "Sort Node by Author"
11254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11255 msgid "No items in the playlist"
11258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11265 msgid "Search in Playlist"
11266 msgstr "Lista de redare"
11268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
11269 msgid "Standard Play"
11272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11273 msgid "Add Folder to Playlist"
11276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
11277 msgid "Save Playlist"
11280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11281 msgid "Empty Folder"
11284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11286 msgid "%i items in the playlist"
11289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11291 msgid "1 item in the playlist"
11292 msgstr "Lista de redare"
11294 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11299 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11301 msgid "Reset Preferences"
11304 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11308 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11310 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11311 "Are you sure you want to continue?"
11314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
11315 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11318 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11319 msgid "Select a directory"
11322 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11323 msgid "Select a file"
11326 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11330 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11332 msgid "Subpicture Filters"
11333 msgstr "Subimagine"
11335 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11339 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11340 #: modules/video_filter/marq.c:115
11344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11346 msgid "Save settings"
11347 msgstr "Setari video"
11349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11356 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11363 msgstr "Deplasare timp"
11365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11366 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11371 msgid "(in pixels)"
11374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
11379 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
11380 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
11385 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11386 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11390 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
11391 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11392 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
11397 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11398 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
11403 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11404 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
11409 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11410 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
11415 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11416 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
11421 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11422 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
11427 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11428 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
11433 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11434 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
11439 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
11440 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
11445 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11446 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11450 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
11451 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11452 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
11457 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11458 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
11463 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11464 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
11469 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
11470 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11474 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11476 msgid "Center-Center"
11479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11481 msgid "Left-Center"
11484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11486 msgid "Right-Center"
11489 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11494 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11506 msgid "Center-Bottom"
11509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11511 msgid "Left-Bottom"
11514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11516 msgid "Right-Bottom"
11519 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11520 msgid "Check for Updates"
11523 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11524 msgid "Download now"
11527 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11528 msgid "Checking for Updates..."
11531 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11533 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11536 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11537 msgid "This version of VLC is outdated."
11540 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11541 msgid "This version of VLC is latest available."
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11545 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11549 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11554 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11559 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11563 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11567 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11572 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11577 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11581 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11585 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11590 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11595 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11599 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11600 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11601 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11606 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11607 "ASF, OGG and RAW)"
11610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11612 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11616 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11621 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11625 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11629 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11633 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11637 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11638 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11639 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11643 msgid "MPEG Program Stream"
11646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11647 msgid "MPEG Transport Stream"
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11651 msgid "MPEG 1 Format"
11654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11656 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11657 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11658 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11659 "at http://yourip:8080 by default."
11662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11664 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11665 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11666 "generally the most compatible"
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11671 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11672 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11673 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11674 "at mms://yourip:8080 by default."
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11679 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11680 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11681 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11682 "encapsulated in HTTP)."
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11686 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11687 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11691 msgid "Use this to stream to a single computer."
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11696 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11697 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11698 "address beginning with 239.255."
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11703 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11704 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11705 "but it won't work over the Internet."
11708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11710 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11716 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11717 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11718 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11730 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11734 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11739 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11740 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11741 "access to more features."
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11747 msgid "Stream to network"
11750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11752 msgid "Transcode/Save to file"
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11756 msgid "Choose input"
11759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11760 msgid "Choose here your input stream."
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11766 msgid "Select a stream"
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11771 msgid "Existing playlist item"
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11781 msgid "Partial Extract"
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11786 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11787 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11788 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11803 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11804 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
11806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11808 msgid "Destination"
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11813 msgid "Streaming method"
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11818 msgid "Address of the computer to stream to."
11819 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11822 msgid "UDP Unicast"
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11826 msgid "UDP Multicast"
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11831 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11837 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11838 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
11843 msgid "Transcode audio"
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
11848 msgid "Transcode video"
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11853 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11859 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11865 msgid "Encapsulation format"
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11870 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11871 "previously chosen settings all formats won't be available."
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11876 msgid "Additional streaming options"
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11880 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
11886 msgid "SAP Announce"
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11892 msgid "Local playback"
11893 msgstr "Control redare"
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11897 msgid "Additional transcode options"
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11901 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11906 msgid "Select the file to save to"
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11911 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11922 msgid "Encap. format"
11923 msgstr "Format de iesire"
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11928 msgid "Input stream"
11929 msgstr "Lista de intrari"
11931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11932 msgid "Save file to"
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11936 msgid "No input selected"
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11941 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11943 "Choose one before going to the next page."
11946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
11947 msgid "No valid destination"
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11952 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11955 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11956 "and the help texts in this window."
11959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
11961 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11962 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11964 "Correct your selection and try again."
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
11969 msgid "Select the directory to save to"
11970 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11973 msgid "No folder selected"
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
11978 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11980 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11985 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11990 msgid "No file selected"
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
11994 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11999 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
12005 msgstr "Finlandeza"
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12025 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
12030 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12034 msgid "This allows to stream on a network."
12037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12039 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12040 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12041 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12042 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12046 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12050 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12055 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12056 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12057 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12058 "leave this setting to 1."
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12063 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12064 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12065 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12066 "extra interface.\n"
12067 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12068 "name will be used."
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12073 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12076 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12080 #: modules/gui/ncurses.c:94
12081 msgid "Filebrowser starting point"
12084 #: modules/gui/ncurses.c:96
12086 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12087 "show you initially."
12090 #: modules/gui/ncurses.c:101
12091 msgid "Ncurses interface"
12094 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12095 msgid "Autoplay selected file"
12098 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12099 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12102 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12103 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12106 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12111 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12112 msgid "Permissions"
12115 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12119 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12123 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12137 msgid "Add to Playlist"
12140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12235 msgid "Samplerate:"
12238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12255 msgid "Decimation:"
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12323 msgid "Video Codec:"
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12355 msgid "Video Bitrate:"
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12359 msgid "Bitrate Tolerance:"
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12363 msgid "Keyframe Interval:"
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12367 msgid "Audio Codec:"
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12371 msgid "Deinterlace:"
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12387 msgid "Time To Live (TTL):"
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12399 msgid "localhost.localdomain"
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12471 msgid "Audio Bitrate :"
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12475 msgid "SAP Announce:"
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12479 msgid "SLP Announce:"
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12483 msgid "Announce Channel:"
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12512 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12513 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12514 "org/copyleft/gpl.html)."
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12518 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12522 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12525 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12527 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12530 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12531 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12534 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12535 msgid "Open a skin file"
12538 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12539 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12542 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12544 msgid "Open playlist"
12547 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12549 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12553 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12555 msgid "Save playlist"
12558 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12559 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12562 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12563 msgid "Skin to use"
12566 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12567 msgid "Path to the skin to use."
12570 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12571 msgid "Config of last used skin"
12574 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12576 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12577 "by the skins module."
12580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
12581 msgid "Enable transparency effects"
12584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12586 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12587 "when moving windows does not behave correctly."
12590 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
12594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
12595 msgid "Skinnable Interface"
12598 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
12599 msgid "Skins loader demux"
12602 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12603 msgid "Select skin"
12606 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12607 msgid "Open skin..."
12610 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12613 "(WinCE interface)\n"
12617 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12619 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12623 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12624 msgid "Compiled by "
12627 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12631 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12632 msgid "Based on SVN revision: "
12635 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12637 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12638 "http://www.videolan.org/"
12641 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12645 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12647 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12651 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
12653 msgid "Choose directory"
12656 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12658 msgid "Choose file"
12661 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12662 msgid "Embed video in interface"
12665 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12667 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12671 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12672 msgid "WinCE interface module"
12675 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12676 msgid "WinCE dialogs provider"
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12680 msgid "Edit bookmark"
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12689 msgid "You must select two bookmarks"
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12693 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12698 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12703 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12704 "bookmarks to keep the same input."
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12708 msgid "Input has changed "
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12712 msgid "Stream and media info"
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12717 msgid "Advanced information"
12718 msgstr "Meta-informatie"
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12722 "The following errors happened. More details might be available in the "
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12727 msgid "Don't show further errors"
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12731 msgid "Playlist item info"
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12735 msgid "Save Messages As..."
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12739 msgid "Advanced options..."
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12746 msgid "Advanced options"
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12760 msgid "Stream/Save"
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12764 msgid "Use VLC as a server of streams"
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12772 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12781 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12782 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12788 msgid "Use a subtitles file"
12789 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12793 msgid "Use an external subtitles file."
12794 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12798 msgid "Advanced Settings..."
12799 msgstr "Alte setari avansate"
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12807 msgid "DVD (menus)"
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12815 msgid "Probe Disc(s)"
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12820 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12821 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12822 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12823 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12824 "parameter ranges are set based on media we find."
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12828 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12837 msgid "DVD device to use"
12838 msgstr "Dispozitiv DVD"
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
12842 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12843 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12849 msgid "CD-ROM device to use"
12850 msgstr "Portul serverului CDDB"
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12854 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12855 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
12860 msgid "Open subtitles file"
12861 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
12865 msgid "Title number."
12866 msgstr "Numar tuner"
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12870 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12871 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12876 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
12880 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
12884 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
12889 msgid "Track number."
12890 msgstr "Numar Pista"
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
12894 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12895 "subtitle will be shown."
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
12900 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12905 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12906 "given, then all tracks are played."
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
12910 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12918 msgid "&Simple Add File..."
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12922 msgid "Add &Directory..."
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12926 msgid "&Add URL..."
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12930 msgid "&Open Playlist..."
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12934 msgid "&Save Playlist..."
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12942 msgid "Sort by &title"
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12946 msgid "&Reverse sort by title"
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12970 msgid "&View items"
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12974 msgid "Play this branch"
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12983 msgid "Sort this branch"
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
12998 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
13005 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
13011 msgid "%i items in playlist"
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
13020 msgid "XSPF playlist"
13021 msgstr "Lista de redare"
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13024 msgid "Playlist is empty"
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13032 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13033 #: modules/misc/win32text.c:76
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13038 msgid "Sorted by artist"
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13042 msgid "Sorted by Album"
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13046 msgid "Please enter node name"
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
13055 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13056 "Are you sure you want to continue?"
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
13061 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
13079 "Select which modules you want to use. To get more advanced control, you can "
13080 "also modify the resulting \"chain\" by yourself"
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13084 msgid "Stream output MRL"
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13093 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
13095 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13102 msgstr "Fisier iesire"
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13105 msgid "Play locally"
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13113 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13122 msgid "Channel name"
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13126 msgid "Select all elementary streams"
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13130 msgid "Video codec"
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13134 msgid "Audio codec"
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13138 msgid "Subtitles codec"
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13142 msgid "Subtitles overlay"
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13150 msgid "Subtitle options"
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13154 msgid "Subtitles file"
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13160 msgstr "Optiuni ajutor"
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13164 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13169 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13181 msgid "Check for updates"
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
13187 "Available updates and related downloads\n"
13188 "(Double click on a file to download it)\n"
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
13193 msgid "Save file..."
13194 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13206 msgid "Load configuration"
13207 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13211 msgid "Save configuration"
13212 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13215 msgid "New broadcast"
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13227 msgstr "Fisier iesire"
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13241 msgstr "Lista de intrari"
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13244 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13248 msgid "Use this to stream on a network."
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13252 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13257 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13258 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13263 msgid "Use this to stream on a network"
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13268 "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
13269 "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
13270 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
13271 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13275 msgid "You must choose a stream"
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13279 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13284 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
13285 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
13287 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13292 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
13293 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13298 msgid "Transcode video (if your stream has some)"
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13302 msgid "Select the target video codec. Click one to get more information."
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13306 msgid "Transcode audio (if your stream has some)"
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13310 msgid "Select the target audio codec. Click one to get more information."
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13314 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13318 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13322 msgid "You need to enter an address"
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13327 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
13328 "on the choices you made, all formats won't be available."
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13333 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13338 msgid "You must choose a file to save to"
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13343 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13348 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13349 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13350 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13356 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13357 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13358 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13359 "extra interface.\n"
13360 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13361 "name will be used"
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13366 msgid "Save to file"
13367 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13369 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13371 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13372 "correlated their movement will be."
13375 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13376 msgid "Creates several clones of the image"
13379 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13380 msgid "Adds distortion effects"
13383 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13384 msgid "Inverts the colors of the image"
13387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13388 msgid "Adds motion blurring to the image"
13391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13395 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13396 msgid "Magnifies part of the image"
13399 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
13400 msgid "Image adjustment"
13403 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13404 msgid "Video Options"
13407 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13408 msgid "Aspect Ratio"
13411 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13412 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13415 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13417 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13419 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
13422 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13424 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13425 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13428 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13429 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13432 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13434 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13435 "these settings to take effect.\n"
13437 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13438 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13439 "Video Filter Module inside the preferences."
13442 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13444 msgid "More Information"
13445 msgstr "Meta-informatie"
13447 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13451 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13455 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13459 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13463 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13464 msgid "Previous track"
13467 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13472 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13476 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13480 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13484 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13488 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13492 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13496 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13500 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13504 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13508 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13512 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13516 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13524 msgid "Check for updates..."
13527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13548 msgid "&Navigation"
13551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13558 msgid "Embedded playlist"
13559 msgstr "lista de redare"
13561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13562 msgid "Previous playlist item"
13565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13566 msgid "Next playlist item"
13569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13570 msgid "Play slower"
13573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13574 msgid "Play faster"
13577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13578 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13582 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13586 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13592 " (wxWidgets interface)\n"
13594 msgstr "Schimba interfata"
13596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13598 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13599 "http://www.videolan.org/\n"
13603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13608 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13609 msgid "Show/Hide interface"
13612 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13613 msgid "Quick &Open File..."
13616 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13617 msgid "Open &File..."
13620 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13622 msgid "Open D&irectory..."
13625 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13626 msgid "Open &Disc..."
13629 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13630 msgid "Open &Network Stream..."
13633 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13634 msgid "Open &Capture Device..."
13637 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13638 msgid "Media &Info..."
13641 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13642 msgid "&Messages..."
13645 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13646 msgid "&Preferences..."
13649 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13653 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13654 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13657 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13658 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13661 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13663 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13667 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13668 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13671 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13672 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13675 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13676 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13679 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13680 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13683 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13684 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13687 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13688 msgid "RTP Unicast"
13691 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13692 msgid "Stream to a single computer."
13695 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13696 msgid "RTP Multicast"
13699 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13701 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13702 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13703 "work over Internet."
13706 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13708 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13709 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13710 "address beginning with 239.255."
13713 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13715 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13716 "needs to send the stream several times."
13719 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13721 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13722 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13723 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13724 "at http://yourip:8080 by default."
13727 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13729 msgid "Bookmarks dialog"
13730 msgstr "Semn de carte %i"
13732 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13733 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13736 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13738 msgid "Extended GUI"
13739 msgstr "lista selectie extinsa"
13741 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13743 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13746 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13751 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13752 msgid "Show VLC on the taskbar"
13755 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13756 msgid "Minimal interface"
13759 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13760 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13763 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13764 msgid "Size to video"
13767 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13768 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13771 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13772 msgid "Systray icon"
13775 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13776 msgid "Show a systray icon for VLC"
13779 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13780 msgid "Show labels in toolbar"
13783 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13784 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13787 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13789 msgid "Playlist view"
13790 msgstr "Lista de redare"
13792 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13794 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13795 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13796 "with less features. You can select which one will be available on the "
13797 "toolbar (or both)."
13800 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13804 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13808 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13810 msgid "wxWidgets interface module"
13811 msgstr "Extra module interfata"
13813 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13814 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13817 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13818 msgid "Dummy image chroma format"
13821 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13823 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13824 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13827 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13828 msgid "Save raw codec data"
13831 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13833 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13837 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13839 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13840 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13841 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13844 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13845 msgid "Dummy interface function"
13848 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13849 msgid "Dummy Interface"
13852 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13853 msgid "Dummy access function"
13856 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13857 msgid "Dummy demux function"
13860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13861 msgid "Dummy decoder"
13864 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13865 msgid "Dummy decoder function"
13868 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13869 msgid "Dummy encoder function"
13872 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13873 msgid "Dummy audio output function"
13876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13877 msgid "Dummy video output function"
13880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13881 msgid "Dummy Video output"
13884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13885 msgid "Dummy font renderer function"
13888 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13889 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13890 #: modules/visualization/xosd.c:76
13894 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13896 msgid "Filename for the font you want to use"
13898 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
13901 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13902 msgid "Font size in pixels"
13905 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13907 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13908 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13912 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13913 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13914 #: modules/video_filter/time.c:77
13918 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13920 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13921 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13924 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
13925 msgid "Text default color"
13928 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13930 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13931 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13932 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13933 "(red + green), #FFFFFF = white"
13936 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
13938 msgid "Relative font size"
13939 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
13941 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13943 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13944 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13947 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13951 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13955 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13959 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13963 #: modules/misc/freetype.c:107
13964 msgid "Use YUVP renderer"
13967 #: modules/misc/freetype.c:108
13969 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13970 "you want to encode into DVB subtitles"
13973 #: modules/misc/freetype.c:110
13974 msgid "Font Effect"
13977 #: modules/misc/freetype.c:111
13979 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13983 #: modules/misc/freetype.c:119
13986 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13988 #: modules/misc/freetype.c:119
13992 #: modules/misc/freetype.c:120
13993 msgid "Fat Outline"
13996 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
13997 msgid "Text renderer"
14000 #: modules/misc/freetype.c:133
14001 msgid "Freetype2 font renderer"
14004 #: modules/misc/gnutls.c:67
14005 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14008 #: modules/misc/gnutls.c:69
14010 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14011 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14014 #: modules/misc/gnutls.c:73
14015 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14018 #: modules/misc/gnutls.c:75
14020 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14021 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14024 #: modules/misc/gnutls.c:78
14025 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14028 #: modules/misc/gnutls.c:80
14030 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14033 #: modules/misc/gnutls.c:83
14034 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14037 #: modules/misc/gnutls.c:85
14039 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14040 "approved Certification Authority)."
14043 #: modules/misc/gnutls.c:88
14044 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14047 #: modules/misc/gnutls.c:90
14049 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14053 #: modules/misc/gnutls.c:95
14054 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14057 #: modules/misc/growl.c:56
14059 msgid "Growl server"
14060 msgstr "Server EsounD"
14062 #: modules/misc/growl.c:57
14064 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14065 "notifications are sent locally."
14068 #: modules/misc/growl.c:60
14070 msgid "Growl password"
14071 msgstr "Parola FTP"
14073 #: modules/misc/growl.c:61
14074 msgid "Growl password on the server."
14077 #: modules/misc/growl.c:62
14079 msgid "Growl UDP port"
14082 #: modules/misc/growl.c:63
14084 msgid "Growl UDP port on the server."
14087 #: modules/misc/growl.c:68
14091 #: modules/misc/growl.c:69
14092 msgid "Growl Notification Plugin"
14095 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
14098 msgstr "Titlu video"
14100 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
14101 msgid "(no artist)"
14104 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
14108 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14109 msgid "Gtk+ GUI helper"
14112 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14116 #: modules/misc/logger.c:118
14120 #: modules/misc/logger.c:120
14122 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14123 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14126 #: modules/misc/logger.c:124
14128 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14132 #: modules/misc/logger.c:129
14136 #: modules/misc/logger.c:130
14137 msgid "File logging"
14140 #: modules/misc/logger.c:136
14141 msgid "Log filename"
14144 #: modules/misc/logger.c:136
14145 msgid "Specify the log filename."
14148 #: modules/misc/logger.c:141
14150 msgid "RRD output file"
14151 msgstr "Fisier iesire"
14153 #: modules/misc/logger.c:142
14154 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14157 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14158 msgid "AltiVec memcpy"
14161 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14162 msgid "libc memcpy"
14165 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14166 msgid "3D Now! memcpy"
14169 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14173 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14174 msgid "MMX EXT memcpy"
14177 #: modules/misc/msn.c:63
14178 msgid "MSN Title format string"
14181 #: modules/misc/msn.c:64
14183 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14184 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14187 #: modules/misc/msn.c:70
14192 #: modules/misc/msn.c:71
14194 msgid "MSN Now-Playing"
14195 msgstr "Acum ruleaza"
14197 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14198 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14201 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14202 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14205 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14206 msgid "M3U playlist exporter"
14209 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14210 msgid "Old playlist exporter"
14213 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14215 msgid "XSPF playlist export"
14216 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
14218 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14219 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14222 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14224 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14225 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14228 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14229 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14232 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14236 #: modules/misc/rtsp.c:48
14237 msgid "RTSP host address"
14240 #: modules/misc/rtsp.c:50
14242 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14243 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14244 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14245 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14248 #: modules/misc/rtsp.c:55
14249 msgid "Maximum number of connections"
14252 #: modules/misc/rtsp.c:56
14254 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14255 "0 means no limit."
14258 #: modules/misc/rtsp.c:60
14262 #: modules/misc/rtsp.c:61
14263 msgid "RTSP VoD server"
14266 #: modules/misc/screensaver.c:44
14267 msgid "X Screensaver disabler"
14270 #: modules/misc/svg.c:65
14271 msgid "SVG template file"
14274 #: modules/misc/svg.c:66
14276 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14279 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14280 msgid "Playlist stress tests"
14283 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14284 msgid "C module that does nothing"
14287 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14288 msgid "Miscellaneous stress tests"
14291 #: modules/misc/win32text.c:90
14292 msgid "Win32 font renderer"
14295 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14296 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14299 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14300 msgid "Simple XML Parser"
14303 #: modules/mux/asf.c:49
14304 msgid "Title to put in ASF comments."
14307 #: modules/mux/asf.c:51
14308 msgid "Author to put in ASF comments."
14311 #: modules/mux/asf.c:53
14312 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14315 #: modules/mux/asf.c:54
14319 #: modules/mux/asf.c:55
14320 msgid "Comment to put in ASF comments."
14323 #: modules/mux/asf.c:57
14324 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14327 #: modules/mux/asf.c:58
14328 msgid "Packet Size"
14331 #: modules/mux/asf.c:59
14332 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14335 #: modules/mux/asf.c:62
14339 #: modules/mux/asf.c:535
14340 msgid "Unknown Video"
14343 #: modules/mux/avi.c:44
14347 #: modules/mux/dummy.c:41
14348 msgid "Dummy/Raw muxer"
14351 #: modules/mux/mp4.c:45
14352 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14355 #: modules/mux/mp4.c:47
14357 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14358 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14362 #: modules/mux/mp4.c:57
14363 msgid "MP4/MOV muxer"
14366 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14367 msgid "DTS delay (ms)"
14370 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14372 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14373 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14374 "inside the client decoder."
14377 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14378 msgid "PES maximum size"
14381 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14382 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14385 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14395 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14405 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14406 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
14408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14413 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14421 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14429 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14437 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14442 msgid "PMT Program numbers"
14443 msgstr "Numar Pista"
14445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14447 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14452 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14457 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14462 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14467 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14472 msgid "Set PID to ID of ES"
14475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14477 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14478 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14483 msgid "Data alignment"
14484 msgstr "Aliniament video."
14486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14488 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14493 msgid "Shaping delay (ms)"
14496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14498 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14499 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14500 "especially for reference frames."
14503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14504 msgid "Use keyframes"
14507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14509 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14510 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14511 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14512 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14513 "the biggest frames in the stream."
14516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14517 msgid "PCR delay (ms)"
14520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14522 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14523 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14527 msgid "Minimum B (deprecated)"
14530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14531 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14535 msgid "Maximum B (deprecated)"
14538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14540 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14541 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14542 "inside the client decoder."
14545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14546 msgid "Crypt audio"
14549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14550 msgid "Crypt audio using CSA"
14553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14554 msgid "Crypt video"
14557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14558 msgid "Crypt video using CSA"
14561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14567 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14571 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
14576 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14577 "header from the value before encrypting. "
14580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
14581 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14584 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14585 msgid "Multipart separator string"
14588 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14590 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14591 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14594 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14595 msgid "Multipart JPEG muxer"
14598 #: modules/mux/ogg.c:50
14600 msgid "Ogg/OGM muxer"
14601 msgstr "Demultiplexoare"
14603 #: modules/mux/wav.c:42
14607 #: modules/packetizer/copy.c:43
14608 msgid "Copy packetizer"
14611 #: modules/packetizer/h264.c:47
14613 msgid "H.264 video packetizer"
14614 msgstr "Pachetizator video theora"
14616 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14617 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14620 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14621 msgid "MPEG4 video packetizer"
14624 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14626 msgid "Sync on Intra Frame"
14627 msgstr "Arata interfata"
14629 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14631 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14632 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14635 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14636 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14639 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14640 msgid "Bonjour services"
14643 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14647 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14648 msgid "DAAP shares"
14651 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14652 msgid "DAAP access"
14655 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14656 msgid "HAL devices detection"
14659 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14663 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14664 msgid "Podcast URLs list"
14667 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14668 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14671 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14676 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14681 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14682 msgid "SAP multicast address"
14685 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14687 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14688 "However, you can specify a specific address."
14691 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14695 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14696 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14699 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14703 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14704 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14707 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14708 msgid "IPv6 SAP scope"
14711 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14712 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14715 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14716 msgid "SAP timeout (seconds)"
14719 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14721 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14724 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14725 msgid "Try to parse the announce"
14728 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14730 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14731 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14734 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14735 msgid "SAP Strict mode"
14738 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14740 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14744 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14745 msgid "Use SAP cache"
14748 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14750 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14751 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14754 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14756 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14760 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14761 msgid "SAP Announcements"
14764 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14765 msgid "SDP file parser for UDP"
14768 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14769 msgid "Session Announcements (SAP)"
14772 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
14776 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14780 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14784 #: modules/services_discovery/shout.c:61
14786 msgid "Number of streams"
14787 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
14789 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14790 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
14793 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14794 msgid "Shoutcast radio listings"
14797 #: modules/services_discovery/shout.c:139
14801 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14802 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14805 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14806 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14809 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14811 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14812 "this stream later."
14815 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14817 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14818 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14819 "to raise caching values."
14822 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14826 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14828 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14829 "IDs bridge_in will register."
14832 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14836 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14837 msgid "Bridge stream output"
14840 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14844 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14848 #: modules/stream_out/description.c:48
14849 msgid "Description stream output"
14852 #: modules/stream_out/display.c:38
14853 msgid "Enable/disable audio rendering."
14856 #: modules/stream_out/display.c:40
14857 msgid "Enable/disable video rendering."
14860 #: modules/stream_out/display.c:42
14861 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14864 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14868 #: modules/stream_out/display.c:51
14869 msgid "Display stream output"
14872 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14873 msgid "Duplicate stream output"
14876 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14877 msgid "Output access method"
14880 #: modules/stream_out/es.c:39
14882 msgid "This is the default output access method that will be used."
14883 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
14885 #: modules/stream_out/es.c:41
14886 msgid "Audio output access method"
14889 #: modules/stream_out/es.c:43
14891 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14892 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
14894 #: modules/stream_out/es.c:44
14895 msgid "Video output access method"
14898 #: modules/stream_out/es.c:46
14900 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14901 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
14903 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
14904 msgid "Output muxer"
14907 #: modules/stream_out/es.c:50
14909 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14910 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
14912 #: modules/stream_out/es.c:51
14913 msgid "Audio output muxer"
14916 #: modules/stream_out/es.c:53
14918 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14920 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
14923 #: modules/stream_out/es.c:54
14924 msgid "Video output muxer"
14927 #: modules/stream_out/es.c:56
14929 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14931 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
14934 #: modules/stream_out/es.c:58
14938 #: modules/stream_out/es.c:60
14940 msgid "This is the default output URI."
14941 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
14943 #: modules/stream_out/es.c:61
14944 msgid "Audio output URL"
14947 #: modules/stream_out/es.c:63
14949 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14950 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
14952 #: modules/stream_out/es.c:64
14953 msgid "Video output URL"
14956 #: modules/stream_out/es.c:66
14958 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14959 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
14961 #: modules/stream_out/es.c:75
14962 msgid "Elementary stream output"
14965 #: modules/stream_out/gather.c:40
14966 msgid "Gathering stream output"
14969 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14970 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14973 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14975 msgid "Sample aspect ratio"
14976 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14978 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14979 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14982 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14983 msgid "Mosaic bridge"
14986 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14987 msgid "Mosaic bridge stream output"
14990 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14991 msgid "This is the output URL that will be used."
14994 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14998 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15000 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15001 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15002 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15003 "SDP to be announced via SAP."
15006 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15010 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15013 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15014 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15016 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15019 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
15020 msgid "Session name"
15023 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15025 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15029 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15030 msgid "Session description"
15033 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15035 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15036 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15039 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15040 msgid "Session URL"
15043 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15045 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15046 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15047 "(Session Descriptor)."
15050 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15051 msgid "Session email"
15054 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15056 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15057 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15060 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15062 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15063 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15065 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15069 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15072 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15073 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15075 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15079 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15082 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15083 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15085 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15087 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15088 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15090 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15094 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15095 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15098 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15099 msgid "RTP stream output"
15102 #: modules/stream_out/standard.c:41
15103 msgid "This is the output access method that will be used."
15106 #: modules/stream_out/standard.c:44
15108 msgid "This is the muxer that will be used."
15109 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15111 #: modules/stream_out/standard.c:45
15113 msgid "Output destination"
15114 msgstr "Echipament de iesire"
15116 #: modules/stream_out/standard.c:47
15118 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15119 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15121 #: modules/stream_out/standard.c:50
15124 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15125 "you choose to use SAP."
15127 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15128 "va fi citit cand VLM este lansat."
15130 #: modules/stream_out/standard.c:53
15131 msgid "Session groupname"
15134 #: modules/stream_out/standard.c:55
15137 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15138 "if you choose to use SAP."
15140 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15141 "va fi citit cand VLM este lansat."
15143 #: modules/stream_out/standard.c:58
15144 msgid "SAP announcing"
15147 #: modules/stream_out/standard.c:59
15148 msgid "Announce this session with SAP."
15151 #: modules/stream_out/standard.c:67
15155 #: modules/stream_out/standard.c:68
15156 msgid "Standard stream output"
15159 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15163 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15164 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15167 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15171 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15172 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15175 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15176 msgid "Aspect ratio"
15179 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15180 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15183 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15184 msgid "Command UDP port"
15187 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15188 msgid "UDP port to listen to for commands."
15191 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15195 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15196 msgid "Initial command to execute."
15199 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15203 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15204 msgid "Number of P frames between two I frames."
15207 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15208 msgid "Quantizer scale"
15211 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15212 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15215 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15218 msgstr "Activeaza audio"
15220 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15221 msgid "Mute audio when command is not 0."
15224 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15225 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15228 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15229 msgid "Video encoder"
15232 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15234 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15238 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15239 msgid "Destination video codec"
15242 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15244 msgid "This is the video codec that will be used."
15245 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
15247 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15248 msgid "Video bitrate"
15251 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15252 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15255 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15256 msgid "Video scaling"
15259 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15260 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15263 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15264 msgid "Video frame-rate"
15267 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15269 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15270 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
15272 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15274 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15275 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
15277 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15279 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15280 msgstr "Extra module interfata"
15282 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15284 msgid "Maximum video width"
15285 msgstr "Latime video"
15287 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15289 msgid "Maximum output video width."
15290 msgstr "Latime video"
15292 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15294 msgid "Maximum video height"
15295 msgstr "Inaltime video"
15297 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15299 msgid "Maximum output video height."
15300 msgstr "Inaltime video"
15302 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15304 msgid "Video filter"
15305 msgstr "Titlu video"
15307 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15309 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15310 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15313 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15315 msgid "Video crop (top)"
15316 msgstr "Setari video"
15318 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15319 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15322 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15324 msgid "Video crop (left)"
15325 msgstr "Setari video"
15327 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15328 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15331 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15333 msgid "Video crop (bottom)"
15334 msgstr "Setari video"
15336 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15337 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15340 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15342 msgid "Video crop (right)"
15343 msgstr "Setari video"
15345 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15346 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15349 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15351 msgid "Video padding (top)"
15352 msgstr "Setari video"
15354 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15355 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15358 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15360 msgid "Video padding (left)"
15361 msgstr "Aliniament video."
15363 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15364 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15367 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15368 msgid "Video padding (bottom)"
15371 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15372 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15375 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15377 msgid "Video padding (right)"
15378 msgstr "Inaltime video"
15380 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15381 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15384 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15386 msgid "Video canvas width"
15387 msgstr "Latime video"
15389 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15390 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15393 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15395 msgid "Video canvas height"
15396 msgstr "Inaltime video"
15398 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15399 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15402 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15404 msgid "Video canvas aspect ratio"
15405 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15407 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15409 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15413 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15414 msgid "Audio encoder"
15417 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15419 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15423 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15424 msgid "Destination audio codec"
15427 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15429 msgid "This is the audio codec that will be used."
15430 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15432 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15433 msgid "Audio bitrate"
15436 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15437 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15440 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15441 msgid "Audio sample rate"
15444 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15446 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15449 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15450 msgid "Audio channels"
15453 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15454 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15457 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15458 msgid "Subtitles encoder"
15461 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15463 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15467 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15468 msgid "Destination subtitles codec"
15471 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15472 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15475 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15477 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15478 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15479 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15480 "of subpicture modules"
15483 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15487 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15489 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15492 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15493 msgid "Number of threads"
15496 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15497 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15500 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15501 msgid "High priority"
15504 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15506 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15509 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15510 msgid "Synchronise on audio track"
15513 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15515 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15516 "on the audio track."
15519 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15521 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15525 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15526 msgid "Transcode stream output"
15529 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15530 msgid "Overlays/Subtitles"
15533 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15534 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15537 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15538 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15541 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15542 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15545 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15546 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15547 msgid "Conversions from "
15550 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15551 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15552 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15553 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15557 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15558 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15559 msgid "MMX conversions from "
15562 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15563 msgid "AltiVec conversions from "
15566 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15568 msgid "Brightness threshold"
15569 msgstr "Intensitate luminoasa"
15571 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15573 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15574 "threshold value will be the brighness defined below."
15577 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15578 msgid "Image contrast (0-2)"
15581 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15582 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15585 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15586 msgid "Image hue (0-360)"
15589 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15590 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15593 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15594 msgid "Image saturation (0-3)"
15597 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15598 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15601 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15602 msgid "Image brightness (0-2)"
15605 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15606 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15609 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15610 msgid "Image gamma (0-10)"
15613 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15614 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15617 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15618 msgid "Image properties filter"
15621 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15622 msgid "Image adjust"
15625 #: modules/video_filter/blend.c:67
15626 msgid "Video pictures blending"
15629 #: modules/video_filter/clone.c:55
15630 msgid "Number of clones"
15633 #: modules/video_filter/clone.c:56
15634 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15637 #: modules/video_filter/clone.c:59
15639 msgid "Video output modules"
15640 msgstr "Modul iesire video "
15642 #: modules/video_filter/clone.c:60
15644 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15645 "separated list of modules."
15648 #: modules/video_filter/clone.c:64
15649 msgid "Clone video filter"
15652 #: modules/video_filter/clone.c:66
15656 #: modules/video_filter/crop.c:54
15657 msgid "Crop geometry (pixels)"
15660 #: modules/video_filter/crop.c:55
15662 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15663 "<left offset> + <top offset>."
15666 #: modules/video_filter/crop.c:57
15667 msgid "Automatic cropping"
15670 #: modules/video_filter/crop.c:58
15671 msgid "Automatic black border cropping."
15674 #: modules/video_filter/crop.c:61
15675 msgid "Crop video filter"
15678 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15679 msgid "Deinterlace mode"
15682 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15684 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15685 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15687 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15689 msgid "Streaming deinterlace mode"
15690 msgstr "Extra module interfata"
15692 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15694 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15695 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15697 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15698 msgid "Deinterlacing video filter"
15701 #: modules/video_filter/distort.c:64
15702 msgid "Distort mode"
15705 #: modules/video_filter/distort.c:65
15707 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15708 "and \"psychedelic\"."
15711 #: modules/video_filter/distort.c:67
15712 msgid "Gradient image type"
15715 #: modules/video_filter/distort.c:68
15717 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15721 #: modules/video_filter/distort.c:71
15722 msgid "Apply cartoon effect"
15725 #: modules/video_filter/distort.c:72
15726 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15729 #: modules/video_filter/distort.c:77
15733 #: modules/video_filter/distort.c:77
15737 #: modules/video_filter/distort.c:77
15741 #: modules/video_filter/distort.c:78
15745 #: modules/video_filter/distort.c:78
15749 #: modules/video_filter/distort.c:81
15750 msgid "Distort video filter"
15753 #: modules/video_filter/invert.c:52
15754 msgid "Invert video filter"
15757 #: modules/video_filter/invert.c:53
15758 msgid "Color inversion"
15761 #: modules/video_filter/logo.c:68
15763 msgid "Logo filenames"
15764 msgstr "Activeaza filtru bucla"
15766 #: modules/video_filter/logo.c:69
15768 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15769 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15770 "simply enter its filename."
15773 #: modules/video_filter/logo.c:72
15774 msgid "Logo animation # of loops"
15777 #: modules/video_filter/logo.c:73
15778 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15781 #: modules/video_filter/logo.c:75
15782 msgid "Logo individual image time in ms"
15785 #: modules/video_filter/logo.c:76
15786 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15789 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
15791 msgid "X coordinate"
15792 msgstr "Coordonata y video"
15794 #: modules/video_filter/logo.c:79
15795 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15798 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
15800 msgid "Y coordinate"
15801 msgstr "Coordonata y video"
15803 #: modules/video_filter/logo.c:82
15804 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15807 #: modules/video_filter/logo.c:84
15808 msgid "Transparency of the logo"
15811 #: modules/video_filter/logo.c:85
15813 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15817 #: modules/video_filter/logo.c:87
15818 msgid "Logo position"
15821 #: modules/video_filter/logo.c:89
15824 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15825 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15827 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
15828 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
15829 "combinatii ale acestori valori)."
15831 #: modules/video_filter/logo.c:99
15832 msgid "Logo video filter"
15835 #: modules/video_filter/logo.c:101
15836 msgid "Logo overlay"
15839 #: modules/video_filter/logo.c:122
15840 msgid "Logo sub filter"
15843 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15844 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15847 #: modules/video_filter/marq.c:77
15848 msgid "Marquee text to display."
15851 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15852 #: modules/video_filter/time.c:73
15856 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15857 msgid "X offset, from the left screen edge."
15860 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15861 #: modules/video_filter/time.c:75
15865 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15866 msgid "Y offset, down from the top."
15869 #: modules/video_filter/marq.c:83
15871 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15872 "(remains forever)."
15875 #: modules/video_filter/marq.c:87
15877 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15881 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15882 #: modules/video_filter/time.c:81
15883 msgid "Font size, pixels"
15886 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15887 #: modules/video_filter/time.c:82
15888 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15891 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15892 #: modules/video_filter/time.c:86
15894 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15895 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15896 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15897 "(red + green), #FFFFFF = white"
15900 #: modules/video_filter/marq.c:99
15901 msgid "Marquee position"
15904 #: modules/video_filter/marq.c:101
15907 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15908 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15911 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
15912 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
15913 "combinatii ale acestori valori)."
15915 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15919 #: modules/video_filter/marq.c:141
15921 msgid "Marquee display"
15922 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15924 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15925 msgid "Transparency"
15928 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15930 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15931 "opaque (default)."
15934 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15935 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15938 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15939 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15942 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15944 msgid "Top left corner X coordinate"
15945 msgstr "Coordonata x video"
15947 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15948 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15951 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15953 msgid "Top left corner Y coordinate"
15954 msgstr "Coordonata x video"
15956 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15957 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15960 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15962 msgid "Vertical border width"
15963 msgstr "Latime video"
15965 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15967 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15970 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15971 msgid "Horizontal border width"
15974 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15976 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15980 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15981 msgid "Mosaic alignment"
15984 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15987 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15988 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15991 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
15992 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
15993 "combinatii ale acestori valori)."
15995 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15996 msgid "Positioning method"
15999 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16001 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16002 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16006 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
16007 msgid "Number of rows"
16010 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
16012 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16016 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
16017 msgid "Number of columns"
16020 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
16022 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16023 "set to \"fixed\"."
16026 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
16027 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16030 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
16031 msgid "Keep original size"
16034 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16035 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16038 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16039 msgid "Elements order"
16042 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16044 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16045 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16049 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16051 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16052 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16056 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16059 msgstr "Ecran intreg"
16061 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16063 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16064 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16065 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16066 "blending (blue by default)."
16069 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16070 msgid "Bluescreen U value"
16073 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16075 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16076 "Defaults to 120 for blue."
16079 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
16080 msgid "Bluescreen V value"
16083 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16085 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16086 "Defaults to 90 for blue."
16089 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16091 msgid "Bluescreen U tolerance"
16092 msgstr "Toleranta bitrate"
16094 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16096 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16097 "value between 10 and 20 seems sensible."
16100 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16102 msgid "Bluescreen V tolerance"
16103 msgstr "Toleranta bitrate"
16105 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16107 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16108 "value between 10 and 20 seems sensible."
16111 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16115 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
16116 msgid "Mosaic video sub filter"
16119 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16123 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16124 msgid "Blur factor (1-127)"
16127 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16128 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16131 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16132 msgid "Motion blur"
16135 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16136 msgid "Motion blur filter"
16139 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16140 msgid "Description file"
16143 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16144 msgid "A file containing a simple playlist"
16147 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16148 msgid "History parameter"
16151 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16152 msgid "The umber of frames used for detection."
16155 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
16156 msgid "Motion detect video filter"
16159 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16160 msgid "Motion detect"
16163 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16165 msgid "Configuration file"
16166 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16168 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16169 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16173 msgid "Path to OSD menu images"
16176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
16178 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16179 "configuration file."
16182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16183 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16186 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
16188 msgid "Menu position"
16189 msgstr "Subimagine"
16191 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
16194 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16195 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16198 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16199 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16200 "combinatii ale acestori valori)."
16202 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
16204 msgid "Menu timeout"
16205 msgstr "Deplasare timp"
16207 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
16209 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16210 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16214 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
16216 msgid "Menu update interval"
16217 msgstr "Interval intre chei"
16219 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
16221 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16222 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16223 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16224 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16227 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
16229 msgid "On Screen Display menu"
16230 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16232 #: modules/video_filter/rss.c:121
16236 #: modules/video_filter/rss.c:122
16238 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16239 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16241 #: modules/video_filter/rss.c:123
16242 msgid "Speed of feeds"
16245 #: modules/video_filter/rss.c:124
16246 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16249 #: modules/video_filter/rss.c:125
16252 msgstr "Nivel maxim"
16254 #: modules/video_filter/rss.c:126
16255 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16258 #: modules/video_filter/rss.c:128
16260 msgid "Refresh time"
16261 msgstr "Reimprospateaza lista"
16263 #: modules/video_filter/rss.c:129
16265 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16266 "feeds are never updated."
16269 #: modules/video_filter/rss.c:131
16270 msgid "Feed images"
16273 #: modules/video_filter/rss.c:132
16274 msgid "Display feed images if available."
16277 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16279 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16283 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16285 msgid "Text position"
16286 msgstr "Subimagine"
16288 #: modules/video_filter/rss.c:154
16291 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16292 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16295 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16296 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16297 "combinatii ale acestori valori)."
16299 #: modules/video_filter/rss.c:197
16301 msgid "RSS and Atom feed display"
16302 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16304 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16306 msgid "RV32 conversion filter"
16307 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16309 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16310 msgid "Video scaling filter"
16313 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16314 msgid "Scaling mode"
16317 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16318 msgid "Scaling mode to use."
16321 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16322 msgid "Fast bilinear"
16325 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16329 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16330 msgid "Bicubic (good quality)"
16333 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16334 msgid "Experimental"
16337 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16338 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16341 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16345 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16346 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16349 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16353 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16357 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16361 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16362 msgid "Bicubic spline"
16365 #: modules/video_filter/time.c:71
16366 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16369 #: modules/video_filter/time.c:72
16371 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16375 #: modules/video_filter/time.c:74
16376 msgid "X offset, from the left screen edge"
16379 #: modules/video_filter/time.c:76
16380 msgid "Y offset, down from the top"
16383 #: modules/video_filter/time.c:93
16386 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16387 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16390 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16391 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16392 "combinatii ale acestori valori)."
16394 #: modules/video_filter/time.c:107
16395 msgid "Time overlay"
16398 #: modules/video_filter/time.c:124
16399 msgid "Time display sub filter"
16402 #: modules/video_filter/transform.c:57
16403 msgid "Transform type"
16406 #: modules/video_filter/transform.c:58
16407 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16410 #: modules/video_filter/transform.c:61
16411 msgid "Rotate by 90 degrees"
16414 #: modules/video_filter/transform.c:62
16415 msgid "Rotate by 180 degrees"
16418 #: modules/video_filter/transform.c:62
16419 msgid "Rotate by 270 degrees"
16422 #: modules/video_filter/transform.c:63
16423 msgid "Flip horizontally"
16426 #: modules/video_filter/transform.c:63
16427 msgid "Flip vertically"
16430 #: modules/video_filter/transform.c:66
16431 msgid "Video transformation filter"
16434 #: modules/video_filter/wall.c:54
16435 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16438 #: modules/video_filter/wall.c:58
16439 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16442 #: modules/video_filter/wall.c:61
16443 msgid "Active windows"
16446 #: modules/video_filter/wall.c:62
16447 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16450 #: modules/video_filter/wall.c:65
16451 msgid "Element aspect ratio"
16454 #: modules/video_filter/wall.c:66
16455 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16458 #: modules/video_filter/wall.c:70
16459 msgid "Wall video filter"
16462 #: modules/video_filter/wall.c:71
16466 #: modules/video_output/aa.c:55
16470 #: modules/video_output/aa.c:58
16471 msgid "ASCII-art video output"
16474 #: modules/video_output/caca.c:57
16475 msgid "Color ASCII art video output"
16478 #: modules/video_output/directfb.c:69
16479 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16482 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16483 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16486 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16488 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16489 "doesn't have any effect when using overlays."
16492 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16493 msgid "Use video buffers in system memory"
16496 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16498 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16499 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16500 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16501 "doesn't have any effect when using overlays."
16504 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16505 msgid "Use triple buffering for overlays"
16508 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16510 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16511 "better video quality (no flickering)."
16514 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16515 msgid "Name of desired display device"
16518 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16520 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16521 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16522 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16525 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16526 msgid "Enable wallpaper mode "
16529 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16531 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16532 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16533 "desktop must not already have a wallpaper."
16536 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16537 msgid "DirectX video output"
16540 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16544 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16545 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16546 msgid "OpenGL video output"
16549 #: modules/video_output/fb.c:67
16550 msgid "Framebuffer device"
16553 #: modules/video_output/fb.c:69
16554 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16557 #: modules/video_output/fb.c:77
16558 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16561 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16562 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16563 msgid "X11 display"
16566 #: modules/video_output/ggi.c:58
16568 "X11 hardware display to use.\n"
16569 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16572 #: modules/video_output/glide.c:64
16573 msgid "3dfx Glide video output"
16576 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16577 msgid "HD1000 video output"
16580 #: modules/video_output/image.c:48
16581 msgid "Image format"
16584 #: modules/video_output/image.c:49
16585 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16588 #: modules/video_output/image.c:51
16589 msgid "Recording ratio"
16592 #: modules/video_output/image.c:52
16594 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16597 #: modules/video_output/image.c:55
16598 msgid "Filename prefix"
16601 #: modules/video_output/image.c:56
16603 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16604 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16607 #: modules/video_output/image.c:60
16608 msgid "Always write to the same file"
16611 #: modules/video_output/image.c:61
16613 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16614 "this case, the number is not appended to the filename."
16617 #: modules/video_output/image.c:70
16618 msgid "Image video output"
16621 #: modules/video_output/mga.c:59
16622 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16625 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16626 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16629 #: modules/video_output/opengl.c:119
16630 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16633 #: modules/video_output/opengl.c:122
16637 #: modules/video_output/opengl.c:124
16638 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16641 #: modules/video_output/opengl.c:129
16645 #: modules/video_output/opengl.c:129
16646 msgid "Transparent Cube"
16649 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16651 msgid "QT Embedded display"
16652 msgstr "lista de redare"
16654 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16656 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16657 "the DISPLAY environment variable."
16660 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16661 msgid "QT Embedded video output"
16664 #: modules/video_output/sdl.c:108
16665 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16668 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16670 msgid "Snapshot width"
16671 msgstr "Instantaneu"
16673 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16675 msgid "Width of the snapshot image."
16676 msgstr "Formatul instantaneului video"
16678 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16680 msgid "Snapshot height"
16681 msgstr "Instantaneu"
16683 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16684 msgid "Height of the snapshot image."
16687 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16691 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16693 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16696 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16697 msgid "Cache size (number of images)"
16700 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16701 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16704 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16706 msgid "Snapshot module"
16707 msgstr "Instantaneu"
16709 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16710 msgid "SVGAlib video output"
16713 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16714 msgid "Windows GAPI video output"
16717 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16718 msgid "Windows GDI video output"
16721 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16722 msgid "XVideo adaptor number"
16725 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16727 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16728 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16731 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16732 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16733 msgid "Alternate fullscreen method"
16736 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16737 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16739 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16741 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16742 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16743 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16744 "show on top of the video."
16747 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16748 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16750 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16751 "DISPLAY environment variable."
16754 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16755 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16756 msgid "Screen for fullscreen mode."
16759 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16760 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16762 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16763 "1 for the second."
16766 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16767 msgid "Use shared memory"
16770 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16771 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16774 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16775 msgid "X11 video output"
16778 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16780 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16781 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16784 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16785 msgid "XVimage chroma format"
16788 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16790 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16791 "to improve performances by using the most efficient one."
16794 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16795 msgid "XVideo extension video output"
16798 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16799 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16802 #: modules/visualization/goom.c:58
16803 msgid "Goom display width"
16806 #: modules/visualization/goom.c:59
16807 msgid "Goom display height"
16810 #: modules/visualization/goom.c:60
16812 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16813 "will be prettier but more CPU intensive)."
16816 #: modules/visualization/goom.c:63
16817 msgid "Goom animation speed"
16820 #: modules/visualization/goom.c:64
16822 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16825 #: modules/visualization/goom.c:70
16829 #: modules/visualization/goom.c:71
16830 msgid "Goom effect"
16833 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16834 msgid "Effects list"
16837 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16839 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16840 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16843 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16844 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16847 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16848 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16851 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16852 msgid "Number of bands"
16855 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16856 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16859 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16860 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16863 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16864 msgid "Band separator"
16867 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16868 msgid "Number of blank pixels between bands."
16871 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16872 msgid "Amplification"
16875 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16876 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16879 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16880 msgid "Enable peaks"
16883 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16884 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16887 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16888 msgid "Enable original graphic spectrum"
16891 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16892 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16895 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16897 msgid "Enable bands"
16898 msgstr "Activeaza audio"
16900 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16901 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16904 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16906 msgid "Enable base"
16909 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16910 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16913 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16914 msgid "Base pixel radius"
16917 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16918 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16921 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16923 msgid "Spectral sections"
16924 msgstr "Subimagine"
16926 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16927 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16930 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16932 msgid "Peak height"
16933 msgstr "Inaltime video"
16935 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16936 msgid "Total pixel height of the peak items."
16939 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16940 msgid "Peak extra width"
16943 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16944 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16947 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16948 msgid "V-plane color"
16951 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16952 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16955 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16956 msgid "Number of stars"
16959 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16960 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16963 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16967 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16968 msgid "Visualizer filter"
16971 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16972 msgid "Spectrum analyser"
16975 #: modules/visualization/xosd.c:63
16976 msgid "Flip vertical position"
16979 #: modules/visualization/xosd.c:64
16980 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16983 #: modules/visualization/xosd.c:67
16984 msgid "Vertical offset"
16987 #: modules/visualization/xosd.c:68
16989 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16990 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16993 #: modules/visualization/xosd.c:72
16994 msgid "Shadow offset"
16997 #: modules/visualization/xosd.c:73
16999 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17002 #: modules/visualization/xosd.c:77
17003 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17006 #: modules/visualization/xosd.c:79
17007 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17010 #: modules/visualization/xosd.c:84
17011 msgid "XOSD interface"
17014 #~ msgid "Control interface settings"
17015 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
17017 #~ msgid "Text rendering"
17018 #~ msgstr "Desenarea textului"
17021 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
17022 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17024 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
17025 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
17028 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17029 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
17032 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17033 #~ "here (x coordinate)."
17035 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
17036 #~ "(coordonata x)."
17038 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17039 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
17042 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17045 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
17048 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17049 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17051 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
17052 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
17055 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17058 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
17062 #~ msgid "Program to select"
17063 #~ msgstr "Programe"
17066 #~ msgid "Programs to select"
17067 #~ msgstr "Programe"
17069 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17070 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
17072 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17073 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
17076 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17079 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
17080 #~ "suprapuneti un logo."
17082 #~ msgid "Preferred codecs list"
17083 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
17086 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17087 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17088 #~ "the other ones."
17090 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
17091 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
17092 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
17094 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17096 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
17097 #~ "filtrele de acces."
17099 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17101 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
17102 #~ "demultiplexare."
17104 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17105 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
17108 #~ msgid "Interfaces"
17109 #~ msgstr "Interfata"
17111 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17112 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17114 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17115 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
17117 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
17119 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
17124 #~ msgid "Filter twice the audio"
17125 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
17127 #~ msgid "Output channels number"
17128 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
17131 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17132 #~ msgstr "Subimagine"
17134 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17135 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
17138 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
17139 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
17142 #~ msgid "Telnet Interface host"
17143 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
17146 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17147 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
17150 #~ msgid "Go To Position"
17151 #~ msgstr "Pozitie"
17154 #~ msgid "VLM configuration"
17155 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17158 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17159 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
17162 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17163 #~ msgstr "Echipament de iesire"
17166 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17167 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
17170 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17171 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
17175 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17176 #~ "subpictures overlaying."
17178 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
17182 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17183 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17186 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17187 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17190 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17191 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
17193 #~ msgid "Enable CABAC"
17194 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
17196 #~ msgid "Enable loop filter"
17197 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
17199 #~ msgid "Analyse mode"
17200 #~ msgstr "Mod analiza"
17202 #~ msgid "This selects the analysing mode."
17203 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
17207 #~ msgstr "Persana"
17222 #~ msgid "file size : "
17223 #~ msgstr "Marime video"
17226 #~ msgid "Choose a mirror"
17227 #~ msgstr "Alege programe"
17229 #~ msgid "Time To Live"
17230 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
17233 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17234 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17235 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17237 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17238 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17240 #~ "For more information, have a look at the web site."
17242 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
17243 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17244 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
17247 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
17248 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
17249 #~ "cu largime de banda mare.\n"
17251 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
17254 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17255 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17257 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17258 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17260 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17261 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
17263 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17264 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
17266 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17267 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
17270 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17271 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17273 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17274 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17276 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17277 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
17279 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17280 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
17282 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17283 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
17285 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17286 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
17288 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17289 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17296 #~ msgstr "Intrare"
17298 #~ msgid "Segment "
17299 #~ msgstr "Segment"
17304 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17305 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
17307 #~ msgid "Audio output volume"
17308 #~ msgstr "Volum iesire audio"
17310 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
17312 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
17313 #~ "fluxurile MPEG-2."
17316 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
17317 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
17318 #~ "multicasting interface here."
17320 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
17321 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
17323 #~ msgid "Choose program (SID)"
17324 #~ msgstr "Alege program (SID)"
17326 #~ msgid "Choose programs"
17327 #~ msgstr "Alege programe"
17329 #~ msgid "Choose audio track"
17330 #~ msgstr "Alege pista audio"
17332 #~ msgid "Choose subtitles track"
17333 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
17335 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
17337 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
17339 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17340 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
17342 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17343 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
17346 #~ msgid "Streamming"
17349 #~ msgid "Channel mixer"
17350 #~ msgstr "Mixer canale"
17353 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
17354 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
17357 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
17358 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
17360 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
17361 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
17364 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
17365 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
17367 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
17368 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
17369 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
17374 #~ msgid "Brazilian"
17375 #~ msgstr "Braziliana"
17381 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
17382 #~ "(Basic authentication only)."
17384 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
17385 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
17387 #~ msgid "Demux number"
17388 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
17390 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
17391 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
17393 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
17394 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
17396 #~ msgid "Satellite input"
17397 #~ msgstr "Intrare satelit"
17399 #~ msgid "Late delay (ms)"
17400 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
17403 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
17404 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
17406 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
17407 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."