1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:576
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "General interface settings"
61 msgstr "Setari generale pentru interfata"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "Adauga interfata"
68 #: include/vlc_config_cat.h:45
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Interfata pentru control"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 msgid "Hotkeys settings"
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
87 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
89 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "Audio settings"
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Setari audio generale"
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
105 #: src/video_output/video_output.c:403
109 #: include/vlc_config_cat.h:62
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
116 msgid "Visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Vizualizari audio"
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Module de iesire"
127 #: include/vlc_config_cat.h:69
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
129 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
131 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Diferite setari audio si module"
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
143 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
149 #: modules/stream_out/transcode.c:193
153 #: include/vlc_config_cat.h:76
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Setari video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Setari video generale"
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
170 #: include/vlc_config_cat.h:89
171 msgid "Subtitles/OSD"
172 msgstr "Subtitrari/OSD"
174 #: include/vlc_config_cat.h:90
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
180 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Intrare/Decodoare"
187 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
191 "VLC. Encoder settings can also be found here."
193 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
194 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Module de acces"
200 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
204 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
207 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
208 "setarile de depozitare."
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 msgid "Access filters"
213 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
218 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 msgstr "Demultiplexoare"
226 #: include/vlc_config_cat.h:116
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
230 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgstr "Decodoare video"
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
238 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
239 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
241 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 msgstr "Decodoare audio"
245 #: include/vlc_config_cat.h:122
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
250 #: include/vlc_config_cat.h:124
252 msgstr "Alte decodoare"
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
256 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
257 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
259 #: include/vlc_config_cat.h:128
261 msgid "General input settings. Use with care."
262 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
264 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
266 msgid "Stream output"
267 msgstr "Flux de iesire"
269 #: include/vlc_config_cat.h:133
272 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
273 "incoming streams.\n"
274 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
277 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
280 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
281 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
282 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
283 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
284 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
285 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
288 #: include/vlc_config_cat.h:141
289 msgid "General stream output settings"
290 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
292 #: include/vlc_config_cat.h:143
294 msgstr "Multiplexoare"
296 #: include/vlc_config_cat.h:145
299 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
300 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
301 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each muxer."
304 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
305 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
306 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
307 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 msgid "Access output"
311 msgstr "Iesirea de iesire"
313 #: include/vlc_config_cat.h:153
316 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
317 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
318 "should probably not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each access output."
321 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
322 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
323 "ar trebui sa faceti asta.\n"
324 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
326 #: include/vlc_config_cat.h:158
328 msgstr "Pachetizoare"
330 #: include/vlc_config_cat.h:160
333 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
334 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
336 "You can also set default parameters for each packetizer."
338 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
339 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
340 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
341 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
343 #: include/vlc_config_cat.h:166
347 #: include/vlc_config_cat.h:167
349 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
350 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
351 "for each sout stream module here."
354 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
358 #: include/vlc_config_cat.h:174
360 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
361 "multicast UDP or RTP."
363 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
364 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
366 #: include/vlc_config_cat.h:177
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
371 #: include/vlc_config_cat.h:178
372 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
373 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
375 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
376 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
380 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
385 msgstr "Lista de redare"
387 #: include/vlc_config_cat.h:183
390 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
391 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
393 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
394 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
398 msgid "General playlist behaviour"
399 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
401 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
402 msgid "Services discovery"
403 msgstr "Servicii de descoperire"
405 #: include/vlc_config_cat.h:189
408 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
411 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
412 "elemente in lista de redare"
414 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
415 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
419 #: include/vlc_config_cat.h:194
420 msgid "Advanced settings. Use with care."
421 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
423 #: include/vlc_config_cat.h:196
425 msgstr "Trasaturi CPU"
427 #: include/vlc_config_cat.h:197
430 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
431 "not change these settings."
433 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
434 "nu ar trebui sa atingati asta."
436 #: include/vlc_config_cat.h:200
438 msgid "Advanced settings"
439 msgstr "Alte setari avansate"
441 #: include/vlc_config_cat.h:201
442 msgid "Other advanced settings"
443 msgstr "Alte setari avansate"
445 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
446 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
451 #: include/vlc_config_cat.h:204
453 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
455 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
458 #: include/vlc_config_cat.h:209
459 msgid "Chroma modules settings"
460 msgstr "Setari modulele cromatice"
462 #: include/vlc_config_cat.h:210
463 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
464 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
466 #: include/vlc_config_cat.h:212
467 msgid "Packetizer modules settings"
468 msgstr "Setari module pachetizatoare"
470 #: include/vlc_config_cat.h:216
471 msgid "Encoders settings"
472 msgstr "Setari codoare"
474 #: include/vlc_config_cat.h:218
475 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
477 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
480 #: include/vlc_config_cat.h:221
481 msgid "Dialog providers settings"
482 msgstr "Setari furnizor de dialog"
484 #: include/vlc_config_cat.h:223
485 msgid "Dialog providers can be configured here."
486 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
488 #: include/vlc_config_cat.h:225
489 msgid "Subtitle demuxer settings"
490 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
492 #: include/vlc_config_cat.h:227
494 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
495 "example by setting the subtitles type or file name."
497 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
498 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
501 #: include/vlc_config_cat.h:230
502 msgid "Video filters settings"
503 msgstr "Setari filtre video"
505 #: include/vlc_config_cat.h:237
506 msgid "No help available"
507 msgstr "Nu exista ajutor"
509 #: include/vlc_config_cat.h:238
511 msgid "There is no help available for these modules."
512 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
514 #: include/vlc_interface.h:137
518 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
519 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
522 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
523 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
524 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
526 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
527 msgid "Meta-information"
528 msgstr "Meta-informatie"
530 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
531 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
539 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
541 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
545 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
549 #: include/vlc_meta.h:32
553 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
557 #: include/vlc_meta.h:34
558 msgid "Album/movie/show title"
561 #: include/vlc_meta.h:35
562 msgid "Track number/position in set"
565 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
570 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
574 #: include/vlc_meta.h:38
578 #: include/vlc_meta.h:39
582 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
587 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
592 #: include/vlc_meta.h:42
594 msgstr "Acum ruleaza"
596 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
600 #: include/vlc_meta.h:45
604 #: include/vlc_meta.h:46
605 msgid "Codec Description"
606 msgstr "Descriere Codor"
608 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
609 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
610 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
612 msgstr "Dezactiveaza"
614 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
619 #: src/audio_output/input.c:84
623 #: src/audio_output/input.c:86
627 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
628 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
629 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
633 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
634 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
635 msgid "Audio filters"
636 msgstr "Filtre audio"
638 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
639 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
640 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
641 msgid "Audio Channels"
642 msgstr "Canale Audio"
644 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
645 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
646 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
647 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
648 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
649 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
653 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
654 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
655 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
656 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
657 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
658 #: modules/video_filter/time.c:99
662 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
663 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
664 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
665 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
667 #: modules/video_filter/time.c:99
671 #: src/audio_output/output.c:135
672 msgid "Dolby Surround"
673 msgstr "olby Surround"
675 #: src/audio_output/output.c:147
676 msgid "Reverse stereo"
677 msgstr "Stereo inversat"
679 #: src/extras/getopt.c:636
681 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
682 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
684 #: src/extras/getopt.c:661
686 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
687 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
689 #: src/extras/getopt.c:666
691 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
692 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
694 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
696 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
697 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
699 #: src/extras/getopt.c:713
701 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
702 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
704 #: src/extras/getopt.c:717
706 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
707 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
709 #: src/extras/getopt.c:743
711 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
712 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
714 #: src/extras/getopt.c:746
716 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
717 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
719 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
721 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
722 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
724 #: src/extras/getopt.c:823
726 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
727 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
729 #: src/extras/getopt.c:841
731 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
732 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
734 #: src/input/control.c:283
737 msgstr "Semn de carte %i"
739 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
740 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
741 #: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
746 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
747 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
748 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
752 #: src/input/es_out.c:1568
757 #: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
763 #: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
764 #: modules/gui/macosx/output.m:153
768 #: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
773 #: src/input/es_out.c:1589
775 msgstr "Esantionare ritm"
777 #: src/input/es_out.c:1590
782 #: src/input/es_out.c:1596
783 msgid "Bits per sample"
784 msgstr "Batai pe esantion"
786 #: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
787 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
791 #: src/input/es_out.c:1602
796 #: src/input/es_out.c:1613
800 #: src/input/es_out.c:1619
801 msgid "Display resolution"
802 msgstr "Rezolutie afisare"
804 #: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
806 msgstr "Viteza cadre"
808 #: src/input/es_out.c:1636
812 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
813 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
818 #: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
822 #: src/input/var.c:115
824 msgstr "Semn de carte"
826 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
830 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
832 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
836 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
837 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
841 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
842 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
846 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
847 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
851 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
853 msgid "Subtitles Track"
854 msgstr "Pista Subtitrari"
856 #: src/input/var.c:256
858 msgstr "Urmatorul Titlu"
860 #: src/input/var.c:261
861 msgid "Previous title"
862 msgstr "Titlu Anterior"
864 #: src/input/var.c:284
869 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
874 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
875 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
877 msgstr "Urmatorul capitol"
879 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
880 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
881 msgid "Previous chapter"
882 msgstr "Capitol anterior"
884 #: src/interface/interface.c:348
885 msgid "Switch interface"
886 msgstr "Schimba interfata"
888 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
889 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
890 msgid "Add Interface"
891 msgstr "Adauga interfata"
893 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
894 #: src/misc/modules.c:1988
900 msgstr "Optiuni ajutor"
902 #: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
906 #: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
910 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
915 msgid " (default enabled)"
916 msgstr "(implicit activat)"
919 msgid " (default disabled)"
920 msgstr " (implicit dezactivat)"
924 msgid "VLC version %s\n"
929 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
934 msgid "Compiler: %s\n"
939 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
945 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
951 "Press the RETURN key to continue...\n"
954 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
956 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
962 msgid "American English"
967 msgid "British English"
970 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
974 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
978 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
982 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
986 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
990 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
999 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1003 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1007 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1011 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1015 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1019 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1023 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1033 msgid "Brazilian Portuguese"
1036 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1040 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1044 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1048 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1053 msgid "Simplified Chinese"
1057 msgid "Chinese Traditional"
1058 msgstr "Chineza Traditionala"
1063 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1064 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1067 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1068 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1069 "defini deferite optiuni inrudite. "
1072 msgid "Interface module"
1073 msgstr "Modul interfata"
1078 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1079 "automatically select the best module available."
1081 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1082 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1085 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1086 msgid "Extra interface modules"
1087 msgstr "Extra module interfata"
1092 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1093 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1094 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1095 "\", \"gestures\" ...)"
1097 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1098 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1099 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1104 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1105 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1108 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1109 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1114 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1115 "1=warnings, 2=debug)."
1117 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1118 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1126 msgid "Turn off all warning and information messages."
1128 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1132 msgid "Default stream"
1133 msgstr "Lista de intrari"
1136 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1142 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1143 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1145 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1146 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1149 msgid "Color messages"
1150 msgstr "Mesaje culori"
1155 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1156 "needs Linux color support for this to work."
1158 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1159 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1160 "pentru ca acesta sa functioneze."
1163 msgid "Show advanced options"
1164 msgstr "Arata optiune avansate"
1169 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1170 "available options, including those that most users should never touch."
1172 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1173 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1174 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1176 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1178 msgid "Show interface with mouse"
1179 msgstr "Arata interfata"
1183 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1184 "edge of the screen in fullscreen mode."
1190 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1191 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1192 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1193 "the \"audio filters\" modules section."
1195 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1196 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1197 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1198 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1202 msgid "Audio output module"
1203 msgstr "Module iesire audio"
1208 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1209 "automatically select the best method available."
1211 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1212 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1215 #: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
1216 msgid "Enable audio"
1217 msgstr "Activeaza audio"
1222 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1223 "not take place, thus saving some processing power."
1225 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1226 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1229 msgid "Force mono audio"
1230 msgstr "Forteaza audio mono"
1233 msgid "This will force a mono audio output."
1234 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1238 msgid "Default audio volume"
1239 msgstr "Echipamente implicite"
1243 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1245 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1249 msgid "Audio output saved volume"
1250 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1255 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1256 "should not change this option manually."
1258 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1263 msgid "Audio output volume step"
1264 msgstr "Volum iesire audio"
1269 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1272 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1276 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1277 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1281 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1282 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1284 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1285 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1288 msgid "High quality audio resampling"
1289 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1293 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1294 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1295 "resampling algorithm will be used instead."
1297 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1298 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1299 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1302 msgid "Audio desynchronization compensation"
1303 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1308 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1309 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1311 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1312 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1313 "partea video si cea audio. "
1317 msgid "Audio output channels mode"
1318 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1323 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1324 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1327 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1328 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1329 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1333 msgid "Use S/PDIF when available"
1334 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1339 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1340 "audio stream being played."
1342 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1343 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1347 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1348 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1352 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1353 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1354 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1355 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1368 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1370 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1374 msgid "Audio visualizations "
1375 msgstr "Vizualizari audio"
1379 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1381 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1386 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1387 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1388 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1389 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1392 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1393 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1394 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1395 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1399 msgid "Video output module"
1400 msgstr "Modul iesire video "
1405 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1406 "automatically select the best method available."
1408 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1409 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1412 #: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
1413 msgid "Enable video"
1414 msgstr "Activeaza video"
1419 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1420 "not take place, thus saving some processing power."
1422 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1423 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1425 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
1426 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1427 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1429 msgstr "Latime video"
1434 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1437 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1438 "caracteristicile video."
1440 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
1441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1442 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1443 msgid "Video height"
1444 msgstr "Inaltime video"
1449 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1450 "video characteristics."
1452 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1453 "caracteristicile video."
1457 msgid "Video X coordinate"
1458 msgstr "Coordonata y video"
1463 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1466 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1471 msgid "Video Y coordinate"
1472 msgstr "Coordonata y video"
1477 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1480 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1485 msgstr "Titlu video"
1489 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1494 msgid "Video alignment"
1495 msgstr "Aliniament video."
1500 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1501 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1502 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1504 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1505 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1506 "combinatii ale acestori valori)."
1508 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1509 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1510 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1511 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1515 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1516 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1517 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1518 #: modules/video_filter/time.c:99
1522 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1523 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1525 #: modules/video_filter/time.c:99
1529 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1530 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1532 #: modules/video_filter/time.c:100
1536 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1537 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1539 #: modules/video_filter/time.c:100
1541 msgstr "Dreapta-Sus"
1543 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1544 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1546 #: modules/video_filter/time.c:100
1550 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1551 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1553 #: modules/video_filter/time.c:100
1554 msgid "Bottom-Right"
1555 msgstr "Dreapta-Jos"
1559 msgstr "Marire video"
1562 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1563 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1566 msgid "Grayscale video output"
1567 msgstr "Iesire video gradient gri"
1572 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1573 "save some processing power."
1575 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1576 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1579 msgid "Fullscreen video output"
1580 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1583 msgid "Start video in fullscreen mode"
1587 msgid "Overlay video output"
1588 msgstr "Iesire video suprapusa"
1592 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1593 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1596 #: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
1597 msgid "Always on top"
1598 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1601 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1602 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1605 msgid "Disable screensaver"
1609 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1613 msgid "Window decorations"
1614 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1619 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1620 "giving a \"minimal\" window."
1622 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1623 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1626 msgid "Video filter module"
1627 msgstr "Modul filtru video"
1632 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1633 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1635 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1636 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1637 "distorsionati fereastra video."
1640 msgid "Video snapshot directory"
1641 msgstr "Directorul de instantanee video"
1645 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1647 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1651 msgid "Video snapshot format"
1652 msgstr "Formatul instantaneului video"
1655 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1660 msgid "Display video snapshot preview"
1661 msgstr "Ia instantaneu video"
1664 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1669 msgid "Video cropping"
1670 msgstr "Setari video"
1674 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1675 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1679 msgid "Source aspect ratio"
1680 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1685 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1686 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1687 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1688 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1689 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1691 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1692 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1693 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1694 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1695 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1699 msgid "Custom crop ratios list"
1704 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1710 msgid "Custom aspect ratios list"
1711 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1715 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1716 "aspect ratio list."
1720 msgid "Fix HDTV height"
1725 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1726 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1727 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1732 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1733 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1737 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1738 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1739 "order to keep proportions."
1744 msgstr "Sarire cadre"
1748 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1749 "your computer is not powerful enough"
1754 msgid "Drop late frames"
1755 msgstr "Sarire cadre"
1759 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1760 "intended display date)."
1764 msgid "Quiet synchro"
1765 msgstr "Sincronizare tacuta"
1770 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1771 "synchronization mechanism."
1773 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1774 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1778 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1779 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1782 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1783 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1787 msgid "Clock reference average counter"
1792 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1795 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1796 "setati aceasta la 10000."
1799 msgid "Clock synchronisation"
1800 msgstr "Sincronizare ceas"
1805 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1806 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1808 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1809 "sursele in timp real."
1811 #: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
1812 msgid "Network synchronisation"
1817 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1818 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1821 #: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
1822 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1825 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1826 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1829 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1830 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1834 #: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1835 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1848 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1850 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1853 msgid "MTU of the network interface"
1854 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1859 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1860 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1862 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1863 "Ethernet este in mod uzual 1500."
1866 msgid "Hop limit (TTL)"
1872 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1873 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1876 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1880 msgid "IPv6 multicast output interface"
1884 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1889 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1890 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1894 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1901 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1902 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1904 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1905 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1911 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1912 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1913 "(like DVB streams for example)."
1915 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
1916 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1917 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1920 #: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1923 msgstr "Pista Audio"
1927 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1929 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1932 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1933 msgid "Subtitles track"
1938 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1940 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1945 msgid "Audio language"
1946 msgstr "Alege limba audio"
1951 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1952 "letter country code)."
1954 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
1955 "sau 3 litere separate de virgula)."
1959 msgid "Subtitle language"
1960 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1965 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1966 "letter country code)."
1968 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
1969 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
1973 msgid "Audio track ID"
1974 msgstr "Pista Audio"
1978 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1980 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1985 msgid "Subtitles track ID"
1986 msgstr "Pista Subtitrari"
1990 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1992 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1996 msgid "Input repetitions"
1997 msgstr "Repetarea intrarii"
2000 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2001 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2008 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2017 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2022 msgstr "Lista de intrari"
2027 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2028 "together after the normal one."
2030 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2031 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2034 msgid "Input slave (experimental)"
2035 msgstr "Introdu sclav "
2040 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2041 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2044 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2045 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2048 msgid "Bookmarks list for a stream"
2049 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2054 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2055 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2058 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2059 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2060 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2064 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2065 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2066 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2067 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2069 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2070 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2071 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2072 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2076 msgid "Force subtitle position"
2077 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2081 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2082 "over the movie. Try several positions."
2084 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2085 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2089 msgid "Enable sub-pictures"
2093 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2096 #: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
2097 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2098 msgid "On Screen Display"
2099 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2104 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2107 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2108 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2112 msgid "Text rendering module"
2113 msgstr "Desenarea textului"
2117 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2122 msgid "Subpictures filter module"
2123 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2127 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2128 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2132 msgid "Autodetect subtitle files"
2133 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2138 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2139 "(based on the filename of the movie)."
2141 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2145 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2146 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2150 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2152 "0 = no subtitles autodetected\n"
2153 "1 = any subtitle file\n"
2154 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2155 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2156 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2158 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2159 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2160 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2161 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2162 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2163 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2164 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2167 msgid "Subtitle autodetection paths"
2168 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2172 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2173 "found in the current directory."
2175 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2176 "in directorul curent."
2179 msgid "Use subtitle file"
2180 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2184 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2187 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2188 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2192 msgstr "Dispozitiv DVD"
2196 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2197 "the drive letter (eg. D:)"
2199 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2200 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2203 msgid "This is the default DVD device to use."
2204 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2208 msgstr "Dispozitiv VCD"
2212 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2213 "scan for a suitable CD-ROM device."
2215 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2216 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2219 msgid "This is the default VCD device to use."
2220 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2223 msgid "Audio CD device"
2224 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2228 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2229 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2231 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2232 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2235 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2236 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2238 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2240 msgstr "Forteaza IPv6"
2244 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2246 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2247 "conexiunile UDP si HTTP."
2251 msgstr "Forteaza IPv4"
2255 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2257 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2258 "conexiunile UDP si HTTP."
2261 msgid "TCP connection timeout"
2265 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2269 msgid "SOCKS server"
2270 msgstr "Server SOCKS"
2275 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2276 "used for all TCP connections"
2278 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2279 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2282 msgid "SOCKS user name"
2283 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2287 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2289 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2290 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2293 msgid "SOCKS password"
2294 msgstr "Parola SOCKS "
2298 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2300 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2304 msgid "Title metadata"
2305 msgstr "Titlu metadata"
2308 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2309 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2312 msgid "Author metadata"
2313 msgstr "Metadata autor"
2316 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2317 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2320 msgid "Artist metadata"
2321 msgstr "Metadata artist"
2324 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2325 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2328 msgid "Genre metadata"
2329 msgstr "Metadata gen"
2332 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2333 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2336 msgid "Copyright metadata"
2337 msgstr "Metadata copyright"
2340 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2341 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2344 msgid "Description metadata"
2345 msgstr "Metadata descriere"
2348 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2349 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2352 msgid "Date metadata"
2353 msgstr "Metadata data"
2356 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2357 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2360 msgid "URL metadata"
2361 msgstr "Metadata URl"
2364 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2365 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2369 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2370 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2371 "can break playback of all your streams."
2373 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2374 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2375 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2376 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2380 msgid "Preferred decoders list"
2381 msgstr "Lista de codoare preferate"
2386 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2387 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2388 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2390 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2391 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2392 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2393 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2396 msgid "Preferred encoders list"
2397 msgstr "Lista de codoare preferate"
2402 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2404 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2405 "conform prioritatii. "
2409 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2412 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2413 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2416 msgid "Default stream output chain"
2417 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2422 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2423 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2426 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2427 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2428 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2431 msgid "Enable streaming of all ES"
2432 msgstr "Activeaza fluxare"
2435 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2439 msgid "Display while streaming"
2444 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2445 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2448 msgid "Enable video stream output"
2449 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2454 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2455 "facility when this last one is enabled."
2457 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2458 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2461 msgid "Enable audio stream output"
2462 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2467 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2468 "facility when this last one is enabled."
2470 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2471 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2475 msgid "Enable SPU stream output"
2476 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2481 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2482 "facility when this last one is enabled."
2484 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2485 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2488 msgid "Keep stream output open"
2489 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2493 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2494 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2497 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2498 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2502 msgid "Preferred packetizer list"
2503 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2507 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2509 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2513 msgstr "Modul multiplexare"
2516 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2520 msgid "Access output module"
2524 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2528 msgid "Control SAP flow"
2533 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2534 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2538 msgid "SAP announcement interval"
2543 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2544 "between SAP announcements."
2550 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2551 "always leave all these enabled."
2553 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2554 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2557 msgid "Enable FPU support"
2558 msgstr "Activeaza suport FPU"
2562 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2565 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2569 msgid "Enable CPU MMX support"
2570 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2574 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2577 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2581 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2582 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2586 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2587 "advantage of them."
2589 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2593 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2594 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2598 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2599 "advantage of them."
2601 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2605 msgid "Enable CPU SSE support"
2606 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2610 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2613 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2617 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2618 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2622 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2625 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2629 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2630 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2634 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2635 "advantage of them."
2637 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2642 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2643 "you really know what you are doing."
2645 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2646 "daca stiti sigur ce faceti."
2649 msgid "Memory copy module"
2650 msgstr "Module copiere memorie"
2654 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2655 "select the fastest one supported by your hardware."
2657 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2658 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2661 msgid "Access module"
2662 msgstr "Modul acces"
2666 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2667 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2668 "option unless you really know what you are doing."
2672 msgid "Access filter module"
2673 msgstr "Modul filtru acces"
2677 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2678 "used for instance for timeshifting."
2682 msgid "Demux module"
2683 msgstr "Modul demultiplexare"
2687 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2688 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2689 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2690 "you really know what you are doing."
2694 msgid "Allow real-time priority"
2695 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2699 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2700 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2701 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2702 "only activate this if you know what you're doing."
2704 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2705 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2706 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2709 msgid "Adjust VLC priority"
2710 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2714 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2715 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2718 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2719 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2720 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2723 msgid "Minimize number of threads"
2724 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2728 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2730 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2734 msgid "Modules search path"
2735 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2739 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2741 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2745 msgid "VLM configuration file"
2746 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2749 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2753 msgid "Use a plugins cache"
2754 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2758 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2760 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2761 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2764 msgid "Collect statistics"
2769 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2770 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2773 msgid "Run as daemon process"
2774 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2777 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2778 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2783 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2786 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2790 msgid "Log to syslog"
2794 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2798 msgid "Allow only one running instance"
2799 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2804 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2805 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2806 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2807 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2808 "running instance or enqueue it."
2810 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2811 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2812 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2813 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2814 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2817 msgid "VLC is started from file association"
2821 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2824 #: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
2826 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2827 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2830 msgid "Increase the priority of the process"
2831 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2836 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2837 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2838 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2839 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2840 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2843 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2844 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2845 "timp de procesare.\n"
2846 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2847 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2848 "necesita resetare."
2851 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2856 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2857 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2858 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2862 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2863 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2867 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2868 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2869 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2870 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2871 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2873 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2874 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2875 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2876 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2877 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2880 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2885 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2886 "playing current item."
2891 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2892 "overridden in the playlist dialog box."
2894 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2895 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2898 msgid "Automatically preparse files"
2903 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2908 msgid "Services discovery modules"
2909 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2913 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2914 "Typical values are sap, hal, ..."
2916 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2917 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2920 msgid "Play files randomly forever"
2921 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2925 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2927 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2932 msgstr "Repeta toate"
2936 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2938 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2939 "atunci activati aceasta optiune."
2942 msgid "Repeat current item"
2943 msgstr "Repeta elementul curent"
2947 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2949 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2950 "lista de redare la nesfarsit."
2953 msgid "Play and stop"
2954 msgstr "Reda si opreste"
2958 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2959 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2962 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2964 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2967 #: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
2968 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2969 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2970 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2971 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2973 msgstr "Ecran intreg"
2976 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2978 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2980 #: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2986 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2987 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2994 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2995 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2999 msgstr "Doar redare"
3002 msgid "Select the hotkey to use to play."
3003 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3005 #: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
3006 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
3007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3012 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3013 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3015 #: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
3016 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
3017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
3022 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3023 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3025 #: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
3026 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
3027 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
3028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
3029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
3031 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3036 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3038 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3040 #: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
3041 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
3042 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
3043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
3045 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3047 msgstr "Precedentul"
3050 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3051 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3053 #: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
3054 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
3055 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
3059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
3060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
3061 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3067 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3068 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3070 #: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3072 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
3073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
3074 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
3079 msgid "Select the hotkey to display the position."
3080 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3083 msgid "Very short backwards jump"
3088 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3089 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3092 msgid "Short backwards jump"
3097 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3098 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3101 msgid "Medium backwards jump"
3106 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3107 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3110 msgid "Long backwards jump"
3115 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3116 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3119 msgid "Very short forward jump"
3124 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3125 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3128 msgid "Short forward jump"
3133 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3134 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3137 msgid "Medium forward jump"
3142 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3143 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3146 msgid "Long forward jump"
3151 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3152 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3155 msgid "Very short jump length"
3159 msgid "Very short jump length, in seconds."
3163 msgid "Short jump length"
3167 msgid "Short jump length, in seconds."
3171 msgid "Medium jump length"
3175 msgid "Medium jump length, in seconds."
3179 msgid "Long jump length"
3183 msgid "Long jump length, in seconds."
3186 #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
3187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3192 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3193 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3197 msgstr "Deplasare in sus"
3200 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3202 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3206 msgid "Navigate down"
3207 msgstr "Deplasare in jos"
3210 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3212 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3216 msgid "Navigate left"
3217 msgstr "Deplasare la stanga"
3220 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3222 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3226 msgid "Navigate right"
3227 msgstr "Deplasare la dreapta"
3230 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3232 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3235 #: src/libvlc.h:1000
3239 #: src/libvlc.h:1001
3240 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3242 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3245 #: src/libvlc.h:1002
3246 msgid "Go to the DVD menu"
3249 #: src/libvlc.h:1003
3251 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3253 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3256 #: src/libvlc.h:1004
3258 msgid "Select previous DVD title"
3259 msgstr "Titlu Anterior"
3261 #: src/libvlc.h:1005
3263 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3264 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3266 #: src/libvlc.h:1006
3267 msgid "Select next DVD title"
3270 #: src/libvlc.h:1007
3272 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3274 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3277 #: src/libvlc.h:1008
3278 msgid "Select prev DVD chapter"
3281 #: src/libvlc.h:1009
3283 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3284 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3286 #: src/libvlc.h:1010
3288 msgid "Select next DVD chapter"
3289 msgstr "Urmatorul capitol"
3291 #: src/libvlc.h:1011
3293 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3295 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3298 #: src/libvlc.h:1012
3302 #: src/libvlc.h:1013
3303 msgid "Select the key to increase audio volume."
3304 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3306 #: src/libvlc.h:1014
3310 #: src/libvlc.h:1015
3311 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3312 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3314 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3319 #: src/libvlc.h:1017
3321 msgid "Select the key to mute audio."
3322 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3324 #: src/libvlc.h:1018
3325 msgid "Subtitle delay up"
3326 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3328 #: src/libvlc.h:1019
3329 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3330 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3332 #: src/libvlc.h:1020
3333 msgid "Subtitle delay down"
3334 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3336 #: src/libvlc.h:1021
3337 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3338 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3340 #: src/libvlc.h:1022
3341 msgid "Audio delay up"
3342 msgstr "Intarziere audio sus"
3344 #: src/libvlc.h:1023
3345 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3346 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3348 #: src/libvlc.h:1024
3349 msgid "Audio delay down"
3350 msgstr "Intarziere audio jos"
3352 #: src/libvlc.h:1025
3353 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3354 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3356 #: src/libvlc.h:1026
3357 msgid "Play playlist bookmark 1"
3358 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3360 #: src/libvlc.h:1027
3361 msgid "Play playlist bookmark 2"
3362 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3364 #: src/libvlc.h:1028
3365 msgid "Play playlist bookmark 3"
3366 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3368 #: src/libvlc.h:1029
3369 msgid "Play playlist bookmark 4"
3370 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3372 #: src/libvlc.h:1030
3373 msgid "Play playlist bookmark 5"
3374 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3376 #: src/libvlc.h:1031
3377 msgid "Play playlist bookmark 6"
3378 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3380 #: src/libvlc.h:1032
3381 msgid "Play playlist bookmark 7"
3382 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3384 #: src/libvlc.h:1033
3385 msgid "Play playlist bookmark 8"
3386 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3388 #: src/libvlc.h:1034
3389 msgid "Play playlist bookmark 9"
3390 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3392 #: src/libvlc.h:1035
3393 msgid "Play playlist bookmark 10"
3394 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3396 #: src/libvlc.h:1036
3397 msgid "Select the key to play this bookmark."
3398 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3400 #: src/libvlc.h:1037
3401 msgid "Set playlist bookmark 1"
3402 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3404 #: src/libvlc.h:1038
3405 msgid "Set playlist bookmark 2"
3406 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3408 #: src/libvlc.h:1039
3409 msgid "Set playlist bookmark 3"
3410 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3412 #: src/libvlc.h:1040
3413 msgid "Set playlist bookmark 4"
3414 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3416 #: src/libvlc.h:1041
3417 msgid "Set playlist bookmark 5"
3418 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3420 #: src/libvlc.h:1042
3421 msgid "Set playlist bookmark 6"
3422 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3424 #: src/libvlc.h:1043
3425 msgid "Set playlist bookmark 7"
3426 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3428 #: src/libvlc.h:1044
3429 msgid "Set playlist bookmark 8"
3430 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3432 #: src/libvlc.h:1045
3433 msgid "Set playlist bookmark 9"
3434 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3436 #: src/libvlc.h:1046
3437 msgid "Set playlist bookmark 10"
3438 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3440 #: src/libvlc.h:1047
3441 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3443 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3445 #: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
3446 msgid "Playlist bookmark 1"
3449 #: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
3450 msgid "Playlist bookmark 2"
3453 #: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
3454 msgid "Playlist bookmark 3"
3457 #: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
3458 msgid "Playlist bookmark 4"
3461 #: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
3462 msgid "Playlist bookmark 5"
3465 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
3466 msgid "Playlist bookmark 6"
3469 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
3470 msgid "Playlist bookmark 7"
3473 #: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
3474 msgid "Playlist bookmark 8"
3477 #: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
3478 msgid "Playlist bookmark 9"
3481 #: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
3482 msgid "Playlist bookmark 10"
3485 #: src/libvlc.h:1060
3487 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3489 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3491 #: src/libvlc.h:1062
3492 msgid "Go back in browsing history"
3495 #: src/libvlc.h:1063
3497 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3501 #: src/libvlc.h:1064
3502 msgid "Go forward in browsing history"
3505 #: src/libvlc.h:1065
3507 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3511 #: src/libvlc.h:1067
3512 msgid "Cycle audio track"
3513 msgstr "Parcurge pista audio"
3515 #: src/libvlc.h:1068
3517 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3518 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3520 #: src/libvlc.h:1069
3521 msgid "Cycle subtitle track"
3522 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3524 #: src/libvlc.h:1070
3526 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3527 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3529 #: src/libvlc.h:1071
3531 msgid "Cycle source aspect ratio"
3532 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3534 #: src/libvlc.h:1072
3536 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3537 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3539 #: src/libvlc.h:1073
3541 msgid "Cycle video crop"
3542 msgstr "Iesire video gradient gri"
3544 #: src/libvlc.h:1074
3546 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3547 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3549 #: src/libvlc.h:1075
3551 msgid "Cycle deinterlace modes"
3552 msgstr "Extra module interfata"
3554 #: src/libvlc.h:1076
3556 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3557 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3559 #: src/libvlc.h:1077
3560 msgid "Show interface"
3561 msgstr "Arata interfata"
3563 #: src/libvlc.h:1078
3565 msgid "Raise the interface above all other windows."
3566 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3568 #: src/libvlc.h:1079
3570 msgid "Hide interface"
3571 msgstr "Adauga interfata"
3573 #: src/libvlc.h:1080
3575 msgid "Lower the interface below all other windows."
3576 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3578 #: src/libvlc.h:1081
3579 msgid "Take video snapshot"
3580 msgstr "Ia instantaneu video"
3582 #: src/libvlc.h:1082
3583 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3584 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3586 #: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
3587 #: modules/access_filter/record.c:52
3589 msgstr "Inregistrare"
3591 #: src/libvlc.h:1085
3592 msgid "Record access filter start/stop."
3593 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3595 #: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
3599 #: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
3604 #: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
3605 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3608 #: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
3609 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3612 #: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
3613 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3616 #: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
3617 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3620 #: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
3621 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3624 #: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
3625 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3628 #: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
3629 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3632 #: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
3633 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3636 #: src/libvlc.h:1115
3639 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3640 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3641 "in the playlist.\n"
3642 "The first item specified will be played first.\n"
3645 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3646 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3647 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3648 " and that overrides previous settings.\n"
3650 "Stream MRL syntax:\n"
3651 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3652 "option=value ...]\n"
3654 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3655 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3658 " [file://]filename Plain media file\n"
3659 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3660 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3661 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3662 " screen:// Screen capture\n"
3663 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3664 " [vcd://][device] VCD device\n"
3665 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3666 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3667 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3668 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3670 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3672 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3673 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3674 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3675 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3678 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3679 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3680 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3681 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3683 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3684 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3686 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3688 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3691 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
3692 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
3693 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
3694 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
3695 " screen:// Capturra ecran\n"
3696 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
3697 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3698 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3699 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3700 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
3701 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
3703 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
3705 #: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
3706 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3707 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3709 msgstr "Instantaneu"
3711 #: src/libvlc.h:1234
3712 msgid "Window properties"
3713 msgstr "Proprietati fereastra"
3715 #: src/libvlc.h:1274
3719 #: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3724 #: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
3726 msgstr "Suprapuneri"
3728 #: src/libvlc.h:1306
3729 msgid "Track settings"
3730 msgstr "Setari pista"
3732 #: src/libvlc.h:1328
3733 msgid "Playback control"
3734 msgstr "Control redare"
3736 #: src/libvlc.h:1343
3737 msgid "Default devices"
3738 msgstr "Echipamente implicite"
3740 #: src/libvlc.h:1352
3741 msgid "Network settings"
3742 msgstr "Setari retea"
3744 #: src/libvlc.h:1364
3746 msgstr "Socks proxy"
3748 #: src/libvlc.h:1373
3752 #: src/libvlc.h:1403
3756 #: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3763 #: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3767 #: src/libvlc.h:1477
3771 #: src/libvlc.h:1492
3772 msgid "Special modules"
3773 msgstr "Module speciale"
3775 #: src/libvlc.h:1498
3779 #: src/libvlc.h:1504
3780 msgid "Performance options"
3781 msgstr "Optiuni performanta"
3783 #: src/libvlc.h:1608
3785 msgstr "Taste speciale"
3787 #: src/libvlc.h:1919
3791 #: src/libvlc.h:1998
3792 msgid "main program"
3793 msgstr "program principal"
3795 #: src/libvlc.h:2005
3796 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3797 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3799 #: src/libvlc.h:2007
3802 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3804 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3807 #: src/libvlc.h:2009
3808 msgid "print help for the advanced options"
3809 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3811 #: src/libvlc.h:2011
3812 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3813 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3815 #: src/libvlc.h:2013
3816 msgid "print a list of available modules"
3817 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3819 #: src/libvlc.h:2015
3820 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3822 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3824 #: src/libvlc.h:2017
3825 msgid "save the current command line options in the config"
3826 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3828 #: src/libvlc.h:2019
3829 msgid "reset the current config to the default values"
3830 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3832 #: src/libvlc.h:2021
3833 msgid "use alternate config file"
3834 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3836 #: src/libvlc.h:2023
3837 msgid "resets the current plugins cache"
3838 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3840 #: src/libvlc.h:2025
3841 msgid "print version information"
3842 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3844 #: src/misc/configuration.c:1212
3848 #: src/misc/configuration.c:1223
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3894 msgstr "Azerbaidjana"
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3949 msgid "Church Slavic"
3950 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3997 msgid "Gaelic (Scots)"
3998 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4013 msgid "Greek, Modern ()"
4014 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4046 msgstr "Interlingue"
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4050 msgstr "Interlingua"
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4054 msgstr "Indoneziana"
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4065 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4066 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4090 msgstr "Kinyarwanda"
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4129 msgid "Letzeburgesch"
4130 msgstr "Letzeburgesch"
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4134 msgstr "Macedoniana"
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4166 msgstr "Moldoveneasca"
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4181 msgid "Ndebele, South"
4182 msgstr "Ndebele, South"
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4185 msgid "Ndebele, North"
4186 msgstr "Ndebele, North"
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4201 msgid "Norwegian Nynorsk"
4202 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4205 msgid "Norwegian Bokmaal"
4206 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4209 msgid "Chichewa; Nyanja"
4210 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4213 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4214 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4225 msgid "Ossetian; Ossetic"
4226 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4257 msgid "Raeto-Romance"
4258 msgstr "Raeto-Romance"
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4293 msgid "Northern Sami"
4294 msgstr "Northern Sami"
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4313 msgid "Sotho, Southern"
4314 msgstr "Sotho, Southern"
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4369 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4370 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4440 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4442 msgstr "Necunoscuta"
4444 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4449 #: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
4450 msgid "Media Library"
4453 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
4457 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4458 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4462 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4466 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4470 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4474 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4478 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4482 #: src/video_output/vout_intf.c:215
4486 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4488 msgstr "1:2 Jumatate"
4490 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4491 msgid "1:1 Original"
4492 msgstr "1:1 Original"
4494 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4498 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
4499 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4503 #: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
4504 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4506 msgid "Aspect-ratio"
4507 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4509 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4510 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4511 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4512 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4513 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4514 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4515 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4516 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4517 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4518 msgid "Caching value in ms"
4519 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4521 #: modules/access/cdda.c:54
4524 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4527 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4528 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4530 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4531 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4536 #: modules/access/cdda.c:59
4537 msgid "Audio CD input"
4538 msgstr "Intrare CD Audio"
4540 #: modules/access/cdda.c:65
4541 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4542 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4544 #: modules/access/cdda.c:71
4547 msgstr "Server CDDB"
4549 #: modules/access/cdda.c:71
4551 msgid "Address of the CDDB server to use."
4552 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4554 #: modules/access/cdda.c:74
4557 msgstr "Portul serverului CDDB"
4559 #: modules/access/cdda.c:74
4561 msgid "CDDB Server port to use."
4562 msgstr "Portul serverului CDDB"
4564 #: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
4565 msgid "Audio CD - Track "
4566 msgstr "CD Audio - Pista"
4568 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
4570 msgid "Audio CD - Track %i"
4571 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4574 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4588 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4593 "all calls (0x10) 16\n"
4596 "libcdio (0x80) 128\n"
4597 "libcddb (0x100) 256\n"
4599 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4604 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4606 "cautare (0x40) 64\n"
4607 "libcdio (0x80) 128\n"
4608 "libcddb (0x100) 256\n"
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4613 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4616 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4617 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4622 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4623 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4624 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4625 "25 blocks per access."
4627 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4628 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4629 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4630 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4631 "mult de 25 de blocuri per acces."
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4635 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4636 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4637 " %a : The artist (for the album)\n"
4638 " %A : The album information\n"
4640 " %e : The extended data (for a track)\n"
4641 " %I : CDDB disk ID\n"
4643 " %M : The current MRL\n"
4644 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4645 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4646 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4647 " %T : The track number\n"
4648 " %s : Number of seconds in this track\n"
4649 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4650 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4651 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4654 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4656 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4657 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4658 " %A : Informatii despre album\n"
4660 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4661 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4663 " %M : MRL-ul curent\n"
4665 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4666 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4667 " %T : Numar pista\n"
4668 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4669 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4670 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4671 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4676 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4677 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4678 " %M : The current MRL\n"
4679 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4680 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4681 " %T : The track number\n"
4682 " %s : Number of seconds in this track\n"
4683 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4684 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4687 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4689 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4690 " %M : MRL-ul curent\n"
4692 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4693 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4694 " %T : Numar pista\n"
4695 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4696 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4697 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4701 msgid "Enable CD paranoia?"
4702 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4706 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4707 "none: no paranoia - fastest.\n"
4708 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4709 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4713 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4714 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4717 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4718 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4721 msgid "Audio Compact Disc"
4722 msgstr "Compact Disc Audio"
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4725 msgid "Additional debug"
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4729 msgid "Caching value in microseconds"
4732 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4733 msgid "Number of blocks per CD read"
4734 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4737 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4739 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
4742 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4743 msgid "Use CD audio controls and output?"
4744 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4746 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4747 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4748 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4750 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4751 msgid "Do CD-Text lookups?"
4752 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4754 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4755 msgid "If set, get CD-Text information"
4756 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4758 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4759 msgid "Use Navigation-style playback?"
4760 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4762 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4764 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4766 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4769 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4773 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4774 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4776 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4779 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4781 msgid "CDDB lookups"
4784 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4785 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4787 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4789 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4791 msgstr "Server CDDB"
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4794 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4795 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4797 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4798 msgid "CDDB server port"
4799 msgstr "Portul serverului CDDB"
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4802 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4803 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4805 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4806 msgid "email address reported to CDDB server"
4807 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4809 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4810 msgid "Cache CDDB lookups?"
4811 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4814 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4815 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4817 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4818 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4819 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4821 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4822 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4823 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4825 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4826 msgid "CDDB server timeout"
4827 msgstr "Timeout server CDDB"
4829 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4830 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4832 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4834 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4835 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4836 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4838 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4839 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4840 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
4842 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4844 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4847 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4848 "ambele sunt disponibile."
4850 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4851 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4852 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4853 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4857 #: modules/access/cdda/info.c:333
4858 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4859 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4861 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4865 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4866 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4867 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4873 #: modules/access/cdda/info.c:400
4877 #: modules/access/cdda/info.c:862
4878 msgid "Track Number"
4879 msgstr "Numar Pista"
4881 #: modules/access/directory.c:69
4882 msgid "Subdirectory behavior"
4883 msgstr "Comportament subdirector"
4885 #: modules/access/directory.c:71
4887 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4888 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4889 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4890 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4892 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4893 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4894 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4895 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4897 #: modules/access/directory.c:77
4901 #: modules/access/directory.c:78
4905 #: modules/access/directory.c:80
4907 msgid "Ignored extensions"
4908 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4910 #: modules/access/directory.c:82
4913 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4915 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4916 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4918 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4919 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4920 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4923 #: modules/access/directory.c:89
4927 #: modules/access/directory.c:91
4928 msgid "Standard filesystem directory input"
4929 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4933 #: modules/video_output/opengl.c:129
4937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4952 msgstr "Activeaza audio"
4954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4957 msgstr "Activeaza audio"
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4967 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4970 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4971 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4974 msgid "Video device name"
4975 msgstr "Numele echipamentului video"
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4980 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4981 "don't specify anything, the default device will be used."
4983 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4984 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4987 msgid "Audio device name"
4988 msgstr "Numele echipamentului audio"
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4993 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4994 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4995 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4997 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4998 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5002 msgstr "Marime video"
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5007 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5008 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5010 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5011 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5012 "dvs. va fi folosita."
5014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
5015 msgid "Video input chroma format"
5016 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5020 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5021 "(default), RV24, etc.)"
5023 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5024 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5027 msgid "Video input frame rate"
5028 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5032 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5033 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5035 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5036 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5039 msgid "Device properties"
5040 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5044 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5046 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5047 "pornirii fluxului."
5049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5050 msgid "Tuner properties"
5051 msgstr "Proprietati tuner"
5053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5054 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5055 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5058 msgid "Tuner TV Channel"
5059 msgstr "Canal Tuner TV"
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5063 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5065 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5069 msgid "Tuner country code"
5070 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5075 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5076 "mapping (0 means default)."
5078 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5079 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5082 msgid "Tuner input type"
5083 msgstr "Tip intrare tuner"
5085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5087 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5088 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5092 msgid "Video input pin"
5093 msgstr "Setari video"
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5097 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5098 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5099 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5100 "will not be changed."
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5105 msgid "Audio input pin"
5106 msgstr "Intrare CD Audio"
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5110 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5111 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5115 msgid "Video output pin"
5116 msgstr "Modul iesire video "
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5119 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5124 msgid "Audio output pin"
5125 msgstr "Iesire CoreAudio"
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5128 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5133 msgid "AM Tuner mode"
5134 msgstr "Mod analiza"
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5137 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5145 msgid "DirectShow input"
5146 msgstr "Intrare DirectShow"
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5149 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5150 msgid "Refresh list"
5151 msgstr "Reimprospateaza lista"
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5155 msgstr "Configureaza"
5157 #: modules/access/dv.c:70
5159 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5161 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5162 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5164 #: modules/access/dv.c:74
5165 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5168 #: modules/access/dv.c:75
5172 #: modules/access/dvb/access.c:74
5175 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5177 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5178 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5180 #: modules/access/dvb/access.c:77
5181 msgid "Adapter card to tune"
5184 #: modules/access/dvb/access.c:78
5186 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5190 #: modules/access/dvb/access.c:80
5191 msgid "Device number to use on adapter"
5192 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5194 #: modules/access/dvb/access.c:83
5195 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5196 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5198 #: modules/access/dvb/access.c:84
5199 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5200 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5202 #: modules/access/dvb/access.c:86
5203 msgid "Inversion mode"
5204 msgstr "Mod inversie"
5206 #: modules/access/dvb/access.c:87
5207 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5208 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5210 #: modules/access/dvb/access.c:89
5211 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5212 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5214 #: modules/access/dvb/access.c:90
5217 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5218 "disable this feature if you experience some trouble."
5219 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5221 #: modules/access/dvb/access.c:92
5225 #: modules/access/dvb/access.c:93
5226 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5229 #: modules/access/dvb/access.c:96
5230 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5233 #: modules/access/dvb/access.c:97
5234 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5237 #: modules/access/dvb/access.c:99
5241 #: modules/access/dvb/access.c:100
5242 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5245 #: modules/access/dvb/access.c:102
5246 msgid "High LNB voltage"
5249 #: modules/access/dvb/access.c:103
5251 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5252 "supported by all frontends."
5255 #: modules/access/dvb/access.c:106
5259 #: modules/access/dvb/access.c:107
5261 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5262 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5264 #: modules/access/dvb/access.c:109
5265 msgid "Transponder FEC"
5268 #: modules/access/dvb/access.c:110
5269 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5272 #: modules/access/dvb/access.c:112
5273 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5276 #: modules/access/dvb/access.c:115
5277 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5278 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5280 #: modules/access/dvb/access.c:118
5281 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5282 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5284 #: modules/access/dvb/access.c:121
5285 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5286 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5288 #: modules/access/dvb/access.c:125
5289 msgid "Modulation type"
5292 #: modules/access/dvb/access.c:126
5293 msgid "Modulation type for front-end device."
5296 #: modules/access/dvb/access.c:129
5297 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5300 #: modules/access/dvb/access.c:132
5301 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5304 #: modules/access/dvb/access.c:135
5305 msgid "Terrestrial bandwidth"
5308 #: modules/access/dvb/access.c:136
5309 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5312 #: modules/access/dvb/access.c:138
5313 msgid "Terrestrial guard interval"
5316 #: modules/access/dvb/access.c:141
5317 msgid "Terrestrial transmission mode"
5320 #: modules/access/dvb/access.c:144
5321 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5324 #: modules/access/dvb/access.c:147
5325 msgid "HTTP Host address"
5328 #: modules/access/dvb/access.c:149
5329 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5332 #: modules/access/dvb/access.c:151
5333 msgid "HTTP user name"
5334 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5336 #: modules/access/dvb/access.c:153
5338 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5341 #: modules/access/dvb/access.c:156
5342 msgid "HTTP password"
5343 msgstr "Parola HTTP "
5345 #: modules/access/dvb/access.c:158
5347 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5350 #: modules/access/dvb/access.c:161
5355 #: modules/access/dvb/access.c:163
5357 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5358 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5361 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5362 #: modules/control/http/http.c:49
5363 msgid "Certificate file"
5364 msgstr "Fisier de certificat"
5366 #: modules/access/dvb/access.c:168
5367 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5370 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5371 #: modules/control/http/http.c:52
5372 msgid "Private key file"
5373 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5375 #: modules/access/dvb/access.c:172
5376 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5379 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5380 #: modules/control/http/http.c:54
5381 msgid "Root CA file"
5384 #: modules/access/dvb/access.c:175
5385 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5388 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5389 #: modules/control/http/http.c:57
5393 #: modules/access/dvb/access.c:179
5394 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5397 #: modules/access/dvb/access.c:182
5401 #: modules/access/dvb/access.c:183
5402 msgid "DVB input with v4l2 support"
5405 #: modules/access/dvb/access.c:235
5408 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5410 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5414 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5415 msgid "Default DVD angle."
5418 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5420 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5422 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5423 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5425 #: modules/access/dvdnav.c:67
5426 msgid "Start directly in menu"
5429 #: modules/access/dvdnav.c:69
5431 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5432 "useless warning introductions."
5435 #: modules/access/dvdnav.c:78
5436 msgid "DVD with menus"
5439 #: modules/access/dvdnav.c:79
5440 msgid "DVDnav Input"
5443 #: modules/access/dvdread.c:66
5444 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5447 #: modules/access/dvdread.c:68
5449 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5450 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5451 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5452 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5453 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5454 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5455 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5456 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5457 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5458 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5459 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5460 "The default method is: key."
5463 #: modules/access/dvdread.c:84
5467 #: modules/access/dvdread.c:84
5471 #: modules/access/dvdread.c:90
5472 msgid "DVD without menus"
5475 #: modules/access/dvdread.c:91
5476 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5479 #: modules/access/fake.c:42
5482 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5484 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5485 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5487 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5488 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5492 #: modules/access/fake.c:46
5493 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5496 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5497 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5501 #: modules/access/fake.c:49
5503 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5507 #: modules/access/fake.c:51
5509 msgid "Duration in ms"
5512 #: modules/access/fake.c:53
5514 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5515 "meaning that the stream is unlimited)."
5518 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5522 #: modules/access/fake.c:58
5526 #: modules/access/file.c:81
5528 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5530 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5531 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5533 #: modules/access/file.c:83
5534 msgid "Concatenate with additional files"
5537 #: modules/access/file.c:85
5539 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5540 "a comma-separated list of files."
5543 #: modules/access/file.c:89
5546 msgstr "Intrare FTP"
5548 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5549 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5550 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5551 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5552 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5553 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5560 #: modules/access/ftp.c:44
5563 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5565 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5566 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5568 #: modules/access/ftp.c:46
5569 msgid "FTP user name"
5570 msgstr "Nume utilizator FTP"
5572 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5574 msgid "User name that will be used for the connection."
5576 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5579 #: modules/access/ftp.c:49
5580 msgid "FTP password"
5583 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5585 msgid "Password that will be used for the connection."
5586 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5588 #: modules/access/ftp.c:52
5592 #: modules/access/ftp.c:53
5594 msgid "Account that will be used for the connection."
5595 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5597 #: modules/access/ftp.c:58
5599 msgstr "Intrare FTP"
5601 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5604 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5606 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5607 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5609 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5611 msgid "GnomeVFS input"
5612 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5614 #: modules/access/http.c:47
5618 #: modules/access/http.c:49
5621 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5622 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5625 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5626 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5627 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5629 #: modules/access/http.c:55
5632 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5634 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5635 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5637 #: modules/access/http.c:58
5638 msgid "HTTP user agent"
5639 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5641 #: modules/access/http.c:59
5643 msgid "User agent that will be used for the connection."
5645 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
5648 #: modules/access/http.c:62
5649 msgid "Auto re-connect"
5650 msgstr "Auto reconectare"
5652 #: modules/access/http.c:64
5655 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5657 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5659 #: modules/access/http.c:68
5660 msgid "Continuous stream"
5661 msgstr "Flux continuu"
5663 #: modules/access/http.c:69
5666 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5667 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5668 "other types of HTTP streams."
5670 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5671 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5673 #: modules/access/http.c:75
5675 msgstr "Intrare HTTp"
5677 #: modules/access/http.c:77
5682 #: modules/access/http.c:293
5683 msgid "HTTP authentication"
5686 #: modules/access/http.c:294
5687 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5690 #: modules/access/mms/mms.c:48
5693 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5695 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5696 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5698 #: modules/access/mms/mms.c:51
5699 msgid "Force selection of all streams"
5700 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5702 #: modules/access/mms/mms.c:53
5704 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5705 "You can choose to select all of them."
5708 #: modules/access/mms/mms.c:56
5710 msgid "Maximum bitrate"
5711 msgstr "Bitrate local maxim"
5713 #: modules/access/mms/mms.c:58
5715 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5716 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
5718 #: modules/access/mms/mms.c:62
5719 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5720 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5722 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5725 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5728 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5729 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5731 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5735 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5736 msgid "PVR video device"
5737 msgstr "Echipament video PVR"
5739 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5741 msgid "Radio device"
5742 msgstr "Echipament audio"
5744 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5746 msgid "PVR radio device"
5747 msgstr "Echipament video PVR"
5749 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5753 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5755 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5756 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5758 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5759 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5763 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5765 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5766 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5768 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5769 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5773 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5775 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5776 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5778 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5782 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5784 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5785 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5787 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5789 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5791 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5793 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5794 msgid "Key interval"
5795 msgstr "Interval intre chei"
5797 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5799 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5800 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5802 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5806 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5808 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5809 "number of B-Frames."
5811 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5812 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5814 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5816 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5819 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5820 msgid "Bitrate peak"
5823 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5824 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5827 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5829 msgid "Bitrate mode)"
5832 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5834 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5837 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5838 msgid "Audio bitmask"
5841 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5842 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5845 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5846 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5850 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5851 msgid "Audio volume (0-65535)."
5854 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5858 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5860 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5863 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5867 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5871 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5875 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5879 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5883 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5887 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5891 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5892 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5895 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5896 #: modules/demux/live555.cpp:61
5897 msgid "Caching value (ms)"
5900 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5903 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5905 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5906 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5908 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5912 #: modules/access/screen/screen.c:39
5915 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5917 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5918 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5920 #: modules/access/screen/screen.c:43
5922 msgid "Desired frame rate for the capture."
5923 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5925 #: modules/access/screen/screen.c:46
5926 msgid "Capture fragment size"
5927 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5929 #: modules/access/screen/screen.c:48
5932 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5933 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5935 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5936 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5938 #: modules/access/screen/screen.c:62
5939 msgid "Screen Input"
5940 msgstr "Intrare ecran"
5942 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5946 #: modules/access/smb.c:61
5949 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5951 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5952 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5954 #: modules/access/smb.c:63
5955 msgid "SMB user name"
5956 msgstr "Nume utilizator SMB"
5958 #: modules/access/smb.c:66
5959 msgid "SMB password"
5962 #: modules/access/smb.c:69
5964 msgstr "Domeniu SMB"
5966 #: modules/access/smb.c:70
5968 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5970 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5972 #: modules/access/smb.c:75
5974 msgstr "Intrare SMB"
5976 #: modules/access/tcp.c:39
5979 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5981 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5982 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5984 #: modules/access/tcp.c:46
5988 #: modules/access/tcp.c:47
5990 msgstr "Intrare TCP"
5992 #: modules/access/udp.c:44
5995 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5997 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5998 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6000 #: modules/access/udp.c:47
6001 msgid "Autodetection of MTU"
6002 msgstr "Autodetectare a MTU"
6004 #: modules/access/udp.c:49
6006 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6007 "truncated packets are found"
6010 #: modules/access/udp.c:52
6011 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6014 #: modules/access/udp.c:54
6016 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6017 "time specified here (in milliseconds)."
6020 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6021 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6026 #: modules/access/udp.c:62
6027 msgid "UDP/RTP input"
6028 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6030 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6033 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6035 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6036 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6038 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6041 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6042 "device will be used."
6044 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6045 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6047 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6050 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6051 "device will be used."
6053 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6054 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6056 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6058 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6059 "(default), RV24, etc.)"
6061 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6062 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6064 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
6066 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6069 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6070 msgid "Audio Channel"
6071 msgstr "Canal Audio"
6073 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6075 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6076 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6078 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6080 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6081 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6083 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6085 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6086 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6088 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
6089 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6091 msgstr "Intensitate luminoasa"
6093 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6095 msgid "Brightness of the video input."
6096 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6098 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6099 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6103 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6105 msgid "Hue of the video input."
6106 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6108 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
6110 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6111 #: modules/visualization/xosd.c:78
6115 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6117 msgid "Color of the video input."
6118 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6120 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
6121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6125 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6127 msgid "Contrast of the video input."
6128 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6130 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6134 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6136 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6137 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6139 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6143 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6145 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6148 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6149 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6152 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6156 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6157 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6158 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6160 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6164 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6166 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6167 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6169 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6173 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6175 msgid "Quality of the stream."
6176 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6178 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6180 msgstr "Video4Linux"
6182 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6183 msgid "Video4Linux input"
6184 msgstr "Intrare Video4Linux"
6186 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6188 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6190 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6191 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6193 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6194 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6199 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6201 msgstr "Intrare VCD"
6203 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6204 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6207 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6208 msgid "The above message had unknown log level"
6209 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6211 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6212 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6215 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6216 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6217 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6221 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6225 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6226 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6227 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6231 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6236 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6240 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6244 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6248 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6252 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6256 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6260 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6262 msgstr "Seteaza volum"
6264 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6268 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6272 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6273 msgid "First Entry Point"
6274 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6276 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6277 msgid "Last Entry Point"
6278 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6280 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6281 msgid "Track size (in sectors)"
6282 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6284 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6285 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6289 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6293 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6295 msgstr "lista de redare"
6297 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6298 msgid "extended selection list"
6299 msgstr "lista selectie extinsa"
6301 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6302 msgid "selection list"
6303 msgstr "lista selectie"
6305 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6306 msgid "unknown type"
6307 msgstr "tip necunoscut"
6309 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6310 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6314 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6315 msgid "(Super) Video CD"
6316 msgstr "(Super) Video CD"
6318 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6319 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6322 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6323 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6326 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6327 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6328 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6330 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6331 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6332 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6334 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6335 msgid "Use playback control?"
6336 msgstr "Folosesc control redare?"
6338 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6340 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6344 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6345 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6348 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6350 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6354 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6355 msgid "Show extended VCD info?"
6358 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6360 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6361 "for example playback control navigation."
6364 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6365 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6368 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6369 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6372 #: modules/access_filter/record.c:43
6373 msgid "Record directory"
6374 msgstr "Director pentru inregistrare"
6376 #: modules/access_filter/record.c:45
6378 msgid "Directory where the record will be stored."
6380 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6382 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6384 msgid "Timeshift granularity"
6385 msgstr "Deplasare timp"
6387 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6390 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6391 "timeshifted streams."
6392 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6394 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6396 msgid "Timeshift directory"
6397 msgstr "Directorul de instantanee video"
6399 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6400 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6403 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6404 msgid "Force use of the timeshift module"
6407 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6409 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6410 "control pace or pause."
6413 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6415 msgstr "Deplasare timp"
6417 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6418 msgid "Dummy stream output"
6419 msgstr "Iesire de flux falsa"
6421 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6425 #: modules/access_output/file.c:61
6426 msgid "Append to file"
6429 #: modules/access_output/file.c:62
6430 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6433 #: modules/access_output/file.c:66
6434 msgid "File stream output"
6437 #: modules/access_output/http.c:60
6439 msgstr "Nume utilizator"
6441 #: modules/access_output/http.c:61
6443 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6445 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6448 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6452 #: modules/access_output/http.c:64
6454 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6456 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6458 #: modules/access_output/http.c:68
6462 #: modules/access_output/http.c:69
6463 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6466 #: modules/access_output/http.c:73
6468 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6470 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6473 #: modules/access_output/http.c:76
6476 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6477 "empty if you don't have one."
6479 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6480 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6482 #: modules/access_output/http.c:80
6485 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6486 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6488 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6489 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6491 #: modules/access_output/http.c:85
6494 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6495 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6497 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6498 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6500 #: modules/access_output/http.c:88
6501 msgid "Advertise with Bonjour"
6504 #: modules/access_output/http.c:89
6505 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6508 #: modules/access_output/http.c:93
6509 msgid "HTTP stream output"
6510 msgstr "Flux iesire HTTp"
6512 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6517 #: modules/access_output/shout.c:58
6522 #: modules/access_output/shout.c:59
6523 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6526 #: modules/access_output/shout.c:62
6528 msgid "Stream description"
6531 #: modules/access_output/shout.c:63
6532 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6535 #: modules/access_output/shout.c:66
6540 #: modules/access_output/shout.c:67
6542 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6543 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6547 #: modules/access_output/shout.c:73
6549 msgid "IceCAST output"
6550 msgstr "Iesirea de iesire"
6552 #: modules/access_output/udp.c:77
6555 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6558 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6559 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6561 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6565 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6568 #: modules/access_output/udp.c:81
6570 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6571 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
6573 #: modules/access_output/udp.c:84
6574 msgid "Group packets"
6575 msgstr "Grup pachete"
6577 #: modules/access_output/udp.c:85
6580 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6581 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6582 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6584 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6585 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6586 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6588 #: modules/access_output/udp.c:90
6592 #: modules/access_output/udp.c:91
6594 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6595 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6598 #: modules/access_output/udp.c:97
6599 msgid "UDP stream output"
6600 msgstr "Flux iesire UDP"
6602 #: modules/access_output/udp.c:98
6603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6608 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6613 msgid "Dolby Surround decoder"
6614 msgstr "olby Surround"
6616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6618 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6619 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6620 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6621 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6622 "It works with any source format from mono to 7.1."
6625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6626 msgid "Characteristic dimension"
6627 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6630 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6631 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6634 msgid "Compensate delay"
6637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6639 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6640 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6641 "case, turn this on to compensate."
6644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6646 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6647 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6651 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6652 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6657 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6658 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6661 msgid "Headphone effect"
6662 msgstr "Efect casti"
6664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6666 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6667 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6671 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6672 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6674 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6675 msgid "A/52 dynamic range compression"
6678 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6679 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6681 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6682 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6683 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6684 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6687 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6688 msgid "Enable internal upmixing"
6691 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6692 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6695 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6696 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6697 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6700 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6701 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6704 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6705 msgid "DTS dynamic range compression"
6708 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6709 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6710 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6713 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6714 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6717 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6719 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6720 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6722 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6724 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6725 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6727 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6729 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6730 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6732 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6734 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6735 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6737 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6739 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6740 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6742 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6744 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6745 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6747 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6748 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6749 msgid "MPEG audio decoder"
6752 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6754 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6755 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6757 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6759 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6760 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6762 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6764 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6765 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6767 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6769 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6770 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6772 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6774 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6775 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6777 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6779 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6780 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6782 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6783 msgid "Equalizer preset"
6784 msgstr "Presetare egalizator"
6786 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6787 msgid "Preset to use for the equalizer."
6790 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6792 msgstr "Castig pe benzi"
6794 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6796 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6797 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6801 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6803 msgstr "Doua treceri"
6805 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6806 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6809 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6811 msgstr "Castig global"
6813 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6815 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6816 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6818 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6820 msgid "Equalizer with 10 bands"
6821 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6828 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6837 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6846 msgid "Full bass and treble"
6847 msgstr "Tot basul si inaltele"
6849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6851 msgstr "Toate inaltele"
6853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6861 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6870 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6875 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6879 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6880 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6884 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6885 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6893 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6897 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6898 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6902 #: modules/audio_filter/format.c:201
6904 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6905 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6907 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6908 msgid "Number of audio buffers"
6909 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6911 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6913 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6914 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6915 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6918 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6920 msgstr "Nivel maxim"
6922 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6924 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6925 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6926 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6929 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6930 msgid "Volume normalizer"
6931 msgstr "Normalizator volum"
6933 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6935 msgid "Parametric Equalizer"
6938 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6939 msgid "Low freq (Hz)"
6942 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6943 msgid "Low freq gain (Db)"
6946 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6947 msgid "High freq (Hz)"
6950 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6951 msgid "High freq gain (Db)"
6954 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6958 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6959 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6962 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6966 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6970 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6971 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6974 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6978 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6982 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6983 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6986 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6990 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6992 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6993 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6995 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6996 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6998 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6999 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7001 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7003 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7004 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7006 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7008 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7009 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7011 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7012 msgid "Float32 audio mixer"
7013 msgstr "Mixer audio Float32"
7015 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7016 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7019 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7020 msgid "Trivial audio mixer"
7021 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7023 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
7024 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7028 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7029 msgid "ALSA audio output"
7030 msgstr "Iesire audio ALSA"
7032 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7033 msgid "ALSA Device Name"
7034 msgstr "Nume echipament ALSA"
7036 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7037 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7038 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7039 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7040 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
7041 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
7042 msgid "Audio Device"
7043 msgstr "Echipament audio"
7045 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7046 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7047 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7048 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7052 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7053 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7054 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7055 msgid "2 Front 2 Rear"
7056 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7058 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7059 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7060 msgid "A/52 over S/PDIF"
7061 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7063 #: modules/audio_output/alsa.c:924
7064 msgid "Unknown soundcard"
7065 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7067 #: modules/audio_output/arts.c:65
7068 msgid "aRts audio output"
7069 msgstr "Iesire audio aRts"
7071 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7073 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7074 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7078 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7079 msgid "HAL AudioUnit output"
7080 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7082 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7084 msgid "%s (Encoded Output)"
7087 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7088 msgid "Output device"
7089 msgstr "Echipament de iesire"
7091 #: modules/audio_output/directx.c:207
7093 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7094 "default device appears as 0 AND another number)."
7097 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7098 msgid "Use float32 output"
7099 msgstr "Foloseste iesire float32"
7101 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7103 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7104 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7107 #: modules/audio_output/directx.c:215
7108 msgid "DirectX audio output"
7109 msgstr "Iesire audio DirectX"
7111 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7112 msgid "3 Front 2 Rear"
7113 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7115 #: modules/audio_output/esd.c:68
7116 msgid "EsounD audio output"
7117 msgstr "Iesire audio EsounD"
7119 #: modules/audio_output/esd.c:71
7120 msgid "Esound server"
7121 msgstr "Server EsounD"
7123 #: modules/audio_output/file.c:81
7124 msgid "Output format"
7125 msgstr "Format de iesire"
7127 #: modules/audio_output/file.c:82
7129 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7130 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7132 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7133 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7135 #: modules/audio_output/file.c:85
7137 msgid "Number of output channels"
7138 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7140 #: modules/audio_output/file.c:86
7142 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7143 "restrict the number of channels here."
7146 #: modules/audio_output/file.c:89
7147 msgid "Add WAVE header"
7150 #: modules/audio_output/file.c:90
7151 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7154 #: modules/audio_output/file.c:107
7156 msgstr "Fisier iesire"
7158 #: modules/audio_output/file.c:108
7160 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7161 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7163 #: modules/audio_output/file.c:111
7164 msgid "File audio output"
7165 msgstr "Fisier audio de iesire"
7167 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7168 msgid "Roku HD1000 audio output"
7169 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7171 #: modules/audio_output/jack.c:64
7173 msgid "JACK audio output"
7174 msgstr "Iesire audio ALSA"
7176 #: modules/audio_output/oss.c:101
7177 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7178 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7180 #: modules/audio_output/oss.c:103
7182 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7183 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7184 "drivers, then you need to enable this option."
7187 #: modules/audio_output/oss.c:109
7188 msgid "Linux OSS audio output"
7189 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7191 #: modules/audio_output/oss.c:114
7192 msgid "OSS DSP device"
7193 msgstr "Echipament OSS DSP"
7195 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7196 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7197 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7199 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7200 msgid "PORTAUDIO audio output"
7201 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7203 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7204 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7205 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7207 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7208 msgid "Win32 waveOut extension output"
7211 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7215 #: modules/codec/a52.c:91
7219 #: modules/codec/a52.c:98
7220 msgid "A/52 audio packetizer"
7223 #: modules/codec/adpcm.c:42
7224 msgid "ADPCM audio decoder"
7225 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7227 #: modules/codec/araw.c:43
7228 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7231 #: modules/codec/araw.c:52
7232 msgid "Raw audio encoder"
7235 #: modules/codec/cinepak.c:38
7236 msgid "Cinepak video decoder"
7239 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7240 msgid "CMML annotations decoder"
7243 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7244 msgid "CVD subtitle decoder"
7247 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7248 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7251 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7252 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7253 msgid "Encoding quality"
7256 #: modules/codec/dirac.c:68
7257 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7260 #: modules/codec/dirac.c:73
7261 msgid "Dirac video decoder"
7264 #: modules/codec/dirac.c:79
7265 msgid "Dirac video encoder"
7268 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7269 msgid "DirectMedia Object decoder"
7272 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7273 msgid "DirectMedia Object encoder"
7276 #: modules/codec/dts.c:95
7280 #: modules/codec/dts.c:100
7281 msgid "DTS audio packetizer"
7284 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7286 msgid "Decoding X coordinate"
7287 msgstr "Coordonata x video"
7289 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7290 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7293 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7295 msgid "Decoding Y coordinate"
7296 msgstr "Coordonata x video"
7298 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7299 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7302 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7304 msgid "Subpicture position"
7307 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7310 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7311 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7314 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7315 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7316 "combinatii ale acestori valori)."
7318 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7320 msgid "Encoding X coordinate"
7321 msgstr "Coordonata y video"
7323 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7324 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7327 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7329 msgid "Encoding Y coordinate"
7330 msgstr "Coordonata y video"
7332 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7333 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7336 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7337 msgid "DVB subtitles decoder"
7340 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7341 msgid "DVB subtitles encoder"
7344 #: modules/codec/faad.c:38
7345 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7348 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7352 #: modules/codec/fake.c:47
7353 msgid "Path of the image file for fake input."
7356 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7357 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7359 msgid "Output video width."
7360 msgstr "Latime video"
7362 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7363 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7365 msgid "Output video height."
7366 msgstr "Inaltime video"
7368 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7370 msgid "Keep aspect ratio"
7371 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7373 #: modules/codec/fake.c:56
7374 msgid "Consider width and height as maximum values."
7377 #: modules/codec/fake.c:57
7379 msgid "Background aspect ratio"
7380 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7382 #: modules/codec/fake.c:59
7383 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7386 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7387 msgid "Deinterlace video"
7390 #: modules/codec/fake.c:62
7392 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7393 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7395 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7396 msgid "Deinterlace module"
7399 #: modules/codec/fake.c:65
7401 msgid "Deinterlace module to use."
7404 #: modules/codec/fake.c:76
7406 msgid "Fake video decoder"
7407 msgstr "Decodor video theora"
7409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7442 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7446 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7454 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7464 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7465 msgstr "Decodor audio speex"
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7469 msgid "FFmpeg demuxer"
7470 msgstr "Demultiplexoare"
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7474 msgid "FFmpeg video filter"
7475 msgstr "Titlu video"
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7478 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7482 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7486 msgid "Direct rendering"
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7490 msgid "Error resilience"
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7495 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7496 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7497 "can produce a lot of errors.\n"
7498 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7502 msgid "Workaround bugs"
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7507 "Try to fix some bugs:\n"
7510 "4 xvid interlaced\n"
7515 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7520 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7526 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7527 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7531 msgid "Post processing quality"
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7536 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7537 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7546 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7550 msgid "Visualize motion vectors"
7553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7555 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7556 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7557 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7558 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7559 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7560 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7564 msgid "Low resolution decoding"
7567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7569 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7574 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7579 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7580 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7584 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7588 msgid "Ratio of key frames"
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7593 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7594 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
7596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7597 msgid "Ratio of B frames"
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7601 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7605 msgid "Video bitrate tolerance"
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7610 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7611 msgstr "Toleranta bitrate"
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7615 msgid "Interlaced encoding"
7616 msgstr "Modul interfata"
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7619 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7623 msgid "Interlaced motion estimation"
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7627 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7631 msgid "Pre-motion estimation"
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7635 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7639 msgid "Strict rate control"
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7643 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7647 msgid "Rate control buffer size"
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7652 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7653 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7657 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7661 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7665 msgid "I quantization factor"
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7670 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7671 "same qscale for I and P frames)."
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7675 #: modules/demux/mod.c:73
7676 msgid "Noise reduction"
7679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7681 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7682 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7686 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7691 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7692 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7693 "standard MPEG2 decoders."
7696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7697 msgid "Quality level"
7700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7702 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7703 "encoding very much)."
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7708 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7709 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7710 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7711 "to ease the encoder's task."
7714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7715 msgid "Minimum video quantizer scale"
7718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7719 msgid "Minimum video quantizer scale."
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7723 msgid "Maximum video quantizer scale"
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7728 msgid "Maximum video quantizer scale."
7729 msgstr "Latime video"
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7733 msgid "Trellis quantization"
7734 msgstr "Vizualizari"
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7737 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7741 msgid "Fixed quantizer scale"
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7746 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7751 msgid "Strict standard compliance"
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7756 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7760 msgid "Luminance masking"
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7764 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7768 msgid "Darkness masking"
7771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7772 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7776 msgid "Motion masking"
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7781 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7786 msgid "Border masking"
7789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7791 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7796 msgid "Luminance elimination"
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7801 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7802 "The H264 specification recommends -4."
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7806 msgid "Chrominance elimination"
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7811 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7812 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7815 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7816 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7817 msgid "Post processing"
7820 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7824 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7828 #: modules/codec/flac.c:171
7829 msgid "Flac audio decoder"
7832 #: modules/codec/flac.c:176
7833 msgid "Flac audio encoder"
7836 #: modules/codec/flac.c:182
7837 msgid "Flac audio packetizer"
7840 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7841 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7844 #: modules/codec/lpcm.c:82
7845 msgid "Linear PCM audio decoder"
7848 #: modules/codec/lpcm.c:87
7849 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7852 #: modules/codec/mash.cpp:65
7853 msgid "Video decoder using openmash"
7856 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7857 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7860 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7861 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7864 #: modules/codec/png.c:54
7865 msgid "PNG video decoder"
7868 #: modules/codec/quicktime.c:63
7869 msgid "QuickTime library decoder"
7872 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7873 msgid "Pseudo raw video decoder"
7876 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7877 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7880 #: modules/codec/realaudio.c:61
7882 msgid "RealAudio library decoder"
7883 msgstr "Decodor audio speex"
7885 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7887 msgid "SDL_image video decoder"
7888 msgstr "Decodor video theora"
7890 #: modules/codec/speex.c:105
7891 msgid "Speex audio decoder"
7892 msgstr "Decodor audio speex"
7894 #: modules/codec/speex.c:110
7895 msgid "Speex audio packetizer"
7896 msgstr "Pachetizator audio speex"
7898 #: modules/codec/speex.c:115
7899 msgid "Speex audio encoder"
7900 msgstr "Decodor audio speex"
7902 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7903 msgid "Speex comment"
7904 msgstr "Comentariu speex"
7906 #: modules/codec/speex.c:552
7910 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7911 msgid "DVD subtitles decoder"
7912 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7914 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7915 msgid "DVD subtitles packetizer"
7916 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7918 #: modules/codec/subsdec.c:131
7919 msgid "Subtitles text encoding"
7920 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7922 #: modules/codec/subsdec.c:132
7923 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7924 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7926 #: modules/codec/subsdec.c:133
7927 msgid "Subtitles justification"
7928 msgstr "Aliniere subtitrari"
7930 #: modules/codec/subsdec.c:134
7931 msgid "Set the justification of subtitles"
7932 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7934 #: modules/codec/subsdec.c:135
7936 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7937 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
7939 #: modules/codec/subsdec.c:136
7941 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7944 #: modules/codec/subsdec.c:138
7946 msgid "Formatted Subtitles"
7949 #: modules/codec/subsdec.c:139
7951 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7952 "but you can choose to disable all formatting."
7955 #: modules/codec/subsdec.c:145
7956 msgid "Text subtitles decoder"
7957 msgstr "Decodor text subtitrari"
7959 #: modules/codec/subsdec.c:364
7961 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7962 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7965 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7966 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7967 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7969 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7970 msgid "SVCD subtitles"
7971 msgstr "Subtitrari SVCD"
7973 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7974 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7975 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7977 #: modules/codec/tarkin.c:75
7978 msgid "Tarkin decoder module"
7979 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7981 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7984 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7985 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7987 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7988 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7990 #: modules/codec/theora.c:99
7991 msgid "Theora video decoder"
7992 msgstr "Decodor video theora"
7994 #: modules/codec/theora.c:105
7995 msgid "Theora video packetizer"
7996 msgstr "Pachetizator video theora"
7998 #: modules/codec/theora.c:111
7999 msgid "Theora video encoder"
8000 msgstr "Codor video theora"
8002 #: modules/codec/theora.c:512
8003 msgid "Theora comment"
8004 msgstr "Comentariu theora"
8006 #: modules/codec/twolame.c:52
8009 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8010 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8012 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8013 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8015 #: modules/codec/twolame.c:55
8017 msgstr "Mod stereo "
8019 #: modules/codec/twolame.c:56
8020 msgid "Handling mode for stereo streams"
8023 #: modules/codec/twolame.c:57
8027 #: modules/codec/twolame.c:59
8028 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8031 #: modules/codec/twolame.c:60
8032 msgid "Psycho-acoustic model"
8033 msgstr "Model psihotico-acustic"
8035 #: modules/codec/twolame.c:62
8036 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8037 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8039 #: modules/codec/twolame.c:66
8043 #: modules/codec/twolame.c:66
8044 msgid "Joint stereo"
8047 #: modules/codec/twolame.c:71
8048 msgid "Libtwolame audio encoder"
8049 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8051 #: modules/codec/vorbis.c:159
8052 msgid "Maximum encoding bitrate"
8053 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8055 #: modules/codec/vorbis.c:161
8057 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8059 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8062 #: modules/codec/vorbis.c:162
8063 msgid "Minimum encoding bitrate"
8064 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8066 #: modules/codec/vorbis.c:164
8069 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8072 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8073 "de dimensiuni fixe."
8075 #: modules/codec/vorbis.c:165
8076 msgid "CBR encoding"
8079 #: modules/codec/vorbis.c:167
8081 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8082 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8084 #: modules/codec/vorbis.c:171
8085 msgid "Vorbis audio decoder"
8086 msgstr "Decodor audio vorbis"
8088 #: modules/codec/vorbis.c:182
8089 msgid "Vorbis audio packetizer"
8090 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8092 #: modules/codec/vorbis.c:189
8093 msgid "Vorbis audio encoder"
8094 msgstr "Codor audio vorbis"
8096 #: modules/codec/vorbis.c:616
8097 msgid "Vorbis comment"
8098 msgstr "Comentariu vorbis"
8100 #: modules/codec/x264.c:44
8102 msgid "Maximum GOP size"
8103 msgstr "Bitrate local maxim"
8105 #: modules/codec/x264.c:45
8107 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8108 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8111 #: modules/codec/x264.c:49
8112 msgid "Minimum GOP size"
8115 #: modules/codec/x264.c:50
8117 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8118 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8119 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8120 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8121 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8123 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8124 "frames, but do not start a new GOP."
8127 #: modules/codec/x264.c:59
8128 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8131 #: modules/codec/x264.c:60
8133 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8134 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8135 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8136 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8137 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8138 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8142 #: modules/codec/x264.c:70
8143 msgid "B-frames between I and P"
8146 #: modules/codec/x264.c:71
8147 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8150 #: modules/codec/x264.c:75
8151 msgid "Adaptive B-frame decision"
8154 #: modules/codec/x264.c:76
8156 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8157 "possibly before an I-frame. "
8160 #: modules/codec/x264.c:80
8161 msgid "B-frames usage"
8164 #: modules/codec/x264.c:81
8166 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8167 "negative values cause less B-frames. "
8170 #: modules/codec/x264.c:84
8171 msgid "Keep some B-frames as references"
8174 #: modules/codec/x264.c:85
8176 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8177 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8181 #: modules/codec/x264.c:89
8185 #: modules/codec/x264.c:90
8188 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8189 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8191 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8192 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8194 #: modules/codec/x264.c:94
8195 msgid "Number of reference frames"
8198 #: modules/codec/x264.c:95
8200 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8201 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8202 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8205 #: modules/codec/x264.c:100
8207 msgid "Skip loop filter"
8208 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8210 #: modules/codec/x264.c:101
8212 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8213 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8215 #: modules/codec/x264.c:103
8216 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8219 #: modules/codec/x264.c:104
8221 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8222 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8225 #: modules/codec/x264.c:110
8229 #: modules/codec/x264.c:111
8231 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8232 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8236 #: modules/codec/x264.c:116
8237 msgid "Quality-based VBR"
8240 #: modules/codec/x264.c:117
8241 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8244 #: modules/codec/x264.c:119
8248 #: modules/codec/x264.c:120
8249 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8252 #: modules/codec/x264.c:124
8256 #: modules/codec/x264.c:125
8257 msgid "Maximum quantizer parameter."
8260 #: modules/codec/x264.c:127
8264 #: modules/codec/x264.c:128
8265 msgid "Max QP step between frames."
8268 #: modules/codec/x264.c:130
8270 msgid "Average bitrate tolerance"
8271 msgstr "Toleranta bitrate"
8273 #: modules/codec/x264.c:131
8275 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8276 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8278 #: modules/codec/x264.c:134
8280 msgid "Max local bitrate"
8281 msgstr "Bitrate local maxim"
8283 #: modules/codec/x264.c:135
8284 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8285 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8287 #: modules/codec/x264.c:137
8291 #: modules/codec/x264.c:138
8293 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8294 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8296 #: modules/codec/x264.c:141
8297 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8300 #: modules/codec/x264.c:142
8301 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8304 #: modules/codec/x264.c:145
8305 msgid "QP factor between I and P"
8308 #: modules/codec/x264.c:146
8309 msgid "QP factor between I and P."
8312 #: modules/codec/x264.c:148
8313 msgid "QP factor between P and B"
8316 #: modules/codec/x264.c:149
8317 msgid "QP factor between P and B."
8320 #: modules/codec/x264.c:151
8321 msgid "QP difference between chroma and luma"
8324 #: modules/codec/x264.c:152
8325 msgid "QP difference between chroma and luma."
8328 #: modules/codec/x264.c:154
8329 msgid "QP curve compression"
8332 #: modules/codec/x264.c:155
8333 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8336 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8337 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8340 #: modules/codec/x264.c:158
8342 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8346 #: modules/codec/x264.c:162
8348 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8352 #: modules/codec/x264.c:167
8353 msgid "Partitions to consider"
8356 #: modules/codec/x264.c:168
8358 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8361 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8362 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8363 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8364 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8367 #: modules/codec/x264.c:177
8368 msgid "Direct MV prediction mode"
8371 #: modules/codec/x264.c:178
8372 msgid "Direct MV prediction mode. "
8375 #: modules/codec/x264.c:180
8376 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8379 #: modules/codec/x264.c:181
8380 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8383 #: modules/codec/x264.c:183
8384 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8387 #: modules/codec/x264.c:184
8389 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8391 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8392 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8393 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8396 #: modules/codec/x264.c:190
8397 msgid "Maximum motion vector search range"
8400 #: modules/codec/x264.c:191
8402 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8403 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8404 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8407 #: modules/codec/x264.c:197
8408 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8411 #: modules/codec/x264.c:201
8413 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8414 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8415 "quality). Range 1 to 7."
8418 #: modules/codec/x264.c:206
8420 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8421 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8422 "quality). Range 1 to 6."
8425 #: modules/codec/x264.c:211
8427 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8428 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8429 "quality). Range 1 to 5."
8432 #: modules/codec/x264.c:216
8433 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8436 #: modules/codec/x264.c:217
8437 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8440 #: modules/codec/x264.c:220
8441 msgid "Decide references on a per partition basis"
8444 #: modules/codec/x264.c:221
8446 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8447 "as opposed to only one ref per macroblock."
8450 #: modules/codec/x264.c:225
8451 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8454 #: modules/codec/x264.c:226
8455 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8458 #: modules/codec/x264.c:229
8459 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8462 #: modules/codec/x264.c:230
8463 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8466 #: modules/codec/x264.c:232
8467 msgid "Adaptive spatial transform size"
8470 #: modules/codec/x264.c:234
8471 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8474 #: modules/codec/x264.c:236
8475 msgid "Trellis RD quantization"
8478 #: modules/codec/x264.c:237
8480 "Trellis RD quantization: \n"
8482 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8483 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8484 "This requires CABAC."
8487 #: modules/codec/x264.c:243
8488 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8491 #: modules/codec/x264.c:244
8492 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8495 #: modules/codec/x264.c:246
8496 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8499 #: modules/codec/x264.c:247
8501 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8502 "small single coefficient."
8505 #: modules/codec/x264.c:251
8506 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8509 #: modules/codec/x264.c:255
8510 msgid "CPU optimizations"
8513 #: modules/codec/x264.c:256
8514 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8517 #: modules/codec/x264.c:258
8518 msgid "PSNR calculation"
8521 #: modules/codec/x264.c:259
8523 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8524 "from being calculated (for speed)."
8527 #: modules/codec/x264.c:262
8530 msgstr "Sincronizare tacuta"
8532 #: modules/codec/x264.c:263
8536 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8541 #: modules/codec/x264.c:266
8542 msgid "Print stats for each frame."
8545 #: modules/codec/x264.c:272
8549 #: modules/codec/x264.c:272
8553 #: modules/codec/x264.c:272
8557 #: modules/codec/x264.c:272
8562 #: modules/codec/x264.c:278
8566 #: modules/codec/x264.c:278
8570 #: modules/codec/x264.c:279
8575 #: modules/codec/x264.c:279
8579 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8583 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8587 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8588 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8592 #: modules/codec/x264.c:294
8593 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8596 #: modules/control/corba/corba.c:687
8597 msgid "Corba control"
8600 #: modules/control/corba/corba.c:689
8604 #: modules/control/corba/corba.c:691
8606 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8607 "to be a sensible value."
8610 #: modules/control/corba/corba.c:694
8611 msgid "corba control module"
8614 #: modules/control/gestures.c:77
8615 msgid "Motion threshold (10-100)"
8618 #: modules/control/gestures.c:79
8619 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8622 #: modules/control/gestures.c:81
8623 msgid "Trigger button"
8626 #: modules/control/gestures.c:83
8627 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8630 #: modules/control/gestures.c:86
8634 #: modules/control/gestures.c:89
8638 #: modules/control/gestures.c:97
8639 msgid "Mouse gestures control interface"
8642 #: modules/control/hotkeys.c:94
8644 msgid "Define playlist bookmarks."
8645 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
8647 #: modules/control/hotkeys.c:97
8650 msgstr "Taste speciale"
8652 #: modules/control/hotkeys.c:98
8653 msgid "Hotkeys management interface"
8656 #: modules/control/hotkeys.c:471
8658 msgid "Audio track: %s"
8661 #: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
8663 msgid "Subtitle track: %s"
8666 #: modules/control/hotkeys.c:486
8670 #: modules/control/hotkeys.c:539
8672 msgid "Aspect ratio: %s"
8673 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8675 #: modules/control/hotkeys.c:565
8680 #: modules/control/hotkeys.c:591
8682 msgid "Deinterlace mode: %s"
8685 #: modules/control/hotkeys.c:621
8687 msgid "Zoom mode: %s"
8688 msgstr "Marire video"
8690 #: modules/control/http/http.c:34
8691 msgid "Host address"
8694 #: modules/control/http/http.c:36
8696 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8697 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8698 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8701 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8702 msgid "Source directory"
8705 #: modules/control/http/http.c:42
8709 #: modules/control/http/http.c:44
8710 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8713 #: modules/control/http/http.c:45
8717 #: modules/control/http/http.c:47
8719 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8720 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8723 #: modules/control/http/http.c:50
8724 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8727 #: modules/control/http/http.c:53
8728 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8731 #: modules/control/http/http.c:55
8732 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8735 #: modules/control/http/http.c:58
8736 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8739 #: modules/control/http/http.c:62
8740 msgid "HTTP remote control interface"
8743 #: modules/control/http/http.c:71
8747 #: modules/control/lirc.c:58
8748 msgid "Infrared remote control interface"
8751 #: modules/control/netsync.c:60
8752 msgid "Act as master"
8755 #: modules/control/netsync.c:61
8756 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8759 #: modules/control/netsync.c:65
8760 msgid "Master client ip address"
8763 #: modules/control/netsync.c:66
8764 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8767 #: modules/control/netsync.c:70
8769 msgid "Network Sync"
8772 #: modules/control/ntservice.c:39
8773 msgid "Install Windows Service"
8776 #: modules/control/ntservice.c:41
8777 msgid "Install the Service and exit."
8780 #: modules/control/ntservice.c:42
8781 msgid "Uninstall Windows Service"
8784 #: modules/control/ntservice.c:44
8785 msgid "Uninstall the Service and exit."
8788 #: modules/control/ntservice.c:45
8789 msgid "Display name of the Service"
8792 #: modules/control/ntservice.c:47
8793 msgid "Change the display name of the Service."
8796 #: modules/control/ntservice.c:48
8797 msgid "Configuration options"
8800 #: modules/control/ntservice.c:50
8802 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8803 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8807 #: modules/control/ntservice.c:55
8810 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8811 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8812 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8814 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
8815 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
8816 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
8819 #: modules/control/ntservice.c:61
8823 #: modules/control/ntservice.c:62
8824 msgid "Windows Service interface"
8827 #: modules/control/rc.c:154
8828 msgid "Show stream position"
8831 #: modules/control/rc.c:155
8833 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8836 #: modules/control/rc.c:158
8840 #: modules/control/rc.c:159
8841 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8844 #: modules/control/rc.c:161
8845 msgid "UNIX socket command input"
8848 #: modules/control/rc.c:162
8849 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8852 #: modules/control/rc.c:165
8853 msgid "TCP command input"
8856 #: modules/control/rc.c:166
8858 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8859 "port the interface will bind to."
8862 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8863 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8866 #: modules/control/rc.c:172
8868 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8869 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8870 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8873 #: modules/control/rc.c:179
8877 #: modules/control/rc.c:182
8878 msgid "Remote control interface"
8881 #: modules/control/rc.c:323
8882 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8885 #: modules/control/rc.c:837
8887 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8890 #: modules/control/rc.c:870
8891 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8894 #: modules/control/rc.c:872
8895 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8898 #: modules/control/rc.c:873
8899 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8902 #: modules/control/rc.c:874
8903 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8906 #: modules/control/rc.c:875
8907 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8910 #: modules/control/rc.c:876
8911 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8914 #: modules/control/rc.c:877
8915 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8918 #: modules/control/rc.c:878
8919 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8922 #: modules/control/rc.c:879
8923 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8926 #: modules/control/rc.c:880
8927 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8930 #: modules/control/rc.c:881
8931 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8934 #: modules/control/rc.c:882
8935 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8938 #: modules/control/rc.c:883
8939 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8942 #: modules/control/rc.c:884
8943 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8946 #: modules/control/rc.c:885
8947 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8950 #: modules/control/rc.c:886
8951 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8954 #: modules/control/rc.c:888
8955 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8958 #: modules/control/rc.c:889
8959 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8962 #: modules/control/rc.c:890
8963 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8966 #: modules/control/rc.c:891
8967 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8970 #: modules/control/rc.c:892
8971 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8974 #: modules/control/rc.c:893
8975 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8978 #: modules/control/rc.c:894
8979 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8982 #: modules/control/rc.c:895
8983 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8986 #: modules/control/rc.c:896
8987 msgid "| info . . . information about the current stream"
8990 #: modules/control/rc.c:897
8991 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8994 #: modules/control/rc.c:898
8995 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8998 #: modules/control/rc.c:899
8999 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9002 #: modules/control/rc.c:900
9003 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9006 #: modules/control/rc.c:902
9007 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9010 #: modules/control/rc.c:903
9011 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9014 #: modules/control/rc.c:904
9015 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9018 #: modules/control/rc.c:905
9019 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9022 #: modules/control/rc.c:906
9023 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9026 #: modules/control/rc.c:907
9027 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9030 #: modules/control/rc.c:912
9031 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9034 #: modules/control/rc.c:913
9035 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9038 #: modules/control/rc.c:914
9039 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9042 #: modules/control/rc.c:915
9043 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9046 #: modules/control/rc.c:916
9047 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9050 #: modules/control/rc.c:917
9051 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9054 #: modules/control/rc.c:918
9055 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9058 #: modules/control/rc.c:919
9059 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9062 #: modules/control/rc.c:921
9063 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9066 #: modules/control/rc.c:922
9067 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9070 #: modules/control/rc.c:923
9071 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9074 #: modules/control/rc.c:924
9075 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9078 #: modules/control/rc.c:925
9079 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9082 #: modules/control/rc.c:926
9083 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9086 #: modules/control/rc.c:927
9087 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9090 #: modules/control/rc.c:929
9091 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9094 #: modules/control/rc.c:930
9095 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9098 #: modules/control/rc.c:931
9099 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9102 #: modules/control/rc.c:932
9103 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9106 #: modules/control/rc.c:933
9107 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9110 #: modules/control/rc.c:935
9111 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9114 #: modules/control/rc.c:936
9115 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9118 #: modules/control/rc.c:937
9119 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9122 #: modules/control/rc.c:938
9123 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9126 #: modules/control/rc.c:939
9127 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9130 #: modules/control/rc.c:940
9131 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9134 #: modules/control/rc.c:941
9135 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9138 #: modules/control/rc.c:942
9139 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9142 #: modules/control/rc.c:943
9143 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9146 #: modules/control/rc.c:944
9147 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9150 #: modules/control/rc.c:945
9151 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9154 #: modules/control/rc.c:946
9155 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9158 #: modules/control/rc.c:947
9159 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9162 #: modules/control/rc.c:949
9164 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9165 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9168 #: modules/control/rc.c:953
9169 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9172 #: modules/control/rc.c:954
9173 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9176 #: modules/control/rc.c:955
9177 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9180 #: modules/control/rc.c:956
9181 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9184 #: modules/control/rc.c:958
9185 msgid "+----[ end of help ]"
9188 #: modules/control/rc.c:1065
9190 msgid "Press menu select or pause to continue."
9193 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9195 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9196 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9197 #: modules/control/rc.c:1918
9199 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9202 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9204 #: modules/control/rc.c:1352
9206 msgid "Type 'pause' to continue."
9209 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9211 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9212 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9215 #: modules/control/showintf.c:62
9219 #: modules/control/showintf.c:63
9221 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9222 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9224 #: modules/control/telnet.c:72
9228 #: modules/control/telnet.c:73
9230 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9231 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9232 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9235 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9236 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9243 #: modules/control/telnet.c:78
9245 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9249 #: modules/control/telnet.c:82
9251 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9252 "default value is \"admin\"."
9255 #: modules/control/telnet.c:96
9256 msgid "VLM remote control interface"
9259 #: modules/demux/a52.c:44
9260 msgid "Raw A/52 demuxer"
9263 #: modules/demux/aiff.c:45
9264 msgid "AIFF demuxer"
9267 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9268 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9271 #: modules/demux/au.c:46
9275 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9276 msgid "Force interleaved method"
9279 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9281 msgid "Force interleaved method."
9282 msgstr "Extra module interfata"
9284 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9285 msgid "Force index creation"
9288 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9290 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9291 "incomplete (not seekable)."
9294 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9298 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9302 #: modules/demux/avi/avi.c:551
9304 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9305 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9308 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
9309 msgid "Fixing AVI Index"
9312 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
9313 msgid "Creating AVI Index ..."
9316 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9318 msgid "Dump filename"
9319 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9321 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9323 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9324 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9326 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9327 msgid "Append to existing file"
9330 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9331 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9334 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9336 msgid "File dumpper"
9337 msgstr "Numar tuner"
9339 #: modules/demux/dts.c:40
9340 msgid "Raw DTS demuxer"
9343 #: modules/demux/flac.c:38
9344 msgid "FLAC demuxer"
9347 #: modules/demux/gme.cpp:52
9348 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9351 #: modules/demux/live555.cpp:63
9353 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9354 "should be set in millisecond units."
9357 #: modules/demux/live555.cpp:66
9358 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9361 #: modules/demux/live555.cpp:67
9363 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9364 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9365 "cannot connect to normal RTSP servers."
9368 #: modules/demux/live555.cpp:71
9370 msgid "RTSP user name"
9371 msgstr "Nume utilizator FTP"
9373 #: modules/demux/live555.cpp:72
9376 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9379 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
9380 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
9382 #: modules/demux/live555.cpp:74
9384 msgid "RTSP password"
9387 #: modules/demux/live555.cpp:75
9389 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9390 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
9392 #: modules/demux/live555.cpp:79
9393 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9396 #: modules/demux/live555.cpp:89
9397 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9400 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9401 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9404 #: modules/demux/live555.cpp:98
9408 #: modules/demux/live555.cpp:99
9409 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9412 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9413 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9416 #: modules/demux/live555.cpp:105
9418 msgid "HTTP tunnel port"
9419 msgstr "Intrare HTTp"
9421 #: modules/demux/live555.cpp:106
9422 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9425 #: modules/demux/m3u.c:68
9426 msgid "Playlist metademux"
9429 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9430 msgid "Frames per Second"
9433 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9435 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9436 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9439 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9441 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9442 msgstr "Demultiplexoare"
9444 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9445 msgid "Matroska stream demuxer"
9448 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9449 msgid "Ordered chapters"
9452 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9453 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9456 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9457 msgid "Chapter codecs"
9460 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9461 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9464 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9466 msgid "Preload Directory"
9467 msgstr "Director pentru inregistrare"
9469 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9471 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9472 "for broken files)."
9475 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9476 msgid "Seek based on percent not time"
9479 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9480 msgid "Seek based on percent not time."
9483 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9484 msgid "Dummy Elements"
9487 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9488 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9491 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9492 msgid "--- DVD Menu"
9495 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9496 msgid "First Played"
9499 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9500 msgid "Video Manager"
9503 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9507 #: modules/demux/mod.c:48
9508 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9511 #: modules/demux/mod.c:49
9513 msgid "Enable reverberation"
9514 msgstr "Activeaza audio"
9516 #: modules/demux/mod.c:50
9517 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9520 #: modules/demux/mod.c:52
9521 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9524 #: modules/demux/mod.c:54
9526 msgid "Enable megabass mode"
9529 #: modules/demux/mod.c:55
9530 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9533 #: modules/demux/mod.c:58
9535 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9536 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9539 #: modules/demux/mod.c:61
9540 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9543 #: modules/demux/mod.c:63
9544 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9547 #: modules/demux/mod.c:68
9548 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9551 #: modules/demux/mod.c:76
9555 #: modules/demux/mod.c:79
9556 msgid "Reverberation level"
9559 #: modules/demux/mod.c:81
9560 msgid "Reverberation delay"
9563 #: modules/demux/mod.c:83
9567 #: modules/demux/mod.c:86
9569 msgid "Mega bass level"
9570 msgstr "Nivel maxim"
9572 #: modules/demux/mod.c:88
9573 msgid "Mega bass cutoff"
9576 #: modules/demux/mod.c:90
9580 #: modules/demux/mod.c:93
9581 msgid "Surround level"
9584 #: modules/demux/mod.c:95
9585 msgid "Surround delay (ms)"
9588 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9589 msgid "MP4 stream demuxer"
9592 #: modules/demux/mpc.c:46
9594 msgid "Replay Gain type"
9595 msgstr "Reda si opreste"
9597 #: modules/demux/mpc.c:47
9599 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9600 "specific one. Choose which type you want to use"
9603 #: modules/demux/mpc.c:59
9605 msgid "MusePack demuxer"
9606 msgstr "Demultiplexoare"
9608 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9610 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9611 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
9613 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9614 msgid "H264 video demuxer"
9617 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9618 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9621 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9622 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9625 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9626 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9629 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9630 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9633 #: modules/demux/nsc.c:43
9634 msgid "Windows Media NSC metademux"
9637 #: modules/demux/nsv.c:45
9638 msgid "NullSoft demuxer"
9641 #: modules/demux/nuv.c:46
9645 #: modules/demux/ogg.c:44
9648 msgstr "Demultiplexoare"
9650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9653 msgstr "Metadata autor"
9655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9656 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9660 msgid "Show shoutcast adult content"
9663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9664 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9668 msgid "Native playlist import"
9671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9672 msgid "M3U playlist import"
9675 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
9676 msgid "PLS playlist import"
9679 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
9680 msgid "B4S playlist import"
9683 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9684 msgid "DVB playlist import"
9687 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9689 msgid "Podcast parser"
9690 msgstr "CDDB Categorie"
9692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
9694 msgid "XSPF playlist import"
9695 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9698 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9701 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9702 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9703 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9704 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9705 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9706 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9707 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9708 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9710 msgid "Podcast Info"
9713 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9715 msgid "Podcast Link"
9718 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9720 msgid "Podcast Copyright"
9723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9725 msgid "Podcast Category"
9726 msgstr "CDDB Categorie"
9728 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9729 msgid "Podcast Keywords"
9732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9734 msgid "Podcast Subtitle"
9737 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9739 msgid "Podcast Summary"
9742 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9743 msgid "Podcast Publication Date"
9746 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9748 msgid "Podcast Author"
9751 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9753 msgid "Podcast Subcategory"
9754 msgstr "Pe categorie"
9756 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9758 msgid "Podcast Duration"
9761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9762 msgid "Podcast Size"
9765 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9766 msgid "Podcast Type"
9769 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
9770 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
9771 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
9772 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
9773 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9777 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
9782 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
9786 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
9787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9791 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9793 msgid "MPEG-PS demuxer"
9794 msgstr "Demultiplexoare"
9796 #: modules/demux/pva.c:43
9800 #: modules/demux/rawdv.c:40
9801 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9804 #: modules/demux/real.c:40
9805 msgid "Real demuxer"
9808 #: modules/demux/sgimb.c:113
9809 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9812 #: modules/demux/subtitle.c:64
9814 msgid "Text subtitles parser"
9815 msgstr "Decodor text subtitrari"
9817 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9818 msgid "Frames per second"
9821 #: modules/demux/subtitle.c:72
9822 msgid "Subtitles delay"
9825 #: modules/demux/subtitle.c:74
9827 msgid "Subtitles format"
9828 msgstr "Pista Subtitrari"
9830 #: modules/demux/ts.c:84
9834 #: modules/demux/ts.c:86
9835 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9838 #: modules/demux/ts.c:88
9839 msgid "Set id of ES to PID"
9842 #: modules/demux/ts.c:89
9844 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9845 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9846 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9849 #: modules/demux/ts.c:94
9850 msgid "Fast udp streaming"
9853 #: modules/demux/ts.c:96
9854 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9857 #: modules/demux/ts.c:98
9858 msgid "MTU for out mode"
9861 #: modules/demux/ts.c:99
9862 msgid "MTU for out mode."
9865 #: modules/demux/ts.c:101
9869 #: modules/demux/ts.c:102
9870 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9873 #: modules/demux/ts.c:104
9877 #: modules/demux/ts.c:105
9878 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9881 #: modules/demux/ts.c:107
9882 msgid "CAPMT System ID"
9885 #: modules/demux/ts.c:108
9886 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9889 #: modules/demux/ts.c:110
9890 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9893 #: modules/demux/ts.c:111
9895 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9896 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9899 #: modules/demux/ts.c:115
9900 msgid "Filename of dump"
9903 #: modules/demux/ts.c:116
9904 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9907 #: modules/demux/ts.c:118
9911 #: modules/demux/ts.c:120
9913 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9917 #: modules/demux/ts.c:123
9918 msgid "Dump buffer size"
9921 #: modules/demux/ts.c:125
9923 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9924 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9927 #: modules/demux/ts.c:129
9928 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9931 #: modules/demux/ty.c:70
9932 msgid "TY Stream audio/video demux"
9935 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9939 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9940 msgid "Classic rock"
9943 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9947 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9951 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9955 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9959 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9963 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9967 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9971 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9975 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9979 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9983 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9987 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9991 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9995 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9999 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10000 msgid "Death metal"
10003 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10007 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10012 msgid "Euro-Techno"
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10040 msgid "Instrumental"
10043 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10067 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10068 msgid "Alternative rock"
10071 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10075 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10079 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10083 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10087 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10091 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10092 msgid "Instrumental pop"
10095 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10096 msgid "Instrumental rock"
10099 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10103 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10107 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10111 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10112 msgid "Techno-Industrial"
10115 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10119 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10123 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10127 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10131 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10132 msgid "Southern rock"
10135 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10139 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10143 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10147 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10151 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10152 msgid "Christian rap"
10155 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10159 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10163 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10164 msgid "Native American"
10167 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10171 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10175 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10176 msgid "Psychedelic"
10179 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10183 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10187 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10191 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10195 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10199 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10203 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10207 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10211 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10215 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10219 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10220 msgid "Rock & roll"
10223 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10227 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10228 msgid "ID3 tags parser"
10231 #: modules/demux/vobsub.c:48
10233 msgid "Vobsub subtitles parser"
10234 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10236 #: modules/demux/voc.c:42
10237 msgid "VOC demuxer"
10240 #: modules/demux/wav.c:42
10241 msgid "WAV demuxer"
10244 #: modules/demux/xa.c:42
10248 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10249 msgid "Use DVD Menus"
10252 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10253 msgid "BeOS standard API interface"
10256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10257 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10260 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10261 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10262 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10263 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
10264 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10265 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10271 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10272 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10274 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10281 msgid "Preferences"
10284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
10286 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10292 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
10298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10304 msgid "Open Subtitles"
10307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10313 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10322 msgid "Go to Title"
10325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10326 msgid "Go to Chapter"
10329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
10337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10339 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10340 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
10341 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10342 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
10343 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
10348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
10349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10356 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10360 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10363 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10364 msgid "Drop files to play"
10367 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10376 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
10383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10388 msgid "Select None"
10391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10392 msgid "Sort Reverse"
10395 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10396 msgid "Sort by Name"
10399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10400 msgid "Sort by Path"
10403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10407 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10411 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10415 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10419 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10423 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10432 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10436 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10441 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10445 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10446 msgid "Show Interface"
10449 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10453 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10457 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10461 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10462 msgid "Vertical Sync"
10465 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10466 msgid "Correct Aspect Ratio"
10469 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10470 msgid "Stay On Top"
10473 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10474 msgid "Take Screen Shot"
10477 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
10478 msgid "About VLC media player"
10481 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10483 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10486 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10488 msgid "Compiled by %s"
10491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
10502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
10522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10529 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10532 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10533 msgid "Input has changed"
10536 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10538 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10539 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10544 msgid "Invalid selection"
10547 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10548 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10551 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10553 msgid "No input found"
10556 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10557 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10560 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10561 msgid "Jump To Time"
10564 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10568 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10569 msgid "Jump to time"
10572 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10576 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10580 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
10583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10587 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
10592 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10593 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
10595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10599 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10600 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10604 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10605 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
10606 msgid "Normal Size"
10609 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
10611 msgid "Double Size"
10614 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10615 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
10616 msgid "Float on Top"
10619 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10620 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
10621 msgid "Fit to Screen"
10624 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
10625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10629 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
10630 msgid "Step Forward"
10633 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
10634 msgid "Step Backward"
10637 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
10638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10642 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
10643 msgid "Fast Forward"
10646 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10647 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
10648 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
10649 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
10650 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
10651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
10653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
10654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10657 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10661 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
10662 #: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
10663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10667 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10671 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10675 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10676 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10679 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10680 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10683 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10687 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10688 msgid "Extended controls"
10691 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10693 msgid "Video filters"
10694 msgstr "Titlu video"
10696 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10697 msgid "Image adjustment"
10700 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10706 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10710 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10714 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10715 msgid "Adds motion blurring to the image"
10718 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10719 #: modules/video_filter/distort.c:82
10723 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10724 msgid "Adds distortion effects"
10727 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10728 msgid "Image clone"
10731 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10732 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10735 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10736 msgid "Image cropping"
10739 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10740 msgid "Crops a defined part of the image"
10743 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10744 msgid "Image inversion"
10747 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10748 msgid "Inverts the colors of the image"
10751 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10752 #: modules/video_filter/transform.c:67
10753 msgid "Transformation"
10756 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10757 msgid "Rotates or flips the image"
10760 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10762 msgid "Interactive Zoom"
10765 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10766 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10769 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10770 msgid "Volume normalization"
10773 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10775 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10777 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10780 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10781 msgid "Headphone virtualization"
10784 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10785 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10788 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10789 msgid "Maximum level"
10792 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10793 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10794 msgid "Restore Defaults"
10797 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10801 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10805 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10807 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10811 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10813 msgid "More Information"
10814 msgstr "Meta-informatie"
10816 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10818 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10819 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10820 "subsections of Video/Filters.\n"
10821 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10822 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10825 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10830 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10835 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10840 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10846 msgid "VLC - Controller"
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10850 #: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10852 msgid "VLC media player"
10855 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10856 msgid "Open CrashLog"
10859 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10860 msgid "Check for Update..."
10863 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10864 msgid "Preferences..."
10867 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10871 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10875 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10876 msgid "Hide Others"
10879 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10883 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10891 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10892 msgid "Open File..."
10895 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10896 msgid "Quick Open File..."
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10900 msgid "Open Disc..."
10903 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10904 msgid "Open Network..."
10907 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10908 msgid "Open Recent"
10911 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
10915 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10916 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10919 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10923 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10931 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10934 msgstr "Control redare"
10936 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10941 msgid "Volume Down"
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10945 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10946 msgid "Video Device"
10949 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10950 msgid "Minimize Window"
10953 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10954 msgid "Close Window"
10957 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10961 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10963 msgid "Extended Controls"
10964 msgstr "lista selectie extinsa"
10966 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10968 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
10970 msgid "Information"
10971 msgstr "Meta-informatie"
10973 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10974 msgid "Bring All to Front"
10977 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10981 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10985 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10986 msgid "Online Documentation"
10989 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10990 msgid "Report a Bug"
10993 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10994 msgid "VideoLAN Website"
10997 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11001 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11003 msgid "Make a donation"
11004 msgstr "Macedoniana"
11006 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11007 msgid "Online Forum"
11010 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11014 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11016 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11020 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11021 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11024 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11025 msgid "Open Messages Window"
11028 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11032 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
11033 msgid "Do not display further errors"
11036 #: modules/gui/macosx/intf.m:1099
11038 msgid "Volume: %d%%"
11041 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
11042 msgid "No CrashLog found"
11045 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
11046 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11051 msgid "Embedded video output"
11052 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11056 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11060 msgid "Video device"
11063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11065 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11066 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11072 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11073 "is fully transparent."
11076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11077 msgid "Stretch video to fill window"
11080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11082 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11083 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11087 msgid "Crop borders in fullscreen"
11090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11092 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11093 "screen without black borders (OpenGL only)."
11096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11097 msgid "Black screens in fullscreen"
11100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11101 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11105 msgid "Use as Desktop Background"
11108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11110 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11111 "with in this mode."
11114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11116 msgid "Remember wizard options"
11117 msgstr "lista selectie extinsa"
11119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11120 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11124 msgid "Mac OS X interface"
11127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11128 msgid "Quartz video"
11131 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11132 msgid "Open Source"
11135 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11136 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11139 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11140 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11141 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11142 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11151 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11152 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11155 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11156 msgid "Device name"
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11160 msgid "Use DVD menus"
11163 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11165 msgid "VIDEO_TS directory"
11168 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11173 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11179 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11180 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11181 msgid "UDP/RTP Multicast"
11184 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11185 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11186 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11189 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11190 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11191 msgid "Allow timeshifting"
11194 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11195 msgid "Load subtitles file:"
11198 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11200 msgid "Settings..."
11203 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11204 msgid "Override parametters"
11207 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11209 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11210 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11214 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11218 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11219 msgid "Subtitles encoding"
11222 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11226 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11228 msgid "Subtitles alignment"
11229 msgstr "Aliniament video."
11231 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11232 msgid "Font Properties"
11235 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11236 msgid "Subtitle File"
11239 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11240 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11242 msgid "No %@s found"
11245 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11246 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11249 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11251 msgid "Streaming/Saving:"
11254 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11255 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11258 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11259 msgid "Display the stream locally"
11262 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11263 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11267 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11269 msgid "Dump raw input"
11272 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11274 msgid "Encapsulation Method"
11277 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11279 msgid "Transcoding options"
11282 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11288 msgid "Bitrate (kb/s)"
11291 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11296 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11297 msgid "Stream Announcing"
11300 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11302 msgid "SAP announce"
11305 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11306 msgid "RTSP announce"
11309 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11310 msgid "HTTP announce"
11313 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11314 msgid "Export SDP as file"
11317 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11318 msgid "Channel Name"
11321 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11325 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11330 msgid "Save Playlist..."
11333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11341 msgid "Expand Node"
11344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11346 msgid "Get Stream Information"
11347 msgstr "Meta-informatie"
11349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11350 msgid "Sort Node by Name"
11353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11354 msgid "Sort Node by Author"
11357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11359 msgid "No items in the playlist"
11362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11369 msgid "Search in Playlist"
11370 msgstr "Lista de redare"
11372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11373 msgid "Standard Play"
11376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11377 msgid "Add Folder to Playlist"
11380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11382 msgid "File Format:"
11383 msgstr "Pista Subtitrari"
11385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11387 msgid "Extended M3U"
11388 msgstr "lista selectie extinsa"
11390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11391 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11396 msgid "%i items in the playlist"
11399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11401 msgid "1 item in the playlist"
11402 msgstr "Lista de redare"
11404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706
11405 msgid "Save Playlist"
11408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
11413 msgid "Please enter a name for the new node."
11416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11417 msgid "Empty Folder"
11420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11426 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11428 msgid "Advanced Information"
11429 msgstr "Meta-informatie"
11431 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11432 msgid "Read at media"
11435 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11437 msgid "Input bitrate"
11438 msgstr "Lista de intrari"
11440 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11443 msgstr "Demultiplexoare"
11445 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11447 msgid "Stream bitrate"
11448 msgstr "Bitrate local maxim"
11450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11452 msgid "Decoded blocks"
11455 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11457 msgid "Displayed frames"
11458 msgstr "Sarire cadre"
11460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11462 msgid "Lost frames"
11463 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11465 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11468 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11474 msgid "Sent packets"
11475 msgstr "Grup pachete"
11477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11484 msgstr "Esantionare ritm"
11486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11487 msgid "Played buffers"
11490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11491 msgid "Lost buffers"
11494 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11499 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11501 msgid "Reset Preferences"
11504 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11508 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11510 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11511 "Are you sure you want to continue?"
11514 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
11515 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11518 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11519 msgid "Select a directory"
11522 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11523 msgid "Select a file"
11526 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11530 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11532 msgid "Subpicture Filters"
11533 msgstr "Subimagine"
11535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11540 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11541 #: modules/video_filter/marq.c:115
11545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11547 msgid "Save settings"
11548 msgstr "Setari video"
11550 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11557 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11564 msgstr "Deplasare timp"
11566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11567 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11572 msgid "(in pixels)"
11575 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
11578 msgstr "Deplasare timp"
11580 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11585 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11586 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11591 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11592 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
11597 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11598 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
11603 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11604 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
11609 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11610 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
11615 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11616 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11620 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
11621 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11622 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
11627 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11628 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11632 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
11633 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11634 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
11639 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11640 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
11645 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11646 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11650 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
11651 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11652 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11656 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
11657 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11658 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11662 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11663 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11664 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11669 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11670 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11674 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11675 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11676 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11680 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11682 msgid "Center-Center"
11685 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11687 msgid "Left-Center"
11690 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11692 msgid "Right-Center"
11695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11700 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11712 msgid "Center-Bottom"
11715 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11717 msgid "Left-Bottom"
11720 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11722 msgid "Right-Bottom"
11725 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11726 msgid "Check for Updates"
11729 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11730 msgid "Download now"
11733 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11734 msgid "Checking for Updates..."
11737 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11739 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11742 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11743 msgid "This version of VLC is outdated."
11746 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11747 msgid "This version of VLC is latest available."
11750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11751 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11755 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11760 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11765 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11769 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11773 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11778 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11783 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11787 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11791 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11796 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11801 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11805 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11807 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11812 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11813 "ASF, OGG and RAW)"
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11818 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11822 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11827 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11831 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11835 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11839 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11843 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11844 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11845 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11849 msgid "MPEG Program Stream"
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11853 msgid "MPEG Transport Stream"
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11857 msgid "MPEG 1 Format"
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11862 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11863 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11864 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11865 "at http://yourip:8080 by default."
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11870 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11871 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11872 "generally the most compatible"
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11877 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11878 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11879 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11880 "at mms://yourip:8080 by default."
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11885 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11886 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11887 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11888 "encapsulated in HTTP)."
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11892 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11893 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11897 msgid "Use this to stream to a single computer."
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11902 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11903 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11904 "address beginning with 239.255."
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11909 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11910 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11911 "but it won't work over the Internet."
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11916 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11922 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11923 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11924 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11936 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11940 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11945 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11946 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11947 "access to more features."
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11953 msgid "Stream to network"
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11958 msgid "Transcode/Save to file"
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11962 msgid "Choose input"
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11966 msgid "Choose here your input stream."
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11972 msgid "Select a stream"
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11977 msgid "Existing playlist item"
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11987 msgid "Partial Extract"
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11992 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11993 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11994 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12009 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12010 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12014 msgid "Destination"
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12019 msgid "Streaming method"
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12024 msgid "Address of the computer to stream to."
12025 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12028 msgid "UDP Unicast"
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12032 msgid "UDP Multicast"
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12037 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12043 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12044 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12049 msgid "Transcode audio"
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12054 msgid "Transcode video"
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
12059 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
12065 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12071 msgid "Encapsulation format"
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12076 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12077 "previously chosen settings all formats won't be available."
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12082 msgid "Additional streaming options"
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12086 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12092 msgid "SAP Announce"
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
12098 msgid "Local playback"
12099 msgstr "Control redare"
12101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12103 msgid "Additional transcode options"
12106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12107 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12112 msgid "Select the file to save to"
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12117 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12128 msgid "Encap. format"
12129 msgstr "Format de iesire"
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12134 msgid "Input stream"
12135 msgstr "Lista de intrari"
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12138 msgid "Save file to"
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12142 msgid "No input selected"
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12147 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12149 "Choose one before going to the next page."
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12153 msgid "No valid destination"
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12158 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12161 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12162 "and the help texts in this window."
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12167 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12168 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12170 "Correct your selection and try again."
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12175 msgid "Select the directory to save to"
12176 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12179 msgid "No folder selected"
12182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12184 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12186 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12191 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12196 msgid "No file selected"
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12200 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12205 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
12211 msgstr "Finlandeza"
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
12229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12231 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
12236 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12240 msgid "This allows to stream on a network."
12243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12245 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12246 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12247 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12248 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12252 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12256 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12261 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12262 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12263 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12264 "leave this setting to 1."
12267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12269 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12270 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12271 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12272 "extra interface.\n"
12273 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12274 "name will be used."
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12279 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12282 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12286 #: modules/gui/ncurses.c:99
12287 msgid "Filebrowser starting point"
12290 #: modules/gui/ncurses.c:101
12292 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12293 "show you initially."
12296 #: modules/gui/ncurses.c:106
12297 msgid "Ncurses interface"
12300 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12301 msgid "Autoplay selected file"
12304 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12305 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12308 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12309 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12312 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12317 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12318 msgid "Permissions"
12321 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12325 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12329 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12343 msgid "Add to Playlist"
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12441 msgid "Samplerate:"
12444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12461 msgid "Decimation:"
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12525 msgid "Video Codec:"
12528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12557 msgid "Video Bitrate:"
12560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12561 msgid "Bitrate Tolerance:"
12564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12565 msgid "Keyframe Interval:"
12568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12569 msgid "Audio Codec:"
12572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12573 msgid "Deinterlace:"
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12589 msgid "Time To Live (TTL):"
12592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12601 msgid "localhost.localdomain"
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12673 msgid "Audio Bitrate :"
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12677 msgid "SAP Announce:"
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12681 msgid "SLP Announce:"
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12685 msgid "Announce Channel:"
12688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12714 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12715 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12716 "org/copyleft/gpl.html)."
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12720 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12724 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12727 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12729 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12732 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12733 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12736 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12737 msgid "Open a skin file"
12740 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12741 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12744 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
12746 msgid "Open playlist"
12749 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12751 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12755 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12757 msgid "Save playlist"
12760 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12761 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12764 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12765 msgid "Skin to use"
12768 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12769 msgid "Path to the skin to use."
12772 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12773 msgid "Config of last used skin"
12776 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12778 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12779 "automatically, do not touch it."
12782 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12783 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12784 msgid "Systray icon"
12787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12788 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12789 msgid "Show a systray icon for VLC"
12792 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12793 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12794 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12795 msgid "Show VLC on the taskbar"
12798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12799 msgid "Enable transparency effects"
12802 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12804 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12805 "when moving windows does not behave correctly."
12808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
12812 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12813 msgid "Skinnable Interface"
12816 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
12817 msgid "Skins loader demux"
12820 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12821 msgid "Select skin"
12824 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12825 msgid "Open skin..."
12828 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12831 "(WinCE interface)\n"
12835 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12837 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12841 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12842 msgid "Compiled by "
12845 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12849 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12850 msgid "Based on SVN revision: "
12853 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12855 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12856 "http://www.videolan.org/"
12859 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12863 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12865 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12869 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12871 msgid "Choose directory"
12874 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12876 msgid "Choose file"
12879 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12880 msgid "Embed video in interface"
12883 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12885 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12889 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12890 msgid "WinCE interface module"
12893 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12894 msgid "WinCE dialogs provider"
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12898 msgid "Edit bookmark"
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12940 msgid "You must select two bookmarks"
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12944 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12949 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12954 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12955 "bookmarks to keep the same input."
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12959 msgid "Input has changed "
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12963 msgid "Stream and Media Info"
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12968 msgid "Advanced information"
12969 msgstr "Meta-informatie"
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12973 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12988 msgid "Don't show further errors"
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12999 msgid "Playlist item info"
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13004 msgid "Save &As..."
13005 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13008 msgid "Save Messages As..."
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13012 msgid "Advanced options..."
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13019 msgid "Advanced options"
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13033 msgid "Stream/Save"
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13037 msgid "Use VLC as a stream server"
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13045 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13054 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13055 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13061 msgid "Use a subtitles file"
13062 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13066 msgid "Use an external subtitles file."
13067 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13071 msgid "Advanced Settings..."
13072 msgstr "Alte setari avansate"
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13080 msgid "DVD (menus)"
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13088 msgid "Probe Disc(s)"
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13093 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13094 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13095 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13096 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13097 "parameter ranges are set based on media we find."
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13101 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13110 msgid "DVD device to use"
13111 msgstr "Dispozitiv DVD"
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13115 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13116 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13122 msgid "CD-ROM device to use"
13123 msgstr "Portul serverului CDDB"
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13127 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13128 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13133 msgid "Open subtitles file"
13134 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13138 msgid "Title number."
13139 msgstr "Numar tuner"
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13143 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13144 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13149 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13153 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13157 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13162 msgid "Track number."
13163 msgstr "Numar Pista"
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13167 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13168 "subtitle will be shown."
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
13173 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13178 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13179 "given, then all tracks are played."
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13183 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13191 msgid "&Simple Add File..."
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13195 msgid "Add &Directory..."
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13199 msgid "&Add URL..."
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13204 msgid "Services Discovery"
13205 msgstr "Servicii de descoperire"
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13208 msgid "&Open Playlist..."
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13212 msgid "&Save Playlist..."
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13216 msgid "Sort by &Title"
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13220 msgid "&Reverse Sort by Title"
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13244 msgid "&View items"
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13248 msgid "Play this Branch"
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13257 msgid "Sort this Branch"
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13271 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13278 msgid "%i items in playlist"
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13287 msgid "XSPF playlist"
13288 msgstr "Lista de redare"
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13291 msgid "Playlist is empty"
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
13299 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
13300 #: modules/misc/win32text.c:77
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
13307 msgstr "Nivel maxim"
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
13310 msgid "Please enter node name"
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13328 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13329 "Are you sure you want to continue?"
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
13334 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13352 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13353 "\" can be modified."
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13357 msgid "Stream output MRL"
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13366 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13367 "by adjusting the stream settings."
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13373 msgstr "Fisier iesire"
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13376 msgid "Play locally"
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13384 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13393 msgid "Channel name"
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13397 msgid "Select all elementary streams"
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13401 msgid "Video codec"
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13405 msgid "Audio codec"
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13409 msgid "Subtitles codec"
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13413 msgid "Subtitles overlay"
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13421 msgid "Subtitle options"
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13425 msgid "Subtitles file"
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13431 msgstr "Optiuni ajutor"
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13435 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13440 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13452 msgid "Check for updates"
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13458 "Available updates and related downloads.\n"
13459 "(Double click on a file to download it)\n"
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13464 msgid "Save file..."
13465 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13473 msgid "Load Configuration"
13474 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13478 msgid "Save Configuration"
13479 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13482 msgid "New broadcast"
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13494 msgstr "Fisier iesire"
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13508 msgstr "Lista de intrari"
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13511 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13515 msgid "Use this to stream on a network."
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13519 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13524 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13525 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13529 msgid "Use this to stream on a network"
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13534 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13535 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13537 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13538 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13542 msgid "You must choose a stream"
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13547 msgid "Unable to find playlist"
13548 msgstr "Lista de redare"
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13552 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13553 "ending times (in seconds).\n"
13555 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13556 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13561 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13562 "the container format, proceed to the next page."
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13566 msgid "Transcode video (if available)"
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13571 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13576 msgid "Transcode audio (if available)"
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13581 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13587 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13588 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13591 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13595 msgid "Please enter an address"
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13600 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13601 "choices, some formats might not be available."
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13605 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13609 msgid "You must choose a file to save to"
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13614 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13615 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13619 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13620 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13621 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13627 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13628 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13629 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13630 "extra interface.\n"
13631 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13632 "default name will be used."
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13636 msgid "More information"
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13641 msgid "Save to file"
13642 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13646 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13647 "correlated their movement will be."
13650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13651 msgid "Creates several clones of the image"
13654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13659 msgid "Magnifies part of the image"
13662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13663 msgid "Video Options"
13666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13667 msgid "Aspect Ratio"
13670 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13672 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13674 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
13677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13679 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13680 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13684 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13687 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13689 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13690 "these settings to take effect.\n"
13692 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13693 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13694 "Video Filter Module inside the preferences."
13697 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13701 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13705 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13709 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13713 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13714 msgid "Previous track"
13717 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13722 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13726 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13730 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13734 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13738 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13742 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13746 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13750 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13754 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13758 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13762 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13766 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13774 msgid "Check for Updates..."
13777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13798 msgid "&Navigation"
13801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13808 msgid "Embedded playlist"
13809 msgstr "lista de redare"
13811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13812 msgid "Previous playlist item"
13815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13816 msgid "Next playlist item"
13819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13820 msgid "Play slower"
13823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13824 msgid "Play faster"
13827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13828 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13832 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13836 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13842 " (wxWidgets interface)\n"
13844 msgstr "Schimba interfata"
13846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13848 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13849 "http://www.videolan.org/\n"
13853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13860 msgid "Show/Hide Interface"
13861 msgstr "Arata interfata"
13863 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13864 msgid "Quick &Open File..."
13867 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13868 msgid "Open &File..."
13871 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13873 msgid "Open D&irectory..."
13876 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13877 msgid "Open &Disc..."
13880 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13881 msgid "Open &Network Stream..."
13884 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13885 msgid "Open &Capture Device..."
13888 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13889 msgid "Media &Info..."
13892 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13893 msgid "&Messages..."
13896 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13897 msgid "&Preferences..."
13900 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13904 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13905 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13908 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13909 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13912 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13914 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13918 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13919 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13922 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13923 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13926 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13927 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13930 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13931 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13934 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13935 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13938 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13939 msgid "RTP Unicast"
13942 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13943 msgid "Stream to a single computer."
13946 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13947 msgid "RTP Multicast"
13950 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13952 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13953 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13954 "work over the Internet."
13957 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13959 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13960 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13964 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13966 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13967 "needs to send the stream several times."
13970 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13972 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13973 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13974 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13975 "at http://yourip:8080 by default."
13978 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13980 msgid "Bookmarks dialog"
13981 msgstr "Semn de carte %i"
13983 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13984 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13987 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13989 msgid "Extended GUI"
13990 msgstr "lista selectie extinsa"
13992 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13994 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13997 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14002 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14003 msgid "Minimal interface"
14006 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14007 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14010 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14011 msgid "Size to video"
14014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14015 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14019 msgid "Show labels in toolbar"
14022 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14023 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14026 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14028 msgid "Playlist view"
14029 msgstr "Lista de redare"
14031 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14033 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14034 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14035 "with less features). You can select which one will be available on the "
14036 "toolbar (or both)."
14039 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14043 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14047 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14049 msgid "wxWidgets interface module"
14050 msgstr "Extra module interfata"
14052 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14053 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14057 msgid "Dummy image chroma format"
14060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14062 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14063 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14066 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14067 msgid "Save raw codec data"
14070 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14072 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14078 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14079 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14080 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14083 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14084 msgid "Dummy interface function"
14087 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14088 msgid "Dummy Interface"
14091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14092 msgid "Dummy access function"
14095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14096 msgid "Dummy demux function"
14099 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14100 msgid "Dummy decoder"
14103 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14104 msgid "Dummy decoder function"
14107 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14108 msgid "Dummy encoder function"
14111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14112 msgid "Dummy audio output function"
14115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14116 msgid "Dummy video output function"
14119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14120 msgid "Dummy Video output"
14123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14124 msgid "Dummy font renderer function"
14127 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14128 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14129 #: modules/visualization/xosd.c:76
14133 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14135 msgid "Filename for the font you want to use"
14137 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14140 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14141 msgid "Font size in pixels"
14144 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
14146 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14147 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14151 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14152 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14153 #: modules/video_filter/time.c:77
14157 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
14159 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14160 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14163 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14164 msgid "Text default color"
14167 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
14169 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14170 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14171 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14172 "(red + green), #FFFFFF = white"
14175 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14177 msgid "Relative font size"
14178 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14180 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
14182 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14183 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14186 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14190 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14194 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14198 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14202 #: modules/misc/freetype.c:108
14203 msgid "Use YUVP renderer"
14206 #: modules/misc/freetype.c:109
14208 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14209 "you want to encode into DVB subtitles"
14212 #: modules/misc/freetype.c:111
14213 msgid "Font Effect"
14216 #: modules/misc/freetype.c:113
14218 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14222 #: modules/misc/freetype.c:121
14225 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14227 #: modules/misc/freetype.c:121
14231 #: modules/misc/freetype.c:122
14232 msgid "Fat Outline"
14235 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
14236 msgid "Text renderer"
14239 #: modules/misc/freetype.c:135
14240 msgid "Freetype2 font renderer"
14243 #: modules/misc/gnutls.c:67
14244 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14247 #: modules/misc/gnutls.c:69
14249 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14250 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14253 #: modules/misc/gnutls.c:73
14254 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14257 #: modules/misc/gnutls.c:75
14259 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14260 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14263 #: modules/misc/gnutls.c:78
14264 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14267 #: modules/misc/gnutls.c:80
14269 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14272 #: modules/misc/gnutls.c:83
14273 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14276 #: modules/misc/gnutls.c:85
14278 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14279 "approved Certification Authority)."
14282 #: modules/misc/gnutls.c:88
14283 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14286 #: modules/misc/gnutls.c:90
14288 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14292 #: modules/misc/gnutls.c:95
14293 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14296 #: modules/misc/growl.c:59
14298 msgid "Growl server"
14299 msgstr "Server EsounD"
14301 #: modules/misc/growl.c:60
14303 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14304 "notifications are sent locally."
14307 #: modules/misc/growl.c:63
14309 msgid "Growl password"
14310 msgstr "Parola FTP"
14312 #: modules/misc/growl.c:65
14313 msgid "Growl password on the server."
14316 #: modules/misc/growl.c:66
14318 msgid "Growl UDP port"
14321 #: modules/misc/growl.c:68
14323 msgid "Growl UDP port on the server."
14326 #: modules/misc/growl.c:73
14330 #: modules/misc/growl.c:74
14331 msgid "Growl Notification Plugin"
14334 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
14337 msgstr "Titlu video"
14339 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14340 msgid "(no artist)"
14343 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14347 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14348 msgid "Gtk+ GUI helper"
14351 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14355 #: modules/misc/logger.c:118
14359 #: modules/misc/logger.c:120
14361 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14362 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14365 #: modules/misc/logger.c:124
14367 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14371 #: modules/misc/logger.c:129
14375 #: modules/misc/logger.c:130
14376 msgid "File logging"
14379 #: modules/misc/logger.c:136
14380 msgid "Log filename"
14383 #: modules/misc/logger.c:136
14384 msgid "Specify the log filename."
14387 #: modules/misc/logger.c:141
14389 msgid "RRD output file"
14390 msgstr "Fisier iesire"
14392 #: modules/misc/logger.c:142
14393 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14396 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14397 msgid "libc memcpy"
14400 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14401 msgid "3D Now! memcpy"
14404 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14408 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14409 msgid "MMX EXT memcpy"
14412 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14413 msgid "AltiVec memcpy"
14416 #: modules/misc/msn.c:64
14417 msgid "MSN Title format string"
14420 #: modules/misc/msn.c:65
14422 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14423 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14426 #: modules/misc/msn.c:71
14431 #: modules/misc/msn.c:72
14433 msgid "MSN Now-Playing"
14434 msgstr "Acum ruleaza"
14436 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14437 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14440 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14441 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14444 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14445 msgid "M3U playlist exporter"
14448 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14449 msgid "Old playlist exporter"
14452 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14454 msgid "XSPF playlist export"
14455 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
14457 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14458 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14461 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14463 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14464 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14467 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14468 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14471 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14475 #: modules/misc/rtsp.c:48
14476 msgid "RTSP host address"
14479 #: modules/misc/rtsp.c:51
14481 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14482 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14483 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14484 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14487 #: modules/misc/rtsp.c:56
14488 msgid "Maximum number of connections"
14491 #: modules/misc/rtsp.c:57
14493 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14494 "0 means no limit."
14497 #: modules/misc/rtsp.c:60
14498 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14501 #: modules/misc/rtsp.c:63
14505 #: modules/misc/rtsp.c:64
14506 msgid "RTSP VoD server"
14509 #: modules/misc/screensaver.c:81
14510 msgid "X Screensaver disabler"
14513 #: modules/misc/svg.c:65
14514 msgid "SVG template file"
14517 #: modules/misc/svg.c:66
14519 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14522 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14523 msgid "Playlist stress tests"
14526 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14527 msgid "C module that does nothing"
14530 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14531 msgid "Miscellaneous stress tests"
14534 #: modules/misc/win32text.c:91
14535 msgid "Win32 font renderer"
14538 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14539 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14542 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14543 msgid "Simple XML Parser"
14546 #: modules/mux/asf.c:49
14547 msgid "Title to put in ASF comments."
14550 #: modules/mux/asf.c:51
14551 msgid "Author to put in ASF comments."
14554 #: modules/mux/asf.c:53
14555 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14558 #: modules/mux/asf.c:54
14562 #: modules/mux/asf.c:55
14563 msgid "Comment to put in ASF comments."
14566 #: modules/mux/asf.c:57
14567 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14570 #: modules/mux/asf.c:58
14571 msgid "Packet Size"
14574 #: modules/mux/asf.c:59
14575 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14578 #: modules/mux/asf.c:62
14582 #: modules/mux/asf.c:535
14583 msgid "Unknown Video"
14586 #: modules/mux/avi.c:44
14590 #: modules/mux/dummy.c:41
14591 msgid "Dummy/Raw muxer"
14594 #: modules/mux/mp4.c:45
14595 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14598 #: modules/mux/mp4.c:47
14600 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14601 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14605 #: modules/mux/mp4.c:57
14606 msgid "MP4/MOV muxer"
14609 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14610 msgid "DTS delay (ms)"
14613 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14615 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14616 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14617 "inside the client decoder."
14620 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14621 msgid "PES maximum size"
14624 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14625 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14628 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14638 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14648 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14649 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
14651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14656 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14664 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14672 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14680 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14685 msgid "PMT Program numbers"
14686 msgstr "Numar Pista"
14688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14690 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14695 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14700 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14705 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14710 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14715 msgid "Set PID to ID of ES"
14718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14720 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14721 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14726 msgid "Data alignment"
14727 msgstr "Aliniament video."
14729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14731 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14736 msgid "Shaping delay (ms)"
14739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14741 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14742 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14743 "especially for reference frames."
14746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14747 msgid "Use keyframes"
14750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14752 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14753 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14754 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14755 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14756 "the biggest frames in the stream."
14759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14760 msgid "PCR delay (ms)"
14763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14765 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14766 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14770 msgid "Minimum B (deprecated)"
14773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14774 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14778 msgid "Maximum B (deprecated)"
14781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14783 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14784 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14785 "inside the client decoder."
14788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14789 msgid "Crypt audio"
14792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14793 msgid "Crypt audio using CSA"
14796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14797 msgid "Crypt video"
14800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14801 msgid "Crypt video using CSA"
14804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14810 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14814 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14819 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14820 "header from the value before encrypting. "
14823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14824 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14827 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14828 msgid "Multipart separator string"
14831 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14833 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14834 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14837 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14838 msgid "Multipart JPEG muxer"
14841 #: modules/mux/ogg.c:50
14843 msgid "Ogg/OGM muxer"
14844 msgstr "Demultiplexoare"
14846 #: modules/mux/wav.c:42
14850 #: modules/packetizer/copy.c:43
14851 msgid "Copy packetizer"
14854 #: modules/packetizer/h264.c:47
14856 msgid "H.264 video packetizer"
14857 msgstr "Pachetizator video theora"
14859 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14860 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14863 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14864 msgid "MPEG4 video packetizer"
14867 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14869 msgid "Sync on Intra Frame"
14870 msgstr "Arata interfata"
14872 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14874 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14875 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14878 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14879 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14882 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14883 msgid "Bonjour services"
14886 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14890 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14891 msgid "DAAP shares"
14894 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14895 msgid "DAAP access"
14898 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14899 msgid "HAL devices detection"
14902 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14906 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14907 msgid "Podcast URLs list"
14910 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14911 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14914 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14919 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14920 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14925 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14926 msgid "SAP multicast address"
14929 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14931 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14932 "However, you can specify a specific address."
14935 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14939 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14940 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14943 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14947 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14948 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14951 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14952 msgid "IPv6 SAP scope"
14955 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14956 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14959 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14960 msgid "SAP timeout (seconds)"
14963 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14965 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14968 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14969 msgid "Try to parse the announce"
14972 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14974 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14975 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14978 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14979 msgid "SAP Strict mode"
14982 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14984 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14988 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14989 msgid "Use SAP cache"
14992 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14994 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14995 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14998 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15000 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15004 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15005 msgid "SAP Announcements"
15008 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15009 msgid "SDP file parser for UDP"
15012 #: modules/services_discovery/sap.c:322
15013 msgid "SAP sessions"
15016 #: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
15020 #: modules/services_discovery/sap.c:821
15024 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15028 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15029 msgid "Shoutcast radio listings"
15032 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15033 msgid "Shoutcast TV listings"
15036 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15037 msgid "Shoutcast TV"
15040 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15041 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15044 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15045 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15048 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15050 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15051 "this stream later."
15054 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15056 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15057 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15058 "to raise caching values."
15061 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15065 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15067 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15068 "IDs bridge_in will register."
15071 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15075 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15076 msgid "Bridge stream output"
15079 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15083 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15087 #: modules/stream_out/description.c:48
15088 msgid "Description stream output"
15091 #: modules/stream_out/display.c:38
15092 msgid "Enable/disable audio rendering."
15095 #: modules/stream_out/display.c:40
15096 msgid "Enable/disable video rendering."
15099 #: modules/stream_out/display.c:42
15100 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15103 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15107 #: modules/stream_out/display.c:51
15108 msgid "Display stream output"
15111 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15112 msgid "Duplicate stream output"
15115 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15116 msgid "Output access method"
15119 #: modules/stream_out/es.c:39
15121 msgid "This is the default output access method that will be used."
15122 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15124 #: modules/stream_out/es.c:41
15125 msgid "Audio output access method"
15128 #: modules/stream_out/es.c:43
15130 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15131 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15133 #: modules/stream_out/es.c:44
15134 msgid "Video output access method"
15137 #: modules/stream_out/es.c:46
15139 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15140 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15142 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15143 msgid "Output muxer"
15146 #: modules/stream_out/es.c:50
15148 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15149 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15151 #: modules/stream_out/es.c:51
15152 msgid "Audio output muxer"
15155 #: modules/stream_out/es.c:53
15157 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15159 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15162 #: modules/stream_out/es.c:54
15163 msgid "Video output muxer"
15166 #: modules/stream_out/es.c:56
15168 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15170 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15173 #: modules/stream_out/es.c:58
15177 #: modules/stream_out/es.c:60
15179 msgid "This is the default output URI."
15180 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15182 #: modules/stream_out/es.c:61
15183 msgid "Audio output URL"
15186 #: modules/stream_out/es.c:63
15188 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15189 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15191 #: modules/stream_out/es.c:64
15192 msgid "Video output URL"
15195 #: modules/stream_out/es.c:66
15197 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15198 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15200 #: modules/stream_out/es.c:75
15201 msgid "Elementary stream output"
15204 #: modules/stream_out/gather.c:40
15205 msgid "Gathering stream output"
15208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15209 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15214 msgid "Sample aspect ratio"
15215 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15218 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15221 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15222 msgid "Mosaic bridge"
15225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15226 msgid "Mosaic bridge stream output"
15229 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15230 msgid "This is the output URL that will be used."
15233 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15237 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15239 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15240 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15241 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15242 "SDP to be announced via SAP."
15245 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15249 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15252 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15253 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15255 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15258 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15259 msgid "Session name"
15262 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15264 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15268 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15269 msgid "Session description"
15272 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15274 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15275 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15278 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15279 msgid "Session URL"
15282 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15284 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15285 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15286 "(Session Descriptor)."
15289 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15290 msgid "Session email"
15293 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15295 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15296 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15299 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15301 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15302 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15304 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15308 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15311 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15312 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15314 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15318 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15321 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15322 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15324 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15326 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15327 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15329 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15333 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15334 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15337 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15338 msgid "RTP stream output"
15341 #: modules/stream_out/standard.c:42
15342 msgid "This is the output access method that will be used."
15345 #: modules/stream_out/standard.c:46
15347 msgid "This is the muxer that will be used."
15348 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15350 #: modules/stream_out/standard.c:47
15352 msgid "Output destination"
15353 msgstr "Echipament de iesire"
15355 #: modules/stream_out/standard.c:50
15357 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15358 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15360 #: modules/stream_out/standard.c:53
15363 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15364 "you choose to use SAP."
15366 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15367 "va fi citit cand VLM este lansat."
15369 #: modules/stream_out/standard.c:56
15370 msgid "Session groupname"
15373 #: modules/stream_out/standard.c:58
15376 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15377 "if you choose to use SAP."
15379 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15380 "va fi citit cand VLM este lansat."
15382 #: modules/stream_out/standard.c:61
15383 msgid "SAP announcing"
15386 #: modules/stream_out/standard.c:62
15387 msgid "Announce this session with SAP."
15390 #: modules/stream_out/standard.c:70
15394 #: modules/stream_out/standard.c:71
15395 msgid "Standard stream output"
15398 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15402 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15403 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15406 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15410 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15411 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15414 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15415 msgid "Aspect ratio"
15418 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15419 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15422 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15423 msgid "Command UDP port"
15426 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15427 msgid "UDP port to listen to for commands."
15430 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15434 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15435 msgid "Initial command to execute."
15438 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15442 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15443 msgid "Number of P frames between two I frames."
15446 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15447 msgid "Quantizer scale"
15450 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15451 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15454 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15457 msgstr "Activeaza audio"
15459 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15460 msgid "Mute audio when command is not 0."
15463 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15464 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15467 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15468 msgid "Video encoder"
15471 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15473 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15477 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15478 msgid "Destination video codec"
15481 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15483 msgid "This is the video codec that will be used."
15484 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
15486 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15487 msgid "Video bitrate"
15490 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15491 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15494 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15495 msgid "Video scaling"
15498 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15499 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15502 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15503 msgid "Video frame-rate"
15506 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15508 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15509 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
15511 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15513 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15514 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
15516 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15518 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15519 msgstr "Extra module interfata"
15521 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15523 msgid "Maximum video width"
15524 msgstr "Latime video"
15526 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15528 msgid "Maximum output video width."
15529 msgstr "Latime video"
15531 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15533 msgid "Maximum video height"
15534 msgstr "Inaltime video"
15536 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15538 msgid "Maximum output video height."
15539 msgstr "Inaltime video"
15541 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15543 msgid "Video filter"
15544 msgstr "Titlu video"
15546 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15548 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15549 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15552 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15554 msgid "Video crop (top)"
15555 msgstr "Setari video"
15557 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15558 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15561 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15563 msgid "Video crop (left)"
15564 msgstr "Setari video"
15566 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15567 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15570 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15572 msgid "Video crop (bottom)"
15573 msgstr "Setari video"
15575 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15576 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15579 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15581 msgid "Video crop (right)"
15582 msgstr "Setari video"
15584 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15585 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15588 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15590 msgid "Video padding (top)"
15591 msgstr "Setari video"
15593 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15594 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15597 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15599 msgid "Video padding (left)"
15600 msgstr "Aliniament video."
15602 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15603 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15606 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15607 msgid "Video padding (bottom)"
15610 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15611 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15614 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15616 msgid "Video padding (right)"
15617 msgstr "Inaltime video"
15619 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15620 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15623 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15625 msgid "Video canvas width"
15626 msgstr "Latime video"
15628 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15629 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15632 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15634 msgid "Video canvas height"
15635 msgstr "Inaltime video"
15637 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15638 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15641 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15643 msgid "Video canvas aspect ratio"
15644 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15646 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15648 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15652 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15653 msgid "Audio encoder"
15656 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15658 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15662 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15663 msgid "Destination audio codec"
15666 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15668 msgid "This is the audio codec that will be used."
15669 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15671 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15672 msgid "Audio bitrate"
15675 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15676 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15679 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15680 msgid "Audio sample rate"
15683 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15685 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15688 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15689 msgid "Audio channels"
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15693 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15696 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15697 msgid "Subtitles encoder"
15700 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15702 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15706 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15707 msgid "Destination subtitles codec"
15710 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15711 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15714 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15716 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15717 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15718 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15719 "of subpicture modules"
15722 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15726 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15728 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15731 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15732 msgid "Number of threads"
15735 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15736 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15739 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15740 msgid "High priority"
15743 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15745 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15748 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15749 msgid "Synchronise on audio track"
15752 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15754 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15755 "on the audio track."
15758 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15760 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15764 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15765 msgid "Transcode stream output"
15768 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15769 msgid "Overlays/Subtitles"
15772 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15773 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15776 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15777 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15780 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15781 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15784 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15785 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15786 msgid "Conversions from "
15789 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15790 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15791 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15792 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15796 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15797 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15798 msgid "MMX conversions from "
15801 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15802 msgid "AltiVec conversions from "
15805 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15807 msgid "Brightness threshold"
15808 msgstr "Intensitate luminoasa"
15810 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15812 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15813 "threshold value will be the brighness defined below."
15816 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15817 msgid "Image contrast (0-2)"
15820 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15821 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15824 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15825 msgid "Image hue (0-360)"
15828 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15829 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15832 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15833 msgid "Image saturation (0-3)"
15836 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15837 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15840 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15841 msgid "Image brightness (0-2)"
15844 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15845 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15848 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15849 msgid "Image gamma (0-10)"
15852 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15853 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15856 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15857 msgid "Image properties filter"
15860 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15861 msgid "Image adjust"
15864 #: modules/video_filter/blend.c:67
15865 msgid "Video pictures blending"
15868 #: modules/video_filter/clone.c:55
15869 msgid "Number of clones"
15872 #: modules/video_filter/clone.c:56
15873 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15876 #: modules/video_filter/clone.c:59
15878 msgid "Video output modules"
15879 msgstr "Modul iesire video "
15881 #: modules/video_filter/clone.c:60
15883 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15884 "separated list of modules."
15887 #: modules/video_filter/clone.c:64
15888 msgid "Clone video filter"
15891 #: modules/video_filter/clone.c:66
15895 #: modules/video_filter/crop.c:54
15896 msgid "Crop geometry (pixels)"
15899 #: modules/video_filter/crop.c:55
15901 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15902 "<left offset> + <top offset>."
15905 #: modules/video_filter/crop.c:57
15906 msgid "Automatic cropping"
15909 #: modules/video_filter/crop.c:58
15910 msgid "Automatic black border cropping."
15913 #: modules/video_filter/crop.c:61
15914 msgid "Crop video filter"
15917 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15918 msgid "Deinterlace mode"
15921 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15923 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15924 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15926 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15928 msgid "Streaming deinterlace mode"
15929 msgstr "Extra module interfata"
15931 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15933 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15934 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
15936 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15937 msgid "Deinterlacing video filter"
15940 #: modules/video_filter/distort.c:64
15941 msgid "Distort mode"
15944 #: modules/video_filter/distort.c:65
15946 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15947 "and \"psychedelic\"."
15950 #: modules/video_filter/distort.c:67
15951 msgid "Gradient image type"
15954 #: modules/video_filter/distort.c:68
15956 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15960 #: modules/video_filter/distort.c:71
15961 msgid "Apply cartoon effect"
15964 #: modules/video_filter/distort.c:72
15965 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15968 #: modules/video_filter/distort.c:77
15972 #: modules/video_filter/distort.c:77
15976 #: modules/video_filter/distort.c:77
15980 #: modules/video_filter/distort.c:78
15984 #: modules/video_filter/distort.c:78
15988 #: modules/video_filter/distort.c:81
15989 msgid "Distort video filter"
15992 #: modules/video_filter/invert.c:52
15993 msgid "Invert video filter"
15996 #: modules/video_filter/invert.c:53
15997 msgid "Color inversion"
16000 #: modules/video_filter/logo.c:68
16002 msgid "Logo filenames"
16003 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16005 #: modules/video_filter/logo.c:69
16007 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16008 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16009 "simply enter its filename."
16012 #: modules/video_filter/logo.c:72
16013 msgid "Logo animation # of loops"
16016 #: modules/video_filter/logo.c:73
16017 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16020 #: modules/video_filter/logo.c:75
16021 msgid "Logo individual image time in ms"
16024 #: modules/video_filter/logo.c:76
16025 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16028 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16030 msgid "X coordinate"
16031 msgstr "Coordonata y video"
16033 #: modules/video_filter/logo.c:79
16034 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16037 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16039 msgid "Y coordinate"
16040 msgstr "Coordonata y video"
16042 #: modules/video_filter/logo.c:82
16043 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16046 #: modules/video_filter/logo.c:84
16047 msgid "Transparency of the logo"
16050 #: modules/video_filter/logo.c:85
16052 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16056 #: modules/video_filter/logo.c:87
16057 msgid "Logo position"
16060 #: modules/video_filter/logo.c:89
16063 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16064 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16066 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16067 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16068 "combinatii ale acestori valori)."
16070 #: modules/video_filter/logo.c:99
16071 msgid "Logo video filter"
16074 #: modules/video_filter/logo.c:101
16075 msgid "Logo overlay"
16078 #: modules/video_filter/logo.c:122
16079 msgid "Logo sub filter"
16082 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16083 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16086 #: modules/video_filter/marq.c:77
16087 msgid "Marquee text to display."
16090 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16091 #: modules/video_filter/time.c:73
16095 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16096 msgid "X offset, from the left screen edge."
16099 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16100 #: modules/video_filter/time.c:75
16104 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16105 msgid "Y offset, down from the top."
16108 #: modules/video_filter/marq.c:83
16110 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16111 "(remains forever)."
16114 #: modules/video_filter/marq.c:87
16116 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16120 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16121 #: modules/video_filter/time.c:81
16122 msgid "Font size, pixels"
16125 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16126 #: modules/video_filter/time.c:82
16127 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16130 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16131 #: modules/video_filter/time.c:86
16133 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16134 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16135 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16136 "(red + green), #FFFFFF = white"
16139 #: modules/video_filter/marq.c:99
16140 msgid "Marquee position"
16143 #: modules/video_filter/marq.c:101
16146 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16147 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16150 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16151 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16152 "combinatii ale acestori valori)."
16154 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16158 #: modules/video_filter/marq.c:141
16160 msgid "Marquee display"
16161 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16163 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16164 msgid "Transparency"
16167 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16169 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16170 "opaque (default)."
16173 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16174 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16177 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16178 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16181 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16183 msgid "Top left corner X coordinate"
16184 msgstr "Coordonata x video"
16186 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16187 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16190 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16192 msgid "Top left corner Y coordinate"
16193 msgstr "Coordonata x video"
16195 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16196 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16199 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16201 msgid "Vertical border width"
16202 msgstr "Latime video"
16204 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16206 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16209 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16210 msgid "Horizontal border width"
16213 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16215 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16219 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16220 msgid "Mosaic alignment"
16223 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16226 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16227 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16230 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16231 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16232 "combinatii ale acestori valori)."
16234 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16235 msgid "Positioning method"
16238 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16240 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16241 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16245 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16246 msgid "Number of rows"
16249 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16251 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16255 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16256 msgid "Number of columns"
16259 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16261 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16262 "set to \"fixed\"."
16265 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16266 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16269 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16270 msgid "Keep original size"
16273 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16274 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16277 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16278 msgid "Elements order"
16281 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16283 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16284 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16288 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16290 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16291 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16295 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16298 msgstr "Ecran intreg"
16300 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16302 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16303 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16304 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16305 "blending (blue by default)."
16308 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16309 msgid "Bluescreen U value"
16312 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16314 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16315 "Defaults to 120 for blue."
16318 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16319 msgid "Bluescreen V value"
16322 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16324 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16325 "Defaults to 90 for blue."
16328 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16330 msgid "Bluescreen U tolerance"
16331 msgstr "Toleranta bitrate"
16333 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16335 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16336 "value between 10 and 20 seems sensible."
16339 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16341 msgid "Bluescreen V tolerance"
16342 msgstr "Toleranta bitrate"
16344 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16346 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16347 "value between 10 and 20 seems sensible."
16350 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16354 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16355 msgid "Mosaic video sub filter"
16358 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16362 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16363 msgid "Blur factor (1-127)"
16366 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16367 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16370 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16371 msgid "Motion blur"
16374 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16375 msgid "Motion blur filter"
16378 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16379 msgid "Description file"
16382 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16383 msgid "A file containing a simple playlist"
16386 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16387 msgid "History parameter"
16390 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16391 msgid "The umber of frames used for detection."
16394 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16395 msgid "Motion detect video filter"
16398 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16399 msgid "Motion detect"
16402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16404 msgid "Configuration file"
16405 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16408 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16411 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16412 msgid "Path to OSD menu images"
16415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16417 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16418 "configuration file."
16421 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16422 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16427 msgid "Menu position"
16428 msgstr "Subimagine"
16430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16433 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16434 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16437 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16438 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16439 "combinatii ale acestori valori)."
16441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16443 msgid "Menu timeout"
16444 msgstr "Deplasare timp"
16446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16448 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16449 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16455 msgid "Menu update interval"
16456 msgstr "Interval intre chei"
16458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16460 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16461 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16462 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16463 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16468 msgid "On Screen Display menu"
16469 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16471 #: modules/video_filter/rss.c:121
16475 #: modules/video_filter/rss.c:122
16477 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16478 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16480 #: modules/video_filter/rss.c:123
16481 msgid "Speed of feeds"
16484 #: modules/video_filter/rss.c:124
16485 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16488 #: modules/video_filter/rss.c:125
16491 msgstr "Nivel maxim"
16493 #: modules/video_filter/rss.c:126
16494 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16497 #: modules/video_filter/rss.c:128
16499 msgid "Refresh time"
16500 msgstr "Reimprospateaza lista"
16502 #: modules/video_filter/rss.c:129
16504 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16505 "feeds are never updated."
16508 #: modules/video_filter/rss.c:131
16509 msgid "Feed images"
16512 #: modules/video_filter/rss.c:132
16513 msgid "Display feed images if available."
16516 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16518 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16522 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16524 msgid "Text position"
16525 msgstr "Subimagine"
16527 #: modules/video_filter/rss.c:154
16530 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16531 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16534 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16535 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16536 "combinatii ale acestori valori)."
16538 #: modules/video_filter/rss.c:197
16540 msgid "RSS and Atom feed display"
16541 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16543 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16545 msgid "RV32 conversion filter"
16546 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16548 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16549 msgid "Video scaling filter"
16552 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16553 msgid "Scaling mode"
16556 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16557 msgid "Scaling mode to use."
16560 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16561 msgid "Fast bilinear"
16564 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16568 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16569 msgid "Bicubic (good quality)"
16572 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16573 msgid "Experimental"
16576 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16577 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16580 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16584 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16585 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16588 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16592 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16596 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16600 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16601 msgid "Bicubic spline"
16604 #: modules/video_filter/time.c:71
16605 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16608 #: modules/video_filter/time.c:72
16610 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16614 #: modules/video_filter/time.c:74
16615 msgid "X offset, from the left screen edge"
16618 #: modules/video_filter/time.c:76
16619 msgid "Y offset, down from the top"
16622 #: modules/video_filter/time.c:93
16625 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16626 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16629 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16630 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16631 "combinatii ale acestori valori)."
16633 #: modules/video_filter/time.c:107
16634 msgid "Time overlay"
16637 #: modules/video_filter/time.c:124
16638 msgid "Time display sub filter"
16641 #: modules/video_filter/transform.c:57
16642 msgid "Transform type"
16645 #: modules/video_filter/transform.c:58
16646 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16649 #: modules/video_filter/transform.c:61
16650 msgid "Rotate by 90 degrees"
16653 #: modules/video_filter/transform.c:62
16654 msgid "Rotate by 180 degrees"
16657 #: modules/video_filter/transform.c:62
16658 msgid "Rotate by 270 degrees"
16661 #: modules/video_filter/transform.c:63
16662 msgid "Flip horizontally"
16665 #: modules/video_filter/transform.c:63
16666 msgid "Flip vertically"
16669 #: modules/video_filter/transform.c:66
16670 msgid "Video transformation filter"
16673 #: modules/video_filter/wall.c:54
16674 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16677 #: modules/video_filter/wall.c:58
16678 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16681 #: modules/video_filter/wall.c:61
16682 msgid "Active windows"
16685 #: modules/video_filter/wall.c:62
16686 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16689 #: modules/video_filter/wall.c:65
16690 msgid "Element aspect ratio"
16693 #: modules/video_filter/wall.c:66
16694 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16697 #: modules/video_filter/wall.c:70
16698 msgid "Wall video filter"
16701 #: modules/video_filter/wall.c:71
16705 #: modules/video_output/aa.c:55
16709 #: modules/video_output/aa.c:58
16710 msgid "ASCII-art video output"
16713 #: modules/video_output/caca.c:57
16714 msgid "Color ASCII art video output"
16717 #: modules/video_output/directfb.c:69
16718 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16721 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16722 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16725 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16727 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16728 "doesn't have any effect when using overlays."
16731 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16732 msgid "Use video buffers in system memory"
16735 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16737 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16738 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16739 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16740 "doesn't have any effect when using overlays."
16743 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16744 msgid "Use triple buffering for overlays"
16747 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16749 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16750 "better video quality (no flickering)."
16753 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16754 msgid "Name of desired display device"
16757 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16759 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16760 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16761 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16764 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16765 msgid "Enable wallpaper mode "
16768 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16770 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16771 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16772 "desktop must not already have a wallpaper."
16775 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16776 msgid "DirectX video output"
16779 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16783 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16784 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16785 msgid "OpenGL video output"
16788 #: modules/video_output/fb.c:67
16789 msgid "Framebuffer device"
16792 #: modules/video_output/fb.c:69
16793 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16796 #: modules/video_output/fb.c:77
16797 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16800 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16801 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16802 msgid "X11 display"
16805 #: modules/video_output/ggi.c:58
16807 "X11 hardware display to use.\n"
16808 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16811 #: modules/video_output/glide.c:64
16812 msgid "3dfx Glide video output"
16815 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16816 msgid "HD1000 video output"
16819 #: modules/video_output/image.c:48
16820 msgid "Image format"
16823 #: modules/video_output/image.c:49
16824 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16827 #: modules/video_output/image.c:51
16828 msgid "Recording ratio"
16831 #: modules/video_output/image.c:52
16833 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16836 #: modules/video_output/image.c:55
16837 msgid "Filename prefix"
16840 #: modules/video_output/image.c:56
16842 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16843 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16846 #: modules/video_output/image.c:60
16847 msgid "Always write to the same file"
16850 #: modules/video_output/image.c:61
16852 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16853 "this case, the number is not appended to the filename."
16856 #: modules/video_output/image.c:70
16857 msgid "Image video output"
16860 #: modules/video_output/mga.c:59
16861 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16864 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16865 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16868 #: modules/video_output/opengl.c:119
16869 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16872 #: modules/video_output/opengl.c:122
16876 #: modules/video_output/opengl.c:124
16877 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16880 #: modules/video_output/opengl.c:129
16884 #: modules/video_output/opengl.c:129
16885 msgid "Transparent Cube"
16888 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16890 msgid "QT Embedded display"
16891 msgstr "lista de redare"
16893 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16895 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16896 "the DISPLAY environment variable."
16899 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16900 msgid "QT Embedded video output"
16903 #: modules/video_output/sdl.c:108
16904 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16907 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16909 msgid "Snapshot width"
16910 msgstr "Instantaneu"
16912 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16914 msgid "Width of the snapshot image."
16915 msgstr "Formatul instantaneului video"
16917 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16919 msgid "Snapshot height"
16920 msgstr "Instantaneu"
16922 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16923 msgid "Height of the snapshot image."
16926 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16930 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16932 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16935 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16936 msgid "Cache size (number of images)"
16939 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16940 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16943 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16945 msgid "Snapshot module"
16946 msgstr "Instantaneu"
16948 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16949 msgid "SVGAlib video output"
16952 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16953 msgid "Windows GAPI video output"
16956 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16957 msgid "Windows GDI video output"
16960 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16961 msgid "XVideo adaptor number"
16964 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16966 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16967 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16970 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16971 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16972 msgid "Alternate fullscreen method"
16975 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16976 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16978 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16980 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16981 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16982 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16983 "show on top of the video."
16986 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16987 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16989 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16990 "DISPLAY environment variable."
16993 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16995 msgid "Screen for fullscreen mode."
16998 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16999 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17001 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17002 "1 for the second."
17005 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17006 msgid "Use shared memory"
17009 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17010 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17013 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17014 msgid "X11 video output"
17017 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17019 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17020 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17023 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17024 msgid "XVimage chroma format"
17027 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17029 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17030 "to improve performances by using the most efficient one."
17033 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17034 msgid "XVideo extension video output"
17037 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17038 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17041 #: modules/visualization/goom.c:58
17042 msgid "Goom display width"
17045 #: modules/visualization/goom.c:59
17046 msgid "Goom display height"
17049 #: modules/visualization/goom.c:60
17051 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17052 "will be prettier but more CPU intensive)."
17055 #: modules/visualization/goom.c:63
17056 msgid "Goom animation speed"
17059 #: modules/visualization/goom.c:64
17061 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17064 #: modules/visualization/goom.c:70
17068 #: modules/visualization/goom.c:71
17069 msgid "Goom effect"
17072 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17073 msgid "Effects list"
17076 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17078 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17079 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17082 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17083 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17086 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17087 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17090 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17091 msgid "Number of bands"
17094 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17095 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17098 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17099 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17102 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17103 msgid "Band separator"
17106 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17107 msgid "Number of blank pixels between bands."
17110 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17111 msgid "Amplification"
17114 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17115 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17118 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17119 msgid "Enable peaks"
17122 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17123 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17126 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17127 msgid "Enable original graphic spectrum"
17130 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17131 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17134 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17136 msgid "Enable bands"
17137 msgstr "Activeaza audio"
17139 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17140 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17143 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17145 msgid "Enable base"
17148 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17149 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17152 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17153 msgid "Base pixel radius"
17156 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17157 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17160 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17162 msgid "Spectral sections"
17163 msgstr "Subimagine"
17165 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17166 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17169 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17171 msgid "Peak height"
17172 msgstr "Inaltime video"
17174 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17175 msgid "Total pixel height of the peak items."
17178 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17179 msgid "Peak extra width"
17182 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17183 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17186 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17187 msgid "V-plane color"
17190 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17191 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17194 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17195 msgid "Number of stars"
17198 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17199 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17202 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17206 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17207 msgid "Visualizer filter"
17210 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17211 msgid "Spectrum analyser"
17214 #: modules/visualization/xosd.c:63
17215 msgid "Flip vertical position"
17218 #: modules/visualization/xosd.c:64
17219 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17222 #: modules/visualization/xosd.c:67
17223 msgid "Vertical offset"
17226 #: modules/visualization/xosd.c:68
17228 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17229 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17232 #: modules/visualization/xosd.c:72
17233 msgid "Shadow offset"
17236 #: modules/visualization/xosd.c:73
17238 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17241 #: modules/visualization/xosd.c:77
17242 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17245 #: modules/visualization/xosd.c:79
17246 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17249 #: modules/visualization/xosd.c:84
17250 msgid "XOSD interface"
17253 #~ msgid "CDDB Artist"
17254 #~ msgstr "CDDB Artist"
17256 #~ msgid "CDDB Category"
17257 #~ msgstr "CDDB Categorie"
17259 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17260 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
17262 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17263 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
17265 #~ msgid "CDDB Genre"
17266 #~ msgstr "CDDB Gen"
17268 #~ msgid "CDDB Year"
17269 #~ msgstr "CDDB An"
17271 #~ msgid "CDDB Title"
17272 #~ msgstr "CDDB Titlu"
17274 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17275 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
17277 #~ msgid "CD-Text Composer"
17278 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
17280 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17281 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
17283 #~ msgid "CD-Text Genre"
17284 #~ msgstr "CD- Text Gen"
17286 #~ msgid "CD-Text Message"
17287 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
17289 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17290 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
17292 #~ msgid "CD-Text Performer"
17293 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
17295 #~ msgid "CD-Text Title"
17296 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
17298 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17299 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
17301 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17302 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
17304 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17305 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
17307 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17308 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
17310 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17311 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
17313 #~ msgid "By category"
17314 #~ msgstr "Pe categorie"
17316 #~ msgid "Manually added"
17317 #~ msgstr "Adaugat manual"
17319 #~ msgid "All items, unsorted"
17320 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
17323 #~ msgid "Number of streams"
17324 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
17328 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17331 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
17334 #~ msgid "Control interface settings"
17335 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
17338 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
17339 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17341 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
17342 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
17345 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17346 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
17349 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17350 #~ "here (x coordinate)."
17352 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
17353 #~ "(coordonata x)."
17355 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17356 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
17359 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17362 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
17365 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17366 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17368 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
17369 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
17372 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17375 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
17379 #~ msgid "Program to select"
17380 #~ msgstr "Programe"
17383 #~ msgid "Programs to select"
17384 #~ msgstr "Programe"
17386 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17387 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
17389 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17390 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
17393 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17396 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
17397 #~ "suprapuneti un logo."
17399 #~ msgid "Preferred codecs list"
17400 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
17403 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17404 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17405 #~ "the other ones."
17407 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
17408 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
17409 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
17411 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17413 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
17414 #~ "filtrele de acces."
17416 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17418 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
17419 #~ "demultiplexare."
17421 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17422 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
17425 #~ msgid "Interfaces"
17426 #~ msgstr "Interfata"
17428 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17429 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17431 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17432 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
17434 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
17436 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
17438 #~ msgid "Filter twice the audio"
17439 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
17441 #~ msgid "Output channels number"
17442 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
17445 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17446 #~ msgstr "Subimagine"
17448 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17449 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
17452 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
17453 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
17456 #~ msgid "Telnet Interface host"
17457 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
17460 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17461 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
17464 #~ msgid "Go To Position"
17465 #~ msgstr "Pozitie"
17468 #~ msgid "VLM configuration"
17469 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17472 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17473 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
17476 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17477 #~ msgstr "Echipament de iesire"
17480 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17481 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
17484 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17485 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
17489 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17490 #~ "subpictures overlaying."
17492 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
17496 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17497 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17500 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17501 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17504 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17505 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
17507 #~ msgid "Enable CABAC"
17508 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
17510 #~ msgid "Enable loop filter"
17511 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
17513 #~ msgid "This selects the analysing mode."
17514 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
17525 #~ msgid "file size : "
17526 #~ msgstr "Marime video"
17529 #~ msgid "Choose a mirror"
17530 #~ msgstr "Alege programe"
17532 #~ msgid "Time To Live"
17533 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
17536 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17537 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17538 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17540 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17541 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17543 #~ "For more information, have a look at the web site."
17545 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
17546 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17547 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
17550 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
17551 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
17552 #~ "cu largime de banda mare.\n"
17554 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
17557 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17558 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17560 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17561 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17563 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17564 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
17566 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17567 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
17569 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17570 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
17573 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17574 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17576 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17577 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17579 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17580 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
17582 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17583 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
17585 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17586 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
17588 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17589 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
17591 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17592 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17599 #~ msgstr "Intrare"
17601 #~ msgid "Segment "
17602 #~ msgstr "Segment"
17607 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17608 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
17610 #~ msgid "Audio output volume"
17611 #~ msgstr "Volum iesire audio"
17613 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
17615 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
17616 #~ "fluxurile MPEG-2."
17619 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
17620 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
17621 #~ "multicasting interface here."
17623 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
17624 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
17626 #~ msgid "Choose program (SID)"
17627 #~ msgstr "Alege program (SID)"
17629 #~ msgid "Choose programs"
17630 #~ msgstr "Alege programe"
17632 #~ msgid "Choose audio track"
17633 #~ msgstr "Alege pista audio"
17635 #~ msgid "Choose subtitles track"
17636 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
17638 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
17640 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
17642 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17643 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
17645 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17646 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
17649 #~ msgid "Streamming"
17652 #~ msgid "Channel mixer"
17653 #~ msgstr "Mixer canale"
17656 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
17657 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
17660 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
17661 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
17663 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
17664 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
17667 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
17668 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
17670 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
17671 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
17672 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
17677 #~ msgid "Brazilian"
17678 #~ msgstr "Braziliana"
17683 #~ msgid "Demux number"
17684 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
17686 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
17687 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
17689 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
17690 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
17692 #~ msgid "Satellite input"
17693 #~ msgstr "Intrare satelit"
17695 #~ msgid "Late delay (ms)"
17696 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
17699 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
17700 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
17702 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
17703 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."