1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-06 15:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:591
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:36
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
48 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
52 #: include/vlc_config_cat.h:44
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
57 #: include/vlc_config_cat.h:46
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "Setari generale pentru interfata"
62 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Adauga interfata"
67 #: include/vlc_config_cat.h:49
69 msgid "Settings for the main interface"
70 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
72 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
73 msgid "Control interfaces"
74 msgstr "Interfata pentru control"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52
78 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
82 msgid "Hotkeys settings"
85 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
86 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
87 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
88 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
89 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
96 #: include/vlc_config_cat.h:59
97 msgid "Audio settings"
100 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Setari audio generale"
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
105 #: src/video_output/video_output.c:429
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
116 msgid "Visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Vizualizari audio"
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Module de iesire"
127 #: include/vlc_config_cat.h:73
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
129 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:76
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Diferite setari audio si module"
142 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
143 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
144 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
149 #: modules/stream_out/transcode.c:202
153 #: include/vlc_config_cat.h:80
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Setari video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Setari video generale"
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
165 #: include/vlc_config_cat.h:91
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
170 #: include/vlc_config_cat.h:93
171 msgid "Subtitles/OSD"
172 msgstr "Subtitrari/OSD"
174 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
180 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Intrare/Decodoare"
187 #: include/vlc_config_cat.h:104
190 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
191 "VLC. Encoder settings can also be found here."
193 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
194 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
196 #: include/vlc_config_cat.h:107
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Module de acces"
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
203 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
204 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
207 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
208 "setarile de depozitare."
210 #: include/vlc_config_cat.h:113
212 msgid "Access filters"
213 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
215 #: include/vlc_config_cat.h:115
217 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
218 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
222 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgstr "Demultiplexoare"
226 #: include/vlc_config_cat.h:120
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
230 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
234 msgstr "Decodoare video"
236 #: include/vlc_config_cat.h:123
238 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
239 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
243 msgstr "Decodoare audio"
245 #: include/vlc_config_cat.h:126
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
250 #: include/vlc_config_cat.h:128
252 msgstr "Alte decodoare"
254 #: include/vlc_config_cat.h:129
256 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
257 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
259 #: include/vlc_config_cat.h:132
261 msgid "General input settings. Use with care."
262 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
264 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
266 msgid "Stream output"
267 msgstr "Flux de iesire"
269 #: include/vlc_config_cat.h:137
272 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
273 "incoming streams.\n"
274 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
277 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
280 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
281 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
282 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
283 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
284 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
285 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 msgid "General stream output settings"
290 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
292 #: include/vlc_config_cat.h:147
294 msgstr "Multiplexoare"
296 #: include/vlc_config_cat.h:149
299 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
300 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
301 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each muxer."
304 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
305 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
306 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
307 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
309 #: include/vlc_config_cat.h:155
310 msgid "Access output"
311 msgstr "Iesirea de iesire"
313 #: include/vlc_config_cat.h:157
316 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
317 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
318 "should probably not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each access output."
321 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
322 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
323 "ar trebui sa faceti asta.\n"
324 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
326 #: include/vlc_config_cat.h:162
328 msgstr "Pachetizoare"
330 #: include/vlc_config_cat.h:164
333 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
334 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
336 "You can also set default parameters for each packetizer."
338 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
339 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
340 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
341 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
343 #: include/vlc_config_cat.h:170
347 #: include/vlc_config_cat.h:171
349 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
350 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
351 "for each sout stream module here."
354 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
360 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
361 "multicast UDP or RTP."
363 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
364 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
366 #: include/vlc_config_cat.h:181
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
371 #: include/vlc_config_cat.h:182
372 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
373 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
375 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
376 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
380 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
385 msgstr "Lista de redare"
387 #: include/vlc_config_cat.h:187
390 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
391 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
393 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
394 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
397 #: include/vlc_config_cat.h:191
398 msgid "General playlist behaviour"
399 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
401 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
402 msgid "Services discovery"
403 msgstr "Servicii de descoperire"
405 #: include/vlc_config_cat.h:193
408 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
411 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
412 "elemente in lista de redare"
414 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
415 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
419 #: include/vlc_config_cat.h:198
420 msgid "Advanced settings. Use with care."
421 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
425 msgstr "Trasaturi CPU"
427 #: include/vlc_config_cat.h:201
430 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
431 "not change these settings."
433 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
434 "nu ar trebui sa atingati asta."
436 #: include/vlc_config_cat.h:204
438 msgid "Advanced settings"
439 msgstr "Alte setari avansate"
441 #: include/vlc_config_cat.h:205
442 msgid "Other advanced settings"
443 msgstr "Alte setari avansate"
445 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
446 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
451 #: include/vlc_config_cat.h:208
453 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
455 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
458 #: include/vlc_config_cat.h:213
459 msgid "Chroma modules settings"
460 msgstr "Setari modulele cromatice"
462 #: include/vlc_config_cat.h:214
463 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
464 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
466 #: include/vlc_config_cat.h:216
467 msgid "Packetizer modules settings"
468 msgstr "Setari module pachetizatoare"
470 #: include/vlc_config_cat.h:220
471 msgid "Encoders settings"
472 msgstr "Setari codoare"
474 #: include/vlc_config_cat.h:222
475 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
477 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
480 #: include/vlc_config_cat.h:225
481 msgid "Dialog providers settings"
482 msgstr "Setari furnizor de dialog"
484 #: include/vlc_config_cat.h:227
485 msgid "Dialog providers can be configured here."
486 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
488 #: include/vlc_config_cat.h:229
489 msgid "Subtitle demuxer settings"
490 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
492 #: include/vlc_config_cat.h:231
494 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
495 "example by setting the subtitles type or file name."
497 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
498 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
501 #: include/vlc_config_cat.h:238
502 msgid "No help available"
503 msgstr "Nu exista ajutor"
505 #: include/vlc_config_cat.h:239
507 msgid "There is no help available for these modules."
508 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
510 #: include/vlc_interface.h:146
514 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
515 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
518 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
519 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
520 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
523 msgid "Quick &Open File..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:34
528 msgid "&Advanced Open..."
529 msgstr "Alte setari avansate"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:35
533 msgid "Open &Directory..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:37
538 msgid "Select one or more files to open"
539 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
543 msgid "Information..."
544 msgstr "Meta-informatie"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:42
550 #: include/vlc_intf_strings.h:43
552 msgid "Extended settings..."
553 msgstr "Setari codoare"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:45
556 msgid "About VLC media player..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
560 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
571 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
575 #: include/vlc_intf_strings.h:49
577 msgid "Fetch information"
578 msgstr "Meta-informatie"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
588 #: include/vlc_intf_strings.h:52
593 #: include/vlc_intf_strings.h:53
594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
598 #: include/vlc_intf_strings.h:54
603 #: include/vlc_intf_strings.h:55
606 msgstr "Activeaza filtru bucla"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
610 msgstr "Repeta toate"
612 #: include/vlc_intf_strings.h:60
615 msgstr "Repeta toate"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:61
621 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
622 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
626 #: include/vlc_intf_strings.h:64
631 #: include/vlc_intf_strings.h:66
633 msgid "Add to playlist"
634 msgstr "lista de redare"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:67
637 msgid "Add to media library"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:69
643 msgstr "Activeaza filtru bucla"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:70
647 msgid "Advanced open..."
648 msgstr "Alte setari avansate"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:71
652 msgid "Add directory..."
655 #: include/vlc_intf_strings.h:73
657 msgid "Save playlist to file..."
658 msgstr "Activeaza filtru bucla"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:74
661 msgid "Load playlist file..."
664 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
669 #: include/vlc_intf_strings.h:77
671 msgid "Search filter"
672 msgstr "Lista de redare"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:79
675 msgid "Additional sources"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:83
679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
681 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
685 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
690 #: include/vlc_intf_strings.h:89
691 msgid "Clone the image"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:91
696 msgid "Magnification"
697 msgstr "Aliniere subtitrari"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:92
701 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
705 #: include/vlc_intf_strings.h:95
710 #: include/vlc_intf_strings.h:96
711 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:98
715 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:100
719 msgid "Image colors inversion"
722 #: include/vlc_intf_strings.h:102
723 msgid "Split the image to make an image wall"
726 #: include/vlc_intf_strings.h:104
728 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
729 "The video gets split in parts that you must sort."
732 #: include/vlc_intf_strings.h:107
734 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
735 "Try changing the various settings for different effects"
738 #: include/vlc_intf_strings.h:110
740 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
741 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
745 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
746 msgid "Meta-information"
747 msgstr "Meta-informatie"
749 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
750 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
751 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
758 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
762 #: include/vlc_meta.h:35
766 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
770 #: include/vlc_meta.h:37
771 msgid "Album/movie/show title"
774 #: include/vlc_meta.h:38
775 msgid "Track number/position in set"
778 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
783 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
787 #: include/vlc_meta.h:41
791 #: include/vlc_meta.h:42
795 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
800 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
801 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
805 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
807 msgstr "Acum ruleaza"
809 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
813 #: include/vlc_meta.h:47
817 #: include/vlc_meta.h:49
822 #: include/vlc_meta.h:51
826 #: include/vlc_meta.h:52
827 msgid "Codec Description"
828 msgstr "Descriere Codor"
830 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
831 #: src/audio_output/filters.c:224
833 msgid "Audio filtering failed"
834 msgstr "Filtre audio"
836 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
837 #: src/audio_output/filters.c:225
839 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
842 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
843 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
844 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
846 msgstr "Dezactiveaza"
848 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
853 #: src/audio_output/input.c:90
857 #: src/audio_output/input.c:92
861 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
862 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
867 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
868 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
869 msgid "Audio filters"
870 msgstr "Filtre audio"
872 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
873 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
874 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
875 msgid "Audio Channels"
876 msgstr "Canale Audio"
878 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
879 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
880 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
881 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
882 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
883 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
887 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
888 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
889 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
890 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
891 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
896 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
897 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
898 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
899 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
900 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
905 #: src/audio_output/output.c:134
906 msgid "Dolby Surround"
907 msgstr "olby Surround"
909 #: src/audio_output/output.c:146
910 msgid "Reverse stereo"
911 msgstr "Stereo inversat"
913 #: src/extras/getopt.c:636
915 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
916 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
918 #: src/extras/getopt.c:661
920 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
921 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
923 #: src/extras/getopt.c:666
925 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
926 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
928 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
930 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
931 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
933 #: src/extras/getopt.c:713
935 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
936 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
938 #: src/extras/getopt.c:717
940 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
941 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
943 #: src/extras/getopt.c:743
945 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
946 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
948 #: src/extras/getopt.c:746
950 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
951 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
953 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
955 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
956 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
958 #: src/extras/getopt.c:823
960 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
961 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
963 #: src/extras/getopt.c:841
965 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
966 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
968 #: src/input/control.c:287
971 msgstr "Semn de carte %i"
973 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
974 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
977 #: modules/stream_out/es.c:379
978 msgid "Streaming / Transcoding failed"
981 #: src/input/decoder.c:118
982 msgid "VLC could not open the packetizer module."
985 #: src/input/decoder.c:130
986 msgid "VLC could not open the decoder module."
989 #: src/input/decoder.c:140
990 msgid "No suitable decoder module for format"
993 #: src/input/decoder.c:141
996 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
997 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1000 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
1001 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
1002 #: modules/access/cdda/info.c:999
1007 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
1008 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1009 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
1013 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
1018 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1024 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
1025 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1029 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
1030 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1035 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1037 msgstr "Esantionare ritm"
1039 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
1044 #: src/input/es_out.c:1623
1045 msgid "Bits per sample"
1046 msgstr "Batai pe esantion"
1048 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access/pvr.c:84
1049 #: modules/access_output/shout.c:87
1053 #: src/input/es_out.c:1629
1058 #: src/input/es_out.c:1640
1062 #: src/input/es_out.c:1646
1063 msgid "Display resolution"
1064 msgstr "Rezolutie afisare"
1066 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1068 msgstr "Viteza cadre"
1070 #: src/input/es_out.c:1663
1074 #: src/input/input.c:2058
1075 msgid "Your input can't be opened"
1078 #: src/input/input.c:2059
1080 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1083 #: src/input/input.c:2134
1084 msgid "Can't recognize the input's format"
1087 #: src/input/input.c:2135
1089 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1092 #: src/input/var.c:115
1094 msgstr "Semn de carte"
1096 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1100 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1101 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1102 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1106 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1107 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1111 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1114 msgstr "Pista Video"
1116 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1119 msgstr "Pista Audio"
1121 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1122 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1123 msgid "Subtitles Track"
1124 msgstr "Pista Subtitrari"
1126 #: src/input/var.c:256
1128 msgstr "Urmatorul Titlu"
1130 #: src/input/var.c:261
1131 msgid "Previous title"
1132 msgstr "Titlu Anterior"
1134 #: src/input/var.c:284
1139 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1144 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1146 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1147 msgid "Next chapter"
1148 msgstr "Urmatorul capitol"
1150 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1151 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1152 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1153 msgid "Previous chapter"
1154 msgstr "Capitol anterior"
1156 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1161 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1162 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1164 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1165 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1167 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1168 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1172 #: src/interface/interaction.c:363
1176 #: src/interface/interface.c:340
1177 msgid "Switch interface"
1178 msgstr "Schimba interfata"
1180 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:520
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1182 msgid "Add Interface"
1183 msgstr "Adauga interfata"
1185 #: src/interface/interface.c:373
1187 msgid "Telnet Interface"
1188 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1190 #: src/interface/interface.c:376
1192 msgid "Web Interface"
1195 #: src/interface/interface.c:379
1196 msgid "Debug logging"
1199 #: src/interface/interface.c:382
1200 msgid "Mouse Gestures"
1203 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1204 #: src/misc/modules.c:2033
1208 #: src/libvlc-common.c:298
1209 msgid "Help options"
1210 msgstr "Optiuni ajutor"
1212 #: src/libvlc-common.c:1378 src/misc/configuration.c:1217
1216 #: src/libvlc-common.c:1397 src/misc/configuration.c:1181
1220 #: src/libvlc-common.c:1417 src/misc/configuration.c:1206
1224 #: src/libvlc-common.c:1424
1225 msgid " (default enabled)"
1226 msgstr "(implicit activat)"
1228 #: src/libvlc-common.c:1425
1229 msgid " (default disabled)"
1230 msgstr " (implicit dezactivat)"
1232 #: src/libvlc-common.c:1607
1234 msgid "VLC version %s\n"
1237 #: src/libvlc-common.c:1608
1239 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1242 #: src/libvlc-common.c:1610
1244 msgid "Compiler: %s\n"
1247 #: src/libvlc-common.c:1613
1249 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1252 #: src/libvlc-common.c:1645
1255 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1258 #: src/libvlc-common.c:1665
1261 "Press the RETURN key to continue...\n"
1264 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1266 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1270 #: src/libvlc-module.c:47
1272 msgid "American English"
1275 #: src/libvlc-module.c:47
1277 msgid "British English"
1280 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1284 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1292 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1296 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1300 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1304 #: src/libvlc-module.c:49
1309 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1313 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1317 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1321 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1325 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1329 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1333 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1337 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1341 #: src/libvlc-module.c:51
1345 #: src/libvlc-module.c:51
1347 msgid "Brazilian Portuguese"
1350 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1354 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1358 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1362 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1366 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1370 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1374 #: src/libvlc-module.c:53
1375 msgid "Simplified Chinese"
1378 #: src/libvlc-module.c:53
1379 msgid "Chinese Traditional"
1380 msgstr "Chineza Traditionala"
1382 #: src/libvlc-module.c:72
1385 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1386 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1389 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1390 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1391 "defini deferite optiuni inrudite. "
1393 #: src/libvlc-module.c:76
1394 msgid "Interface module"
1395 msgstr "Modul interfata"
1397 #: src/libvlc-module.c:78
1400 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1401 "automatically select the best module available."
1403 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1404 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1407 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1408 msgid "Extra interface modules"
1409 msgstr "Extra module interfata"
1411 #: src/libvlc-module.c:84
1414 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1415 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1416 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1417 "\", \"gestures\" ...)"
1419 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1420 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1421 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1424 #: src/libvlc-module.c:91
1426 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1427 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1429 #: src/libvlc-module.c:93
1430 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1431 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1433 #: src/libvlc-module.c:95
1436 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1437 "1=warnings, 2=debug)."
1439 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1440 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1442 #: src/libvlc-module.c:98
1446 #: src/libvlc-module.c:100
1448 msgid "Turn off all warning and information messages."
1450 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1452 #: src/libvlc-module.c:102
1454 msgid "Default stream"
1455 msgstr "Lista de intrari"
1457 #: src/libvlc-module.c:104
1458 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1461 #: src/libvlc-module.c:107
1464 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1465 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1467 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1468 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1470 #: src/libvlc-module.c:111
1471 msgid "Color messages"
1472 msgstr "Mesaje culori"
1474 #: src/libvlc-module.c:113
1477 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1478 "needs Linux color support for this to work."
1480 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1481 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1482 "pentru ca acesta sa functioneze."
1484 #: src/libvlc-module.c:116
1485 msgid "Show advanced options"
1486 msgstr "Arata optiune avansate"
1488 #: src/libvlc-module.c:118
1491 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1492 "available options, including those that most users should never touch."
1494 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1495 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1496 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1498 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1500 msgid "Show interface with mouse"
1501 msgstr "Arata interfata"
1503 #: src/libvlc-module.c:124
1505 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1506 "edge of the screen in fullscreen mode."
1509 #: src/libvlc-module.c:127
1511 msgid "Interface interaction"
1512 msgstr "Modul interfata"
1514 #: src/libvlc-module.c:129
1516 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1517 "user input is required."
1520 #: src/libvlc-module.c:139
1523 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1524 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1525 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1526 "the \"audio filters\" modules section."
1528 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1529 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1530 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1531 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1534 #: src/libvlc-module.c:145
1535 msgid "Audio output module"
1536 msgstr "Module iesire audio"
1538 #: src/libvlc-module.c:147
1541 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1542 "automatically select the best method available."
1544 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1545 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1548 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1549 msgid "Enable audio"
1550 msgstr "Activeaza audio"
1552 #: src/libvlc-module.c:153
1555 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1556 "not take place, thus saving some processing power."
1558 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1559 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1561 #: src/libvlc-module.c:156
1562 msgid "Force mono audio"
1563 msgstr "Forteaza audio mono"
1565 #: src/libvlc-module.c:157
1566 msgid "This will force a mono audio output."
1567 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1569 #: src/libvlc-module.c:159
1571 msgid "Default audio volume"
1572 msgstr "Echipamente implicite"
1574 #: src/libvlc-module.c:161
1576 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1578 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1581 #: src/libvlc-module.c:164
1582 msgid "Audio output saved volume"
1583 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1585 #: src/libvlc-module.c:166
1587 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1588 "should not change this option manually."
1590 "Salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea mut. Nu "
1591 "este recomandat sa modificati aceasta optiune manual."
1593 #: src/libvlc-module.c:169
1595 msgid "Audio output volume step"
1596 msgstr "Volum iesire audio"
1598 #: src/libvlc-module.c:171
1601 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1604 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1607 #: src/libvlc-module.c:174
1608 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1609 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1611 #: src/libvlc-module.c:176
1613 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1614 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1616 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1617 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1619 #: src/libvlc-module.c:180
1620 msgid "High quality audio resampling"
1621 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1623 #: src/libvlc-module.c:182
1625 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1626 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1627 "resampling algorithm will be used instead."
1629 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1630 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1631 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1633 #: src/libvlc-module.c:187
1634 msgid "Audio desynchronization compensation"
1635 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1637 #: src/libvlc-module.c:189
1640 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1641 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1643 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1644 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1645 "partea video si cea audio. "
1647 #: src/libvlc-module.c:192
1649 msgid "Audio output channels mode"
1650 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1652 #: src/libvlc-module.c:194
1655 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1656 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1659 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1660 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1661 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1663 #: src/libvlc-module.c:198
1664 msgid "Use S/PDIF when available"
1665 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand este posibil"
1667 #: src/libvlc-module.c:200
1670 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1671 "audio stream being played."
1673 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1674 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1676 #: src/libvlc-module.c:203
1678 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1679 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1681 #: src/libvlc-module.c:205
1683 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1684 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1685 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1686 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1689 #: src/libvlc-module.c:211
1693 #: src/libvlc-module.c:211
1697 #: src/libvlc-module.c:216
1699 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1701 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1704 #: src/libvlc-module.c:219
1705 msgid "Audio visualizations "
1706 msgstr "Vizualizari audio"
1708 #: src/libvlc-module.c:221
1710 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1712 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1715 #: src/libvlc-module.c:229
1717 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1718 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1719 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1720 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1723 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1724 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1725 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1726 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1729 #: src/libvlc-module.c:235
1730 msgid "Video output module"
1731 msgstr "Modul iesire video "
1733 #: src/libvlc-module.c:237
1736 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1737 "automatically select the best method available."
1739 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1740 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1743 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1744 msgid "Enable video"
1745 msgstr "Activeaza video"
1747 #: src/libvlc-module.c:242
1750 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1751 "not take place, thus saving some processing power."
1753 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1754 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1756 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1758 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1760 msgstr "Latime video"
1762 #: src/libvlc-module.c:247
1765 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1768 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1769 "caracteristicile video."
1771 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1773 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1774 msgid "Video height"
1775 msgstr "Inaltime video"
1777 #: src/libvlc-module.c:252
1780 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1781 "video characteristics."
1783 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1784 "caracteristicile video."
1786 #: src/libvlc-module.c:255
1788 msgid "Video X coordinate"
1789 msgstr "Coordonata y video"
1791 #: src/libvlc-module.c:257
1794 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1797 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1800 #: src/libvlc-module.c:260
1802 msgid "Video Y coordinate"
1803 msgstr "Coordonata y video"
1805 #: src/libvlc-module.c:262
1808 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1811 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1814 #: src/libvlc-module.c:265
1816 msgstr "Titlu video"
1818 #: src/libvlc-module.c:267
1820 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1824 #: src/libvlc-module.c:270
1825 msgid "Video alignment"
1826 msgstr "Aliniament video."
1828 #: src/libvlc-module.c:272
1831 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1832 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1833 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1835 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1836 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1837 "combinatii ale acestori valori)."
1839 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1840 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1841 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1842 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1843 #: modules/video_filter/rss.c:160
1847 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1848 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1849 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1850 #: modules/video_filter/rss.c:160
1854 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1855 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1856 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1857 #: modules/video_filter/rss.c:160
1861 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1862 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1863 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1864 #: modules/video_filter/rss.c:161
1868 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1869 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1871 #: modules/video_filter/rss.c:161
1873 msgstr "Dreapta-Sus"
1875 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1876 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1877 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1878 #: modules/video_filter/rss.c:161
1882 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1883 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1884 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1885 #: modules/video_filter/rss.c:161
1886 msgid "Bottom-Right"
1887 msgstr "Dreapta-Jos"
1889 #: src/libvlc-module.c:280
1891 msgstr "Marire video"
1893 #: src/libvlc-module.c:282
1894 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1895 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1897 #: src/libvlc-module.c:284
1898 msgid "Grayscale video output"
1899 msgstr "Iesire video gradient gri"
1901 #: src/libvlc-module.c:286
1904 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1905 "save some processing power."
1907 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1908 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1910 #: src/libvlc-module.c:289
1912 msgid "Embedded video"
1913 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1915 #: src/libvlc-module.c:291
1917 msgid "Embed the video output in the main interface."
1918 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1920 #: src/libvlc-module.c:293
1921 msgid "Fullscreen video output"
1922 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1924 #: src/libvlc-module.c:295
1925 msgid "Start video in fullscreen mode"
1928 #: src/libvlc-module.c:297
1929 msgid "Overlay video output"
1930 msgstr "Iesire video suprapusa"
1932 #: src/libvlc-module.c:299
1934 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1935 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1938 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1939 msgid "Always on top"
1940 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1942 #: src/libvlc-module.c:304
1943 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1944 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1946 #: src/libvlc-module.c:306
1947 msgid "Disable screensaver"
1950 #: src/libvlc-module.c:307
1951 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1954 #: src/libvlc-module.c:309
1955 msgid "Window decorations"
1956 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1958 #: src/libvlc-module.c:311
1961 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1962 "giving a \"minimal\" window."
1964 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1965 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1967 #: src/libvlc-module.c:314
1969 msgid "Video output filter module"
1970 msgstr "Modul iesire video "
1972 #: src/libvlc-module.c:316
1975 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1976 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1978 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1979 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1980 "distorsionati fereastra video."
1982 #: src/libvlc-module.c:320
1983 msgid "Video filter module"
1984 msgstr "Modul filtru video"
1986 #: src/libvlc-module.c:322
1989 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1990 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1992 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1993 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1994 "distorsionati fereastra video."
1996 #: src/libvlc-module.c:326
1998 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1999 msgstr "Directorul de instantanee video"
2001 #: src/libvlc-module.c:328
2003 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2005 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
2008 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2010 msgid "Video snapshot file prefix"
2011 msgstr "Formatul instantaneului video"
2013 #: src/libvlc-module.c:334
2014 msgid "Video snapshot format"
2015 msgstr "Formatul instantaneului video"
2017 #: src/libvlc-module.c:336
2018 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2021 #: src/libvlc-module.c:338
2023 msgid "Display video snapshot preview"
2024 msgstr "Ia instantaneu video"
2026 #: src/libvlc-module.c:340
2027 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2030 #: src/libvlc-module.c:342
2031 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2034 #: src/libvlc-module.c:344
2035 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2038 #: src/libvlc-module.c:346
2040 msgid "Video cropping"
2041 msgstr "Setari video"
2043 #: src/libvlc-module.c:348
2045 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2046 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2049 #: src/libvlc-module.c:352
2050 msgid "Source aspect ratio"
2051 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2053 #: src/libvlc-module.c:354
2056 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2057 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2058 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2059 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2060 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2062 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
2063 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
2064 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
2065 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
2066 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
2069 #: src/libvlc-module.c:361
2070 msgid "Custom crop ratios list"
2073 #: src/libvlc-module.c:363
2075 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2079 #: src/libvlc-module.c:366
2081 msgid "Custom aspect ratios list"
2082 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2084 #: src/libvlc-module.c:368
2086 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2087 "aspect ratio list."
2090 #: src/libvlc-module.c:371
2091 msgid "Fix HDTV height"
2094 #: src/libvlc-module.c:373
2096 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2097 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2098 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2101 #: src/libvlc-module.c:378
2103 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2104 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2106 #: src/libvlc-module.c:380
2108 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2109 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2110 "order to keep proportions."
2113 #: src/libvlc-module.c:385
2115 msgstr "Sarire cadre"
2117 #: src/libvlc-module.c:387
2119 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2120 "your computer is not powerful enough"
2123 #: src/libvlc-module.c:390
2125 msgid "Drop late frames"
2126 msgstr "Sarire cadre"
2128 #: src/libvlc-module.c:392
2130 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2131 "intended display date)."
2134 #: src/libvlc-module.c:395
2135 msgid "Quiet synchro"
2136 msgstr "Sincronizare tacuta"
2138 #: src/libvlc-module.c:397
2141 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2142 "synchronization mechanism."
2144 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
2145 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
2147 #: src/libvlc-module.c:406
2149 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2150 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2153 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
2154 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
2157 #: src/libvlc-module.c:411
2159 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2160 "Restrictions Management measure."
2163 #: src/libvlc-module.c:414
2164 msgid "Clock reference average counter"
2167 #: src/libvlc-module.c:416
2169 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2172 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2173 "setati aceasta la 10000."
2175 #: src/libvlc-module.c:419
2176 msgid "Clock synchronisation"
2177 msgstr "Sincronizare ceas"
2179 #: src/libvlc-module.c:421
2182 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2183 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2185 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2186 "sursele in timp real."
2188 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2189 msgid "Network synchronisation"
2192 #: src/libvlc-module.c:426
2194 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2195 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2198 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2199 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2202 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2206 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2207 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2211 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2212 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2214 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2215 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2219 #: src/libvlc-module.c:434
2223 #: src/libvlc-module.c:436
2225 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2227 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2229 #: src/libvlc-module.c:438
2230 msgid "MTU of the network interface"
2231 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2233 #: src/libvlc-module.c:440
2236 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2237 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2239 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2240 "Ethernet este in mod uzual 1500."
2242 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2243 msgid "Hop limit (TTL)"
2246 #: src/libvlc-module.c:445
2249 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2250 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2253 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2256 #: src/libvlc-module.c:449
2258 msgid "Multicast output interface"
2259 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2261 #: src/libvlc-module.c:451
2262 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2265 #: src/libvlc-module.c:453
2267 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2268 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2270 #: src/libvlc-module.c:455
2272 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2276 #: src/libvlc-module.c:458
2277 msgid "DiffServ Code Point"
2280 #: src/libvlc-module.c:459
2282 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2283 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2286 #: src/libvlc-module.c:465
2289 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2290 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2292 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2293 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2296 #: src/libvlc-module.c:471
2299 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2300 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2301 "(like DVB streams for example)."
2303 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
2304 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2305 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2308 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2311 msgstr "Pista Audio"
2313 #: src/libvlc-module.c:479
2315 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2317 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2320 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2321 msgid "Subtitles track"
2324 #: src/libvlc-module.c:484
2326 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2328 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2331 #: src/libvlc-module.c:487
2333 msgid "Audio language"
2334 msgstr "Alege limba audio"
2336 #: src/libvlc-module.c:489
2339 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2340 "letter country code)."
2342 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2343 "sau 3 litere separate de virgula)."
2345 #: src/libvlc-module.c:492
2347 msgid "Subtitle language"
2348 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2350 #: src/libvlc-module.c:494
2353 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2354 "letter country code)."
2356 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2357 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2359 #: src/libvlc-module.c:498
2361 msgid "Audio track ID"
2362 msgstr "Pista Audio"
2364 #: src/libvlc-module.c:500
2366 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2368 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2371 #: src/libvlc-module.c:502
2373 msgid "Subtitles track ID"
2374 msgstr "Pista Subtitrari"
2376 #: src/libvlc-module.c:504
2378 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2380 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2383 #: src/libvlc-module.c:506
2384 msgid "Input repetitions"
2385 msgstr "Repetarea intrarii"
2387 #: src/libvlc-module.c:508
2388 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2389 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2391 #: src/libvlc-module.c:510
2395 #: src/libvlc-module.c:512
2396 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2399 #: src/libvlc-module.c:514
2404 #: src/libvlc-module.c:516
2405 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2408 #: src/libvlc-module.c:518
2410 msgstr "Lista de intrari"
2412 #: src/libvlc-module.c:520
2415 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2416 "together after the normal one."
2418 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2419 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2421 #: src/libvlc-module.c:523
2422 msgid "Input slave (experimental)"
2423 msgstr "Introdu sclav "
2425 #: src/libvlc-module.c:525
2428 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2429 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2432 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2433 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2435 #: src/libvlc-module.c:529
2436 msgid "Bookmarks list for a stream"
2437 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2439 #: src/libvlc-module.c:531
2442 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2443 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2446 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2447 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2448 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2450 #: src/libvlc-module.c:537
2452 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2453 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2454 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2455 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2457 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2458 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2459 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2460 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2463 #: src/libvlc-module.c:543
2464 msgid "Force subtitle position"
2465 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2467 #: src/libvlc-module.c:545
2469 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2470 "over the movie. Try several positions."
2472 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2473 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2475 #: src/libvlc-module.c:548
2477 msgid "Enable sub-pictures"
2480 #: src/libvlc-module.c:550
2481 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2484 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2485 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2486 msgid "On Screen Display"
2487 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2489 #: src/libvlc-module.c:554
2492 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2495 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2496 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2498 #: src/libvlc-module.c:557
2500 msgid "Text rendering module"
2501 msgstr "Desenarea textului"
2503 #: src/libvlc-module.c:559
2505 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2509 #: src/libvlc-module.c:562
2510 msgid "Subpictures filter module"
2511 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2513 #: src/libvlc-module.c:564
2515 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2516 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2519 #: src/libvlc-module.c:567
2520 msgid "Autodetect subtitle files"
2521 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2523 #: src/libvlc-module.c:569
2526 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2527 "(based on the filename of the movie)."
2529 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2532 #: src/libvlc-module.c:572
2533 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2534 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2536 #: src/libvlc-module.c:574
2538 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2540 "0 = no subtitles autodetected\n"
2541 "1 = any subtitle file\n"
2542 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2543 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2544 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2546 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2547 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2548 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2549 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2550 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2551 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2552 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2554 #: src/libvlc-module.c:582
2555 msgid "Subtitle autodetection paths"
2556 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2558 #: src/libvlc-module.c:584
2560 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2561 "found in the current directory."
2563 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2564 "in directorul curent."
2566 #: src/libvlc-module.c:587
2567 msgid "Use subtitle file"
2568 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2570 #: src/libvlc-module.c:589
2572 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2575 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2576 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2578 #: src/libvlc-module.c:592
2580 msgstr "Dispozitiv DVD"
2582 #: src/libvlc-module.c:595
2584 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2585 "the drive letter (eg. D:)"
2587 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2588 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2590 #: src/libvlc-module.c:599
2591 msgid "This is the default DVD device to use."
2592 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2594 #: src/libvlc-module.c:602
2596 msgstr "Dispozitiv VCD"
2598 #: src/libvlc-module.c:605
2600 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2601 "scan for a suitable CD-ROM device."
2603 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2604 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2606 #: src/libvlc-module.c:609
2607 msgid "This is the default VCD device to use."
2608 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2610 #: src/libvlc-module.c:612
2611 msgid "Audio CD device"
2612 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2614 #: src/libvlc-module.c:615
2616 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2617 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2619 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2620 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2622 #: src/libvlc-module.c:619
2623 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2624 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2626 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2628 msgstr "Forteaza IPv6"
2630 #: src/libvlc-module.c:624
2632 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2634 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2635 "conexiunile UDP si HTTP."
2637 #: src/libvlc-module.c:626
2639 msgstr "Forteaza IPv4"
2641 #: src/libvlc-module.c:628
2643 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2645 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2646 "conexiunile UDP si HTTP."
2648 #: src/libvlc-module.c:630
2649 msgid "TCP connection timeout"
2652 #: src/libvlc-module.c:632
2653 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2656 #: src/libvlc-module.c:634
2657 msgid "SOCKS server"
2658 msgstr "Server SOCKS"
2660 #: src/libvlc-module.c:636
2663 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2664 "used for all TCP connections"
2666 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2667 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2669 #: src/libvlc-module.c:639
2670 msgid "SOCKS user name"
2671 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2673 #: src/libvlc-module.c:641
2675 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2677 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2678 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2680 #: src/libvlc-module.c:643
2681 msgid "SOCKS password"
2682 msgstr "Parola SOCKS "
2684 #: src/libvlc-module.c:645
2686 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2688 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2691 #: src/libvlc-module.c:647
2692 msgid "Title metadata"
2693 msgstr "Titlu metadata"
2695 #: src/libvlc-module.c:649
2696 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2697 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2699 #: src/libvlc-module.c:651
2700 msgid "Author metadata"
2701 msgstr "Metadata autor"
2703 #: src/libvlc-module.c:653
2704 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2705 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2707 #: src/libvlc-module.c:655
2708 msgid "Artist metadata"
2709 msgstr "Metadata artist"
2711 #: src/libvlc-module.c:657
2712 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2713 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2715 #: src/libvlc-module.c:659
2716 msgid "Genre metadata"
2717 msgstr "Metadata gen"
2719 #: src/libvlc-module.c:661
2720 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2721 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2723 #: src/libvlc-module.c:663
2724 msgid "Copyright metadata"
2725 msgstr "Metadata copyright"
2727 #: src/libvlc-module.c:665
2728 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2729 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2731 #: src/libvlc-module.c:667
2732 msgid "Description metadata"
2733 msgstr "Metadata descriere"
2735 #: src/libvlc-module.c:669
2736 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2737 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2739 #: src/libvlc-module.c:671
2740 msgid "Date metadata"
2741 msgstr "Metadata data"
2743 #: src/libvlc-module.c:673
2744 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2745 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2747 #: src/libvlc-module.c:675
2748 msgid "URL metadata"
2749 msgstr "Metadata URl"
2751 #: src/libvlc-module.c:677
2752 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2753 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2755 #: src/libvlc-module.c:681
2757 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2758 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2759 "can break playback of all your streams."
2761 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2762 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2763 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2764 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2766 #: src/libvlc-module.c:685
2768 msgid "Preferred decoders list"
2769 msgstr "Lista de codoare preferate"
2771 #: src/libvlc-module.c:687
2774 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2775 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2776 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2778 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2779 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2780 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2781 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2783 #: src/libvlc-module.c:692
2784 msgid "Preferred encoders list"
2785 msgstr "Lista de codoare preferate"
2787 #: src/libvlc-module.c:694
2790 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2792 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2793 "conform prioritatii. "
2795 #: src/libvlc-module.c:703
2797 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2800 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2801 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2803 #: src/libvlc-module.c:706
2804 msgid "Default stream output chain"
2805 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2807 #: src/libvlc-module.c:708
2810 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2811 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2814 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2815 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2816 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2818 #: src/libvlc-module.c:712
2819 msgid "Enable streaming of all ES"
2820 msgstr "Activeaza fluxare"
2822 #: src/libvlc-module.c:714
2823 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2826 #: src/libvlc-module.c:716
2827 msgid "Display while streaming"
2830 #: src/libvlc-module.c:718
2832 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2833 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2835 #: src/libvlc-module.c:720
2836 msgid "Enable video stream output"
2837 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2839 #: src/libvlc-module.c:722
2842 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2843 "facility when this last one is enabled."
2845 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2846 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2848 #: src/libvlc-module.c:725
2849 msgid "Enable audio stream output"
2850 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2852 #: src/libvlc-module.c:727
2855 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2856 "facility when this last one is enabled."
2858 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2859 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2861 #: src/libvlc-module.c:730
2863 msgid "Enable SPU stream output"
2864 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2866 #: src/libvlc-module.c:732
2869 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2870 "facility when this last one is enabled."
2872 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2873 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2875 #: src/libvlc-module.c:735
2876 msgid "Keep stream output open"
2877 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2879 #: src/libvlc-module.c:737
2881 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2882 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2885 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2886 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2889 #: src/libvlc-module.c:741
2890 msgid "Preferred packetizer list"
2891 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2893 #: src/libvlc-module.c:743
2895 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2897 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2899 #: src/libvlc-module.c:746
2901 msgstr "Modul multiplexare"
2903 #: src/libvlc-module.c:748
2904 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2907 #: src/libvlc-module.c:750
2908 msgid "Access output module"
2911 #: src/libvlc-module.c:752
2912 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2915 #: src/libvlc-module.c:754
2916 msgid "Control SAP flow"
2919 #: src/libvlc-module.c:756
2921 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2922 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2925 #: src/libvlc-module.c:760
2926 msgid "SAP announcement interval"
2929 #: src/libvlc-module.c:762
2931 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2932 "between SAP announcements."
2935 #: src/libvlc-module.c:771
2938 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2939 "always leave all these enabled."
2941 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2942 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2944 #: src/libvlc-module.c:774
2945 msgid "Enable FPU support"
2946 msgstr "Activeaza suport FPU"
2948 #: src/libvlc-module.c:776
2950 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2953 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2956 #: src/libvlc-module.c:779
2957 msgid "Enable CPU MMX support"
2958 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2960 #: src/libvlc-module.c:781
2962 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2965 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2968 #: src/libvlc-module.c:784
2969 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2970 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2972 #: src/libvlc-module.c:786
2974 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2975 "advantage of them."
2977 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2980 #: src/libvlc-module.c:789
2981 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2982 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2984 #: src/libvlc-module.c:791
2986 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2987 "advantage of them."
2989 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2992 #: src/libvlc-module.c:794
2993 msgid "Enable CPU SSE support"
2994 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2996 #: src/libvlc-module.c:796
2998 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3001 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
3004 #: src/libvlc-module.c:799
3005 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3006 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
3008 #: src/libvlc-module.c:801
3010 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3013 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
3016 #: src/libvlc-module.c:804
3017 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3018 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
3020 #: src/libvlc-module.c:806
3022 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3023 "advantage of them."
3025 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
3028 #: src/libvlc-module.c:811
3030 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3031 "you really know what you are doing."
3033 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
3034 "daca stiti sigur ce faceti."
3036 #: src/libvlc-module.c:814
3037 msgid "Memory copy module"
3038 msgstr "Module copiere memorie"
3040 #: src/libvlc-module.c:816
3042 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3043 "select the fastest one supported by your hardware."
3045 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
3046 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
3048 #: src/libvlc-module.c:819
3049 msgid "Access module"
3050 msgstr "Modul acces"
3052 #: src/libvlc-module.c:821
3054 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3055 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3056 "option unless you really know what you are doing."
3059 #: src/libvlc-module.c:825
3060 msgid "Access filter module"
3061 msgstr "Modul filtru acces"
3063 #: src/libvlc-module.c:827
3065 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3066 "used for instance for timeshifting."
3069 #: src/libvlc-module.c:830
3070 msgid "Demux module"
3071 msgstr "Modul demultiplexare"
3073 #: src/libvlc-module.c:832
3075 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3076 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3077 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3078 "you really know what you are doing."
3081 #: src/libvlc-module.c:837
3082 msgid "Allow real-time priority"
3083 msgstr "Permite prioritate timp-real"
3085 #: src/libvlc-module.c:839
3087 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3088 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3089 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3090 "only activate this if you know what you're doing."
3092 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
3093 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
3094 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
3096 #: src/libvlc-module.c:845
3097 msgid "Adjust VLC priority"
3098 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
3100 #: src/libvlc-module.c:847
3102 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3103 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3106 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
3107 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
3108 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
3110 #: src/libvlc-module.c:851
3111 msgid "Minimize number of threads"
3112 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
3114 #: src/libvlc-module.c:853
3116 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3118 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
3121 #: src/libvlc-module.c:855
3122 msgid "Modules search path"
3123 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
3125 #: src/libvlc-module.c:857
3127 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3129 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
3132 #: src/libvlc-module.c:859
3133 msgid "VLM configuration file"
3134 msgstr "Fisier de configurare VLM"
3136 #: src/libvlc-module.c:861
3137 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3140 #: src/libvlc-module.c:863
3141 msgid "Use a plugins cache"
3142 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
3144 #: src/libvlc-module.c:865
3146 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3148 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
3149 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
3151 #: src/libvlc-module.c:867
3152 msgid "Collect statistics"
3155 #: src/libvlc-module.c:869
3157 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3158 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
3160 #: src/libvlc-module.c:871
3161 msgid "Run as daemon process"
3162 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3164 #: src/libvlc-module.c:873
3165 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3166 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3168 #: src/libvlc-module.c:875
3169 msgid "Write process id to file"
3172 #: src/libvlc-module.c:877
3173 msgid "Writes process id into specified file."
3176 #: src/libvlc-module.c:879
3179 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3181 #: src/libvlc-module.c:881
3182 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3185 #: src/libvlc-module.c:883
3186 msgid "Log to syslog"
3189 #: src/libvlc-module.c:885
3190 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3193 #: src/libvlc-module.c:887
3194 msgid "Allow only one running instance"
3195 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3197 #: src/libvlc-module.c:889
3200 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3201 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3202 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3203 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3204 "running instance or enqueue it."
3206 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3207 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3208 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3209 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3210 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3212 #: src/libvlc-module.c:897
3215 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3216 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3217 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3218 "This option will allow you to play the file with the already running "
3219 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3220 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3222 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3223 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3224 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3225 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3226 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3228 #: src/libvlc-module.c:905
3229 msgid "VLC is started from file association"
3232 #: src/libvlc-module.c:907
3233 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3236 #: src/libvlc-module.c:910
3238 msgid "One instance when started from file"
3239 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3241 #: src/libvlc-module.c:912
3243 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3244 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3246 #: src/libvlc-module.c:914
3247 msgid "Increase the priority of the process"
3248 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3250 #: src/libvlc-module.c:916
3253 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3254 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3255 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3256 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3257 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3260 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3261 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3262 "timp de procesare.\n"
3263 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3264 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3265 "necesita resetare."
3267 #: src/libvlc-module.c:923
3268 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3271 #: src/libvlc-module.c:925
3273 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3274 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3275 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3278 #: src/libvlc-module.c:930
3279 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3280 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3282 #: src/libvlc-module.c:933
3284 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3285 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3286 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3287 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3288 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3290 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3291 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3292 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3293 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3294 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3296 #: src/libvlc-module.c:942
3297 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3300 #: src/libvlc-module.c:944
3302 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3303 "playing current item."
3306 #: src/libvlc-module.c:953
3308 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3309 "overridden in the playlist dialog box."
3311 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3312 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3314 #: src/libvlc-module.c:956
3315 msgid "Automatically preparse files"
3318 #: src/libvlc-module.c:958
3320 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3324 #: src/libvlc-module.c:961
3325 msgid "Album art policy"
3328 #: src/libvlc-module.c:963
3329 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3332 #: src/libvlc-module.c:969
3333 msgid "Manual download only"
3336 #: src/libvlc-module.c:970
3337 msgid "When track starts playing"
3340 #: src/libvlc-module.c:971
3341 msgid "As soon as track is added"
3344 #: src/libvlc-module.c:973
3345 msgid "Services discovery modules"
3346 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3348 #: src/libvlc-module.c:975
3350 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3351 "Typical values are sap, hal, ..."
3353 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3354 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3356 #: src/libvlc-module.c:978
3357 msgid "Play files randomly forever"
3358 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3360 #: src/libvlc-module.c:980
3362 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3364 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3367 #: src/libvlc-module.c:984
3369 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3371 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3372 "atunci activati aceasta optiune."
3374 #: src/libvlc-module.c:986
3375 msgid "Repeat current item"
3376 msgstr "Repeta elementul curent"
3378 #: src/libvlc-module.c:988
3380 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3382 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3383 "lista de redare la nesfarsit."
3385 #: src/libvlc-module.c:990
3386 msgid "Play and stop"
3387 msgstr "Reda si opreste"
3389 #: src/libvlc-module.c:992
3391 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3392 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3394 #: src/libvlc-module.c:994
3396 msgid "Play and exit"
3397 msgstr "Reda si opreste"
3399 #: src/libvlc-module.c:996
3401 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3403 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3405 #: src/libvlc-module.c:998
3406 msgid "Use media library"
3409 #: src/libvlc-module.c:1000
3411 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3415 #: src/libvlc-module.c:1003
3417 msgid "Use playlist tree"
3418 msgstr "lista de redare"
3420 #: src/libvlc-module.c:1005
3422 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3423 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3427 #: src/libvlc-module.c:1009
3430 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3432 #: src/libvlc-module.c:1009
3436 #: src/libvlc-module.c:1018
3437 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3439 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3442 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3443 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3449 msgstr "Ecran intreg"
3451 #: src/libvlc-module.c:1022
3452 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3454 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3456 #: src/libvlc-module.c:1023
3457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3462 #: src/libvlc-module.c:1024
3463 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3464 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3466 #: src/libvlc-module.c:1025
3470 #: src/libvlc-module.c:1026
3471 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3472 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3474 #: src/libvlc-module.c:1027
3476 msgstr "Doar redare"
3478 #: src/libvlc-module.c:1028
3479 msgid "Select the hotkey to use to play."
3480 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3482 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3483 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3488 #: src/libvlc-module.c:1030
3489 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3490 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3492 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3493 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3498 #: src/libvlc-module.c:1032
3499 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3500 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3502 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3503 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3509 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3513 #: src/libvlc-module.c:1034
3514 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3516 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3518 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3519 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3523 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3525 msgstr "Precedentul"
3527 #: src/libvlc-module.c:1036
3528 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3529 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3531 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3539 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3543 #: src/libvlc-module.c:1038
3545 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3546 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3548 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3551 #: modules/video_filter/rss.c:176
3555 #: src/libvlc-module.c:1040
3556 msgid "Select the hotkey to display the position."
3557 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3559 #: src/libvlc-module.c:1042
3560 msgid "Very short backwards jump"
3563 #: src/libvlc-module.c:1044
3565 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3566 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3568 #: src/libvlc-module.c:1045
3569 msgid "Short backwards jump"
3572 #: src/libvlc-module.c:1047
3574 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3575 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3577 #: src/libvlc-module.c:1048
3578 msgid "Medium backwards jump"
3581 #: src/libvlc-module.c:1050
3583 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3584 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3586 #: src/libvlc-module.c:1051
3587 msgid "Long backwards jump"
3590 #: src/libvlc-module.c:1053
3592 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3593 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3595 #: src/libvlc-module.c:1055
3596 msgid "Very short forward jump"
3599 #: src/libvlc-module.c:1057
3601 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3602 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3604 #: src/libvlc-module.c:1058
3605 msgid "Short forward jump"
3608 #: src/libvlc-module.c:1060
3610 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3611 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3613 #: src/libvlc-module.c:1061
3614 msgid "Medium forward jump"
3617 #: src/libvlc-module.c:1063
3619 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3620 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3622 #: src/libvlc-module.c:1064
3623 msgid "Long forward jump"
3626 #: src/libvlc-module.c:1066
3628 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3629 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3631 #: src/libvlc-module.c:1068
3632 msgid "Very short jump length"
3635 #: src/libvlc-module.c:1069
3636 msgid "Very short jump length, in seconds."
3639 #: src/libvlc-module.c:1070
3640 msgid "Short jump length"
3643 #: src/libvlc-module.c:1071
3644 msgid "Short jump length, in seconds."
3647 #: src/libvlc-module.c:1072
3648 msgid "Medium jump length"
3651 #: src/libvlc-module.c:1073
3652 msgid "Medium jump length, in seconds."
3655 #: src/libvlc-module.c:1074
3656 msgid "Long jump length"
3659 #: src/libvlc-module.c:1075
3660 msgid "Long jump length, in seconds."
3663 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3668 #: src/libvlc-module.c:1078
3669 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3670 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3672 #: src/libvlc-module.c:1079
3674 msgstr "Deplasare in sus"
3676 #: src/libvlc-module.c:1080
3677 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3679 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3682 #: src/libvlc-module.c:1081
3683 msgid "Navigate down"
3684 msgstr "Deplasare in jos"
3686 #: src/libvlc-module.c:1082
3687 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3689 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3692 #: src/libvlc-module.c:1083
3693 msgid "Navigate left"
3694 msgstr "Deplasare la stanga"
3696 #: src/libvlc-module.c:1084
3697 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3699 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3702 #: src/libvlc-module.c:1085
3703 msgid "Navigate right"
3704 msgstr "Deplasare la dreapta"
3706 #: src/libvlc-module.c:1086
3707 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3709 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3712 #: src/libvlc-module.c:1087
3716 #: src/libvlc-module.c:1088
3717 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3719 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3722 #: src/libvlc-module.c:1089
3723 msgid "Go to the DVD menu"
3726 #: src/libvlc-module.c:1090
3728 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3730 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3733 #: src/libvlc-module.c:1091
3735 msgid "Select previous DVD title"
3736 msgstr "Titlu Anterior"
3738 #: src/libvlc-module.c:1092
3740 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3741 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3743 #: src/libvlc-module.c:1093
3744 msgid "Select next DVD title"
3747 #: src/libvlc-module.c:1094
3749 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3751 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3754 #: src/libvlc-module.c:1095
3755 msgid "Select prev DVD chapter"
3758 #: src/libvlc-module.c:1096
3760 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3761 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3763 #: src/libvlc-module.c:1097
3765 msgid "Select next DVD chapter"
3766 msgstr "Urmatorul capitol"
3768 #: src/libvlc-module.c:1098
3770 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3772 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3775 #: src/libvlc-module.c:1099
3779 #: src/libvlc-module.c:1100
3780 msgid "Select the key to increase audio volume."
3781 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3783 #: src/libvlc-module.c:1101
3787 #: src/libvlc-module.c:1102
3788 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3789 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3791 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3792 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3793 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3797 #: src/libvlc-module.c:1104
3799 msgid "Select the key to mute audio."
3800 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3802 #: src/libvlc-module.c:1105
3803 msgid "Subtitle delay up"
3804 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3806 #: src/libvlc-module.c:1106
3807 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3808 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3810 #: src/libvlc-module.c:1107
3811 msgid "Subtitle delay down"
3812 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3814 #: src/libvlc-module.c:1108
3815 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3816 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3818 #: src/libvlc-module.c:1109
3819 msgid "Audio delay up"
3820 msgstr "Intarziere audio sus"
3822 #: src/libvlc-module.c:1110
3823 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3824 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3826 #: src/libvlc-module.c:1111
3827 msgid "Audio delay down"
3828 msgstr "Intarziere audio jos"
3830 #: src/libvlc-module.c:1112
3831 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3832 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3834 #: src/libvlc-module.c:1113
3835 msgid "Play playlist bookmark 1"
3836 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3838 #: src/libvlc-module.c:1114
3839 msgid "Play playlist bookmark 2"
3840 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3842 #: src/libvlc-module.c:1115
3843 msgid "Play playlist bookmark 3"
3844 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3846 #: src/libvlc-module.c:1116
3847 msgid "Play playlist bookmark 4"
3848 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3850 #: src/libvlc-module.c:1117
3851 msgid "Play playlist bookmark 5"
3852 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3854 #: src/libvlc-module.c:1118
3855 msgid "Play playlist bookmark 6"
3856 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3858 #: src/libvlc-module.c:1119
3859 msgid "Play playlist bookmark 7"
3860 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3862 #: src/libvlc-module.c:1120
3863 msgid "Play playlist bookmark 8"
3864 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3866 #: src/libvlc-module.c:1121
3867 msgid "Play playlist bookmark 9"
3868 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3870 #: src/libvlc-module.c:1122
3871 msgid "Play playlist bookmark 10"
3872 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3874 #: src/libvlc-module.c:1123
3875 msgid "Select the key to play this bookmark."
3876 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3878 #: src/libvlc-module.c:1124
3879 msgid "Set playlist bookmark 1"
3880 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3882 #: src/libvlc-module.c:1125
3883 msgid "Set playlist bookmark 2"
3884 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3886 #: src/libvlc-module.c:1126
3887 msgid "Set playlist bookmark 3"
3888 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3890 #: src/libvlc-module.c:1127
3891 msgid "Set playlist bookmark 4"
3892 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3894 #: src/libvlc-module.c:1128
3895 msgid "Set playlist bookmark 5"
3896 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3898 #: src/libvlc-module.c:1129
3899 msgid "Set playlist bookmark 6"
3900 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3902 #: src/libvlc-module.c:1130
3903 msgid "Set playlist bookmark 7"
3904 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3906 #: src/libvlc-module.c:1131
3907 msgid "Set playlist bookmark 8"
3908 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3910 #: src/libvlc-module.c:1132
3911 msgid "Set playlist bookmark 9"
3912 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3914 #: src/libvlc-module.c:1133
3915 msgid "Set playlist bookmark 10"
3916 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3918 #: src/libvlc-module.c:1134
3919 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3921 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3923 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3924 msgid "Playlist bookmark 1"
3927 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3928 msgid "Playlist bookmark 2"
3931 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3932 msgid "Playlist bookmark 3"
3935 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3936 msgid "Playlist bookmark 4"
3939 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3940 msgid "Playlist bookmark 5"
3943 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3944 msgid "Playlist bookmark 6"
3947 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3948 msgid "Playlist bookmark 7"
3951 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3952 msgid "Playlist bookmark 8"
3955 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3956 msgid "Playlist bookmark 9"
3959 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3960 msgid "Playlist bookmark 10"
3963 #: src/libvlc-module.c:1147
3965 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3967 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3969 #: src/libvlc-module.c:1149
3970 msgid "Go back in browsing history"
3973 #: src/libvlc-module.c:1150
3975 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3979 #: src/libvlc-module.c:1151
3980 msgid "Go forward in browsing history"
3983 #: src/libvlc-module.c:1152
3985 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3989 #: src/libvlc-module.c:1154
3990 msgid "Cycle audio track"
3991 msgstr "Parcurge pista audio"
3993 #: src/libvlc-module.c:1155
3995 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3996 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3998 #: src/libvlc-module.c:1156
3999 msgid "Cycle subtitle track"
4000 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
4002 #: src/libvlc-module.c:1157
4004 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4005 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4007 #: src/libvlc-module.c:1158
4009 msgid "Cycle source aspect ratio"
4010 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4012 #: src/libvlc-module.c:1159
4014 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4015 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4017 #: src/libvlc-module.c:1160
4019 msgid "Cycle video crop"
4020 msgstr "Iesire video gradient gri"
4022 #: src/libvlc-module.c:1161
4024 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4025 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4027 #: src/libvlc-module.c:1162
4029 msgid "Cycle deinterlace modes"
4030 msgstr "Extra module interfata"
4032 #: src/libvlc-module.c:1163
4034 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4035 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4037 #: src/libvlc-module.c:1164
4038 msgid "Show interface"
4039 msgstr "Arata interfata"
4041 #: src/libvlc-module.c:1165
4043 msgid "Raise the interface above all other windows."
4044 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4046 #: src/libvlc-module.c:1166
4048 msgid "Hide interface"
4049 msgstr "Adauga interfata"
4051 #: src/libvlc-module.c:1167
4053 msgid "Lower the interface below all other windows."
4054 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4056 #: src/libvlc-module.c:1168
4057 msgid "Take video snapshot"
4058 msgstr "Ia instantaneu video"
4060 #: src/libvlc-module.c:1169
4061 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4062 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
4064 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4065 #: modules/access_filter/record.c:54
4067 msgstr "Inregistrare"
4069 #: src/libvlc-module.c:1172
4070 msgid "Record access filter start/stop."
4071 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4073 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4074 #: modules/access_filter/dump.c:52
4079 #: src/libvlc-module.c:1174
4081 msgid "Media dump access filter trigger."
4082 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4084 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4085 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4089 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4094 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4095 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4098 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4099 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4102 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4103 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4106 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4107 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4110 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4111 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4114 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4115 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4118 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4119 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4122 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4123 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4126 #: src/libvlc-module.c:1204
4129 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4130 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4131 "in the playlist.\n"
4132 "The first item specified will be played first.\n"
4135 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4136 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4137 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4138 " and that overrides previous settings.\n"
4140 "Stream MRL syntax:\n"
4141 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4142 "option=value ...]\n"
4144 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4145 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4148 " [file://]filename Plain media file\n"
4149 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4150 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4151 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4152 " screen:// Screen capture\n"
4153 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4154 " [vcd://][device] VCD device\n"
4155 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4156 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4157 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4158 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4160 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4162 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4163 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4164 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4165 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4168 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4169 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4170 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4171 "si care suprascrie setarile precedente\n"
4173 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4174 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4176 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4178 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4181 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
4182 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
4183 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
4184 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
4185 " screen:// Capturra ecran\n"
4186 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
4187 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
4188 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
4189 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4190 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
4191 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
4193 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
4195 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4196 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4197 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
4198 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4200 msgstr "Instantaneu"
4202 #: src/libvlc-module.c:1329
4203 msgid "Window properties"
4204 msgstr "Proprietati fereastra"
4206 #: src/libvlc-module.c:1372
4210 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4211 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4215 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4217 msgstr "Suprapuneri"
4219 #: src/libvlc-module.c:1404
4224 #: src/libvlc-module.c:1406
4225 msgid "Track settings"
4226 msgstr "Setari pista"
4228 #: src/libvlc-module.c:1428
4229 msgid "Playback control"
4230 msgstr "Control redare"
4232 #: src/libvlc-module.c:1443
4233 msgid "Default devices"
4234 msgstr "Echipamente implicite"
4236 #: src/libvlc-module.c:1452
4237 msgid "Network settings"
4238 msgstr "Setari retea"
4240 #: src/libvlc-module.c:1464
4242 msgstr "Socks proxy"
4244 #: src/libvlc-module.c:1473
4248 #: src/libvlc-module.c:1503
4252 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4260 #: src/libvlc-module.c:1546
4261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4265 #: src/libvlc-module.c:1579
4269 #: src/libvlc-module.c:1601
4270 msgid "Special modules"
4271 msgstr "Module speciale"
4273 #: src/libvlc-module.c:1608
4277 #: src/libvlc-module.c:1616
4278 msgid "Performance options"
4279 msgstr "Optiuni performanta"
4281 #: src/libvlc-module.c:1767
4283 msgstr "Taste speciale"
4285 #: src/libvlc-module.c:2082
4289 #: src/libvlc-module.c:2161
4290 msgid "main program"
4291 msgstr "program principal"
4293 #: src/libvlc-module.c:2171
4294 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4295 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4297 #: src/libvlc-module.c:2177
4300 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4302 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4305 #: src/libvlc-module.c:2182
4306 msgid "print help for the advanced options"
4307 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4309 #: src/libvlc-module.c:2187
4310 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4311 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4313 #: src/libvlc-module.c:2193
4314 msgid "print a list of available modules"
4315 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4317 #: src/libvlc-module.c:2199
4318 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4320 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4322 #: src/libvlc-module.c:2204
4323 msgid "save the current command line options in the config"
4324 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4326 #: src/libvlc-module.c:2209
4327 msgid "reset the current config to the default values"
4328 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4330 #: src/libvlc-module.c:2214
4331 msgid "use alternate config file"
4332 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4334 #: src/libvlc-module.c:2219
4335 msgid "resets the current plugins cache"
4336 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4338 #: src/libvlc-module.c:2224
4339 msgid "print version information"
4340 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4342 #: src/misc/configuration.c:1181
4346 #: src/misc/configuration.c:1192
4350 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4351 #: src/playlist/loadsave.c:101
4352 msgid "Media Library"
4355 #: src/playlist/tree.c:59
4359 #: src/text/iso-639_def.h:38
4363 #: src/text/iso-639_def.h:39
4367 #: src/text/iso-639_def.h:40
4371 #: src/text/iso-639_def.h:41
4375 #: src/text/iso-639_def.h:42
4379 #: src/text/iso-639_def.h:43
4383 #: src/text/iso-639_def.h:44
4387 #: src/text/iso-639_def.h:45
4391 #: src/text/iso-639_def.h:46
4395 #: src/text/iso-639_def.h:47
4399 #: src/text/iso-639_def.h:48
4401 msgstr "Azerbaidjana"
4403 #: src/text/iso-639_def.h:49
4407 #: src/text/iso-639_def.h:50
4411 #: src/text/iso-639_def.h:51
4415 #: src/text/iso-639_def.h:52
4419 #: src/text/iso-639_def.h:53
4423 #: src/text/iso-639_def.h:54
4427 #: src/text/iso-639_def.h:55
4431 #: src/text/iso-639_def.h:56
4435 #: src/text/iso-639_def.h:57
4439 #: src/text/iso-639_def.h:58
4443 #: src/text/iso-639_def.h:60
4447 #: src/text/iso-639_def.h:61
4451 #: src/text/iso-639_def.h:62
4455 #: src/text/iso-639_def.h:63
4456 msgid "Church Slavic"
4457 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4459 #: src/text/iso-639_def.h:64
4463 #: src/text/iso-639_def.h:65
4467 #: src/text/iso-639_def.h:66
4471 #: src/text/iso-639_def.h:70
4475 #: src/text/iso-639_def.h:71
4479 #: src/text/iso-639_def.h:72
4483 #: src/text/iso-639_def.h:73
4487 #: src/text/iso-639_def.h:74
4491 #: src/text/iso-639_def.h:75
4495 #: src/text/iso-639_def.h:76
4499 #: src/text/iso-639_def.h:78
4503 #: src/text/iso-639_def.h:81
4504 msgid "Gaelic (Scots)"
4505 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4507 #: src/text/iso-639_def.h:82
4511 #: src/text/iso-639_def.h:83
4515 #: src/text/iso-639_def.h:84
4519 #: src/text/iso-639_def.h:85
4520 msgid "Greek, Modern ()"
4521 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4523 #: src/text/iso-639_def.h:86
4527 #: src/text/iso-639_def.h:87
4531 #: src/text/iso-639_def.h:89
4535 #: src/text/iso-639_def.h:90
4539 #: src/text/iso-639_def.h:91
4543 #: src/text/iso-639_def.h:93
4547 #: src/text/iso-639_def.h:94
4551 #: src/text/iso-639_def.h:95
4553 msgstr "Interlingue"
4555 #: src/text/iso-639_def.h:96
4557 msgstr "Interlingua"
4559 #: src/text/iso-639_def.h:97
4561 msgstr "Indoneziana"
4563 #: src/text/iso-639_def.h:98
4567 #: src/text/iso-639_def.h:100
4571 #: src/text/iso-639_def.h:102
4572 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4573 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4575 #: src/text/iso-639_def.h:103
4579 #: src/text/iso-639_def.h:104
4583 #: src/text/iso-639_def.h:105
4587 #: src/text/iso-639_def.h:106
4591 #: src/text/iso-639_def.h:107
4595 #: src/text/iso-639_def.h:108
4597 msgstr "Kinyarwanda"
4599 #: src/text/iso-639_def.h:109
4603 #: src/text/iso-639_def.h:110
4607 #: src/text/iso-639_def.h:112
4611 #: src/text/iso-639_def.h:113
4615 #: src/text/iso-639_def.h:114
4619 #: src/text/iso-639_def.h:115
4623 #: src/text/iso-639_def.h:116
4627 #: src/text/iso-639_def.h:117
4631 #: src/text/iso-639_def.h:118
4635 #: src/text/iso-639_def.h:119
4636 msgid "Letzeburgesch"
4637 msgstr "Letzeburgesch"
4639 #: src/text/iso-639_def.h:120
4641 msgstr "Macedoniana"
4643 #: src/text/iso-639_def.h:121
4647 #: src/text/iso-639_def.h:122
4651 #: src/text/iso-639_def.h:123
4655 #: src/text/iso-639_def.h:124
4659 #: src/text/iso-639_def.h:126
4663 #: src/text/iso-639_def.h:127
4667 #: src/text/iso-639_def.h:128
4669 msgstr "Moldoveneasca"
4671 #: src/text/iso-639_def.h:129
4675 #: src/text/iso-639_def.h:130
4679 #: src/text/iso-639_def.h:131
4683 #: src/text/iso-639_def.h:132
4684 msgid "Ndebele, South"
4685 msgstr "Ndebele, South"
4687 #: src/text/iso-639_def.h:133
4688 msgid "Ndebele, North"
4689 msgstr "Ndebele, North"
4691 #: src/text/iso-639_def.h:134
4695 #: src/text/iso-639_def.h:135
4699 #: src/text/iso-639_def.h:136
4703 #: src/text/iso-639_def.h:137
4704 msgid "Norwegian Nynorsk"
4705 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4707 #: src/text/iso-639_def.h:138
4708 msgid "Norwegian Bokmaal"
4709 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4711 #: src/text/iso-639_def.h:139
4712 msgid "Chichewa; Nyanja"
4713 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4715 #: src/text/iso-639_def.h:140
4716 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4717 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:141
4723 #: src/text/iso-639_def.h:142
4727 #: src/text/iso-639_def.h:144
4728 msgid "Ossetian; Ossetic"
4729 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:145
4735 #: src/text/iso-639_def.h:146
4739 #: src/text/iso-639_def.h:147
4743 #: src/text/iso-639_def.h:148
4747 #: src/text/iso-639_def.h:149
4751 #: src/text/iso-639_def.h:150
4755 #: src/text/iso-639_def.h:151
4759 #: src/text/iso-639_def.h:152
4760 msgid "Raeto-Romance"
4761 msgstr "Raeto-Romance"
4763 #: src/text/iso-639_def.h:154
4767 #: src/text/iso-639_def.h:156
4771 #: src/text/iso-639_def.h:157
4775 #: src/text/iso-639_def.h:158
4779 #: src/text/iso-639_def.h:159
4783 #: src/text/iso-639_def.h:160
4787 #: src/text/iso-639_def.h:163
4788 msgid "Northern Sami"
4789 msgstr "Northern Sami"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:164
4795 #: src/text/iso-639_def.h:165
4799 #: src/text/iso-639_def.h:166
4803 #: src/text/iso-639_def.h:167
4807 #: src/text/iso-639_def.h:168
4808 msgid "Sotho, Southern"
4809 msgstr "Sotho, Southern"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:170
4815 #: src/text/iso-639_def.h:171
4819 #: src/text/iso-639_def.h:172
4823 #: src/text/iso-639_def.h:173
4827 #: src/text/iso-639_def.h:175
4831 #: src/text/iso-639_def.h:176
4835 #: src/text/iso-639_def.h:177
4839 #: src/text/iso-639_def.h:178
4843 #: src/text/iso-639_def.h:179
4847 #: src/text/iso-639_def.h:180
4851 #: src/text/iso-639_def.h:181
4855 #: src/text/iso-639_def.h:182
4859 #: src/text/iso-639_def.h:183
4863 #: src/text/iso-639_def.h:184
4864 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4865 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:185
4871 #: src/text/iso-639_def.h:186
4875 #: src/text/iso-639_def.h:188
4879 #: src/text/iso-639_def.h:189
4883 #: src/text/iso-639_def.h:190
4887 #: src/text/iso-639_def.h:191
4891 #: src/text/iso-639_def.h:192
4895 #: src/text/iso-639_def.h:193
4899 #: src/text/iso-639_def.h:194
4903 #: src/text/iso-639_def.h:195
4907 #: src/text/iso-639_def.h:196
4911 #: src/text/iso-639_def.h:197
4915 #: src/text/iso-639_def.h:198
4919 #: src/text/iso-639_def.h:199
4923 #: src/text/iso-639_def.h:200
4927 #: src/text/iso-639_def.h:201
4931 #: src/text/iso-639_def.h:202
4935 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4937 msgstr "Necunoscuta"
4939 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4940 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4944 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4948 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4952 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4956 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4960 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4964 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4968 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4970 msgstr "1:2 Jumatate"
4972 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4973 msgid "1:1 Original"
4974 msgstr "1:1 Original"
4976 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4980 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4981 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4982 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4986 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4987 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4989 msgid "Aspect-ratio"
4990 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4992 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4993 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4994 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4995 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4996 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4997 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4998 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4999 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:58 modules/access/v4l.c:76
5000 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5001 msgid "Caching value in ms"
5002 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
5004 #: modules/access/cdda.c:62
5007 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5010 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5011 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5013 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5014 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
5015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5019 #: modules/access/cdda.c:67
5020 msgid "Audio CD input"
5021 msgstr "Intrare CD Audio"
5023 #: modules/access/cdda.c:73
5024 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5025 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
5027 #: modules/access/cdda.c:85
5030 msgstr "Server CDDB"
5032 #: modules/access/cdda.c:85
5034 msgid "Address of the CDDB server to use."
5035 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5037 #: modules/access/cdda.c:88
5040 msgstr "Portul serverului CDDB"
5042 #: modules/access/cdda.c:88
5044 msgid "CDDB Server port to use."
5045 msgstr "Portul serverului CDDB"
5047 #: modules/access/cdda.c:451
5048 msgid "Audio CD - Track "
5049 msgstr "CD Audio - Pista"
5051 #: modules/access/cdda.c:468
5053 msgid "Audio CD - Track %i"
5054 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5056 #: modules/access/cdda/access.c:294
5057 msgid "CD reading failed"
5060 #: modules/access/cdda/access.c:295
5062 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5066 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5080 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5085 "all calls (0x10) 16\n"
5088 "libcdio (0x80) 128\n"
5089 "libcddb (0x100) 256\n"
5091 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
5096 "toate apelurile (0x10) 16\n"
5098 "cautare (0x40) 64\n"
5099 "libcdio (0x80) 128\n"
5100 "libcddb (0x100) 256\n"
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5105 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5108 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5109 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5114 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5115 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5116 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5117 "25 blocks per access."
5119 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
5120 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
5121 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
5122 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
5123 "mult de 25 de blocuri per acces."
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5127 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5128 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5129 " %a : The artist (for the album)\n"
5130 " %A : The album information\n"
5132 " %e : The extended data (for a track)\n"
5133 " %I : CDDB disk ID\n"
5135 " %M : The current MRL\n"
5136 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5137 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5138 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5139 " %T : The track number\n"
5140 " %s : Number of seconds in this track\n"
5141 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5142 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5143 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5146 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5148 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5149 " %a : Artistul (pentru album)\n"
5150 " %A : Informatii despre album\n"
5152 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
5153 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
5155 " %M : MRL-ul curent\n"
5157 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5158 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5159 " %T : Numar pista\n"
5160 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5161 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5162 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5163 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5168 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5169 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5170 " %M : The current MRL\n"
5171 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5172 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5173 " %T : The track number\n"
5174 " %s : Number of seconds in this track\n"
5175 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5176 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5179 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5181 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5182 " %M : MRL-ul curent\n"
5184 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5185 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5186 " %T : Numar pista\n"
5187 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5188 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5189 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5193 msgid "Enable CD paranoia?"
5194 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5198 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5199 "none: no paranoia - fastest.\n"
5200 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5201 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5205 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5206 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5209 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5210 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5213 msgid "Audio Compact Disc"
5214 msgstr "Compact Disc Audio"
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5217 msgid "Additional debug"
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5221 msgid "Caching value in microseconds"
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5225 msgid "Number of blocks per CD read"
5226 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5229 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5231 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5235 msgid "Use CD audio controls and output?"
5236 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5239 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5240 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5243 msgid "Do CD-Text lookups?"
5244 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5247 msgid "If set, get CD-Text information"
5248 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5251 msgid "Use Navigation-style playback?"
5252 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5256 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5258 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5266 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5268 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5273 msgid "CDDB lookups"
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5277 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5279 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5281 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5283 msgstr "Server CDDB"
5285 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5286 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5287 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5289 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5290 msgid "CDDB server port"
5291 msgstr "Portul serverului CDDB"
5293 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5294 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5295 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5298 msgid "email address reported to CDDB server"
5299 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5302 msgid "Cache CDDB lookups?"
5303 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5305 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5306 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5307 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5309 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5310 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5311 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5314 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5315 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5318 msgid "CDDB server timeout"
5319 msgstr "Timeout server CDDB"
5321 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5322 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5324 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5327 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5328 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5331 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5332 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5336 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5339 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5340 "ambele sunt disponibile."
5342 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5343 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5344 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5345 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5349 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5354 #: modules/access/cdda/info.c:333
5355 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5356 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5358 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5362 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5363 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5364 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5370 #: modules/access/cdda/info.c:400
5374 #: modules/access/cdda/info.c:856
5375 msgid "Track Number"
5376 msgstr "Numar Pista"
5378 #: modules/access/dc1394.c:65
5379 msgid "dc1394 input"
5382 #: modules/access/directory.c:72
5383 msgid "Subdirectory behavior"
5384 msgstr "Comportament subdirector"
5386 #: modules/access/directory.c:74
5388 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5389 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5390 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5391 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5393 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5394 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5395 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5396 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5398 #: modules/access/directory.c:80
5402 #: modules/access/directory.c:81
5406 #: modules/access/directory.c:83
5408 msgid "Ignored extensions"
5409 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5411 #: modules/access/directory.c:85
5414 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5416 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5417 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5419 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5420 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5421 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5424 #: modules/access/directory.c:92
5428 #: modules/access/directory.c:94
5429 msgid "Standard filesystem directory input"
5430 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5434 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5453 msgstr "Activeaza audio"
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5458 msgstr "Activeaza audio"
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5468 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5471 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5472 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5475 msgid "Video device name"
5476 msgstr "Numele echipamentului video"
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5481 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5482 "don't specify anything, the default device will be used."
5484 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5485 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5488 msgid "Audio device name"
5489 msgstr "Numele echipamentului audio"
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5494 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5495 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5496 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5498 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5499 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5503 msgstr "Marime video"
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5508 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5509 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5511 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5512 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5513 "dvs. va fi folosita."
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5516 msgid "Video input chroma format"
5517 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5521 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5522 "(default), RV24, etc.)"
5524 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5525 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5528 msgid "Video input frame rate"
5529 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5533 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5534 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5536 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5537 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5540 msgid "Device properties"
5541 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5545 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5547 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5548 "pornirii fluxului."
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5551 msgid "Tuner properties"
5552 msgstr "Proprietati tuner"
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5555 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5556 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5559 msgid "Tuner TV Channel"
5560 msgstr "Canal Tuner TV"
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5564 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5566 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5570 msgid "Tuner country code"
5571 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5576 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5577 "mapping (0 means default)."
5579 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5580 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5583 msgid "Tuner input type"
5584 msgstr "Tip intrare tuner"
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5588 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5589 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5593 msgid "Video input pin"
5594 msgstr "Setari video"
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5598 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5599 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5600 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5601 "will not be changed."
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5606 msgid "Audio input pin"
5607 msgstr "Intrare CD Audio"
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5611 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5612 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5616 msgid "Video output pin"
5617 msgstr "Modul iesire video "
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5620 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5625 msgid "Audio output pin"
5626 msgstr "Iesire CoreAudio"
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5629 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5634 msgid "AM Tuner mode"
5635 msgstr "Mod analiza"
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5638 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5646 msgid "DirectShow input"
5647 msgstr "Intrare DirectShow"
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5650 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5651 msgid "Refresh list"
5652 msgstr "Reimprospateaza lista"
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5656 msgstr "Configureaza"
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5659 msgid "Capturing failed"
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5665 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5670 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5673 #: modules/access/dv.c:70
5675 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5677 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5678 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5680 #: modules/access/dv.c:74
5681 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5684 #: modules/access/dv.c:75
5688 #: modules/access/dvb/access.c:75
5691 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5693 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5694 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5696 #: modules/access/dvb/access.c:78
5697 msgid "Adapter card to tune"
5700 #: modules/access/dvb/access.c:79
5702 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5706 #: modules/access/dvb/access.c:81
5707 msgid "Device number to use on adapter"
5708 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5710 #: modules/access/dvb/access.c:84
5711 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5712 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5714 #: modules/access/dvb/access.c:85
5715 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5716 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5718 #: modules/access/dvb/access.c:87
5719 msgid "Inversion mode"
5720 msgstr "Mod inversie"
5722 #: modules/access/dvb/access.c:88
5723 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5724 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5726 #: modules/access/dvb/access.c:90
5727 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5728 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5730 #: modules/access/dvb/access.c:91
5733 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5734 "disable this feature if you experience some trouble."
5735 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5737 #: modules/access/dvb/access.c:93
5741 #: modules/access/dvb/access.c:94
5742 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5745 #: modules/access/dvb/access.c:97
5746 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5749 #: modules/access/dvb/access.c:98
5750 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5753 #: modules/access/dvb/access.c:100
5757 #: modules/access/dvb/access.c:101
5758 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5761 #: modules/access/dvb/access.c:103
5762 msgid "High LNB voltage"
5765 #: modules/access/dvb/access.c:104
5767 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5768 "supported by all frontends."
5771 #: modules/access/dvb/access.c:107
5775 #: modules/access/dvb/access.c:108
5777 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5778 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5780 #: modules/access/dvb/access.c:110
5781 msgid "Transponder FEC"
5784 #: modules/access/dvb/access.c:111
5785 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5788 #: modules/access/dvb/access.c:113
5789 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5792 #: modules/access/dvb/access.c:116
5793 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5794 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5796 #: modules/access/dvb/access.c:119
5797 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5798 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5800 #: modules/access/dvb/access.c:122
5801 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5802 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5804 #: modules/access/dvb/access.c:126
5805 msgid "Modulation type"
5808 #: modules/access/dvb/access.c:127
5809 msgid "Modulation type for front-end device."
5812 #: modules/access/dvb/access.c:130
5813 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5816 #: modules/access/dvb/access.c:133
5817 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5820 #: modules/access/dvb/access.c:136
5821 msgid "Terrestrial bandwidth"
5824 #: modules/access/dvb/access.c:137
5825 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5828 #: modules/access/dvb/access.c:139
5829 msgid "Terrestrial guard interval"
5832 #: modules/access/dvb/access.c:142
5833 msgid "Terrestrial transmission mode"
5836 #: modules/access/dvb/access.c:145
5837 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5840 #: modules/access/dvb/access.c:148
5841 msgid "HTTP Host address"
5844 #: modules/access/dvb/access.c:150
5845 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5848 #: modules/access/dvb/access.c:152
5849 msgid "HTTP user name"
5850 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5852 #: modules/access/dvb/access.c:154
5854 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5857 #: modules/access/dvb/access.c:157
5858 msgid "HTTP password"
5859 msgstr "Parola HTTP "
5861 #: modules/access/dvb/access.c:159
5863 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5866 #: modules/access/dvb/access.c:162
5871 #: modules/access/dvb/access.c:164
5873 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5874 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5877 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5878 #: modules/control/http/http.c:49
5879 msgid "Certificate file"
5880 msgstr "Fisier de certificat"
5882 #: modules/access/dvb/access.c:169
5883 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5886 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5887 #: modules/control/http/http.c:52
5888 msgid "Private key file"
5889 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5891 #: modules/access/dvb/access.c:173
5892 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5895 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5896 #: modules/control/http/http.c:54
5897 msgid "Root CA file"
5900 #: modules/access/dvb/access.c:176
5901 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5904 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5905 #: modules/control/http/http.c:57
5909 #: modules/access/dvb/access.c:180
5910 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5913 #: modules/access/dvb/access.c:183
5917 #: modules/access/dvb/access.c:184
5918 msgid "DVB input with v4l2 support"
5921 #: modules/access/dvb/access.c:236
5924 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5926 #: modules/access/dvb/access.c:716
5928 msgid "Input syntax is deprecated"
5929 msgstr "Echipament de iesire"
5931 #: modules/access/dvb/access.c:717
5933 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5937 #: modules/access/dvb/access.c:763
5938 msgid "Illegal Polarization"
5941 #: modules/access/dvb/access.c:764
5943 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5946 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5950 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5951 msgid "Default DVD angle."
5954 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5956 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5958 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5959 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5961 #: modules/access/dvdnav.c:71
5962 msgid "Start directly in menu"
5965 #: modules/access/dvdnav.c:73
5967 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5968 "useless warning introductions."
5971 #: modules/access/dvdnav.c:82
5972 msgid "DVD with menus"
5975 #: modules/access/dvdnav.c:83
5976 msgid "DVDnav Input"
5979 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5980 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5982 msgid "Playback failure"
5983 msgstr "Control redare"
5985 #: modules/access/dvdnav.c:300
5987 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5990 #: modules/access/dvdread.c:69
5991 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5994 #: modules/access/dvdread.c:71
5996 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5997 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5998 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5999 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6000 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6001 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6002 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6003 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6004 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6005 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6006 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6007 "The default method is: key."
6010 #: modules/access/dvdread.c:87
6014 #: modules/access/dvdread.c:87
6018 #: modules/access/dvdread.c:93
6019 msgid "DVD without menus"
6022 #: modules/access/dvdread.c:94
6023 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6026 #: modules/access/dvdread.c:239
6028 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6031 #: modules/access/dvdread.c:498
6033 msgid "DVDRead could not read block %d."
6036 #: modules/access/dvdread.c:560
6038 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6041 #: modules/access/fake.c:43
6044 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6046 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6047 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6049 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
6053 #: modules/access/fake.c:47
6054 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6057 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6058 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6062 #: modules/access/fake.c:50
6064 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6068 #: modules/access/fake.c:52
6070 msgid "Duration in ms"
6073 #: modules/access/fake.c:54
6075 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6076 "meaning that the stream is unlimited)."
6079 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6083 #: modules/access/fake.c:59
6087 #: modules/access/file.c:81
6089 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6091 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6092 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6094 #: modules/access/file.c:83
6095 msgid "Concatenate with additional files"
6098 #: modules/access/file.c:85
6100 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6101 "a comma-separated list of files."
6104 #: modules/access/file.c:89
6107 msgstr "Intrare FTP"
6109 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6110 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6111 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6113 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6114 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6121 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6122 #: modules/access/file.c:452
6123 msgid "File reading failed"
6126 #: modules/access/file.c:284
6128 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6131 #: modules/access/file.c:436
6133 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6136 #: modules/access/file.c:453
6138 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6141 #: modules/access/ftp.c:56
6144 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6146 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6147 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6149 #: modules/access/ftp.c:58
6150 msgid "FTP user name"
6151 msgstr "Nume utilizator FTP"
6153 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6155 msgid "User name that will be used for the connection."
6157 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6160 #: modules/access/ftp.c:61
6161 msgid "FTP password"
6164 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6166 msgid "Password that will be used for the connection."
6167 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6169 #: modules/access/ftp.c:64
6173 #: modules/access/ftp.c:65
6175 msgid "Account that will be used for the connection."
6176 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6178 #: modules/access/ftp.c:70
6180 msgstr "Intrare FTP"
6182 #: modules/access/ftp.c:87
6184 msgid "FTP upload output"
6185 msgstr "Fisier audio de iesire"
6187 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6188 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6189 msgid "Network interaction failed"
6192 #: modules/access/ftp.c:133
6193 msgid "VLC could not connect with the given server."
6196 #: modules/access/ftp.c:143
6197 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6200 #: modules/access/ftp.c:204
6201 msgid "Your account was rejected."
6204 #: modules/access/ftp.c:214
6205 msgid "Your password was rejected."
6208 #: modules/access/ftp.c:222
6209 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6212 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6215 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6217 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6218 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6220 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6222 msgid "GnomeVFS input"
6223 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6225 #: modules/access/http.c:50
6229 #: modules/access/http.c:52
6232 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6233 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6236 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6237 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6238 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6240 #: modules/access/http.c:58
6243 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6245 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6246 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6248 #: modules/access/http.c:61
6249 msgid "HTTP user agent"
6250 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6252 #: modules/access/http.c:62
6254 msgid "User agent that will be used for the connection."
6256 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
6259 #: modules/access/http.c:65
6260 msgid "Auto re-connect"
6261 msgstr "Auto reconectare"
6263 #: modules/access/http.c:67
6266 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6268 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6270 #: modules/access/http.c:71
6271 msgid "Continuous stream"
6272 msgstr "Flux continuu"
6274 #: modules/access/http.c:72
6277 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6278 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6279 "other types of HTTP streams."
6281 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6282 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6284 #: modules/access/http.c:78
6286 msgstr "Intrare HTTp"
6288 #: modules/access/http.c:80
6293 #: modules/access/http.c:297
6294 msgid "HTTP authentication"
6297 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6298 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6301 #: modules/access/mms/mms.c:48
6304 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6306 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6307 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6309 #: modules/access/mms/mms.c:51
6310 msgid "Force selection of all streams"
6311 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6313 #: modules/access/mms/mms.c:53
6315 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6316 "You can choose to select all of them."
6319 #: modules/access/mms/mms.c:56
6321 msgid "Maximum bitrate"
6322 msgstr "Bitrate local maxim"
6324 #: modules/access/mms/mms.c:58
6326 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6327 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6329 #: modules/access/mms/mms.c:62
6330 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6331 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6333 #: modules/access/pvr.c:49
6336 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6339 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6340 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6342 #: modules/access/pvr.c:52
6346 #: modules/access/pvr.c:53
6347 msgid "PVR video device"
6348 msgstr "Echipament video PVR"
6350 #: modules/access/pvr.c:55
6352 msgid "Radio device"
6353 msgstr "Echipament audio"
6355 #: modules/access/pvr.c:56
6357 msgid "PVR radio device"
6358 msgstr "Echipament video PVR"
6360 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6364 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6366 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6367 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6369 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6370 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6374 #: modules/access/pvr.c:63
6376 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6377 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6379 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6380 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6384 #: modules/access/pvr.c:67
6386 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6387 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6389 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6393 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6395 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6396 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6398 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6400 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6402 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6404 #: modules/access/pvr.c:77
6405 msgid "Key interval"
6406 msgstr "Interval intre chei"
6408 #: modules/access/pvr.c:78
6410 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6411 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6413 #: modules/access/pvr.c:80
6417 #: modules/access/pvr.c:81
6419 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6420 "number of B-Frames."
6422 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6423 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6425 #: modules/access/pvr.c:85
6427 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6430 #: modules/access/pvr.c:87
6431 msgid "Bitrate peak"
6434 #: modules/access/pvr.c:88
6435 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6438 #: modules/access/pvr.c:91
6440 msgid "Bitrate mode)"
6443 #: modules/access/pvr.c:92
6445 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6448 #: modules/access/pvr.c:94
6449 msgid "Audio bitmask"
6452 #: modules/access/pvr.c:95
6453 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6456 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6457 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6461 #: modules/access/pvr.c:99
6462 msgid "Audio volume (0-65535)."
6465 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6469 #: modules/access/pvr.c:102
6471 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6474 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6478 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6482 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6486 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6490 #: modules/access/pvr.c:111
6494 #: modules/access/pvr.c:111
6498 #: modules/access/pvr.c:116
6502 #: modules/access/pvr.c:117
6503 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6506 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:90
6507 #: modules/demux/live555.cpp:64
6508 msgid "Caching value (ms)"
6511 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6514 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6516 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6517 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6519 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6523 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6525 msgid "Connection failed"
6526 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6528 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6530 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6533 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6535 msgid "Session failed"
6536 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6538 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6539 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6542 #: modules/access/screen/screen.c:38
6545 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6547 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6548 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6550 #: modules/access/screen/screen.c:42
6552 msgid "Desired frame rate for the capture."
6553 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6555 #: modules/access/screen/screen.c:45
6556 msgid "Capture fragment size"
6557 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6559 #: modules/access/screen/screen.c:47
6562 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6563 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6565 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6566 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6568 #: modules/access/screen/screen.c:61
6569 msgid "Screen Input"
6570 msgstr "Intrare ecran"
6572 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6576 #: modules/access/smb.c:63
6579 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6581 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6582 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6584 #: modules/access/smb.c:65
6585 msgid "SMB user name"
6586 msgstr "Nume utilizator SMB"
6588 #: modules/access/smb.c:68
6589 msgid "SMB password"
6592 #: modules/access/smb.c:71
6594 msgstr "Domeniu SMB"
6596 #: modules/access/smb.c:72
6598 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6600 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6602 #: modules/access/smb.c:77
6604 msgstr "Intrare SMB"
6606 #: modules/access/tcp.c:39
6609 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6611 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6612 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6614 #: modules/access/tcp.c:46
6618 #: modules/access/tcp.c:47
6620 msgstr "Intrare TCP"
6622 #: modules/access/udp.c:60
6625 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6627 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6628 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6630 #: modules/access/udp.c:63
6631 msgid "Autodetection of MTU"
6632 msgstr "Autodetectare a MTU"
6634 #: modules/access/udp.c:65
6636 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6637 "truncated packets are found"
6640 #: modules/access/udp.c:68
6641 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6644 #: modules/access/udp.c:70
6646 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6647 "time specified here (in milliseconds)."
6650 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
6651 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6655 #: modules/access/udp.c:78
6656 msgid "UDP/RTP input"
6657 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6659 #: modules/access/v4l.c:78
6662 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6664 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6665 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6667 #: modules/access/v4l.c:82
6670 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6671 "device will be used."
6673 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6674 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6676 #: modules/access/v4l.c:86
6679 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6680 "device will be used."
6682 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6683 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6685 #: modules/access/v4l.c:90
6687 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6688 "(default), RV24, etc.)"
6690 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6691 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6693 #: modules/access/v4l.c:97
6695 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6698 #: modules/access/v4l.c:102
6699 msgid "Audio Channel"
6700 msgstr "Canal Audio"
6702 #: modules/access/v4l.c:104
6704 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6705 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6707 #: modules/access/v4l.c:106
6709 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6710 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6712 #: modules/access/v4l.c:109
6714 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6715 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6717 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6718 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6720 msgstr "Intensitate luminoasa"
6722 #: modules/access/v4l.c:113
6724 msgid "Brightness of the video input."
6725 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6727 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6728 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6732 #: modules/access/v4l.c:116
6734 msgid "Hue of the video input."
6735 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6737 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6738 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6739 #: modules/video_filter/rss.c:146
6743 #: modules/access/v4l.c:119
6745 msgid "Color of the video input."
6746 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6748 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6753 #: modules/access/v4l.c:122
6755 msgid "Contrast of the video input."
6756 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6758 #: modules/access/v4l.c:123
6762 #: modules/access/v4l.c:124
6764 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6765 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6767 #: modules/access/v4l.c:125 modules/access_output/shout.c:90
6771 #: modules/access/v4l.c:127
6773 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6776 #: modules/access/v4l.c:130
6777 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6780 #: modules/access/v4l.c:131
6784 #: modules/access/v4l.c:133
6785 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6786 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6788 #: modules/access/v4l.c:134
6792 #: modules/access/v4l.c:136
6794 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6795 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6797 #: modules/access/v4l.c:137
6801 #: modules/access/v4l.c:138
6803 msgid "Quality of the stream."
6804 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6806 #: modules/access/v4l.c:149
6808 msgstr "Video4Linux"
6810 #: modules/access/v4l.c:150
6811 msgid "Video4Linux input"
6812 msgstr "Intrare Video4Linux"
6814 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6819 #: modules/access/v4l2.c:55
6822 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6825 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6826 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6828 #: modules/access/v4l2.c:59
6830 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6833 #: modules/access/v4l2.c:64
6835 msgid "Video4Linux2"
6836 msgstr "Video4Linux"
6838 #: modules/access/v4l2.c:65
6840 msgid "Video4Linux2 input"
6841 msgstr "Intrare Video4Linux"
6843 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6845 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6847 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6848 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6850 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6851 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6856 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6858 msgstr "Intrare VCD"
6860 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6861 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6864 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6865 msgid "The above message had unknown log level"
6866 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6868 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6869 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6872 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6873 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6874 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6878 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6882 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6884 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6888 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6893 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6897 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6901 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6905 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6909 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6913 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6917 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6919 msgstr "Seteaza volum"
6921 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6925 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6929 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6930 msgid "First Entry Point"
6931 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6933 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6934 msgid "Last Entry Point"
6935 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6937 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6938 msgid "Track size (in sectors)"
6939 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6941 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6946 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6950 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6952 msgstr "lista de redare"
6954 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6955 msgid "extended selection list"
6956 msgstr "lista selectie extinsa"
6958 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6959 msgid "selection list"
6960 msgstr "lista selectie"
6962 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6963 msgid "unknown type"
6964 msgstr "tip necunoscut"
6966 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6967 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6971 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6972 msgid "(Super) Video CD"
6973 msgstr "(Super) Video CD"
6975 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6976 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6980 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6984 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6985 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6987 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6988 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6989 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6992 msgid "Use playback control?"
6993 msgstr "Folosesc control redare?"
6995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6997 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7001 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7002 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7005 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7007 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7012 msgid "Show extended VCD info?"
7015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7017 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7018 "for example playback control navigation."
7021 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7022 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7025 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7026 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7029 #: modules/access_filter/dump.c:39
7030 msgid "Force use of dump module"
7033 #: modules/access_filter/dump.c:40
7034 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
7037 #: modules/access_filter/dump.c:43
7038 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
7041 #: modules/access_filter/dump.c:44
7043 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
7044 "megabyte were performed."
7047 #: modules/access_filter/record.c:45
7048 msgid "Record directory"
7049 msgstr "Director pentru inregistrare"
7051 #: modules/access_filter/record.c:47
7053 msgid "Directory where the record will be stored."
7055 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
7057 #: modules/access_filter/record.c:323
7060 msgstr "Inregistrare"
7062 #: modules/access_filter/record.c:325
7064 msgid "Recording done"
7065 msgstr "Coordonata x video"
7067 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
7069 msgid "Timeshift granularity"
7070 msgstr "Deplasare timp"
7072 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
7075 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
7076 "timeshifted streams."
7077 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
7079 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
7081 msgid "Timeshift directory"
7082 msgstr "Directorul de instantanee video"
7084 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
7085 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
7088 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
7089 msgid "Force use of the timeshift module"
7092 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
7094 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
7095 "control pace or pause."
7098 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
7100 msgstr "Deplasare timp"
7102 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
7103 msgid "Dummy stream output"
7104 msgstr "Iesire de flux falsa"
7106 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
7110 #: modules/access_output/file.c:63
7111 msgid "Append to file"
7114 #: modules/access_output/file.c:64
7115 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7118 #: modules/access_output/file.c:68
7119 msgid "File stream output"
7122 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
7124 msgstr "Nume utilizator"
7126 #: modules/access_output/http.c:61
7128 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7130 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
7133 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
7134 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
7138 #: modules/access_output/http.c:64
7140 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7142 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
7144 #: modules/access_output/http.c:68
7148 #: modules/access_output/http.c:69
7149 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
7152 #: modules/access_output/http.c:73
7154 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7156 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
7159 #: modules/access_output/http.c:76
7162 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7163 "empty if you don't have one."
7165 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
7166 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
7168 #: modules/access_output/http.c:80
7171 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7172 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7174 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
7175 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
7177 #: modules/access_output/http.c:85
7180 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7181 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7183 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
7184 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
7186 #: modules/access_output/http.c:88
7187 msgid "Advertise with Bonjour"
7190 #: modules/access_output/http.c:89
7191 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7194 #: modules/access_output/http.c:93
7195 msgid "HTTP stream output"
7196 msgstr "Flux iesire HTTp"
7198 #: modules/access_output/shout.c:59
7203 #: modules/access_output/shout.c:60
7204 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7207 #: modules/access_output/shout.c:63
7209 msgid "Stream description"
7212 #: modules/access_output/shout.c:64
7213 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7216 #: modules/access_output/shout.c:67
7221 #: modules/access_output/shout.c:68
7223 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7224 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7225 "shoutcast/icecast server."
7228 #: modules/access_output/shout.c:77
7230 msgid "Genre description"
7233 #: modules/access_output/shout.c:78
7234 msgid "Genre of the content. "
7237 #: modules/access_output/shout.c:80
7239 msgid "URL description"
7242 #: modules/access_output/shout.c:81
7243 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7246 #: modules/access_output/shout.c:88
7247 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7250 #: modules/access_output/shout.c:91
7251 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7254 #: modules/access_output/shout.c:93
7256 msgid "Number of channels"
7257 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7259 #: modules/access_output/shout.c:94
7260 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7263 #: modules/access_output/shout.c:96
7264 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7267 #: modules/access_output/shout.c:97
7268 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7271 #: modules/access_output/shout.c:99
7273 msgid "Stream public"
7274 msgstr "Flux de iesire"
7276 #: modules/access_output/shout.c:100
7278 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7279 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7280 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7283 #: modules/access_output/shout.c:106
7285 msgid "IceCAST output"
7286 msgstr "Iesirea de iesire"
7288 #: modules/access_output/udp.c:92
7291 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7294 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
7295 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
7297 #: modules/access_output/udp.c:95
7298 msgid "Group packets"
7299 msgstr "Grup pachete"
7301 #: modules/access_output/udp.c:96
7304 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7305 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7306 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7308 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
7309 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
7310 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
7312 #: modules/access_output/udp.c:101
7316 #: modules/access_output/udp.c:102
7318 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
7319 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
7322 #: modules/access_output/udp.c:108
7323 msgid "UDP stream output"
7324 msgstr "Flux iesire UDP"
7326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7327 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7332 msgid "Dolby Surround decoder"
7333 msgstr "olby Surround"
7335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7337 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7338 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7339 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7340 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7341 "It works with any source format from mono to 7.1."
7344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7345 msgid "Characteristic dimension"
7346 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7349 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7350 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7353 msgid "Compensate delay"
7356 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7358 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7359 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7360 "case, turn this on to compensate."
7363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7365 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7366 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7370 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7371 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7375 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7377 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7378 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7381 msgid "Headphone effect"
7382 msgstr "Efect casti"
7384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7385 msgid "Use downmix algorithme."
7388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7390 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7391 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7396 msgid "Select channel to keep"
7399 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7401 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7402 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7415 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7419 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7421 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7422 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7426 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7427 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7431 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7432 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7434 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7435 msgid "A/52 dynamic range compression"
7438 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7439 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7441 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7442 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7443 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7444 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7447 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7448 msgid "Enable internal upmixing"
7451 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7452 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7455 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7456 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7457 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7460 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7461 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7464 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7465 msgid "DTS dynamic range compression"
7468 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7469 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7470 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7473 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7474 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7477 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7479 msgid "Fixed point audio format conversions"
7480 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7482 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7484 msgid "Floating-point audio format conversions"
7485 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7487 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7488 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7489 msgid "MPEG audio decoder"
7492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7493 msgid "Equalizer preset"
7494 msgstr "Presetare egalizator"
7496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7497 msgid "Preset to use for the equalizer."
7500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7502 msgstr "Castig pe benzi"
7504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7506 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7507 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7511 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7513 msgstr "Doua treceri"
7515 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7516 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7519 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7521 msgstr "Castig global"
7523 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7525 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7526 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7528 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7530 msgid "Equalizer with 10 bands"
7531 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7555 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7556 msgid "Full bass and treble"
7557 msgstr "Tot basul si inaltele"
7559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7561 msgstr "Toate inaltele"
7563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7584 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7589 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7594 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7599 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7603 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7607 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7612 #: modules/audio_filter/format.c:202
7614 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7615 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7617 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7618 msgid "Number of audio buffers"
7619 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7621 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7623 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7624 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7625 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7628 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7630 msgstr "Nivel maxim"
7632 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7634 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7635 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7636 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7639 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7640 msgid "Volume normalizer"
7641 msgstr "Normalizator volum"
7643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7645 msgid "Parametric Equalizer"
7648 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7649 msgid "Low freq (Hz)"
7652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7653 msgid "Low freq gain (Db)"
7656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7657 msgid "High freq (Hz)"
7660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7661 msgid "High freq gain (Db)"
7664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7669 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7681 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7692 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7693 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7696 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7700 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7702 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7703 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7705 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7706 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7708 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7709 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7711 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7713 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7714 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7716 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7718 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7719 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7721 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7722 msgid "Float32 audio mixer"
7723 msgstr "Mixer audio Float32"
7725 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7726 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7729 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7730 msgid "Trivial audio mixer"
7731 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7733 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7737 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7738 msgid "ALSA audio output"
7739 msgstr "Iesire audio ALSA"
7741 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7742 msgid "ALSA Device Name"
7743 msgstr "Nume echipament ALSA"
7745 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7746 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7747 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7748 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7749 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7750 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7751 msgid "Audio Device"
7752 msgstr "Echipament audio"
7754 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7755 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7756 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7757 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7761 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7762 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7763 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7764 msgid "2 Front 2 Rear"
7765 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7767 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7768 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7769 msgid "A/52 over S/PDIF"
7770 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7772 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7774 msgid "No Audio Device"
7775 msgstr "Echipament audio"
7777 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7778 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7781 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7782 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7784 msgid "Audio output failed"
7785 msgstr "Iesire CoreAudio"
7787 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7789 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7792 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7794 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7797 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7798 msgid "Unknown soundcard"
7799 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7801 #: modules/audio_output/arts.c:63
7802 msgid "aRts audio output"
7803 msgstr "Iesire audio aRts"
7805 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7807 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7808 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7812 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7813 msgid "HAL AudioUnit output"
7814 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7816 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7818 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7821 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7823 msgid "Audio device is not configured"
7824 msgstr "Numele echipamentului audio"
7826 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7828 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7829 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7832 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7834 msgid "%s (Encoded Output)"
7837 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7838 msgid "Output device"
7839 msgstr "Echipament de iesire"
7841 #: modules/audio_output/directx.c:206
7843 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7844 "default device appears as 0 AND another number)."
7847 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7848 msgid "Use float32 output"
7849 msgstr "Foloseste iesire float32"
7851 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7853 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7854 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7857 #: modules/audio_output/directx.c:214
7858 msgid "DirectX audio output"
7859 msgstr "Iesire audio DirectX"
7861 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7862 msgid "3 Front 2 Rear"
7863 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7865 #: modules/audio_output/esd.c:67
7866 msgid "EsounD audio output"
7867 msgstr "Iesire audio EsounD"
7869 #: modules/audio_output/esd.c:70
7870 msgid "Esound server"
7871 msgstr "Server EsounD"
7873 #: modules/audio_output/file.c:78
7874 msgid "Output format"
7875 msgstr "Format de iesire"
7877 #: modules/audio_output/file.c:79
7879 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7880 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7882 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7883 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7885 #: modules/audio_output/file.c:82
7887 msgid "Number of output channels"
7888 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7890 #: modules/audio_output/file.c:83
7892 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7893 "restrict the number of channels here."
7896 #: modules/audio_output/file.c:86
7897 msgid "Add WAVE header"
7900 #: modules/audio_output/file.c:87
7901 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7904 #: modules/audio_output/file.c:104
7906 msgstr "Fisier iesire"
7908 #: modules/audio_output/file.c:105
7910 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7911 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7913 #: modules/audio_output/file.c:108
7914 msgid "File audio output"
7915 msgstr "Fisier audio de iesire"
7917 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7918 msgid "Roku HD1000 audio output"
7919 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7921 #: modules/audio_output/jack.c:62
7923 msgid "JACK audio output"
7924 msgstr "Iesire audio ALSA"
7926 #: modules/audio_output/oss.c:99
7927 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7928 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7930 #: modules/audio_output/oss.c:101
7932 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7933 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7934 "drivers, then you need to enable this option."
7937 #: modules/audio_output/oss.c:107
7939 msgid "UNIX OSS audio output"
7940 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7942 #: modules/audio_output/oss.c:112
7943 msgid "OSS DSP device"
7944 msgstr "Echipament OSS DSP"
7946 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7947 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7948 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7950 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7951 msgid "PORTAUDIO audio output"
7952 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7954 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7955 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7956 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7958 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7959 msgid "Win32 waveOut extension output"
7962 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7966 #: modules/codec/a52.c:91
7970 #: modules/codec/a52.c:98
7971 msgid "A/52 audio packetizer"
7974 #: modules/codec/adpcm.c:43
7975 msgid "ADPCM audio decoder"
7976 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7978 #: modules/codec/araw.c:44
7979 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7982 #: modules/codec/araw.c:53
7983 msgid "Raw audio encoder"
7986 #: modules/codec/cinepak.c:38
7987 msgid "Cinepak video decoder"
7990 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7991 msgid "CMML annotations decoder"
7994 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7995 msgid "CVD subtitle decoder"
7998 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7999 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8002 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8003 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8004 msgid "Encoding quality"
8007 #: modules/codec/dirac.c:69
8008 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8011 #: modules/codec/dirac.c:74
8012 msgid "Dirac video decoder"
8015 #: modules/codec/dirac.c:80
8016 msgid "Dirac video encoder"
8019 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8020 msgid "DirectMedia Object decoder"
8023 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8024 msgid "DirectMedia Object encoder"
8027 #: modules/codec/dts.c:95
8031 #: modules/codec/dts.c:100
8032 msgid "DTS audio packetizer"
8035 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8037 msgid "Decoding X coordinate"
8038 msgstr "Coordonata x video"
8040 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8041 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8044 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8046 msgid "Decoding Y coordinate"
8047 msgstr "Coordonata x video"
8049 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8050 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8053 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8055 msgid "Subpicture position"
8058 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8061 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8062 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8065 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
8066 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
8067 "combinatii ale acestori valori)."
8069 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8071 msgid "Encoding X coordinate"
8072 msgstr "Coordonata y video"
8074 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8075 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8078 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8080 msgid "Encoding Y coordinate"
8081 msgstr "Coordonata y video"
8083 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8084 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8087 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8088 msgid "DVB subtitles decoder"
8091 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8092 msgid "DVB subtitles encoder"
8095 #: modules/codec/faad.c:39
8096 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8099 #: modules/codec/faad.c:331
8101 msgid "AAC extension"
8102 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
8104 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8108 #: modules/codec/fake.c:47
8109 msgid "Path of the image file for fake input."
8112 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8113 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8115 msgid "Output video width."
8116 msgstr "Latime video"
8118 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8119 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8121 msgid "Output video height."
8122 msgstr "Inaltime video"
8124 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8126 msgid "Keep aspect ratio"
8127 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8129 #: modules/codec/fake.c:56
8130 msgid "Consider width and height as maximum values."
8133 #: modules/codec/fake.c:57
8135 msgid "Background aspect ratio"
8136 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8138 #: modules/codec/fake.c:59
8139 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8142 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8143 msgid "Deinterlace video"
8146 #: modules/codec/fake.c:62
8148 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8149 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
8151 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8152 msgid "Deinterlace module"
8155 #: modules/codec/fake.c:65
8157 msgid "Deinterlace module to use."
8160 #: modules/codec/fake.c:76
8162 msgid "Fake video decoder"
8163 msgstr "Decodor video theora"
8165 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8167 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8168 msgstr "Codor video theora"
8170 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8172 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8173 msgstr "Codor audio vorbis"
8175 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8177 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8180 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8181 msgid "VLC could not open the encoder."
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8216 msgid "Fast bilinear"
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8224 msgid "Bicubic (good quality)"
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8228 msgid "Experimental"
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8232 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8240 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8256 msgid "Bicubic spline"
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8261 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8265 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8279 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8280 msgstr "Decodor audio speex"
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8284 msgid "FFmpeg demuxer"
8285 msgstr "Demultiplexoare"
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8289 msgid "FFmpeg muxer"
8290 msgstr "Demultiplexoare"
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8293 msgid "Video scaling filter"
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8297 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8302 msgid "FFmpeg video filter"
8303 msgstr "Titlu video"
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8306 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8310 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8314 msgid "Direct rendering"
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8318 msgid "Error resilience"
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8323 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8324 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8325 "can produce a lot of errors.\n"
8326 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8330 msgid "Workaround bugs"
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8335 "Try to fix some bugs:\n"
8338 "4 xvid interlaced\n"
8343 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8348 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8354 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8355 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8359 msgid "Post processing quality"
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8364 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8365 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8374 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8378 msgid "Visualize motion vectors"
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8383 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8384 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8385 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8386 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8387 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8388 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8392 msgid "Low resolution decoding"
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8397 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8402 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8407 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8408 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8412 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8417 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8418 "<option>...]]...\n"
8419 "long form example:\n"
8420 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8421 "short form example:\n"
8422 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8426 "short long name short long option Description\n"
8427 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8428 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8429 " y nochrom chrominance filtring "
8431 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8432 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8433 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8434 " the h & v deblocking filters share these\n"
8435 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8436 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8437 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8439 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8441 "dr dering Deringing filter\n"
8442 "al autolevels automatic brightness / "
8444 " f fullyrange stretch luminance to "
8446 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8447 "li linipoldeint linear interpolating "
8449 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8451 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8452 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8453 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8454 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8455 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8456 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8457 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8461 msgid "Ratio of key frames"
8464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8466 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8467 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8470 msgid "Ratio of B frames"
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8474 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8478 msgid "Video bitrate tolerance"
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8483 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8484 msgstr "Toleranta bitrate"
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8488 msgid "Interlaced encoding"
8489 msgstr "Modul interfata"
8491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8492 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8496 msgid "Interlaced motion estimation"
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8500 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8504 msgid "Pre-motion estimation"
8507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8508 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8512 msgid "Strict rate control"
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8516 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8520 msgid "Rate control buffer size"
8523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8525 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8526 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8530 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8534 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8538 msgid "I quantization factor"
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8543 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8544 "same qscale for I and P frames)."
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8548 #: modules/demux/mod.c:73
8549 msgid "Noise reduction"
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8554 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8555 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8559 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8564 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8565 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8566 "standard MPEG2 decoders."
8569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8570 msgid "Quality level"
8573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8575 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8576 "encoding very much)."
8579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8581 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8582 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8583 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8584 "to ease the encoder's task."
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8588 msgid "Minimum video quantizer scale"
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8592 msgid "Minimum video quantizer scale."
8595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8596 msgid "Maximum video quantizer scale"
8599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8601 msgid "Maximum video quantizer scale."
8602 msgstr "Latime video"
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8606 msgid "Trellis quantization"
8607 msgstr "Vizualizari"
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8610 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8614 msgid "Fixed quantizer scale"
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8619 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8624 msgid "Strict standard compliance"
8627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8629 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8633 msgid "Luminance masking"
8636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8637 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8641 msgid "Darkness masking"
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8645 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8649 msgid "Motion masking"
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8654 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8659 msgid "Border masking"
8662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8664 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8669 msgid "Luminance elimination"
8672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8674 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8675 "The H264 specification recommends -4."
8678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8679 msgid "Chrominance elimination"
8682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8684 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8685 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8689 msgid "Scaling mode"
8692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8693 msgid "Scaling mode to use."
8696 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8697 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8698 msgid "Post processing"
8701 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8705 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8709 #: modules/codec/flac.c:174
8710 msgid "Flac audio decoder"
8713 #: modules/codec/flac.c:179
8714 msgid "Flac audio encoder"
8717 #: modules/codec/flac.c:185
8718 msgid "Flac audio packetizer"
8721 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8722 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8725 #: modules/codec/lpcm.c:83
8726 msgid "Linear PCM audio decoder"
8729 #: modules/codec/lpcm.c:88
8730 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8733 #: modules/codec/mash.cpp:66
8734 msgid "Video decoder using openmash"
8737 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8738 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8741 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8742 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8745 #: modules/codec/png.c:54
8746 msgid "PNG video decoder"
8749 #: modules/codec/quicktime.c:63
8750 msgid "QuickTime library decoder"
8753 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8754 msgid "Pseudo raw video decoder"
8757 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8758 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8761 #: modules/codec/realaudio.c:60
8763 msgid "RealAudio library decoder"
8764 msgstr "Decodor audio speex"
8766 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8768 msgid "SDL_image video decoder"
8769 msgstr "Decodor video theora"
8771 #: modules/codec/speex.c:106
8772 msgid "Speex audio decoder"
8773 msgstr "Decodor audio speex"
8775 #: modules/codec/speex.c:111
8776 msgid "Speex audio packetizer"
8777 msgstr "Pachetizator audio speex"
8779 #: modules/codec/speex.c:116
8780 msgid "Speex audio encoder"
8781 msgstr "Decodor audio speex"
8783 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8784 msgid "Speex comment"
8785 msgstr "Comentariu speex"
8787 #: modules/codec/speex.c:560
8791 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8792 msgid "DVD subtitles decoder"
8793 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8795 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8796 msgid "DVD subtitles packetizer"
8797 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8799 #: modules/codec/subsdec.c:131
8800 msgid "Subtitles text encoding"
8801 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8803 #: modules/codec/subsdec.c:132
8804 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8805 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8807 #: modules/codec/subsdec.c:133
8808 msgid "Subtitles justification"
8809 msgstr "Aliniere subtitrari"
8811 #: modules/codec/subsdec.c:134
8812 msgid "Set the justification of subtitles"
8813 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8815 #: modules/codec/subsdec.c:135
8817 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8818 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8820 #: modules/codec/subsdec.c:136
8822 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8825 #: modules/codec/subsdec.c:138
8827 msgid "Formatted Subtitles"
8830 #: modules/codec/subsdec.c:139
8832 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8833 "but you can choose to disable all formatting."
8836 #: modules/codec/subsdec.c:145
8837 msgid "Text subtitles decoder"
8838 msgstr "Decodor text subtitrari"
8840 #: modules/codec/subsdec.c:366
8842 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8843 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8846 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8848 msgid "Enable debug"
8849 msgstr "Activeaza video"
8851 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8853 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8855 "packet assembly info 2\n"
8858 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8859 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8860 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8862 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8863 msgid "SVCD subtitles"
8864 msgstr "Subtitrari SVCD"
8866 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8867 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8868 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8870 #: modules/codec/tarkin.c:75
8871 msgid "Tarkin decoder module"
8872 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8874 #: modules/codec/telx.c:50
8875 msgid "Override page"
8878 #: modules/codec/telx.c:51
8880 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8881 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8882 "usually 888 or 889)."
8885 #: modules/codec/telx.c:56
8887 msgid "Ignore subtitle flag"
8888 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
8890 #: modules/codec/telx.c:57
8891 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8894 #: modules/codec/telx.c:60
8895 msgid "Workaround for France"
8898 #: modules/codec/telx.c:61
8900 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8901 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8902 "your subtitles don't appear."
8905 #: modules/codec/telx.c:67
8907 msgid "Teletext subtitles decoder"
8908 msgstr "Decodor text subtitrari"
8910 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8913 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8914 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8916 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8917 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8919 #: modules/codec/theora.c:99
8920 msgid "Theora video decoder"
8921 msgstr "Decodor video theora"
8923 #: modules/codec/theora.c:105
8924 msgid "Theora video packetizer"
8925 msgstr "Pachetizator video theora"
8927 #: modules/codec/theora.c:111
8928 msgid "Theora video encoder"
8929 msgstr "Codor video theora"
8931 #: modules/codec/theora.c:512
8932 msgid "Theora comment"
8933 msgstr "Comentariu theora"
8935 #: modules/codec/twolame.c:52
8938 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8939 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8941 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8942 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8944 #: modules/codec/twolame.c:55
8946 msgstr "Mod stereo "
8948 #: modules/codec/twolame.c:56
8949 msgid "Handling mode for stereo streams"
8952 #: modules/codec/twolame.c:57
8956 #: modules/codec/twolame.c:59
8957 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8960 #: modules/codec/twolame.c:60
8961 msgid "Psycho-acoustic model"
8962 msgstr "Model psihotico-acustic"
8964 #: modules/codec/twolame.c:62
8965 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8966 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8968 #: modules/codec/twolame.c:66
8972 #: modules/codec/twolame.c:66
8973 msgid "Joint stereo"
8976 #: modules/codec/twolame.c:71
8977 msgid "Libtwolame audio encoder"
8978 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8980 #: modules/codec/vorbis.c:160
8981 msgid "Maximum encoding bitrate"
8982 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8984 #: modules/codec/vorbis.c:162
8986 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8988 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8991 #: modules/codec/vorbis.c:163
8992 msgid "Minimum encoding bitrate"
8993 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8995 #: modules/codec/vorbis.c:165
8998 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9001 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
9002 "de dimensiuni fixe."
9004 #: modules/codec/vorbis.c:166
9005 msgid "CBR encoding"
9008 #: modules/codec/vorbis.c:168
9010 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9011 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
9013 #: modules/codec/vorbis.c:172
9014 msgid "Vorbis audio decoder"
9015 msgstr "Decodor audio vorbis"
9017 #: modules/codec/vorbis.c:183
9018 msgid "Vorbis audio packetizer"
9019 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
9021 #: modules/codec/vorbis.c:190
9022 msgid "Vorbis audio encoder"
9023 msgstr "Codor audio vorbis"
9025 #: modules/codec/vorbis.c:629
9026 msgid "Vorbis comment"
9027 msgstr "Comentariu vorbis"
9029 #: modules/codec/x264.c:44
9031 msgid "Maximum GOP size"
9032 msgstr "Bitrate local maxim"
9034 #: modules/codec/x264.c:45
9036 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9037 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9040 #: modules/codec/x264.c:49
9041 msgid "Minimum GOP size"
9044 #: modules/codec/x264.c:50
9046 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9047 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9048 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9049 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9050 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9052 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9053 "frames, but do not start a new GOP."
9056 #: modules/codec/x264.c:59
9057 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9060 #: modules/codec/x264.c:60
9062 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9063 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9064 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9065 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9066 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9067 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9071 #: modules/codec/x264.c:70
9072 msgid "B-frames between I and P"
9075 #: modules/codec/x264.c:71
9076 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9079 #: modules/codec/x264.c:74
9080 msgid "Adaptive B-frame decision"
9083 #: modules/codec/x264.c:75
9085 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9086 "possibly before an I-frame."
9089 #: modules/codec/x264.c:78
9090 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9093 #: modules/codec/x264.c:79
9095 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9096 "negative values cause less B-frames."
9099 #: modules/codec/x264.c:82
9100 msgid "Keep some B-frames as references"
9103 #: modules/codec/x264.c:83
9105 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9106 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9110 #: modules/codec/x264.c:87
9114 #: modules/codec/x264.c:88
9117 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9118 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9120 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
9121 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
9123 #: modules/codec/x264.c:92
9124 msgid "Number of reference frames"
9127 #: modules/codec/x264.c:93
9129 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9130 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9131 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9134 #: modules/codec/x264.c:98
9136 msgid "Skip loop filter"
9137 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9139 #: modules/codec/x264.c:99
9141 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9142 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
9144 #: modules/codec/x264.c:101
9145 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9148 #: modules/codec/x264.c:102
9150 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9151 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9154 #: modules/codec/x264.c:106
9157 msgstr "Nivel maxim"
9159 #: modules/codec/x264.c:107
9161 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9162 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9163 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9166 #: modules/codec/x264.c:116
9168 msgid "Interlaced mode"
9169 msgstr "Modul interfata"
9171 #: modules/codec/x264.c:117
9173 msgid "Pure-interlaced mode."
9176 #: modules/codec/x264.c:122
9180 #: modules/codec/x264.c:123
9182 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9183 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9186 #: modules/codec/x264.c:127
9187 msgid "Quality-based VBR"
9190 #: modules/codec/x264.c:128
9191 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9194 #: modules/codec/x264.c:130
9198 #: modules/codec/x264.c:131
9199 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9202 #: modules/codec/x264.c:134
9206 #: modules/codec/x264.c:135
9207 msgid "Maximum quantizer parameter."
9210 #: modules/codec/x264.c:137
9214 #: modules/codec/x264.c:138
9215 msgid "Max QP step between frames."
9218 #: modules/codec/x264.c:140
9220 msgid "Average bitrate tolerance"
9221 msgstr "Toleranta bitrate"
9223 #: modules/codec/x264.c:141
9225 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9226 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9228 #: modules/codec/x264.c:144
9230 msgid "Max local bitrate"
9231 msgstr "Bitrate local maxim"
9233 #: modules/codec/x264.c:145
9235 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9236 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9238 #: modules/codec/x264.c:147
9242 #: modules/codec/x264.c:148
9244 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9245 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9247 #: modules/codec/x264.c:151
9248 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9251 #: modules/codec/x264.c:152
9253 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9257 #: modules/codec/x264.c:156
9258 msgid "QP factor between I and P"
9261 #: modules/codec/x264.c:157
9262 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9265 #: modules/codec/x264.c:160
9266 msgid "QP factor between P and B"
9269 #: modules/codec/x264.c:161
9270 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9273 #: modules/codec/x264.c:163
9274 msgid "QP difference between chroma and luma"
9277 #: modules/codec/x264.c:164
9278 msgid "QP difference between chroma and luma."
9281 #: modules/codec/x264.c:166
9282 msgid "QP curve compression"
9285 #: modules/codec/x264.c:167
9286 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9289 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9290 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9293 #: modules/codec/x264.c:170
9295 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9299 #: modules/codec/x264.c:174
9301 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9305 #: modules/codec/x264.c:179
9306 msgid "Partitions to consider"
9309 #: modules/codec/x264.c:180
9311 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9314 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9315 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9316 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9317 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9320 #: modules/codec/x264.c:188
9321 msgid "Direct MV prediction mode"
9324 #: modules/codec/x264.c:189
9325 msgid "Direct MV prediction mode."
9328 #: modules/codec/x264.c:192
9329 msgid "Direct prediction size"
9332 #: modules/codec/x264.c:193
9334 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9336 " - -1: smallest possible according to level\n"
9339 #: modules/codec/x264.c:199
9340 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9343 #: modules/codec/x264.c:200
9344 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9347 #: modules/codec/x264.c:202
9348 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9351 #: modules/codec/x264.c:203
9353 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9355 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9356 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9357 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9360 #: modules/codec/x264.c:209
9361 msgid "Maximum motion vector search range"
9364 #: modules/codec/x264.c:210
9366 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9367 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9368 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9371 #: modules/codec/x264.c:215
9372 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9375 #: modules/codec/x264.c:219
9377 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9378 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9379 "quality). Range 1 to 7."
9382 #: modules/codec/x264.c:224
9384 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9385 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9386 "quality). Range 1 to 6."
9389 #: modules/codec/x264.c:229
9391 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9392 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9393 "quality). Range 1 to 5."
9396 #: modules/codec/x264.c:234
9397 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9400 #: modules/codec/x264.c:235
9401 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9404 #: modules/codec/x264.c:238
9405 msgid "Decide references on a per partition basis"
9408 #: modules/codec/x264.c:239
9410 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9411 "as opposed to only one ref per macroblock."
9414 #: modules/codec/x264.c:243
9416 msgid "Chroma in motion estimation"
9417 msgstr "Setari modulele cromatice"
9419 #: modules/codec/x264.c:244
9420 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9423 #: modules/codec/x264.c:247
9424 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9427 #: modules/codec/x264.c:248
9428 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9431 #: modules/codec/x264.c:250
9432 msgid "Adaptive spatial transform size"
9435 #: modules/codec/x264.c:252
9436 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9439 #: modules/codec/x264.c:254
9440 msgid "Trellis RD quantization"
9443 #: modules/codec/x264.c:255
9445 "Trellis RD quantization: \n"
9447 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9448 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9449 "This requires CABAC."
9452 #: modules/codec/x264.c:261
9453 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9456 #: modules/codec/x264.c:262
9457 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9460 #: modules/codec/x264.c:264
9461 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9464 #: modules/codec/x264.c:265
9466 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9467 "small single coefficient."
9470 #: modules/codec/x264.c:270
9472 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9476 #: modules/codec/x264.c:274
9477 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9480 #: modules/codec/x264.c:275
9481 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9484 #: modules/codec/x264.c:278
9485 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9488 #: modules/codec/x264.c:279
9489 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9492 #: modules/codec/x264.c:285
9493 msgid "CPU optimizations"
9496 #: modules/codec/x264.c:286
9497 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9500 #: modules/codec/x264.c:288
9501 msgid "PSNR computation"
9504 #: modules/codec/x264.c:289
9506 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9510 #: modules/codec/x264.c:292
9512 msgid "SSIM computation"
9513 msgstr "Domeniu SMB"
9515 #: modules/codec/x264.c:293
9517 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9521 #: modules/codec/x264.c:296
9524 msgstr "Sincronizare tacuta"
9526 #: modules/codec/x264.c:297
9530 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9535 #: modules/codec/x264.c:300
9536 msgid "Print stats for each frame."
9539 #: modules/codec/x264.c:303
9540 msgid "SPS and PPS id numbers"
9543 #: modules/codec/x264.c:304
9545 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9549 #: modules/codec/x264.c:308
9551 msgid "Access unit delimiters"
9552 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9554 #: modules/codec/x264.c:309
9555 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9558 #: modules/codec/x264.c:315
9562 #: modules/codec/x264.c:315
9566 #: modules/codec/x264.c:315
9570 #: modules/codec/x264.c:315
9575 #: modules/codec/x264.c:321
9579 #: modules/codec/x264.c:321
9583 #: modules/codec/x264.c:321
9588 #: modules/codec/x264.c:321
9592 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9596 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9600 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9601 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9605 #: modules/codec/x264.c:336
9606 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9609 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9610 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9613 #: modules/control/dbus.c:84
9617 #: modules/control/dbus.c:87
9619 msgid "D-Bus control interface"
9620 msgstr "Interfata pentru control"
9622 #: modules/control/gestures.c:78
9623 msgid "Motion threshold (10-100)"
9626 #: modules/control/gestures.c:80
9627 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9630 #: modules/control/gestures.c:82
9631 msgid "Trigger button"
9634 #: modules/control/gestures.c:84
9635 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9638 #: modules/control/gestures.c:88
9642 #: modules/control/gestures.c:91
9646 #: modules/control/gestures.c:99
9647 msgid "Mouse gestures control interface"
9650 #: modules/control/hotkeys.c:94
9652 msgid "Define playlist bookmarks."
9653 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9655 #: modules/control/hotkeys.c:97
9658 msgstr "Taste speciale"
9660 #: modules/control/hotkeys.c:98
9661 msgid "Hotkeys management interface"
9664 #: modules/control/hotkeys.c:431
9666 msgid "Audio track: %s"
9669 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9671 msgid "Subtitle track: %s"
9674 #: modules/control/hotkeys.c:446
9678 #: modules/control/hotkeys.c:499
9680 msgid "Aspect ratio: %s"
9681 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9683 #: modules/control/hotkeys.c:525
9688 #: modules/control/hotkeys.c:551
9690 msgid "Deinterlace mode: %s"
9693 #: modules/control/hotkeys.c:581
9695 msgid "Zoom mode: %s"
9696 msgstr "Marire video"
9698 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9700 msgid "Subtitle delay %i ms"
9701 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
9703 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9705 msgid "Audio delay %i ms"
9706 msgstr "Intarziere audio sus"
9708 #: modules/control/hotkeys.c:886
9713 #: modules/control/http/http.c:34
9714 msgid "Host address"
9717 #: modules/control/http/http.c:36
9719 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9720 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9721 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9724 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9725 msgid "Source directory"
9728 #: modules/control/http/http.c:42
9732 #: modules/control/http/http.c:44
9733 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9736 #: modules/control/http/http.c:45
9740 #: modules/control/http/http.c:47
9742 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9743 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9746 #: modules/control/http/http.c:50
9747 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9750 #: modules/control/http/http.c:53
9751 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9754 #: modules/control/http/http.c:55
9755 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9758 #: modules/control/http/http.c:58
9759 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9762 #: modules/control/http/http.c:61
9763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9767 #: modules/control/http/http.c:62
9768 msgid "HTTP remote control interface"
9771 #: modules/control/http/http.c:71
9775 #: modules/control/lirc.c:58
9776 msgid "Infrared remote control interface"
9779 #: modules/control/motion.c:59
9780 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9783 #: modules/control/motion.c:65
9788 #: modules/control/motion.c:67
9790 msgid "motion control interface"
9791 msgstr "Interfata pentru control"
9793 #: modules/control/netsync.c:64
9794 msgid "Act as master"
9797 #: modules/control/netsync.c:65
9798 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9801 #: modules/control/netsync.c:69
9802 msgid "Master client ip address"
9805 #: modules/control/netsync.c:70
9806 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9809 #: modules/control/netsync.c:74
9811 msgid "Network Sync"
9814 #: modules/control/ntservice.c:39
9815 msgid "Install Windows Service"
9818 #: modules/control/ntservice.c:41
9819 msgid "Install the Service and exit."
9822 #: modules/control/ntservice.c:42
9823 msgid "Uninstall Windows Service"
9826 #: modules/control/ntservice.c:44
9827 msgid "Uninstall the Service and exit."
9830 #: modules/control/ntservice.c:45
9831 msgid "Display name of the Service"
9834 #: modules/control/ntservice.c:47
9835 msgid "Change the display name of the Service."
9838 #: modules/control/ntservice.c:48
9839 msgid "Configuration options"
9842 #: modules/control/ntservice.c:50
9844 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9845 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9849 #: modules/control/ntservice.c:55
9852 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9853 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9854 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9856 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9857 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9858 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9861 #: modules/control/ntservice.c:61
9865 #: modules/control/ntservice.c:62
9866 msgid "Windows Service interface"
9869 #: modules/control/rc.c:158
9870 msgid "Show stream position"
9873 #: modules/control/rc.c:159
9875 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9878 #: modules/control/rc.c:162
9882 #: modules/control/rc.c:163
9883 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9886 #: modules/control/rc.c:165
9887 msgid "UNIX socket command input"
9890 #: modules/control/rc.c:166
9891 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9894 #: modules/control/rc.c:169
9895 msgid "TCP command input"
9898 #: modules/control/rc.c:170
9900 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9901 "port the interface will bind to."
9904 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9905 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9908 #: modules/control/rc.c:176
9910 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9911 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9912 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9915 #: modules/control/rc.c:183
9919 #: modules/control/rc.c:186
9920 msgid "Remote control interface"
9923 #: modules/control/rc.c:334
9924 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9927 #: modules/control/rc.c:802
9929 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9932 #: modules/control/rc.c:835
9933 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9936 #: modules/control/rc.c:837
9937 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9940 #: modules/control/rc.c:838
9941 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9944 #: modules/control/rc.c:839
9945 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9948 #: modules/control/rc.c:840
9949 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9952 #: modules/control/rc.c:841
9953 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9956 #: modules/control/rc.c:842
9957 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9960 #: modules/control/rc.c:843
9961 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9964 #: modules/control/rc.c:844
9965 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9968 #: modules/control/rc.c:845
9969 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9972 #: modules/control/rc.c:846
9973 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9976 #: modules/control/rc.c:847
9977 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9980 #: modules/control/rc.c:848
9981 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9984 #: modules/control/rc.c:849
9985 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9988 #: modules/control/rc.c:850
9989 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9992 #: modules/control/rc.c:851
9993 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9996 #: modules/control/rc.c:852
9997 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
10000 #: modules/control/rc.c:853
10001 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
10004 #: modules/control/rc.c:854
10005 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
10008 #: modules/control/rc.c:856
10009 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10012 #: modules/control/rc.c:857
10013 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10016 #: modules/control/rc.c:858
10017 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
10020 #: modules/control/rc.c:859
10021 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10024 #: modules/control/rc.c:860
10025 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
10028 #: modules/control/rc.c:861
10029 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
10032 #: modules/control/rc.c:862
10033 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
10036 #: modules/control/rc.c:863
10037 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10040 #: modules/control/rc.c:864
10041 msgid "| info . . . information about the current stream"
10044 #: modules/control/rc.c:865
10045 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10048 #: modules/control/rc.c:866
10049 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10052 #: modules/control/rc.c:867
10053 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
10056 #: modules/control/rc.c:868
10057 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
10060 #: modules/control/rc.c:870
10061 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
10064 #: modules/control/rc.c:871
10065 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
10068 #: modules/control/rc.c:872
10069 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
10072 #: modules/control/rc.c:873
10073 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
10076 #: modules/control/rc.c:874
10077 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
10080 #: modules/control/rc.c:875
10081 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10084 #: modules/control/rc.c:876
10085 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10088 #: modules/control/rc.c:877
10089 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
10092 #: modules/control/rc.c:878
10093 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
10096 #: modules/control/rc.c:879
10097 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
10100 #: modules/control/rc.c:880
10101 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10104 #: modules/control/rc.c:881
10105 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10108 #: modules/control/rc.c:886
10109 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10112 #: modules/control/rc.c:887
10113 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10116 #: modules/control/rc.c:888
10117 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10120 #: modules/control/rc.c:889
10121 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
10124 #: modules/control/rc.c:890
10125 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10128 #: modules/control/rc.c:891
10129 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10132 #: modules/control/rc.c:892
10133 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10136 #: modules/control/rc.c:893
10137 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10140 #: modules/control/rc.c:895
10141 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10144 #: modules/control/rc.c:896
10145 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10148 #: modules/control/rc.c:897
10149 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10152 #: modules/control/rc.c:898
10153 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10156 #: modules/control/rc.c:899
10157 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10160 #: modules/control/rc.c:901
10161 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10164 #: modules/control/rc.c:902
10165 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10168 #: modules/control/rc.c:903
10169 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10172 #: modules/control/rc.c:904
10173 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10176 #: modules/control/rc.c:905
10177 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10180 #: modules/control/rc.c:906
10181 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10184 #: modules/control/rc.c:907
10185 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10188 #: modules/control/rc.c:908
10189 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10192 #: modules/control/rc.c:909
10193 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10196 #: modules/control/rc.c:910
10197 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10200 #: modules/control/rc.c:911
10201 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10204 #: modules/control/rc.c:912
10205 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10208 #: modules/control/rc.c:913
10209 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10212 #: modules/control/rc.c:914
10213 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10216 #: modules/control/rc.c:916
10218 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10219 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10222 #: modules/control/rc.c:920
10223 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10226 #: modules/control/rc.c:921
10227 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10230 #: modules/control/rc.c:922
10231 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10234 #: modules/control/rc.c:923
10235 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10238 #: modules/control/rc.c:925
10239 msgid "+----[ end of help ]"
10242 #: modules/control/rc.c:1035
10244 msgid "Press menu select or pause to continue."
10247 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10249 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10250 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10251 #: modules/control/rc.c:1899
10253 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10256 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10258 #: modules/control/rc.c:1341
10260 msgid "goto is deprecated"
10261 msgstr "Echipament de iesire"
10263 #: modules/control/rc.c:1457
10265 msgid "Type 'pause' to continue."
10268 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10270 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10271 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10274 #: modules/control/showintf.c:63
10278 #: modules/control/showintf.c:64
10280 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10281 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10283 #: modules/control/telnet.c:70
10287 #: modules/control/telnet.c:71
10289 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10290 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10291 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10294 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10295 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10302 #: modules/control/telnet.c:76
10304 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10308 #: modules/control/telnet.c:80
10310 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10311 "default value is \"admin\"."
10314 #: modules/control/telnet.c:94
10315 msgid "VLM remote control interface"
10318 #: modules/demux/a52.c:44
10319 msgid "Raw A/52 demuxer"
10322 #: modules/demux/aiff.c:45
10323 msgid "AIFF demuxer"
10326 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10327 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10330 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10331 msgid "Could not demux ASF stream"
10334 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10335 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10338 #: modules/demux/au.c:46
10342 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10343 msgid "Force interleaved method"
10346 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10348 msgid "Force interleaved method."
10349 msgstr "Extra module interfata"
10351 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10352 msgid "Force index creation"
10355 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10357 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10358 "incomplete (not seekable)."
10361 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10365 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10368 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10370 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10374 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10375 msgid "AVI demuxer"
10378 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10382 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10384 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10385 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10388 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10393 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10394 msgid "Don't repair"
10397 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10398 msgid "Fixing AVI Index..."
10401 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10403 msgid "Dump filename"
10404 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10406 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10408 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10409 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10411 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10412 msgid "Append to existing file"
10415 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10416 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10419 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10421 msgid "File dumpper"
10422 msgstr "Numar tuner"
10424 #: modules/demux/dts.c:40
10425 msgid "Raw DTS demuxer"
10428 #: modules/demux/flac.c:39
10429 msgid "FLAC demuxer"
10432 #: modules/demux/gme.cpp:51
10433 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10436 #: modules/demux/live555.cpp:66
10438 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10439 "should be set in millisecond units."
10442 #: modules/demux/live555.cpp:69
10443 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10446 #: modules/demux/live555.cpp:70
10448 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10449 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10450 "cannot connect to normal RTSP servers."
10453 #: modules/demux/live555.cpp:74
10455 msgid "RTSP user name"
10456 msgstr "Nume utilizator FTP"
10458 #: modules/demux/live555.cpp:75
10461 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10464 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10465 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10467 #: modules/demux/live555.cpp:77
10469 msgid "RTSP password"
10470 msgstr "Parola FTP"
10472 #: modules/demux/live555.cpp:78
10474 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10475 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10477 #: modules/demux/live555.cpp:82
10478 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10481 #: modules/demux/live555.cpp:92
10482 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10485 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10486 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10489 #: modules/demux/live555.cpp:101
10490 msgid "Client port"
10493 #: modules/demux/live555.cpp:102
10494 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10497 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10498 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10501 #: modules/demux/live555.cpp:108
10503 msgid "HTTP tunnel port"
10504 msgstr "Intrare HTTp"
10506 #: modules/demux/live555.cpp:109
10507 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10510 #: modules/demux/live555.cpp:758
10511 msgid "RTSP authentication"
10514 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10515 msgid "Frames per Second"
10518 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10520 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10521 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10524 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10526 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10527 msgstr "Demultiplexoare"
10529 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10530 msgid "Matroska stream demuxer"
10533 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10534 msgid "Ordered chapters"
10537 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10538 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10541 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10542 msgid "Chapter codecs"
10545 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10546 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10549 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10551 msgid "Preload Directory"
10552 msgstr "Director pentru inregistrare"
10554 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10556 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10557 "for broken files)."
10560 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10561 msgid "Seek based on percent not time"
10564 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10565 msgid "Seek based on percent not time."
10568 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10569 msgid "Dummy Elements"
10572 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10573 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10576 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10577 msgid "--- DVD Menu"
10580 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10581 msgid "First Played"
10584 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10585 msgid "Video Manager"
10588 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10589 msgid "----- Title"
10592 #: modules/demux/mod.c:48
10593 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10596 #: modules/demux/mod.c:49
10598 msgid "Enable reverberation"
10599 msgstr "Activeaza audio"
10601 #: modules/demux/mod.c:50
10602 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10605 #: modules/demux/mod.c:52
10606 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10609 #: modules/demux/mod.c:54
10611 msgid "Enable megabass mode"
10614 #: modules/demux/mod.c:55
10615 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10618 #: modules/demux/mod.c:58
10620 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10621 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10624 #: modules/demux/mod.c:61
10625 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10628 #: modules/demux/mod.c:63
10629 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10632 #: modules/demux/mod.c:68
10633 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10636 #: modules/demux/mod.c:76
10640 #: modules/demux/mod.c:79
10641 msgid "Reverberation level"
10644 #: modules/demux/mod.c:81
10645 msgid "Reverberation delay"
10648 #: modules/demux/mod.c:83
10652 #: modules/demux/mod.c:86
10654 msgid "Mega bass level"
10655 msgstr "Nivel maxim"
10657 #: modules/demux/mod.c:88
10658 msgid "Mega bass cutoff"
10661 #: modules/demux/mod.c:90
10665 #: modules/demux/mod.c:93
10666 msgid "Surround level"
10669 #: modules/demux/mod.c:95
10670 msgid "Surround delay (ms)"
10673 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10674 msgid "MP4 stream demuxer"
10677 #: modules/demux/mpc.c:47
10679 msgid "Replay Gain type"
10680 msgstr "Reda si opreste"
10682 #: modules/demux/mpc.c:48
10684 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10685 "specific one. Choose which type you want to use"
10688 #: modules/demux/mpc.c:60
10690 msgid "MusePack demuxer"
10691 msgstr "Demultiplexoare"
10693 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10695 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10696 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10698 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10699 msgid "H264 video demuxer"
10702 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10703 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10706 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10707 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10710 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10711 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10714 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10715 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10718 #: modules/demux/nsc.c:43
10719 msgid "Windows Media NSC metademux"
10722 #: modules/demux/nsv.c:45
10723 msgid "NullSoft demuxer"
10726 #: modules/demux/nuv.c:46
10727 msgid "Nuv demuxer"
10730 #: modules/demux/ogg.c:45
10732 msgid "OGG demuxer"
10733 msgstr "Demultiplexoare"
10735 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10737 msgid "Google Video"
10738 msgstr "Marire video"
10740 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10743 msgstr "Metadata autor"
10745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10746 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10750 msgid "Show shoutcast adult content"
10753 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10754 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10758 msgid "M3U playlist import"
10761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10762 msgid "PLS playlist import"
10765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10766 msgid "B4S playlist import"
10769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10770 msgid "DVB playlist import"
10773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10775 msgid "Podcast parser"
10776 msgstr "CDDB Categorie"
10778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10780 msgid "XSPF playlist import"
10781 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10784 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10789 msgid "ASX playlist import"
10790 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10793 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10797 msgid "QuickTime Media Link importer"
10800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10801 msgid "Google Video Playlist importer"
10804 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10805 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10807 msgid "Podcast Info"
10810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10812 msgid "Podcast Summary"
10815 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10816 msgid "Podcast Size"
10819 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10820 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10824 #: modules/demux/ps.c:39
10826 msgid "Trust MPEG timestamps"
10827 msgstr "Deplasare timp"
10829 #: modules/demux/ps.c:40
10831 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10832 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10833 "calculate from the bitrate instead."
10836 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10838 msgid "MPEG-PS demuxer"
10839 msgstr "Demultiplexoare"
10841 #: modules/demux/pva.c:39
10842 msgid "PVA demuxer"
10845 #: modules/demux/rawdv.c:40
10846 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10849 #: modules/demux/real.c:43
10850 msgid "Real demuxer"
10853 #: modules/demux/subtitle.c:50
10854 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10857 #: modules/demux/subtitle.c:52
10859 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10860 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10863 #: modules/demux/subtitle.c:55
10865 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10866 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10867 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10870 #: modules/demux/subtitle.c:67
10872 msgid "Text subtitles parser"
10873 msgstr "Decodor text subtitrari"
10875 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10876 msgid "Frames per second"
10879 #: modules/demux/subtitle.c:75
10880 msgid "Subtitles delay"
10883 #: modules/demux/subtitle.c:77
10885 msgid "Subtitles format"
10886 msgstr "Pista Subtitrari"
10888 #: modules/demux/ts.c:91
10892 #: modules/demux/ts.c:93
10893 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10896 #: modules/demux/ts.c:95
10897 msgid "Set id of ES to PID"
10900 #: modules/demux/ts.c:96
10902 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10903 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10904 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10907 #: modules/demux/ts.c:101
10908 msgid "Fast udp streaming"
10911 #: modules/demux/ts.c:103
10912 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10915 #: modules/demux/ts.c:105
10916 msgid "MTU for out mode"
10919 #: modules/demux/ts.c:106
10920 msgid "MTU for out mode."
10923 #: modules/demux/ts.c:108
10927 #: modules/demux/ts.c:109
10928 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10931 #: modules/demux/ts.c:111
10932 msgid "Silent mode"
10935 #: modules/demux/ts.c:112
10936 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10939 #: modules/demux/ts.c:114
10940 msgid "CAPMT System ID"
10943 #: modules/demux/ts.c:115
10944 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10947 #: modules/demux/ts.c:117
10948 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10951 #: modules/demux/ts.c:118
10953 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10954 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10957 #: modules/demux/ts.c:122
10958 msgid "Filename of dump"
10961 #: modules/demux/ts.c:123
10962 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10965 #: modules/demux/ts.c:125
10969 #: modules/demux/ts.c:127
10971 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10975 #: modules/demux/ts.c:130
10976 msgid "Dump buffer size"
10979 #: modules/demux/ts.c:132
10981 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10982 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10985 #: modules/demux/ts.c:136
10986 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10989 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
10992 msgstr "Subtitrari"
10994 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
10995 #: modules/demux/ts.c:3331
10996 msgid "hearing impaired"
10999 #: modules/demux/ts.c:3177
11001 msgid "4:3 subtitles"
11002 msgstr "Subtitrari SVCD"
11004 #: modules/demux/ts.c:3181
11006 msgid "16:9 subtitles"
11007 msgstr "Subtitrari SVCD"
11009 #: modules/demux/ts.c:3185
11011 msgid "2.21:1 subtitles"
11012 msgstr "Subtitrari SVCD"
11014 #: modules/demux/ts.c:3193
11015 msgid "4:3 hearing impaired"
11018 #: modules/demux/ts.c:3197
11019 msgid "16:9 hearing impaired"
11022 #: modules/demux/ts.c:3201
11023 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11026 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
11028 msgid "clean effects"
11029 msgstr "Efect casti"
11031 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
11032 msgid "visual impaired commentary"
11035 #: modules/demux/tta.c:40
11037 msgid "TTA demuxer"
11038 msgstr "Demultiplexoare"
11040 #: modules/demux/ty.c:70
11041 msgid "TY Stream audio/video demux"
11044 #: modules/demux/vobsub.c:49
11046 msgid "Vobsub subtitles parser"
11047 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
11049 #: modules/demux/voc.c:42
11050 msgid "VOC demuxer"
11053 #: modules/demux/wav.c:41
11054 msgid "WAV demuxer"
11057 #: modules/demux/xa.c:41
11061 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11062 msgid "Use DVD Menus"
11065 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11066 msgid "BeOS standard API interface"
11069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11070 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11074 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11075 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11077 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11084 msgid "Preferences"
11087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
11089 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11095 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11107 msgid "Open Subtitles"
11110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11125 msgid "Go to Title"
11128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11129 msgid "Go to Chapter"
11132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
11140 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11142 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11143 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11144 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11145 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11146 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11159 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11163 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11166 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11167 msgid "Drop files to play"
11170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11174 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11178 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11185 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
11186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11190 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11191 msgid "Select None"
11194 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11195 msgid "Sort Reverse"
11198 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11199 msgid "Sort by Name"
11202 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11203 msgid "Sort by Path"
11206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11214 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11218 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11222 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11226 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11228 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11236 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11240 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11242 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11246 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11250 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11251 msgid "Show Interface"
11254 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11258 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11262 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11266 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11267 msgid "Vertical Sync"
11270 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11271 msgid "Correct Aspect Ratio"
11274 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11275 msgid "Stay On Top"
11278 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11279 msgid "Take Screen Shot"
11282 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
11283 msgid "About VLC media player"
11286 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11288 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11291 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11293 msgid "Compiled by %s"
11296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11306 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11311 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11313 #: modules/video_filter/extract.c:66
11317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11328 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11333 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11335 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11339 msgid "Input has changed"
11342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11344 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11345 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11350 msgid "Invalid selection"
11353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11354 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11359 msgid "No input found"
11362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11363 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11366 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11367 msgid "Jump To Time"
11370 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11374 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11375 msgid "Jump to time"
11378 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11382 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11386 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11387 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
11388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11392 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11393 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
11394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11398 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11399 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11403 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11404 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
11408 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11409 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
11410 msgid "Normal Size"
11413 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11414 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
11415 msgid "Double Size"
11418 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11419 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
11420 msgid "Float on Top"
11423 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11424 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
11425 msgid "Fit to Screen"
11428 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
11429 msgid "Step Forward"
11432 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
11433 msgid "Step Backward"
11436 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
11437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11441 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
11442 msgid "Fast Forward"
11445 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
11446 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
11447 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11451 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11455 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11459 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11460 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11463 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11464 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11467 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11471 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11472 msgid "Extended controls"
11475 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11477 msgid "Video filters"
11478 msgstr "Titlu video"
11480 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11481 msgid "Image adjustment"
11484 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11485 msgid "Shows more information about the available video filters."
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11492 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11496 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11497 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11498 msgid "Psychedelic"
11501 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11502 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11506 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11508 msgid "General editing filters"
11509 msgstr "Setari audio generale"
11511 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11513 msgid "Distortion filters"
11514 msgstr "Filtre audio"
11516 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11520 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11521 msgid "Adds motion blurring to the image"
11524 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11525 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11528 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11529 msgid "Image cropping"
11532 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11533 msgid "Crops a defined part of the image"
11536 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11537 msgid "Invert colors"
11540 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11541 msgid "Inverts the colors of the image"
11544 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11545 #: modules/video_filter/transform.c:67
11546 msgid "Transformation"
11549 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11550 msgid "Rotates or flips the image"
11553 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11555 msgid "Interactive Zoom"
11558 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11559 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11562 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11563 msgid "Volume normalization"
11566 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11568 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11570 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11573 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11574 msgid "Headphone virtualization"
11577 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11578 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11581 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11582 msgid "Maximum level"
11585 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11586 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11587 msgid "Restore Defaults"
11590 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11594 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11598 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11599 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11603 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11605 msgid "About the video filters"
11606 msgstr "Titlu video"
11608 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11610 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11611 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11612 "subsections of Video/Filters.\n"
11613 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11614 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11617 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11618 msgid "(no item is being played)"
11621 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11626 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11631 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11636 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11638 msgid "Remaining time: %i seconds"
11641 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11642 msgid "Errors and Warnings"
11645 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11649 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11650 msgid "Show Details"
11653 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11654 msgid "VLC - Controller"
11657 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11658 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11660 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11661 msgid "VLC media player"
11664 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11665 msgid "Open CrashLog"
11668 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11669 msgid "Check for Update..."
11672 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11673 msgid "Preferences..."
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11685 msgid "Hide Others"
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11701 msgid "Open File..."
11704 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11705 msgid "Quick Open File..."
11708 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11709 msgid "Open Disc..."
11712 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11713 msgid "Open Network..."
11716 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11717 msgid "Open Recent"
11720 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11724 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11725 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11728 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11732 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11736 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11740 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11743 msgstr "Control redare"
11745 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11749 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11750 msgid "Volume Down"
11753 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11754 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11755 msgid "Video Device"
11758 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11759 msgid "Minimize Window"
11762 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11763 msgid "Close Window"
11766 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11770 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11772 msgid "Extended Controls"
11773 msgstr "lista selectie extinsa"
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11779 msgid "Information"
11780 msgstr "Meta-informatie"
11782 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11783 msgid "Bring All to Front"
11786 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11790 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11794 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11795 msgid "Online Documentation"
11798 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11799 msgid "Report a Bug"
11802 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11803 msgid "VideoLAN Website"
11806 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11810 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11812 msgid "Make a donation"
11813 msgstr "Macedoniana"
11815 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11816 msgid "Online Forum"
11819 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11821 msgid "Volume: %d%%"
11824 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11825 msgid "No CrashLog found"
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11829 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11834 msgid "Embedded video output"
11835 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11839 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11843 msgid "Video device"
11846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11848 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11849 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11855 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11856 "is fully transparent."
11859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11860 msgid "Stretch video to fill window"
11863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11865 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11866 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11870 msgid "Black screens in fullscreen"
11873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11874 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11878 msgid "Use as Desktop Background"
11881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11883 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11884 "with in this mode."
11887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11888 msgid "Show Fullscreen controller"
11891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11892 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11897 msgid "Remember wizard options"
11898 msgstr "lista selectie extinsa"
11900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11901 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11905 msgid "Auto-playback of new items"
11908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11909 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11913 msgid "Mac OS X interface"
11916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11917 msgid "Quartz video"
11920 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11921 msgid "Open Source"
11924 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11925 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11928 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11929 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11930 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11931 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11940 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11941 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11944 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11945 msgid "Use DVD menus"
11948 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11950 msgid "VIDEO_TS directory"
11953 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11958 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11964 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11966 msgid "UDP/RTP Multicast"
11969 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11970 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11973 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11974 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11975 msgid "Allow timeshifting"
11978 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11979 msgid "Load subtitles file:"
11982 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11984 msgid "Settings..."
11987 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11988 msgid "Override parametters"
11991 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11993 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11994 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11998 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12002 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12003 msgid "Subtitles encoding"
12006 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12010 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12012 msgid "Subtitles alignment"
12013 msgstr "Aliniament video."
12015 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12016 msgid "Font Properties"
12019 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12020 msgid "Subtitle File"
12023 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12024 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12026 msgid "No %@s found"
12029 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12030 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12033 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12035 msgid "Streaming/Saving:"
12038 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12039 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12042 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12043 msgid "Display the stream locally"
12046 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12047 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12051 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12053 msgid "Dump raw input"
12056 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12058 msgid "Encapsulation Method"
12061 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12063 msgid "Transcoding options"
12066 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12072 msgid "Bitrate (kb/s)"
12075 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12080 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12081 msgid "Stream Announcing"
12084 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12086 msgid "SAP announce"
12089 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12090 msgid "RTSP announce"
12093 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12094 msgid "HTTP announce"
12097 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12098 msgid "Export SDP as file"
12101 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12102 msgid "Channel Name"
12105 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12109 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12115 #: modules/mux/asf.c:50
12119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12120 msgid "Save Playlist..."
12123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12124 msgid "Expand Node"
12127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12129 msgid "Get Stream Information"
12130 msgstr "Meta-informatie"
12132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12133 msgid "Sort Node by Name"
12136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12137 msgid "Sort Node by Author"
12140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12142 msgid "No items in the playlist"
12145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12147 msgid "Search in Playlist"
12148 msgstr "Lista de redare"
12150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12151 msgid "Add Folder to Playlist"
12154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12156 msgid "File Format:"
12157 msgstr "Pista Subtitrari"
12159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12161 msgid "Extended M3U"
12162 msgstr "lista selectie extinsa"
12164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12165 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12170 msgid "%i items in the playlist"
12173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12175 msgid "1 item in the playlist"
12176 msgstr "Lista de redare"
12178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12179 msgid "Save Playlist"
12182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12187 msgid "Please enter a name for the new node."
12190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12191 msgid "Empty Folder"
12194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12195 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12203 msgid "Advanced Information"
12204 msgstr "Meta-informatie"
12206 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12207 msgid "Read at media"
12210 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12212 msgid "Input bitrate"
12213 msgstr "Lista de intrari"
12215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12218 msgstr "Demultiplexoare"
12220 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12222 msgid "Stream bitrate"
12223 msgstr "Bitrate local maxim"
12225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12227 msgid "Decoded blocks"
12230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12232 msgid "Displayed frames"
12233 msgstr "Sarire cadre"
12235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12237 msgid "Lost frames"
12238 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12243 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12249 msgid "Sent packets"
12250 msgstr "Grup pachete"
12252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12259 msgstr "Esantionare ritm"
12261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12262 msgid "Played buffers"
12265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12266 msgid "Lost buffers"
12269 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12274 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12276 msgid "Reset Preferences"
12279 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12283 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12285 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12286 "Are you sure you want to continue?"
12289 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12290 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12293 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12295 msgid "Select a directory"
12298 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12299 msgid "Select a file"
12302 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12308 msgid "Subpicture Filters"
12309 msgstr "Subimagine"
12311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12322 msgid "Save settings"
12323 msgstr "Setari video"
12325 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12345 msgstr "Deplasare timp"
12347 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12358 msgid "Opaqueness:"
12361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12362 msgid "(in pixels)"
12365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12368 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12373 msgstr "Deplasare timp"
12375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12380 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12381 #: modules/video_filter/rss.c:63
12385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12386 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12387 #: modules/video_filter/rss.c:64
12391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12392 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12393 #: modules/video_filter/rss.c:64
12397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12398 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12399 #: modules/video_filter/rss.c:64
12403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12404 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12405 #: modules/video_filter/rss.c:64
12409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12410 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12411 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12416 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12417 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12422 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12423 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12428 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12429 #: modules/video_filter/rss.c:65
12433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12434 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12435 #: modules/video_filter/rss.c:65
12439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12440 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12441 #: modules/video_filter/rss.c:66
12445 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12446 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12447 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12452 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12453 #: modules/video_filter/rss.c:66
12457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12458 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12459 #: modules/video_filter/rss.c:66
12463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12464 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12465 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12470 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12471 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12475 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12476 msgid "Check for Updates"
12479 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12480 msgid "Download now"
12483 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12484 msgid "Checking for Updates..."
12487 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12489 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12492 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12493 msgid "This version of VLC is outdated."
12496 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12497 msgid "This version of VLC is latest available."
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12501 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12505 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12510 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12515 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12519 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12523 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12528 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12533 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12537 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12541 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12546 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12551 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12555 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12556 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12557 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12562 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12563 "ASF, OGG and RAW)"
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12568 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12572 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12577 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12581 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12585 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12589 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12593 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12594 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12595 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12599 msgid "MPEG Program Stream"
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12603 msgid "MPEG Transport Stream"
12606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12607 msgid "MPEG 1 Format"
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12612 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12613 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12614 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12615 "at http://yourip:8080 by default."
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12620 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12621 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12622 "generally the most compatible"
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12627 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12628 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12629 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12630 "at mms://yourip:8080 by default."
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12635 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12636 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12637 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12638 "encapsulated in HTTP)."
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12642 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12643 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12647 msgid "Use this to stream to a single computer."
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12652 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12653 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12654 "address beginning with 239.255."
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12659 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12660 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12661 "but it won't work over the Internet."
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12666 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12672 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12673 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12674 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12686 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12690 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12704 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12705 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12706 "access to more features."
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12712 msgid "Stream to network"
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12717 msgid "Transcode/Save to file"
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12721 msgid "Choose input"
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12725 msgid "Choose here your input stream."
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12731 msgid "Select a stream"
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12736 msgid "Existing playlist item"
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12746 msgid "Partial Extract"
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12751 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12752 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12753 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12768 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12769 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12773 msgid "Destination"
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12778 msgid "Streaming method"
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12783 msgid "Address of the computer to stream to."
12784 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12787 msgid "UDP Unicast"
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12791 msgid "UDP Multicast"
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12796 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12802 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12803 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12808 msgid "Transcode audio"
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12813 msgid "Transcode video"
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12818 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12824 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12830 msgid "Encapsulation format"
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12835 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12836 "previously chosen settings all formats won't be available."
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12841 msgid "Additional streaming options"
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12845 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12851 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12857 msgid "SAP Announce"
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12863 msgid "Local playback"
12864 msgstr "Control redare"
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12868 msgid "Additional transcode options"
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12872 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12877 msgid "Select the file to save to"
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12882 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12893 msgid "Encap. format"
12894 msgstr "Format de iesire"
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12899 msgid "Input stream"
12900 msgstr "Lista de intrari"
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12903 msgid "Save file to"
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12907 msgid "No input selected"
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12912 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12914 "Choose one before going to the next page."
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12918 msgid "No valid destination"
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12923 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12926 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12927 "and the help texts in this window."
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12932 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12933 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12935 "Correct your selection and try again."
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12940 msgid "Select the directory to save to"
12941 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12944 msgid "No folder selected"
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12949 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12951 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12956 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12961 msgid "No file selected"
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12965 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12970 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12976 msgstr "Finlandeza"
12978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12996 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13001 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13005 msgid "This allows to stream on a network."
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13010 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13011 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13012 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13013 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13017 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13021 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13026 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13027 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13028 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13029 "leave this setting to 1."
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13034 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13035 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13036 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13037 "extra interface.\n"
13038 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13039 "name will be used."
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13044 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13047 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13051 #: modules/gui/ncurses.c:102
13052 msgid "Filebrowser starting point"
13055 #: modules/gui/ncurses.c:104
13057 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13058 "show you initially."
13061 #: modules/gui/ncurses.c:109
13062 msgid "Ncurses interface"
13065 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13066 msgid "Autoplay selected file"
13069 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13070 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13073 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13074 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13077 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13082 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13083 msgid "Permissions"
13086 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13090 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13094 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13098 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13112 msgid "Add to Playlist"
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13206 msgid "Samplerate:"
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13226 msgid "Decimation:"
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13290 msgid "Video Codec:"
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13322 msgid "Video Bitrate:"
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13326 msgid "Bitrate Tolerance:"
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13330 msgid "Keyframe Interval:"
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13334 msgid "Audio Codec:"
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13338 msgid "Deinterlace:"
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13354 msgid "Time To Live (TTL):"
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13366 msgid "localhost.localdomain"
13369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13438 msgid "Audio Bitrate :"
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13442 msgid "SAP Announce:"
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13446 msgid "SLP Announce:"
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13450 msgid "Announce Channel:"
13453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13479 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13480 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13481 "org/copyleft/gpl.html)."
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13485 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13489 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13492 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13494 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13497 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13498 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13501 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13502 msgid "Media Files"
13505 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13507 msgid "Video Files"
13508 msgstr "Titlu video"
13510 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13512 msgid "Sound Files"
13513 msgstr "Subtitrari"
13515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13517 msgid "PlayList Files"
13518 msgstr "Lista de redare"
13520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13527 msgid "Open directory"
13530 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13531 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13535 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13536 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13537 msgid "Previous track"
13540 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13541 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13547 msgid "Qt interface"
13548 msgstr "Arata interfata"
13550 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13553 msgstr "Portugheza"
13555 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13556 msgid "Open a skin file"
13559 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13560 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13563 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13565 msgid "Open playlist"
13568 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13570 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13574 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13576 msgid "Save playlist"
13579 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13580 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13583 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13584 msgid "Skin to use"
13587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13588 msgid "Path to the skin to use."
13591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13592 msgid "Config of last used skin"
13595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13597 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13598 "automatically, do not touch it."
13601 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13602 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13603 msgid "Systray icon"
13606 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13607 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13608 msgid "Show a systray icon for VLC"
13611 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13612 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13613 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13614 msgid "Show VLC on the taskbar"
13617 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13618 msgid "Enable transparency effects"
13621 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13623 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13624 "when moving windows does not behave correctly."
13627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13628 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13630 msgid "Use a skinned playlist"
13631 msgstr "Lista de redare"
13633 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13637 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13638 msgid "Skinnable Interface"
13641 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13642 msgid "Skins loader demux"
13645 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13646 msgid "Select skin"
13649 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13650 msgid "Open skin..."
13653 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13656 "(WinCE interface)\n"
13660 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13662 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13666 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13667 msgid "Compiled by "
13670 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13674 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13675 msgid "Based on SVN revision: "
13678 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13680 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13681 "http://www.videolan.org/"
13684 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13688 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13690 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13694 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13696 msgid "Choose directory"
13699 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13701 msgid "Choose file"
13704 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13705 msgid "Embed video in interface"
13708 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13710 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13714 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13715 msgid "WinCE interface module"
13718 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13719 msgid "WinCE dialogs provider"
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13724 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13728 msgid "Edit bookmark"
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13768 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13772 msgid "Removes the selected bookmarks"
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13777 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13778 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13781 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13786 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13787 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13788 "between these bookmarks"
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13792 msgid "You must select two bookmarks"
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13796 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13801 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13806 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13807 "bookmarks to keep the same input."
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13811 msgid "Input has changed "
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13815 msgid "Stream and Media Info"
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13820 msgid "Advanced information"
13821 msgstr "Meta-informatie"
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13833 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13848 msgid "Don't show further errors"
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13852 msgid "Playlist item info"
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13857 msgid "Save &As..."
13858 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13861 msgid "Save Messages As..."
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13865 msgid "Advanced options..."
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13872 msgid "Advanced options"
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13886 msgid "Stream/Save"
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13890 msgid "Use VLC as a stream server"
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13898 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13907 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13908 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13914 msgid "Use a subtitles file"
13915 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13919 msgid "Use an external subtitles file."
13920 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13924 msgid "Advanced Settings..."
13925 msgstr "Alte setari avansate"
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13933 msgid "DVD (menus)"
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13941 msgid "Probe Disc(s)"
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13946 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13947 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13948 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13949 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13950 "parameter ranges are set based on media we find."
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13954 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13963 msgid "DVD device to use"
13964 msgstr "Dispozitiv DVD"
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13968 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13969 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13975 msgid "CD-ROM device to use"
13976 msgstr "Portul serverului CDDB"
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13980 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13981 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13986 msgid "Open subtitles file"
13987 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13991 msgid "Title number."
13992 msgstr "Numar tuner"
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13996 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13997 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14002 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14006 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14010 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14015 msgid "Track number."
14016 msgstr "Numar Pista"
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14020 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14021 "subtitle will be shown."
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14026 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14031 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14032 "given, then all tracks are played."
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14036 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14044 msgid "&Simple Add File..."
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14048 msgid "Add &Directory..."
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14052 msgid "&Add URL..."
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14057 msgid "Services Discovery"
14058 msgstr "Servicii de descoperire"
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14061 msgid "&Open Playlist..."
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14065 msgid "&Save Playlist..."
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14069 msgid "Sort by &Title"
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14073 msgid "&Reverse Sort by Title"
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14097 msgid "&View items"
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14101 msgid "Play this Branch"
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14110 msgid "Sort this Branch"
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14124 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14131 msgid "%i items in playlist"
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14136 msgid "XSPF playlist"
14137 msgstr "Lista de redare"
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14140 msgid "Playlist is empty"
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14148 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14149 #: modules/misc/win32text.c:77
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14156 msgstr "Nivel maxim"
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14159 msgid "Please enter node name"
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14173 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14174 "Are you sure you want to continue?"
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14191 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14192 "\" can be modified."
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14196 msgid "Stream output MRL"
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14205 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14206 "by adjusting the stream settings."
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14212 msgstr "Fisier iesire"
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14215 msgid "Play locally"
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14223 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14236 msgid "Channel name"
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14240 msgid "Select all elementary streams"
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14244 msgid "Video codec"
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14248 msgid "Audio codec"
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14252 msgid "Subtitles codec"
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14256 msgid "Subtitles overlay"
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14264 msgid "Subtitle options"
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14268 msgid "Subtitles file"
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14274 msgstr "Optiuni ajutor"
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14278 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14283 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14295 msgid "Check for updates"
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14301 "Available updates and related downloads.\n"
14302 "(Double click on a file to download it)\n"
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14307 msgid "Save file..."
14308 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14320 msgid "Load Configuration"
14321 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14325 msgid "Save Configuration"
14326 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14329 msgid "New broadcast"
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14341 msgstr "Fisier iesire"
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14350 msgstr "Lista de intrari"
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14353 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14357 msgid "Use this to stream on a network."
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14361 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14366 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14367 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14371 msgid "Use this to stream on a network"
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14376 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14377 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14379 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14380 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14384 msgid "You must choose a stream"
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14389 msgid "Unable to find playlist"
14390 msgstr "Lista de redare"
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14394 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14395 "ending times (in seconds).\n"
14397 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14398 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14403 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14404 "the container format, proceed to the next page."
14407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14408 msgid "Transcode video (if available)"
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14413 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14419 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14425 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14426 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14429 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14433 msgid "Please enter an address"
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14438 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14439 "choices, some formats might not be available."
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14443 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14447 msgid "You must choose a file to save to"
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14452 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14453 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14457 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14458 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14459 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14465 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14466 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14467 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14468 "extra interface.\n"
14469 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14470 "default name will be used."
14473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14474 msgid "More information"
14477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14479 msgid "Save to file"
14480 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14483 msgid "Transcode audio (if available)"
14486 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14488 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14489 "correlated their movement will be."
14492 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14493 msgid "Creates several clones of the image"
14496 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14501 msgid "Adds distortion effects"
14504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14505 msgid "Image inversion"
14508 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14512 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14517 msgid "Magnifies part of the image"
14520 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14524 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14525 msgid "Turns the image into a puzzle"
14528 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14529 msgid "Video Options"
14532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14533 msgid "Aspect Ratio"
14536 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14538 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14540 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14543 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14545 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14546 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14549 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14550 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14553 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14557 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14563 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14565 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14566 "these settings to take effect.\n"
14568 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14569 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14570 "Video Filter Module inside the preferences."
14573 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14575 msgid "More Information"
14576 msgstr "Meta-informatie"
14578 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14582 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14586 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14591 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14595 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14599 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14603 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14607 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14611 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14615 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14619 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14623 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14627 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14631 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14635 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14640 msgid "VideoLAN's Website"
14641 msgstr "Marime video"
14643 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14645 msgid "Online Help"
14646 msgstr "Nivel maxim"
14648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14653 msgid "Check for Updates..."
14656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14677 msgid "&Navigation"
14680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14687 msgid "Embedded playlist"
14688 msgstr "lista de redare"
14690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14691 msgid "Previous playlist item"
14694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14695 msgid "Next playlist item"
14698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14699 msgid "Play slower"
14702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14703 msgid "Play faster"
14706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14707 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14711 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14715 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14721 " (wxWidgets interface)\n"
14723 msgstr "Schimba interfata"
14725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14727 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14728 "http://www.videolan.org/\n"
14732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14739 msgid "Show/Hide Interface"
14740 msgstr "Arata interfata"
14742 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14743 msgid "Open &File..."
14746 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14748 msgid "Open D&irectory..."
14751 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14752 msgid "Open &Disc..."
14755 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14756 msgid "Open &Network Stream..."
14759 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14760 msgid "Open &Capture Device..."
14763 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14764 msgid "Media &Info..."
14767 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14768 msgid "&Messages..."
14771 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14772 msgid "&Preferences..."
14775 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14779 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14780 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14783 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14784 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14787 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14789 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14793 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14794 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14797 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14798 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14801 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14802 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14805 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14806 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14809 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14810 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14813 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14814 msgid "RTP Unicast"
14817 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14818 msgid "Stream to a single computer."
14821 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14822 msgid "RTP Multicast"
14825 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14827 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14828 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14829 "work over the Internet."
14832 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14834 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14835 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14839 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14841 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14842 "needs to send the stream several times."
14845 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14847 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14848 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14849 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14850 "at http://yourip:8080 by default."
14853 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14855 msgid "Bookmarks dialog"
14856 msgstr "Semn de carte %i"
14858 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14859 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14862 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14864 msgid "Extended GUI"
14865 msgstr "lista selectie extinsa"
14867 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14869 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14872 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14877 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14878 msgid "Minimal interface"
14881 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14882 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14885 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14886 msgid "Size to video"
14889 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14890 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14893 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14894 msgid "Show labels in toolbar"
14897 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14898 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14903 msgid "Playlist view"
14904 msgstr "Lista de redare"
14906 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14908 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14909 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14910 "with less features). You can select which one will be available on the "
14911 "toolbar (or both)."
14914 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14918 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14922 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14924 msgid "wxWidgets interface module"
14925 msgstr "Extra module interfata"
14927 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14928 msgid "last config"
14931 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14932 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14935 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14940 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14942 msgid "Folder meta data"
14943 msgstr "Titlu metadata"
14945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14950 msgid "Classic rock"
14953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15006 msgid "Alternative"
15009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15010 msgid "Death metal"
15013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15022 msgid "Euro-Techno"
15025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15050 msgid "Instrumental"
15053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15078 msgid "Alternative rock"
15081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15102 msgid "Instrumental pop"
15105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15106 msgid "Instrumental rock"
15109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15122 msgid "Techno-Industrial"
15125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15142 msgid "Southern rock"
15145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15162 msgid "Christian rap"
15165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15174 msgid "Native American"
15177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15226 msgid "Rock & roll"
15229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15233 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15234 msgid "ID3 tags parser"
15237 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15238 msgid "MusicBrainz"
15241 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15243 msgid "MusicBrainz meta data"
15244 msgstr "Metadata descriere"
15246 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15247 msgid "The username of your last.fm account"
15250 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15251 msgid "The password of your last.fm account"
15254 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15256 msgid "Audioscrobbler"
15257 msgstr "Decodoare audio"
15259 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15260 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15263 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15264 msgid "Last.fm username not set"
15267 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15269 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15271 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15274 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15275 msgid "Bad last.fm Username"
15278 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15279 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15282 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15283 msgid "Dummy image chroma format"
15286 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15288 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15289 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15292 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15293 msgid "Save raw codec data"
15296 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15298 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15302 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15304 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15305 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15306 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15310 msgid "Dummy interface function"
15313 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15314 msgid "Dummy Interface"
15317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15318 msgid "Dummy access function"
15321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15322 msgid "Dummy demux function"
15325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15326 msgid "Dummy decoder"
15329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15330 msgid "Dummy decoder function"
15333 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15334 msgid "Dummy encoder function"
15337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15338 msgid "Dummy audio output function"
15341 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15342 msgid "Dummy video output function"
15345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15346 msgid "Dummy Video output"
15349 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15350 msgid "Dummy font renderer function"
15353 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15354 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15355 #: modules/video_filter/rss.c:182
15359 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15361 msgid "Filename for the font you want to use"
15363 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15366 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15367 msgid "Font size in pixels"
15370 #: modules/misc/freetype.c:86
15372 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15373 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15377 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15378 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15382 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15384 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15385 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15388 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15389 msgid "Text default color"
15392 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15394 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15395 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15396 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15397 "(red + green), #FFFFFF = white"
15400 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15402 msgid "Relative font size"
15403 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15405 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15407 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15408 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15411 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15415 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15419 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15423 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15427 #: modules/misc/freetype.c:107
15428 msgid "Use YUVP renderer"
15431 #: modules/misc/freetype.c:108
15433 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15434 "you want to encode into DVB subtitles"
15437 #: modules/misc/freetype.c:110
15438 msgid "Font Effect"
15441 #: modules/misc/freetype.c:111
15443 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15447 #: modules/misc/freetype.c:119
15450 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15452 #: modules/misc/freetype.c:119
15456 #: modules/misc/freetype.c:120
15457 msgid "Fat Outline"
15460 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15461 msgid "Text renderer"
15464 #: modules/misc/freetype.c:133
15465 msgid "Freetype2 font renderer"
15468 #: modules/misc/gnutls.c:63
15469 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15472 #: modules/misc/gnutls.c:65
15474 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15475 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15478 #: modules/misc/gnutls.c:69
15479 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15482 #: modules/misc/gnutls.c:71
15484 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15485 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15488 #: modules/misc/gnutls.c:74
15489 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15492 #: modules/misc/gnutls.c:76
15494 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15497 #: modules/misc/gnutls.c:79
15498 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15501 #: modules/misc/gnutls.c:81
15503 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15504 "approved Certification Authority)."
15507 #: modules/misc/gnutls.c:84
15508 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15511 #: modules/misc/gnutls.c:86
15513 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15517 #: modules/misc/gnutls.c:91
15518 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15521 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15522 msgid "Gtk+ GUI helper"
15525 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15529 #: modules/misc/logger.c:119
15533 #: modules/misc/logger.c:121
15535 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15536 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15539 #: modules/misc/logger.c:125
15541 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15545 #: modules/misc/logger.c:130
15549 #: modules/misc/logger.c:131
15550 msgid "File logging"
15553 #: modules/misc/logger.c:137
15554 msgid "Log filename"
15557 #: modules/misc/logger.c:137
15558 msgid "Specify the log filename."
15561 #: modules/misc/logger.c:142
15563 msgid "RRD output file"
15564 msgstr "Fisier iesire"
15566 #: modules/misc/logger.c:143
15567 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15570 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15571 msgid "libc memcpy"
15574 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15575 msgid "3D Now! memcpy"
15578 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15582 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15583 msgid "MMX EXT memcpy"
15586 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15587 msgid "AltiVec memcpy"
15590 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15592 msgid "Growl server"
15593 msgstr "Server EsounD"
15595 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15597 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15598 "notifications are sent locally."
15601 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15603 msgid "Growl password"
15604 msgstr "Parola FTP"
15606 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15607 msgid "Growl password on the server."
15610 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15612 msgid "Growl UDP port"
15615 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15617 msgid "Growl UDP port on the server."
15620 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15621 msgid "Growl Notification Plugin"
15624 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15625 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15628 msgstr "Titlu video"
15630 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15631 msgid "(no artist)"
15634 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15638 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15639 msgid "MSN Title format string"
15642 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15644 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15645 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15648 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15650 msgid "MSN Now-Playing"
15651 msgstr "Acum ruleaza"
15653 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15655 msgid "Timeout (ms)"
15656 msgstr "Deplasare timp"
15658 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15659 msgid "How long the notification will be displayed "
15662 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15666 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15667 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15670 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15675 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15680 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15681 msgid "Flip vertical position"
15684 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15685 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15688 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15689 msgid "Vertical offset"
15692 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15694 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15695 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15698 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15699 msgid "Shadow offset"
15702 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15704 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15707 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15708 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15711 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15712 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15715 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15716 msgid "XOSD interface"
15719 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15720 msgid "M3U playlist exporter"
15723 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15724 msgid "Old playlist exporter"
15727 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15729 msgid "XSPF playlist export"
15730 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15732 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15733 msgid "HAL devices detection"
15736 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15737 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15740 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15742 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15743 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15746 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15747 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15750 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15754 #: modules/misc/rtsp.c:49
15755 msgid "RTSP host address"
15758 #: modules/misc/rtsp.c:52
15760 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15761 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15762 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15763 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15766 #: modules/misc/rtsp.c:57
15767 msgid "Maximum number of connections"
15770 #: modules/misc/rtsp.c:58
15772 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15773 "0 means no limit."
15776 #: modules/misc/rtsp.c:61
15777 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15780 #: modules/misc/rtsp.c:63
15781 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15784 #: modules/misc/rtsp.c:65
15786 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15787 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15788 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15789 "The default is 5."
15792 #: modules/misc/rtsp.c:71
15796 #: modules/misc/rtsp.c:72
15797 msgid "RTSP VoD server"
15800 #: modules/misc/screensaver.c:82
15801 msgid "X Screensaver disabler"
15804 #: modules/misc/svg.c:66
15805 msgid "SVG template file"
15808 #: modules/misc/svg.c:67
15810 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15813 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15814 msgid "C module that does nothing"
15817 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15818 msgid "Miscellaneous stress tests"
15821 #: modules/misc/win32text.c:58
15823 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15824 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15828 #: modules/misc/win32text.c:91
15829 msgid "Win32 font renderer"
15832 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15833 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15836 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15837 msgid "Simple XML Parser"
15840 #: modules/mux/asf.c:49
15841 msgid "Title to put in ASF comments."
15844 #: modules/mux/asf.c:51
15845 msgid "Author to put in ASF comments."
15848 #: modules/mux/asf.c:53
15849 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15852 #: modules/mux/asf.c:54
15856 #: modules/mux/asf.c:55
15857 msgid "Comment to put in ASF comments."
15860 #: modules/mux/asf.c:57
15861 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15864 #: modules/mux/asf.c:58
15865 msgid "Packet Size"
15868 #: modules/mux/asf.c:59
15869 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15872 #: modules/mux/asf.c:62
15876 #: modules/mux/asf.c:540
15877 msgid "Unknown Video"
15880 #: modules/mux/avi.c:43
15884 #: modules/mux/dummy.c:41
15885 msgid "Dummy/Raw muxer"
15888 #: modules/mux/mp4.c:46
15889 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15892 #: modules/mux/mp4.c:48
15894 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15895 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15899 #: modules/mux/mp4.c:58
15900 msgid "MP4/MOV muxer"
15903 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15904 msgid "DTS delay (ms)"
15907 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15909 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15910 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15911 "inside the client decoder."
15914 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15915 msgid "PES maximum size"
15918 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15919 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15922 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15932 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15942 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15943 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15950 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15958 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15966 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15974 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15979 msgid "PMT Program numbers"
15980 msgstr "Numar Pista"
15982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15984 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15989 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15994 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15999 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16004 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16009 msgid "Set PID to ID of ES"
16012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16014 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16015 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16020 msgid "Data alignment"
16021 msgstr "Aliniament video."
16023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16025 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16026 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16030 msgid "Shaping delay (ms)"
16033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16035 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16036 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16037 "especially for reference frames."
16040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16041 msgid "Use keyframes"
16044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16046 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16047 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16048 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16049 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16050 "the biggest frames in the stream."
16053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16054 msgid "PCR delay (ms)"
16057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16059 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16060 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16064 msgid "Minimum B (deprecated)"
16067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16068 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16072 msgid "Maximum B (deprecated)"
16075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16077 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16078 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16079 "inside the client decoder."
16082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16083 msgid "Crypt audio"
16086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16087 msgid "Crypt audio using CSA"
16090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16091 msgid "Crypt video"
16094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16095 msgid "Crypt video using CSA"
16098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16104 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16108 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16113 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16114 "header from the value before encrypting. "
16117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16118 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16121 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16122 msgid "Multipart separator string"
16125 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16127 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16128 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16131 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16132 msgid "Multipart JPEG muxer"
16135 #: modules/mux/ogg.c:49
16137 msgid "Ogg/OGM muxer"
16138 msgstr "Demultiplexoare"
16140 #: modules/mux/wav.c:42
16144 #: modules/packetizer/copy.c:43
16145 msgid "Copy packetizer"
16148 #: modules/packetizer/h264.c:49
16150 msgid "H.264 video packetizer"
16151 msgstr "Pachetizator video theora"
16153 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16154 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16157 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16158 msgid "MPEG4 video packetizer"
16161 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16163 msgid "Sync on Intra Frame"
16164 msgstr "Arata interfata"
16166 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16168 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16169 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16172 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16173 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16176 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16177 msgid "Bonjour services"
16180 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16181 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16185 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16186 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16187 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16191 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16192 msgid "Podcast URLs list"
16195 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16196 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16199 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16204 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16205 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16210 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16211 msgid "SAP multicast address"
16214 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16216 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16217 "However, you can specify a specific address."
16220 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16224 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16225 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16228 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16232 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16233 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16236 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16237 msgid "IPv6 SAP scope"
16240 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16241 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16244 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16245 msgid "SAP timeout (seconds)"
16248 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16250 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16253 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16254 msgid "Try to parse the announce"
16257 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16259 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16260 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16263 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16264 msgid "SAP Strict mode"
16267 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16269 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16273 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16274 msgid "Use SAP cache"
16277 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16279 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16280 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16283 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16285 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16289 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16290 msgid "SAP Announcements"
16293 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16294 msgid "SDP file parser for UDP"
16297 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16298 msgid "SAP sessions"
16301 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16305 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16309 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16313 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16314 msgid "Shoutcast radio listings"
16317 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16318 msgid "Shoutcast TV listings"
16321 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16322 msgid "Shoutcast TV"
16325 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16326 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16329 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16330 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16333 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16338 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16339 msgid "Automatically add/delete input streams"
16342 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16344 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16345 "this stream later."
16348 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16350 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16351 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16352 "need to raise caching values."
16355 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16359 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16361 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16362 "IDs bridge_in will register."
16365 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16369 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16370 msgid "Bridge stream output"
16373 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16377 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16381 #: modules/stream_out/description.c:49
16382 msgid "Description stream output"
16385 #: modules/stream_out/display.c:39
16386 msgid "Enable/disable audio rendering."
16389 #: modules/stream_out/display.c:41
16390 msgid "Enable/disable video rendering."
16393 #: modules/stream_out/display.c:43
16394 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16397 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16401 #: modules/stream_out/display.c:52
16402 msgid "Display stream output"
16405 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16406 msgid "Duplicate stream output"
16409 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16410 msgid "Output access method"
16413 #: modules/stream_out/es.c:40
16415 msgid "This is the default output access method that will be used."
16416 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16418 #: modules/stream_out/es.c:42
16419 msgid "Audio output access method"
16422 #: modules/stream_out/es.c:44
16424 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16425 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16427 #: modules/stream_out/es.c:45
16428 msgid "Video output access method"
16431 #: modules/stream_out/es.c:47
16433 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16434 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16436 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16437 msgid "Output muxer"
16440 #: modules/stream_out/es.c:51
16442 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16443 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16445 #: modules/stream_out/es.c:52
16446 msgid "Audio output muxer"
16449 #: modules/stream_out/es.c:54
16451 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16453 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16456 #: modules/stream_out/es.c:55
16457 msgid "Video output muxer"
16460 #: modules/stream_out/es.c:57
16462 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16464 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16467 #: modules/stream_out/es.c:59
16471 #: modules/stream_out/es.c:61
16473 msgid "This is the default output URI."
16474 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16476 #: modules/stream_out/es.c:62
16477 msgid "Audio output URL"
16480 #: modules/stream_out/es.c:64
16482 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16483 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16485 #: modules/stream_out/es.c:65
16486 msgid "Video output URL"
16489 #: modules/stream_out/es.c:67
16491 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16492 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16494 #: modules/stream_out/es.c:76
16495 msgid "Elementary stream output"
16498 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16500 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16503 #: modules/stream_out/gather.c:40
16504 msgid "Gathering stream output"
16507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16508 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16513 msgid "Sample aspect ratio"
16514 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16517 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16520 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16521 msgid "Mosaic bridge"
16524 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16525 msgid "Mosaic bridge stream output"
16528 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16529 msgid "This is the output URL that will be used."
16532 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16536 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16538 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16539 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16540 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16541 "SDP to be announced via SAP."
16544 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16548 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16551 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16552 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16554 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16557 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16558 msgid "Session name"
16561 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16563 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16567 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16568 msgid "Session description"
16571 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16573 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16574 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16577 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16578 msgid "Session URL"
16581 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16583 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16584 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16585 "(Session Descriptor)."
16588 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16589 msgid "Session email"
16592 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16594 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16595 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16598 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16600 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16601 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16603 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16607 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16610 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16611 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16613 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16617 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16620 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16621 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16623 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16626 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16627 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16630 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16633 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16637 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16638 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16641 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16642 msgid "RTP stream output"
16645 #: modules/stream_out/standard.c:42
16646 msgid "This is the output access method that will be used."
16649 #: modules/stream_out/standard.c:46
16651 msgid "This is the muxer that will be used."
16652 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16654 #: modules/stream_out/standard.c:47
16656 msgid "Output destination"
16657 msgstr "Echipament de iesire"
16659 #: modules/stream_out/standard.c:50
16661 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16662 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16664 #: modules/stream_out/standard.c:53
16667 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16668 "you choose to use SAP."
16670 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16671 "va fi citit cand VLM este lansat."
16673 #: modules/stream_out/standard.c:56
16674 msgid "Session groupname"
16677 #: modules/stream_out/standard.c:58
16680 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16681 "if you choose to use SAP."
16683 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16684 "va fi citit cand VLM este lansat."
16686 #: modules/stream_out/standard.c:61
16687 msgid "SAP announcing"
16690 #: modules/stream_out/standard.c:62
16691 msgid "Announce this session with SAP."
16694 #: modules/stream_out/standard.c:70
16698 #: modules/stream_out/standard.c:71
16699 msgid "Standard stream output"
16702 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16706 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16707 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16710 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16714 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16715 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16718 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16719 msgid "Aspect ratio"
16722 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16723 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16726 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16727 msgid "Command UDP port"
16730 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16731 msgid "UDP port to listen to for commands."
16734 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16738 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16739 msgid "Initial command to execute."
16742 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16746 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16747 msgid "Number of P frames between two I frames."
16750 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16751 msgid "Quantizer scale"
16754 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16755 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16758 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16761 msgstr "Activeaza audio"
16763 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16764 msgid "Mute audio when command is not 0."
16767 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16768 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16771 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16772 msgid "Video encoder"
16775 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16777 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16781 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16782 msgid "Destination video codec"
16785 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16787 msgid "This is the video codec that will be used."
16788 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16790 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16791 msgid "Video bitrate"
16794 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16795 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16798 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16799 msgid "Video scaling"
16802 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16803 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16806 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16807 msgid "Video frame-rate"
16810 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16812 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16813 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16815 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16817 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16818 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
16820 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16822 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16823 msgstr "Extra module interfata"
16825 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16827 msgid "Maximum video width"
16828 msgstr "Latime video"
16830 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16832 msgid "Maximum output video width."
16833 msgstr "Latime video"
16835 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16837 msgid "Maximum video height"
16838 msgstr "Inaltime video"
16840 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16842 msgid "Maximum output video height."
16843 msgstr "Inaltime video"
16845 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16847 msgid "Video filter"
16848 msgstr "Titlu video"
16850 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16852 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16853 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16858 msgid "Video crop (top)"
16859 msgstr "Setari video"
16861 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16862 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16865 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16867 msgid "Video crop (left)"
16868 msgstr "Setari video"
16870 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16871 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16874 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16876 msgid "Video crop (bottom)"
16877 msgstr "Setari video"
16879 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16880 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16883 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16885 msgid "Video crop (right)"
16886 msgstr "Setari video"
16888 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16889 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16892 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16894 msgid "Video padding (top)"
16895 msgstr "Setari video"
16897 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16898 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16901 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16903 msgid "Video padding (left)"
16904 msgstr "Aliniament video."
16906 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16907 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16910 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16911 msgid "Video padding (bottom)"
16914 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16915 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16918 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16920 msgid "Video padding (right)"
16921 msgstr "Inaltime video"
16923 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16924 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16927 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16929 msgid "Video canvas width"
16930 msgstr "Latime video"
16932 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16933 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16936 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16938 msgid "Video canvas height"
16939 msgstr "Inaltime video"
16941 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16942 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16945 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16947 msgid "Video canvas aspect ratio"
16948 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16950 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16952 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16956 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16957 msgid "Audio encoder"
16960 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16962 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16966 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16967 msgid "Destination audio codec"
16970 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16972 msgid "This is the audio codec that will be used."
16973 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16975 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16976 msgid "Audio bitrate"
16979 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16980 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16983 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16984 msgid "Audio sample rate"
16987 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16989 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16992 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16993 msgid "Audio channels"
16996 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16997 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17000 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17002 msgid "Audio filter"
17003 msgstr "Filtre audio"
17005 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17007 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17008 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17011 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17012 msgid "Subtitles encoder"
17015 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17017 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17021 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17022 msgid "Destination subtitles codec"
17025 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17027 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17028 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17030 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17032 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17033 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17034 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17035 "of subpicture modules"
17038 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17042 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17044 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17047 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17048 msgid "Number of threads"
17051 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17052 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17055 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17056 msgid "High priority"
17059 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17061 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17064 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17065 msgid "Synchronise on audio track"
17068 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17070 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17071 "on the audio track."
17074 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17076 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17080 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17081 msgid "Transcode stream output"
17084 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17085 msgid "Overlays/Subtitles"
17088 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17089 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17092 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17093 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17096 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17097 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17100 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17101 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17102 msgid "Conversions from "
17105 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17106 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17107 msgid "MMX conversions from "
17110 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17111 msgid "AltiVec conversions from "
17114 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17116 msgid "Brightness threshold"
17117 msgstr "Intensitate luminoasa"
17119 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17121 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17122 "threshold value will be the brighness defined below."
17125 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17126 msgid "Image contrast (0-2)"
17129 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17130 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17133 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17134 msgid "Image hue (0-360)"
17137 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17138 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17141 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17142 msgid "Image saturation (0-3)"
17145 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17146 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17149 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17150 msgid "Image brightness (0-2)"
17153 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17154 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17157 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17158 msgid "Image gamma (0-10)"
17161 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17162 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17165 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17166 msgid "Image properties filter"
17169 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17170 msgid "Image adjust"
17173 #: modules/video_filter/blend.c:67
17174 msgid "Video pictures blending"
17177 #: modules/video_filter/clone.c:55
17178 msgid "Number of clones"
17181 #: modules/video_filter/clone.c:56
17182 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17185 #: modules/video_filter/clone.c:59
17187 msgid "Video output modules"
17188 msgstr "Modul iesire video "
17190 #: modules/video_filter/clone.c:60
17192 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17193 "separated list of modules."
17196 #: modules/video_filter/clone.c:64
17197 msgid "Clone video filter"
17200 #: modules/video_filter/clone.c:66
17204 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17206 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17207 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17208 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17209 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17212 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17213 msgid "Color threshold filter"
17216 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17218 msgid "Color threshold"
17219 msgstr "Intensitate luminoasa"
17221 #: modules/video_filter/crop.c:70
17222 msgid "Crop geometry (pixels)"
17225 #: modules/video_filter/crop.c:71
17227 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17228 "<left offset> + <top offset>."
17231 #: modules/video_filter/crop.c:73
17232 msgid "Automatic cropping"
17235 #: modules/video_filter/crop.c:74
17236 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17239 #: modules/video_filter/crop.c:77
17240 msgid "Ratio max (x 1000)"
17243 #: modules/video_filter/crop.c:78
17245 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17246 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17250 #: modules/video_filter/crop.c:80
17252 msgid "Manual ratio"
17255 #: modules/video_filter/crop.c:81
17256 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17259 #: modules/video_filter/crop.c:83
17261 msgid "Number of images for change"
17262 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17264 #: modules/video_filter/crop.c:84
17266 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17267 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17271 #: modules/video_filter/crop.c:86
17273 msgid "Number of lines for change"
17274 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17276 #: modules/video_filter/crop.c:87
17278 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17279 "that ratio changed and trigger recrop."
17282 #: modules/video_filter/crop.c:89
17284 msgid "Number of non black pixels "
17285 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17287 #: modules/video_filter/crop.c:90
17289 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17292 #: modules/video_filter/crop.c:93
17293 msgid "Skip percentage (%)"
17296 #: modules/video_filter/crop.c:94
17298 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17299 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17302 #: modules/video_filter/crop.c:96
17304 msgid "Luminance threshold "
17305 msgstr "Intensitate luminoasa"
17307 #: modules/video_filter/crop.c:97
17308 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17311 #: modules/video_filter/crop.c:101
17312 msgid "Crop video filter"
17315 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17316 msgid "Cropping failed"
17319 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17321 msgid "VLC could not open the video output module."
17322 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17324 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17325 msgid "Deinterlace mode"
17328 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17330 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17331 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17333 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17335 msgid "Streaming deinterlace mode"
17336 msgstr "Extra module interfata"
17338 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17340 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17341 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17343 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17344 msgid "Deinterlacing video filter"
17347 #: modules/video_filter/extract.c:54
17348 msgid "RGB component to extract"
17351 #: modules/video_filter/extract.c:55
17352 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17355 #: modules/video_filter/extract.c:65
17357 msgid "Extract RGB component video filter"
17358 msgstr "Titlu video"
17360 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17362 msgid "video-filter-event"
17363 msgstr "Titlu video"
17365 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17366 msgid "Distort mode"
17369 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17370 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17373 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17374 msgid "Gradient image type"
17377 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17379 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17383 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17384 msgid "Apply cartoon effect"
17387 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17388 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17391 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17395 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17399 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17401 msgid "Gradient video filter"
17402 msgstr "Titlu video"
17404 #: modules/video_filter/invert.c:47
17405 msgid "Invert video filter"
17408 #: modules/video_filter/invert.c:48
17409 msgid "Color inversion"
17412 #: modules/video_filter/logo.c:68
17414 msgid "Logo filenames"
17415 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17417 #: modules/video_filter/logo.c:69
17419 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17420 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17421 "simply enter its filename."
17424 #: modules/video_filter/logo.c:72
17425 msgid "Logo animation # of loops"
17428 #: modules/video_filter/logo.c:73
17429 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17432 #: modules/video_filter/logo.c:75
17433 msgid "Logo individual image time in ms"
17436 #: modules/video_filter/logo.c:76
17437 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17440 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17442 msgid "X coordinate"
17443 msgstr "Coordonata y video"
17445 #: modules/video_filter/logo.c:79
17446 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17449 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17451 msgid "Y coordinate"
17452 msgstr "Coordonata y video"
17454 #: modules/video_filter/logo.c:82
17455 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17458 #: modules/video_filter/logo.c:84
17459 msgid "Transparency of the logo"
17462 #: modules/video_filter/logo.c:85
17464 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17468 #: modules/video_filter/logo.c:87
17469 msgid "Logo position"
17472 #: modules/video_filter/logo.c:89
17475 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17476 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17478 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17479 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17480 "combinatii ale acestori valori)."
17482 #: modules/video_filter/logo.c:101
17483 msgid "Logo video filter"
17486 #: modules/video_filter/logo.c:103
17487 msgid "Logo overlay"
17490 #: modules/video_filter/logo.c:124
17491 msgid "Logo sub filter"
17494 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17495 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17498 #: modules/video_filter/marq.c:82
17500 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17501 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17502 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17503 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17504 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17505 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17506 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17507 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17508 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17511 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17515 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17516 msgid "X offset, from the left screen edge."
17519 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17523 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17524 msgid "Y offset, down from the top."
17527 #: modules/video_filter/marq.c:101
17530 msgstr "Deplasare timp"
17532 #: modules/video_filter/marq.c:102
17534 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17535 "(remains forever)."
17538 #: modules/video_filter/marq.c:106
17540 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17544 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17545 msgid "Font size, pixels"
17548 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17549 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17552 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17554 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17555 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17556 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17557 "(red + green), #FFFFFF = white"
17560 #: modules/video_filter/marq.c:118
17561 msgid "Marquee position"
17564 #: modules/video_filter/marq.c:120
17567 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17568 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17571 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17572 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17573 "combinatii ale acestori valori)."
17575 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17579 #: modules/video_filter/marq.c:163
17581 msgid "Marquee display"
17582 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17584 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17585 msgid "Transparency"
17588 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17590 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17591 "opaque (default)."
17594 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17595 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17598 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17599 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17602 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17604 msgid "Top left corner X coordinate"
17605 msgstr "Coordonata x video"
17607 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17608 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17611 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17613 msgid "Top left corner Y coordinate"
17614 msgstr "Coordonata x video"
17616 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17617 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17620 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17622 msgid "Border width"
17623 msgstr "Latime video"
17625 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17626 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17629 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17631 msgid "Border height"
17632 msgstr "Inaltime video"
17634 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17635 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17638 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17639 msgid "Mosaic alignment"
17642 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17645 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17646 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17649 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17650 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17651 "combinatii ale acestori valori)."
17653 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17654 msgid "Positioning method"
17657 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17659 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17660 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17661 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17664 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17665 #: modules/video_filter/wall.c:57
17666 msgid "Number of rows"
17669 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17671 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17675 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17676 #: modules/video_filter/wall.c:53
17677 msgid "Number of columns"
17680 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17682 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17683 "set to \"fixed\"."
17686 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17687 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17690 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17691 msgid "Keep original size"
17694 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17695 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17698 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17699 msgid "Elements order"
17702 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17704 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17705 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17709 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17710 msgid "Offsets in order"
17713 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17715 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17716 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17717 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17720 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17722 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17723 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17727 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17730 msgstr "Ecran intreg"
17732 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17734 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17735 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17736 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17737 "blending (blue by default)."
17740 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17741 msgid "Bluescreen U value"
17744 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17746 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17747 "Defaults to 120 for blue."
17750 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17751 msgid "Bluescreen V value"
17754 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17756 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17757 "Defaults to 90 for blue."
17760 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17762 msgid "Bluescreen U tolerance"
17763 msgstr "Toleranta bitrate"
17765 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17767 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17768 "value between 10 and 20 seems sensible."
17771 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17773 msgid "Bluescreen V tolerance"
17774 msgstr "Toleranta bitrate"
17776 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17778 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17779 "value between 10 and 20 seems sensible."
17782 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17786 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17790 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17791 msgid "Mosaic video sub filter"
17794 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17798 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17799 msgid "Blur factor (1-127)"
17802 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17803 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17806 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17807 msgid "Motion blur"
17810 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17811 msgid "Motion blur filter"
17814 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17815 msgid "Motion detect video filter"
17818 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17819 msgid "Motion Detect"
17822 #: modules/video_filter/noise.c:51
17824 msgid "Noise video filter"
17825 msgstr "Titlu video"
17827 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17828 msgid "OpenCV face detection example filter"
17831 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17832 msgid "OpenCV example"
17835 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17836 msgid "Haar cascade filename"
17839 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17840 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17843 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17845 msgid "Use input chroma unaltered"
17846 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17849 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17852 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17856 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17857 msgid "Don't display any video"
17860 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17862 msgid "Display the input video"
17863 msgstr "Ia instantaneu video"
17865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17866 msgid "Display the processed video"
17869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17870 msgid "Show only errors"
17873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17874 msgid "Show errors and warnings"
17877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17878 msgid "Show everything including debug messages"
17881 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17883 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17884 msgstr "Titlu video"
17886 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17890 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17891 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17894 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17896 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17900 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17901 msgid "OpenCV filter chroma"
17904 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17906 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17909 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17911 msgid "Wrapper filter output"
17912 msgstr "Foloseste iesire float32"
17914 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17915 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17918 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17919 msgid "Wrapper filter verbosity"
17922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17923 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17927 msgid "OpenCV internal filter name"
17930 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17931 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17934 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17936 msgid "Configuration file"
17937 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17940 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17944 msgid "Path to OSD menu images"
17947 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17949 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17950 "configuration file."
17953 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17954 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17959 msgid "Menu position"
17960 msgstr "Subimagine"
17962 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17965 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17966 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17969 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17970 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17971 "combinatii ale acestori valori)."
17973 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17975 msgid "Menu timeout"
17976 msgstr "Deplasare timp"
17978 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17980 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17981 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17985 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17987 msgid "Menu update interval"
17988 msgstr "Interval intre chei"
17990 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17992 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17993 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17994 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17995 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17998 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18000 msgid "On Screen Display menu"
18001 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18003 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18005 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18008 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18009 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18012 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18013 msgid "Active windows"
18016 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18017 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18020 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18021 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18024 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18029 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18030 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18033 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18035 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18036 "misalignment due to autoratio control)"
18039 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18040 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18043 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18044 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18047 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18048 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18051 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18052 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18055 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18057 msgid "Attenuation"
18060 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18062 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18063 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18066 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18067 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18070 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18071 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18074 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18075 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18078 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18079 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18082 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18083 msgid "Attenuation, end (in %)"
18086 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18087 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18090 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18091 msgid "middle position (in %)"
18094 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18096 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18100 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18101 msgid "Gamma (Red) correction"
18104 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18106 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18109 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18110 msgid "Gamma (Green) correction"
18113 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18115 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18118 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18119 msgid "Gamma (Blue) correction"
18122 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18124 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18127 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18128 msgid "Black Crush for Red"
18131 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18132 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18135 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18136 msgid "Black Crush for Green"
18139 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18140 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18143 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18144 msgid "Black Crush for Blue"
18147 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18148 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18151 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18152 msgid "White Crush for Red"
18155 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18156 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18159 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18160 msgid "White Crush for Green"
18163 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18164 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18167 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18168 msgid "White Crush for Blue"
18171 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18172 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18175 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18176 msgid "Black Level for Red"
18179 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18180 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18183 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18184 msgid "Black Level for Green"
18187 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18188 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18191 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18192 msgid "Black Level for Blue"
18195 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18196 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18199 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18200 msgid "White Level for Red"
18203 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18204 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18207 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18208 msgid "White Level for Green"
18211 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18212 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18215 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18216 msgid "White Level for Blue"
18219 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18220 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18223 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18225 msgid "Xinerama option"
18226 msgstr "Optiuni performanta"
18228 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18229 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18232 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18234 msgid "Psychedelic video filter"
18235 msgstr "Titlu video"
18237 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18239 msgid "Number of puzzle rows"
18240 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18242 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18244 msgid "Number of puzzle columns"
18245 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
18247 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18248 msgid "Make one tile a black slot"
18251 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18253 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18256 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18258 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18259 msgstr "Titlu video"
18261 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18263 msgid "Ripple video filter"
18264 msgstr "Titlu video"
18266 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18267 msgid "Angle in degrees"
18270 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18271 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18274 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18276 msgid "Rotate video filter"
18277 msgstr "Titlu video"
18279 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18284 #: modules/video_filter/rss.c:121
18288 #: modules/video_filter/rss.c:122
18290 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18291 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18293 #: modules/video_filter/rss.c:123
18294 msgid "Speed of feeds"
18297 #: modules/video_filter/rss.c:124
18298 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18301 #: modules/video_filter/rss.c:125
18304 msgstr "Nivel maxim"
18306 #: modules/video_filter/rss.c:126
18307 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18310 #: modules/video_filter/rss.c:128
18312 msgid "Refresh time"
18313 msgstr "Reimprospateaza lista"
18315 #: modules/video_filter/rss.c:129
18317 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18318 "feeds are never updated."
18321 #: modules/video_filter/rss.c:131
18322 msgid "Feed images"
18325 #: modules/video_filter/rss.c:132
18326 msgid "Display feed images if available."
18329 #: modules/video_filter/rss.c:139
18331 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18335 #: modules/video_filter/rss.c:152
18337 msgid "Text position"
18338 msgstr "Subimagine"
18340 #: modules/video_filter/rss.c:154
18343 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18344 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18347 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18348 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18349 "combinatii ale acestori valori)."
18351 #: modules/video_filter/rss.c:199
18353 msgid "RSS and Atom feed display"
18354 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18356 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18358 msgid "RV32 conversion filter"
18359 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18361 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18362 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18365 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18366 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18369 #: modules/video_filter/sharpen.c:58
18370 msgid "Augment contrast between contours."
18373 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
18375 msgid "Sharpen video filter"
18376 msgstr "Titlu video"
18378 #: modules/video_filter/transform.c:57
18379 msgid "Transform type"
18382 #: modules/video_filter/transform.c:58
18383 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18386 #: modules/video_filter/transform.c:61
18387 msgid "Rotate by 90 degrees"
18390 #: modules/video_filter/transform.c:62
18391 msgid "Rotate by 180 degrees"
18394 #: modules/video_filter/transform.c:62
18395 msgid "Rotate by 270 degrees"
18398 #: modules/video_filter/transform.c:63
18399 msgid "Flip horizontally"
18402 #: modules/video_filter/transform.c:63
18403 msgid "Flip vertically"
18406 #: modules/video_filter/transform.c:66
18407 msgid "Video transformation filter"
18410 #: modules/video_filter/wall.c:54
18411 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18414 #: modules/video_filter/wall.c:58
18415 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18418 #: modules/video_filter/wall.c:62
18419 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18422 #: modules/video_filter/wall.c:65
18423 msgid "Element aspect ratio"
18426 #: modules/video_filter/wall.c:66
18427 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18430 #: modules/video_filter/wall.c:70
18431 msgid "Wall video filter"
18434 #: modules/video_filter/wall.c:71
18438 #: modules/video_filter/wave.c:50
18440 msgid "Wave video filter"
18441 msgstr "Titlu video"
18443 #: modules/video_output/aa.c:55
18447 #: modules/video_output/aa.c:58
18448 msgid "ASCII-art video output"
18451 #: modules/video_output/caca.c:81
18452 msgid "Color ASCII art video output"
18455 #: modules/video_output/directfb.c:69
18456 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18459 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18461 msgid "DirectX 3D video output"
18462 msgstr "Iesire audio DirectX"
18464 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18465 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18468 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18470 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18471 "doesn't have any effect when using overlays."
18474 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18475 msgid "Use video buffers in system memory"
18478 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18480 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18481 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18482 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18483 "doesn't have any effect when using overlays."
18486 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18487 msgid "Use triple buffering for overlays"
18490 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18492 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18493 "better video quality (no flickering)."
18496 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18497 msgid "Name of desired display device"
18500 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18502 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18503 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18504 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18507 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18508 msgid "Enable wallpaper mode "
18511 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18513 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18514 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18515 "desktop must not already have a wallpaper."
18518 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18519 msgid "DirectX video output"
18522 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18526 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18527 msgid "OpenGL video output"
18530 #: modules/video_output/fb.c:67
18531 msgid "Framebuffer device"
18534 #: modules/video_output/fb.c:69
18535 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18538 #: modules/video_output/fb.c:77
18539 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18542 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18543 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18544 msgid "X11 display"
18547 #: modules/video_output/ggi.c:58
18549 "X11 hardware display to use.\n"
18550 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18553 #: modules/video_output/glide.c:64
18554 msgid "3dfx Glide video output"
18557 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18558 msgid "HD1000 video output"
18561 #: modules/video_output/image.c:49
18562 msgid "Image format"
18565 #: modules/video_output/image.c:50
18566 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18569 #: modules/video_output/image.c:52
18571 msgid "Image width"
18572 msgstr "Latime video"
18574 #: modules/video_output/image.c:53
18577 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18580 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18581 "caracteristicile video."
18583 #: modules/video_output/image.c:57
18585 msgid "Image height"
18586 msgstr "Inaltime video"
18588 #: modules/video_output/image.c:58
18591 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18592 "video characteristics."
18594 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18595 "caracteristicile video."
18597 #: modules/video_output/image.c:62
18598 msgid "Recording ratio"
18601 #: modules/video_output/image.c:63
18603 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18606 #: modules/video_output/image.c:66
18607 msgid "Filename prefix"
18610 #: modules/video_output/image.c:67
18612 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18613 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18616 #: modules/video_output/image.c:71
18617 msgid "Always write to the same file"
18620 #: modules/video_output/image.c:72
18622 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18623 "this case, the number is not appended to the filename."
18626 #: modules/video_output/image.c:81
18627 msgid "Image video output"
18630 #: modules/video_output/mga.c:59
18631 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18634 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18638 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18639 msgid "Transparent Cube"
18642 #: modules/video_output/opengl.c:123
18646 #: modules/video_output/opengl.c:123
18650 #: modules/video_output/opengl.c:123
18655 #: modules/video_output/opengl.c:123
18659 #: modules/video_output/opengl.c:123
18663 #: modules/video_output/opengl.c:123
18667 #: modules/video_output/opengl.c:123
18671 #: modules/video_output/opengl.c:123
18675 #: modules/video_output/opengl.c:123
18679 #: modules/video_output/opengl.c:151
18680 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18683 #: modules/video_output/opengl.c:152
18684 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18687 #: modules/video_output/opengl.c:153
18688 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18691 #: modules/video_output/opengl.c:154
18692 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18695 #: modules/video_output/opengl.c:155
18697 msgid "Point of view x-coordinate"
18698 msgstr "Coordonata x video"
18700 #: modules/video_output/opengl.c:156
18701 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18704 #: modules/video_output/opengl.c:158
18706 msgid "Point of view y-coordinate"
18707 msgstr "Coordonata x video"
18709 #: modules/video_output/opengl.c:159
18710 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18713 #: modules/video_output/opengl.c:161
18715 msgid "Point of view z-coordinate"
18716 msgstr "Coordonata x video"
18718 #: modules/video_output/opengl.c:162
18719 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18722 #: modules/video_output/opengl.c:165
18723 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18726 #: modules/video_output/opengl.c:166
18727 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18730 #: modules/video_output/opengl.c:168
18734 #: modules/video_output/opengl.c:170
18735 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18738 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18740 msgid "QT Embedded display"
18741 msgstr "lista de redare"
18743 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18745 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18746 "the DISPLAY environment variable."
18749 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18750 msgid "QT Embedded video output"
18753 #: modules/video_output/sdl.c:108
18754 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18757 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18759 msgid "Snapshot width"
18760 msgstr "Instantaneu"
18762 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18764 msgid "Width of the snapshot image."
18765 msgstr "Formatul instantaneului video"
18767 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18769 msgid "Snapshot height"
18770 msgstr "Instantaneu"
18772 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18773 msgid "Height of the snapshot image."
18776 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18780 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18782 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18785 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18786 msgid "Cache size (number of images)"
18789 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18790 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18793 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18795 msgid "Snapshot module"
18796 msgstr "Instantaneu"
18798 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18799 msgid "SVGAlib video output"
18802 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18803 msgid "Windows GAPI video output"
18806 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18807 msgid "Windows GDI video output"
18810 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18811 msgid "XVideo adaptor number"
18814 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18816 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18817 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18820 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18821 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18822 msgid "Alternate fullscreen method"
18825 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18826 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18828 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18830 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18831 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18832 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18833 "show on top of the video."
18836 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18837 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18839 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18840 "DISPLAY environment variable."
18843 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18844 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18845 msgid "Screen for fullscreen mode."
18848 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18849 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18851 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18852 "1 for the second."
18855 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18856 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18859 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18860 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18861 msgid "Use shared memory"
18864 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18865 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18866 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18869 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18870 msgid "X11 video output"
18873 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18875 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18876 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18880 msgid "XVimage chroma format"
18883 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18885 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18886 "to improve performances by using the most efficient one."
18889 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18890 msgid "XVideo extension video output"
18893 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18894 msgid "XVMC adaptor number"
18897 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18899 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18900 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18903 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18905 msgid "X11 display name"
18906 msgstr "Sarire cadre"
18908 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18910 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18911 "the value of the DISPLAY environment variable."
18914 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18916 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18918 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
18920 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18922 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18923 "0 for first screen, 1 for the second."
18926 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18928 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18929 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
18931 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18932 msgid "You can choose the crop style to apply."
18935 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18937 msgid "XVMC extension video output"
18938 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
18940 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18941 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18944 #: modules/visualization/goom.c:58
18945 msgid "Goom display width"
18948 #: modules/visualization/goom.c:59
18949 msgid "Goom display height"
18952 #: modules/visualization/goom.c:60
18954 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18955 "will be prettier but more CPU intensive)."
18958 #: modules/visualization/goom.c:63
18959 msgid "Goom animation speed"
18962 #: modules/visualization/goom.c:64
18964 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18967 #: modules/visualization/goom.c:70
18971 #: modules/visualization/goom.c:71
18972 msgid "Goom effect"
18975 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18976 msgid "Effects list"
18979 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18981 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18982 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18985 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18986 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18989 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18990 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18993 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18994 msgid "Number of bands"
18997 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18998 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19001 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19002 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19005 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19006 msgid "Band separator"
19009 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19010 msgid "Number of blank pixels between bands."
19013 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19014 msgid "Amplification"
19017 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19018 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19021 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19022 msgid "Enable peaks"
19025 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19026 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19029 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19030 msgid "Enable original graphic spectrum"
19033 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19034 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19037 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19039 msgid "Enable bands"
19040 msgstr "Activeaza audio"
19042 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19043 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19046 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19048 msgid "Enable base"
19051 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19052 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19055 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19056 msgid "Base pixel radius"
19059 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19060 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19063 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19065 msgid "Spectral sections"
19066 msgstr "Subimagine"
19068 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19069 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19072 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19074 msgid "Peak height"
19075 msgstr "Inaltime video"
19077 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19078 msgid "Total pixel height of the peak items."
19081 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19082 msgid "Peak extra width"
19085 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19086 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19089 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19090 msgid "V-plane color"
19093 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19094 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19097 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19098 msgid "Number of stars"
19101 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19102 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19105 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19109 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19110 msgid "Visualizer filter"
19113 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19114 msgid "Spectrum analyser"
19122 #~ msgid "Send bitrate"
19123 #~ msgstr "Esantionare ritm"
19125 #~ msgid "General interface setttings"
19126 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
19128 #~ msgid "Video snapshot directory"
19129 #~ msgstr "Directorul de instantanee video"
19132 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19134 #~ "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi "
19135 #~ "combinat cu --advanced)"
19139 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
19140 #~ "empty if you don't have one."
19142 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de "
19143 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19147 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
19148 #~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
19150 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de "
19151 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19155 #~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
19156 #~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
19158 #~ "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai "
19159 #~ "lenta la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
19162 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
19163 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19165 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19166 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
19169 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
19170 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
19173 #~ msgid "Timestamp"
19174 #~ msgstr "Deplasare timp"
19176 #~ msgid "Text rendering"
19177 #~ msgstr "Desenarea textului"
19180 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19181 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19183 #~ msgid "Video filters settings"
19184 #~ msgstr "Setari filtre video"
19186 #~ msgid "CDDB Artist"
19187 #~ msgstr "CDDB Artist"
19189 #~ msgid "CDDB Category"
19190 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19192 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19193 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19195 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19196 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19198 #~ msgid "CDDB Genre"
19199 #~ msgstr "CDDB Gen"
19201 #~ msgid "CDDB Year"
19202 #~ msgstr "CDDB An"
19204 #~ msgid "CDDB Title"
19205 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19207 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19208 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19210 #~ msgid "CD-Text Composer"
19211 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19213 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19214 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
19216 #~ msgid "CD-Text Genre"
19217 #~ msgstr "CD- Text Gen"
19219 #~ msgid "CD-Text Message"
19220 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19222 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19223 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19225 #~ msgid "CD-Text Performer"
19226 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19228 #~ msgid "CD-Text Title"
19229 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19231 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19232 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19234 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19235 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19237 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19238 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19240 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19241 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19243 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19244 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19247 #~ msgstr "Autentificare"
19249 #~ msgid "By category"
19250 #~ msgstr "Pe categorie"
19252 #~ msgid "Manually added"
19253 #~ msgstr "Adaugat manual"
19255 #~ msgid "All items, unsorted"
19256 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19260 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
19261 #~ "timeshifted streams."
19262 #~ msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
19265 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19266 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
19269 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19270 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19273 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19274 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19277 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19278 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19281 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19282 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19285 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19286 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19289 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19290 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19293 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19294 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19297 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19298 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19301 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19302 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19305 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19306 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19309 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19310 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19313 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19314 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19316 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19317 #~ msgstr "Iesire audio Linux OSS"
19320 #~ msgid "Podcast Link"
19321 #~ msgstr "Pozitie"
19324 #~ msgid "Podcast Copyright"
19325 #~ msgstr "Copyright"
19328 #~ msgid "Podcast Category"
19329 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19332 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19333 #~ msgstr "Subtitrare"
19336 #~ msgid "Podcast Author"
19340 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19341 #~ msgstr "Pe categorie"
19344 #~ msgid "Podcast Duration"
19348 #~ msgid "Mime type"
19353 #~ msgstr "Persana"
19360 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19361 #~ msgstr "Lista de redare"
19364 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19366 #~ "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
19370 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19371 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19372 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19374 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
19375 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
19376 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
19383 #~ msgid "Vertical border width"
19384 #~ msgstr "Latime video"
19391 #~ msgid "Number of streams"
19392 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19395 #~ msgid "Center-Center"
19399 #~ msgid "Left-Center"
19403 #~ msgid "Right-Center"
19407 #~ msgid "Center-Top"
19411 #~ msgid "Left-Top"
19415 #~ msgid "Right-Top"
19416 #~ msgstr "Dreapta"
19419 #~ msgid "Center-Bottom"
19423 #~ msgid "Left-Bottom"
19427 #~ msgid "Right-Bottom"
19432 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19435 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19438 #~ msgid "Control interface settings"
19439 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19442 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
19443 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19445 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19446 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19449 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19450 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19453 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19454 #~ "here (x coordinate)."
19456 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19457 #~ "(coordonata x)."
19459 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19460 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19463 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19466 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19469 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19470 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19472 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19473 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19476 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19479 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19483 #~ msgid "Program to select"
19484 #~ msgstr "Programe"
19487 #~ msgid "Programs to select"
19488 #~ msgstr "Programe"
19490 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19491 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19493 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19494 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
19497 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19500 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19501 #~ "suprapuneti un logo."
19503 #~ msgid "Preferred codecs list"
19504 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19507 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19508 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19509 #~ "the other ones."
19511 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19512 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19513 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19515 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19517 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
19518 #~ "filtrele de acces."
19520 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19522 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19523 #~ "demultiplexare."
19525 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19526 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19529 #~ msgid "Interfaces"
19530 #~ msgstr "Interfata"
19532 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19533 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19535 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19536 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19538 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19540 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19545 #~ msgid "Filter twice the audio"
19546 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19548 #~ msgid "Output channels number"
19549 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19552 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19553 #~ msgstr "Subimagine"
19555 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19556 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19559 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19560 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19563 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19564 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19567 #~ msgid "Go To Position"
19568 #~ msgstr "Pozitie"
19571 #~ msgid "VLM configuration"
19572 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19575 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19576 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19579 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
19580 #~ msgstr "Echipament de iesire"
19583 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19584 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19587 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19588 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19592 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19593 #~ "subpictures overlaying."
19595 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19599 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19600 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19603 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19604 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19606 #~ msgid "Enable CABAC"
19607 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19609 #~ msgid "Enable loop filter"
19610 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19612 #~ msgid "Analyse mode"
19613 #~ msgstr "Mod analiza"
19615 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19616 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19627 #~ msgid "file size : "
19628 #~ msgstr "Marime video"
19631 #~ msgid "Choose a mirror"
19632 #~ msgstr "Alege programe"
19634 #~ msgid "Time To Live"
19635 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19638 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19639 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19640 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19642 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19643 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19645 #~ "For more information, have a look at the web site."
19647 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19648 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19649 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19652 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19653 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19654 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19656 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19659 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19660 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19662 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19663 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19665 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19666 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19668 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19669 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19671 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19672 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19675 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19676 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19678 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19679 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19681 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19682 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19684 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19685 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19687 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19688 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19690 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19691 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19693 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19694 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19701 #~ msgstr "Intrare"
19703 #~ msgid "Segment "
19704 #~ msgstr "Segment"
19709 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19710 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19712 #~ msgid "Audio output volume"
19713 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19715 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19717 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19718 #~ "fluxurile MPEG-2."
19721 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19722 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19723 #~ "multicasting interface here."
19725 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19726 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19728 #~ msgid "Choose program (SID)"
19729 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19731 #~ msgid "Choose programs"
19732 #~ msgstr "Alege programe"
19734 #~ msgid "Choose audio track"
19735 #~ msgstr "Alege pista audio"
19737 #~ msgid "Choose subtitles track"
19738 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19740 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19742 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19744 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19745 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19747 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19748 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19751 #~ msgid "Streamming"
19754 #~ msgid "Channel mixer"
19755 #~ msgstr "Mixer canale"
19758 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19759 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19762 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19763 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19765 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19766 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19769 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19770 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19772 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
19773 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19774 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19779 #~ msgid "Brazilian"
19780 #~ msgstr "Braziliana"
19785 #~ msgid "Demux number"
19786 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19788 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19789 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19791 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19792 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
19794 #~ msgid "Satellite input"
19795 #~ msgstr "Intrare satelit"
19797 #~ msgid "Late delay (ms)"
19798 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19801 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19802 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19804 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19805 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."
19811 #~ msgid "Loop filter"
19812 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19815 #~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
19816 #~ msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
19819 #~ msgid "Disc Type"
19824 #~ msgstr "Burmese"
19827 #~ msgid "Alignment"
19828 #~ msgstr "Aliniament video."
19831 #~ msgid "Extra Audio File"
19832 #~ msgstr "Filtre audio"
19836 #~ msgstr "Urmatorul"
19843 #~ msgid "geometry"
19844 #~ msgstr "Spectru"
19848 #~ msgstr "Amharic"
19855 #~ msgid "QPushButton"
19867 #~ msgid "orientation"
19868 #~ msgstr "Meta-informatie"
19872 #~ msgstr "Activeaza"
19879 #~ msgid "Stream information"
19880 #~ msgstr "Meta-informatie"
19883 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19884 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
19887 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19888 #~ msgstr "Parola FTP"
19891 #~ msgid "Filters (v2)"
19895 #~ msgid "Dummy VF"
19899 #~ msgid "Telnet Interface host"
19900 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
19903 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
19904 #~ "(Basic authentication only)."
19906 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
19907 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."