]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
f43afaae1b900f5254dce60a505c81ddc021b3a4
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-06 15:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:591
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
28 "GNU;\n"
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:36
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:38
37 #, fuzzy
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 msgid "General"
46 msgstr "General"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Interfata"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 #, fuzzy
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:46
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "Setari generale pentru interfata"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:48
63 #, fuzzy
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Adauga interfata"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:49
68 #, fuzzy
69 msgid "Settings for the main interface"
70 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
73 msgid "Control interfaces"
74 msgstr "Interfata pentru control"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52
77 #, fuzzy
78 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr ""
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
86 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
87 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
88 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
89 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Audio"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:59
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "Setari audio"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Setari audio generale"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
105 #: src/video_output/video_output.c:429
106 msgid "Filters"
107 msgstr "Filtre"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 #, fuzzy
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "Vizualizari"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Vizualizari audio"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Module de iesire"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:73
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
129 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Diferite"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:76
138 #, fuzzy
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Diferite setari audio si module"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
143 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
144 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
149 #: modules/stream_out/transcode.c:202
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:80
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Setari video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Setari video generale"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:91
166 #, fuzzy
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:93
171 msgid "Subtitles/OSD"
172 msgstr "Subtitrari/OSD"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:94
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
178 "subpictures\"."
179 msgstr ""
180 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
181 "suprapuse"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Intrare/Decodoare"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:104
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
191 "VLC. Encoder settings can also be found here."
192 msgstr ""
193 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
194 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:107
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Module de acces"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
204 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 msgstr ""
206 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
207 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
208 "setarile de depozitare."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:113
211 #, fuzzy
212 msgid "Access filters"
213 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:115
216 msgid ""
217 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
218 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
219 "you are doing."
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:119
223 msgid "Demuxers"
224 msgstr "Demultiplexoare"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:120
227 #, fuzzy
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
229 msgstr ""
230 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Video codecs"
234 msgstr "Decodoare video"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:123
237 #, fuzzy
238 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
239 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 msgid "Audio codecs"
243 msgstr "Decodoare audio"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:126
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:128
251 msgid "Other codecs"
252 msgstr "Alte decodoare"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:129
255 #, fuzzy
256 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
257 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:132
260 #, fuzzy
261 msgid "General input settings. Use with care."
262 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
266 msgid "Stream output"
267 msgstr "Flux de iesire"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:137
270 #, fuzzy
271 msgid ""
272 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
273 "incoming streams.\n"
274 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
276 "RTSP).\n"
277 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278 "duplicating...)."
279 msgstr ""
280 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
281 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
282 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
283 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
284 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
285 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
286 "duplicare, ..."
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 msgid "General stream output settings"
290 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:147
293 msgid "Muxers"
294 msgstr "Multiplexoare"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:149
297 #, fuzzy
298 msgid ""
299 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
300 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
301 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each muxer."
303 msgstr ""
304 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
305 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
306 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
307 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:155
310 msgid "Access output"
311 msgstr "Iesirea de iesire"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:157
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
317 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
318 "should probably not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each access output."
320 msgstr ""
321 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
322 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
323 "ar trebui sa faceti asta.\n"
324 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:162
327 msgid "Packetizers"
328 msgstr "Pachetizoare"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:164
331 #, fuzzy
332 msgid ""
333 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
334 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
335 "not do that.\n"
336 "You can also set default parameters for each packetizer."
337 msgstr ""
338 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
339 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
340 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
341 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:170
344 msgid "Sout stream"
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:171
348 msgid ""
349 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
350 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
351 "for each sout stream module here."
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
355 msgid "SAP"
356 msgstr "SAP"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
359 msgid ""
360 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
361 "multicast UDP or RTP."
362 msgstr ""
363 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
364 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:181
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
368 msgid "VOD"
369 msgstr "VOD"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:182
372 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
373 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
376 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
380 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
384 msgid "Playlist"
385 msgstr "Lista de redare"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:187
388 #, fuzzy
389 msgid ""
390 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
391 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
392 msgstr ""
393 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
394 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
395 "de descoperire')"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:191
398 msgid "General playlist behaviour"
399 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
402 msgid "Services discovery"
403 msgstr "Servicii de descoperire"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:193
406 #, fuzzy
407 msgid ""
408 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
409 "playlist."
410 msgstr ""
411 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
412 "elemente in lista de redare"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
415 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
416 msgid "Advanced"
417 msgstr "Avansat"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:198
420 msgid "Advanced settings. Use with care."
421 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
424 msgid "CPU features"
425 msgstr "Trasaturi CPU"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:201
428 #, fuzzy
429 msgid ""
430 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
431 "not change these settings."
432 msgstr ""
433 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
434 "nu ar trebui sa atingati asta."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:204
437 #, fuzzy
438 msgid "Advanced settings"
439 msgstr "Alte setari avansate"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:205
442 msgid "Other advanced settings"
443 msgstr "Alte setari avansate"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
446 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
448 msgid "Network"
449 msgstr "Retea"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:208
452 #, fuzzy
453 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
454 msgstr ""
455 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
456 "VLC"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:213
459 msgid "Chroma modules settings"
460 msgstr "Setari  modulele cromatice"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:214
463 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
464 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:216
467 msgid "Packetizer modules settings"
468 msgstr "Setari module pachetizatoare"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:220
471 msgid "Encoders settings"
472 msgstr "Setari codoare"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:222
475 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
476 msgstr ""
477 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
478 "subtitrari ."
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:225
481 msgid "Dialog providers settings"
482 msgstr "Setari furnizor de dialog"
483
484 #: include/vlc_config_cat.h:227
485 msgid "Dialog providers can be configured here."
486 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:229
489 msgid "Subtitle demuxer settings"
490 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:231
493 msgid ""
494 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
495 "example by setting the subtitles type or file name."
496 msgstr ""
497 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
498 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
499 "fisier. "
500
501 #: include/vlc_config_cat.h:238
502 msgid "No help available"
503 msgstr "Nu exista ajutor"
504
505 #: include/vlc_config_cat.h:239
506 #, fuzzy
507 msgid "There is no help available for these modules."
508 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
509
510 #: include/vlc_interface.h:146
511 #, fuzzy
512 msgid ""
513 "\n"
514 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
515 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
516 msgstr ""
517 "\n"
518 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
519 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
520 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
523 msgid "Quick &Open File..."
524 msgstr ""
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:34
527 #, fuzzy
528 msgid "&Advanced Open..."
529 msgstr "Alte setari avansate"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Open &Directory..."
534 msgstr "Director"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:37
537 #, fuzzy
538 msgid "Select one or more files to open"
539 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
542 #, fuzzy
543 msgid "Information..."
544 msgstr "Meta-informatie"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:42
547 msgid "Messages..."
548 msgstr ""
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:43
551 #, fuzzy
552 msgid "Extended settings..."
553 msgstr "Setari codoare"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:45
556 msgid "About VLC media player..."
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
560 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
571 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
572 msgid "Play"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:49
576 #, fuzzy
577 msgid "Fetch information"
578 msgstr "Meta-informatie"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
585 msgid "Delete"
586 msgstr ""
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:52
589 #, fuzzy
590 msgid "Sort"
591 msgstr "Moale"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:53
594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
595 msgid "Add node"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:54
599 #, fuzzy
600 msgid "Stream..."
601 msgstr "Flux"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:55
604 #, fuzzy
605 msgid "Save..."
606 msgstr "Activeaza filtru bucla"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
609 msgid "Repeat all"
610 msgstr "Repeta toate"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:60
613 #, fuzzy
614 msgid "Repeat one"
615 msgstr "Repeta toate"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:61
618 msgid "No repeat"
619 msgstr ""
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
622 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
623 msgid "Random"
624 msgstr "Aleator"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:64
627 #, fuzzy
628 msgid "No random"
629 msgstr "Aleator"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:66
632 #, fuzzy
633 msgid "Add to playlist"
634 msgstr "lista de redare"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:67
637 msgid "Add to media library"
638 msgstr ""
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:69
641 #, fuzzy
642 msgid "Add file..."
643 msgstr "Activeaza filtru bucla"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:70
646 #, fuzzy
647 msgid "Advanced open..."
648 msgstr "Alte setari avansate"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:71
651 #, fuzzy
652 msgid "Add directory..."
653 msgstr "Director"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:73
656 #, fuzzy
657 msgid "Save playlist to file..."
658 msgstr "Activeaza filtru bucla"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:74
661 msgid "Load playlist file..."
662 msgstr ""
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
666 msgid "Search"
667 msgstr ""
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:77
670 #, fuzzy
671 msgid "Search filter"
672 msgstr "Lista de redare"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:79
675 msgid "Additional sources"
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:83
679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
680 msgid ""
681 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
682 "them."
683 msgstr ""
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
687 msgid "Image clone"
688 msgstr ""
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:89
691 msgid "Clone the image"
692 msgstr ""
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:91
695 #, fuzzy
696 msgid "Magnification"
697 msgstr "Aliniere subtitrari"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:92
700 msgid ""
701 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
702 "be magnified."
703 msgstr ""
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:95
706 #, fuzzy
707 msgid "Waves"
708 msgstr "Javaneza"
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:96
711 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
712 msgstr ""
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:98
715 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
716 msgstr ""
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:100
719 msgid "Image colors inversion"
720 msgstr ""
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:102
723 msgid "Split the image to make an image wall"
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:104
727 msgid ""
728 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
729 "The video gets split in parts that you must sort."
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_intf_strings.h:107
733 msgid ""
734 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
735 "Try changing the various settings for different effects"
736 msgstr ""
737
738 #: include/vlc_intf_strings.h:110
739 msgid ""
740 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
741 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
742 "settings."
743 msgstr ""
744
745 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
746 msgid "Meta-information"
747 msgstr "Meta-informatie"
748
749 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
750 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
751 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
755 msgid "Title"
756 msgstr "Titlu"
757
758 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
759 msgid "Artist"
760 msgstr "Artist"
761
762 #: include/vlc_meta.h:35
763 msgid "Genre"
764 msgstr "Gen"
765
766 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
767 msgid "Copyright"
768 msgstr "Copyright"
769
770 #: include/vlc_meta.h:37
771 msgid "Album/movie/show title"
772 msgstr ""
773
774 #: include/vlc_meta.h:38
775 msgid "Track number/position in set"
776 msgstr ""
777
778 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
780 msgid "Description"
781 msgstr "Descriere"
782
783 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
784 msgid "Rating"
785 msgstr "Nota"
786
787 #: include/vlc_meta.h:41
788 msgid "Date"
789 msgstr "Data"
790
791 #: include/vlc_meta.h:42
792 msgid "Setting"
793 msgstr "Setare"
794
795 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
797 msgid "URL"
798 msgstr "URL"
799
800 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
801 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
802 msgid "Language"
803 msgstr "Limba"
804
805 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
806 msgid "Now Playing"
807 msgstr "Acum ruleaza"
808
809 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
810 msgid "Publisher"
811 msgstr "Publicist"
812
813 #: include/vlc_meta.h:47
814 msgid "Encoded by"
815 msgstr ""
816
817 #: include/vlc_meta.h:49
818 #, fuzzy
819 msgid "Art URL"
820 msgstr "URL"
821
822 #: include/vlc_meta.h:51
823 msgid "Codec Name"
824 msgstr "Nume Codor"
825
826 #: include/vlc_meta.h:52
827 msgid "Codec Description"
828 msgstr "Descriere Codor"
829
830 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
831 #: src/audio_output/filters.c:224
832 #, fuzzy
833 msgid "Audio filtering failed"
834 msgstr "Filtre audio"
835
836 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
837 #: src/audio_output/filters.c:225
838 #, c-format
839 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
840 msgstr ""
841
842 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
843 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
844 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
845 msgid "Disable"
846 msgstr "Dezactiveaza"
847
848 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
849 #, fuzzy
850 msgid "Spectrometer"
851 msgstr "Spectru"
852
853 #: src/audio_output/input.c:90
854 msgid "Scope"
855 msgstr "Osciloscop"
856
857 #: src/audio_output/input.c:92
858 msgid "Spectrum"
859 msgstr "Spectru"
860
861 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
862 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
864 msgid "Equalizer"
865 msgstr "Egalizator"
866
867 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
868 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
869 msgid "Audio filters"
870 msgstr "Filtre audio"
871
872 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
873 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
874 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
875 msgid "Audio Channels"
876 msgstr "Canale Audio"
877
878 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
879 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
880 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
881 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
882 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
883 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
884 msgid "Stereo"
885 msgstr "Stereo"
886
887 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
888 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
889 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
890 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
891 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
893 msgid "Left"
894 msgstr "Stanga"
895
896 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
897 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
898 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
899 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
900 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
902 msgid "Right"
903 msgstr "Dreapta"
904
905 #: src/audio_output/output.c:134
906 msgid "Dolby Surround"
907 msgstr "olby Surround"
908
909 #: src/audio_output/output.c:146
910 msgid "Reverse stereo"
911 msgstr "Stereo inversat"
912
913 #: src/extras/getopt.c:636
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
916 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:661
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
921 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:666
924 #, c-format
925 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
926 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
929 #, c-format
930 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
931 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:713
934 #, c-format
935 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
936 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:717
939 #, c-format
940 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
941 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:743
944 #, c-format
945 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
946 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
947
948 #: src/extras/getopt.c:746
949 #, c-format
950 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
951 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
952
953 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
954 #, c-format
955 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
956 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
957
958 #: src/extras/getopt.c:823
959 #, c-format
960 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
961 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
962
963 #: src/extras/getopt.c:841
964 #, c-format
965 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
966 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
967
968 #: src/input/control.c:287
969 #, c-format
970 msgid "Bookmark %i"
971 msgstr "Semn de carte %i"
972
973 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
974 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
977 #: modules/stream_out/es.c:379
978 msgid "Streaming / Transcoding failed"
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/decoder.c:118
982 msgid "VLC could not open the packetizer module."
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/decoder.c:130
986 msgid "VLC could not open the decoder module."
987 msgstr ""
988
989 #: src/input/decoder.c:140
990 msgid "No suitable decoder module for format"
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/decoder.c:141
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
997 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
1001 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
1002 #: modules/access/cdda/info.c:999
1003 #, c-format
1004 msgid "Track %i"
1005 msgstr "Track %i"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
1008 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1009 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
1010 msgid "Program"
1011 msgstr "Program"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
1014 #, c-format
1015 msgid "Stream %d"
1016 msgstr "Flux %d"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1021 msgid "Codec"
1022 msgstr "Codor"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
1025 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1026 msgid "Type"
1027 msgstr "Type"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
1030 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1032 msgid "Channels"
1033 msgstr "Canale"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1036 msgid "Sample rate"
1037 msgstr "Esantionare ritm"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
1040 #, c-format
1041 msgid "%d Hz"
1042 msgstr "%d Hz"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:1623
1045 msgid "Bits per sample"
1046 msgstr "Batai pe esantion"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access/pvr.c:84
1049 #: modules/access_output/shout.c:87
1050 msgid "Bitrate"
1051 msgstr "Bitrate"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:1629
1054 #, c-format
1055 msgid "%d kb/s"
1056 msgstr "%d kb/s"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:1640
1059 msgid "Resolution"
1060 msgstr "Rezolutie"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:1646
1063 msgid "Display resolution"
1064 msgstr "Rezolutie afisare"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1067 msgid "Frame rate"
1068 msgstr "Viteza cadre"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:1663
1071 msgid "Subtitle"
1072 msgstr "Subtitrare"
1073
1074 #: src/input/input.c:2058
1075 msgid "Your input can't be opened"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/input/input.c:2059
1079 #, c-format
1080 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/input/input.c:2134
1084 msgid "Can't recognize the input's format"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/input/input.c:2135
1088 #, c-format
1089 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/input/var.c:115
1093 msgid "Bookmark"
1094 msgstr "Semn de carte"
1095
1096 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1097 msgid "Programs"
1098 msgstr "Programe"
1099
1100 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1101 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1102 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1103 msgid "Chapter"
1104 msgstr "Capitol"
1105
1106 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1107 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1108 msgid "Navigation"
1109 msgstr "Navigare"
1110
1111 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1113 msgid "Video Track"
1114 msgstr "Pista Video"
1115
1116 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1118 msgid "Audio Track"
1119 msgstr "Pista Audio"
1120
1121 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1122 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1123 msgid "Subtitles Track"
1124 msgstr "Pista Subtitrari"
1125
1126 #: src/input/var.c:256
1127 msgid "Next title"
1128 msgstr "Urmatorul Titlu"
1129
1130 #: src/input/var.c:261
1131 msgid "Previous title"
1132 msgstr "Titlu Anterior"
1133
1134 #: src/input/var.c:284
1135 #, c-format
1136 msgid "Title %i"
1137 msgstr "Titlu %i"
1138
1139 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1140 #, c-format
1141 msgid "Chapter %i"
1142 msgstr "Capitol %i"
1143
1144 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1145 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1146 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1147 msgid "Next chapter"
1148 msgstr "Urmatorul capitol"
1149
1150 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1151 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1152 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1153 msgid "Previous chapter"
1154 msgstr "Capitol anterior"
1155
1156 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1157 #, c-format
1158 msgid "Media: %s"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1162 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1164 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1165 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1167 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1168 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1169 msgid "Cancel"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/interface/interaction.c:363
1173 msgid "Ok"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/interface/interface.c:340
1177 msgid "Switch interface"
1178 msgstr "Schimba interfata"
1179
1180 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:520
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1182 msgid "Add Interface"
1183 msgstr "Adauga interfata"
1184
1185 #: src/interface/interface.c:373
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Telnet Interface"
1188 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1189
1190 #: src/interface/interface.c:376
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Web Interface"
1193 msgstr "Interfata"
1194
1195 #: src/interface/interface.c:379
1196 msgid "Debug logging"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/interface/interface.c:382
1200 msgid "Mouse Gestures"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1204 #: src/misc/modules.c:2033
1205 msgid "C"
1206 msgstr "ro"
1207
1208 #: src/libvlc-common.c:298
1209 msgid "Help options"
1210 msgstr "Optiuni ajutor"
1211
1212 #: src/libvlc-common.c:1378 src/misc/configuration.c:1217
1213 msgid "string"
1214 msgstr "string"
1215
1216 #: src/libvlc-common.c:1397 src/misc/configuration.c:1181
1217 msgid "integer"
1218 msgstr "integer"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1417 src/misc/configuration.c:1206
1221 msgid "float"
1222 msgstr "float"
1223
1224 #: src/libvlc-common.c:1424
1225 msgid " (default enabled)"
1226 msgstr "(implicit activat)"
1227
1228 #: src/libvlc-common.c:1425
1229 msgid " (default disabled)"
1230 msgstr " (implicit dezactivat)"
1231
1232 #: src/libvlc-common.c:1607
1233 #, c-format
1234 msgid "VLC version %s\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc-common.c:1608
1238 #, c-format
1239 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:1610
1243 #, c-format
1244 msgid "Compiler: %s\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:1613
1248 #, c-format
1249 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc-common.c:1645
1253 msgid ""
1254 "\n"
1255 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc-common.c:1665
1259 msgid ""
1260 "\n"
1261 "Press the RETURN key to continue...\n"
1262 msgstr ""
1263 "\n"
1264 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1265
1266 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1267 msgid "Auto"
1268 msgstr "Auto"
1269
1270 #: src/libvlc-module.c:47
1271 #, fuzzy
1272 msgid "American English"
1273 msgstr "Americana"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:47
1276 #, fuzzy
1277 msgid "British English"
1278 msgstr "Engleza"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1281 msgid "Catalan"
1282 msgstr "Catalana"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1285 msgid "Czech"
1286 msgstr "Ceha"
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1289 msgid "Danish"
1290 msgstr "Daneza"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1293 msgid "German"
1294 msgstr "Germana"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1297 msgid "Spanish"
1298 msgstr "Spaniola"
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1301 msgid "French"
1302 msgstr "Franceza"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:49
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Galician"
1307 msgstr "Italiana"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1310 msgid "Hebrew"
1311 msgstr "Ebraica"
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1314 msgid "Hungarian"
1315 msgstr "Ungara"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1318 msgid "Italian"
1319 msgstr "Italiana"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1322 msgid "Japanese"
1323 msgstr "Japoneza"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1326 msgid "Georgian"
1327 msgstr "Georgiana"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1330 msgid "Korean"
1331 msgstr "Coreana"
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1334 msgid "Malay"
1335 msgstr "Malay"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1338 msgid "Dutch"
1339 msgstr "Olandeza"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:51
1342 msgid "Occitan"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:51
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Brazilian Portuguese"
1348 msgstr "Portugheza"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1351 msgid "Romanian"
1352 msgstr "Romana"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1355 msgid "Russian"
1356 msgstr "Rusa"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1359 msgid "Slovak"
1360 msgstr "Slovaca"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1363 msgid "Slovenian"
1364 msgstr "Slovena"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1367 msgid "Swedish"
1368 msgstr "Suedeza"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1371 msgid "Turkish"
1372 msgstr "Turca"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:53
1375 msgid "Simplified Chinese"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:53
1379 msgid "Chinese Traditional"
1380 msgstr "Chineza Traditionala"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:72
1383 #, fuzzy
1384 msgid ""
1385 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1386 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1387 "related options."
1388 msgstr ""
1389 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1390 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1391 "defini deferite optiuni inrudite. "
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:76
1394 msgid "Interface module"
1395 msgstr "Modul interfata"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:78
1398 #, fuzzy
1399 msgid ""
1400 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1401 "automatically select the best module available."
1402 msgstr ""
1403 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1404 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1405 "disponibil."
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1408 msgid "Extra interface modules"
1409 msgstr "Extra module interfata"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:84
1412 #, fuzzy
1413 msgid ""
1414 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1415 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1416 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1417 "\", \"gestures\" ...)"
1418 msgstr ""
1419 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1420 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1421 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1422 "obisnuite sunt "
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:91
1425 #, fuzzy
1426 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1427 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:93
1430 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1431 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:95
1434 #, fuzzy
1435 msgid ""
1436 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1437 "1=warnings, 2=debug)."
1438 msgstr ""
1439 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1440 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:98
1443 msgid "Be quiet"
1444 msgstr "Liniste"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:100
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Turn off all warning and information messages."
1449 msgstr ""
1450 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:102
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Default stream"
1455 msgstr "Lista de intrari"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:104
1458 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:107
1462 #, fuzzy
1463 msgid ""
1464 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1465 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1466 msgstr ""
1467 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1468 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:111
1471 msgid "Color messages"
1472 msgstr "Mesaje culori"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:113
1475 #, fuzzy
1476 msgid ""
1477 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1478 "needs Linux color support for this to work."
1479 msgstr ""
1480 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1481 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1482 "pentru ca acesta sa functioneze."
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:116
1485 msgid "Show advanced options"
1486 msgstr "Arata optiune avansate"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:118
1489 #, fuzzy
1490 msgid ""
1491 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1492 "available options, including those that most users should never touch."
1493 msgstr ""
1494 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1495 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1496 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Show interface with mouse"
1501 msgstr "Arata interfata"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:124
1504 msgid ""
1505 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1506 "edge of the screen in fullscreen mode."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:127
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Interface interaction"
1512 msgstr "Modul interfata"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:129
1515 msgid ""
1516 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1517 "user input is required."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:139
1521 #, fuzzy
1522 msgid ""
1523 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1524 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1525 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1526 "the \"audio filters\" modules section."
1527 msgstr ""
1528 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1529 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1530 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1531 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1532 "\"filtre audio\"."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:145
1535 msgid "Audio output module"
1536 msgstr "Module iesire audio"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:147
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1542 "automatically select the best method available."
1543 msgstr ""
1544 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1545 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1546 "disponibila. "
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1549 msgid "Enable audio"
1550 msgstr "Activeaza audio"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:153
1553 #, fuzzy
1554 msgid ""
1555 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1556 "not take place, thus saving some processing power."
1557 msgstr ""
1558 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1559 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:156
1562 msgid "Force mono audio"
1563 msgstr "Forteaza audio mono"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:157
1566 msgid "This will force a mono audio output."
1567 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:159
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Default audio volume"
1572 msgstr "Echipamente implicite"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:161
1575 msgid ""
1576 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1577 msgstr ""
1578 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1579 "0...1024"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:164
1582 msgid "Audio output saved volume"
1583 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:166
1586 msgid ""
1587 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1588 "should not change this option manually."
1589 msgstr ""
1590 "Salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea mut. Nu "
1591 "este recomandat sa modificati aceasta optiune manual."
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:169
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Audio output volume step"
1596 msgstr "Volum iesire audio"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:171
1599 #, fuzzy
1600 msgid ""
1601 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1602 "0 to 1024."
1603 msgstr ""
1604 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1605 "0...1024"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:174
1608 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1609 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:176
1612 msgid ""
1613 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1614 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1615 msgstr ""
1616 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1617 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:180
1620 msgid "High quality audio resampling"
1621 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:182
1624 msgid ""
1625 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1626 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1627 "resampling algorithm will be used instead."
1628 msgstr ""
1629 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1630 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1631 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:187
1634 msgid "Audio desynchronization compensation"
1635 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:189
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1641 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1642 msgstr ""
1643 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1644 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1645 "partea video si cea audio. "
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:192
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Audio output channels mode"
1650 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:194
1653 #, fuzzy
1654 msgid ""
1655 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1656 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1657 "played)."
1658 msgstr ""
1659 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1660 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1661 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:198
1664 msgid "Use S/PDIF when available"
1665 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand este posibil"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:200
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1671 "audio stream being played."
1672 msgstr ""
1673 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1674 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:203
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1679 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:205
1682 msgid ""
1683 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1684 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1685 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1686 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:211
1690 msgid "On"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:211
1694 msgid "Off"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:216
1698 #, fuzzy
1699 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1700 msgstr ""
1701 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1702 "sunetul"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:219
1705 msgid "Audio visualizations "
1706 msgstr "Vizualizari audio"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:221
1709 #, fuzzy
1710 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1711 msgstr ""
1712 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1713 "spectru,  etc.)."
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:229
1716 msgid ""
1717 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1718 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1719 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1720 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1721 "options."
1722 msgstr ""
1723 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1724 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1725 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1726 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1727 "video."
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:235
1730 msgid "Video output module"
1731 msgstr "Modul iesire video "
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:237
1734 #, fuzzy
1735 msgid ""
1736 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1737 "automatically select the best method available."
1738 msgstr ""
1739 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1740 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1741 "diaponibila."
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1744 msgid "Enable video"
1745 msgstr "Activeaza video"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:242
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1751 "not take place, thus saving some processing power."
1752 msgstr ""
1753 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1754 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1758 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1759 msgid "Video width"
1760 msgstr "Latime video"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:247
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1766 "characteristics."
1767 msgstr ""
1768 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1769 "caracteristicile video."
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1773 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1774 msgid "Video height"
1775 msgstr "Inaltime video"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:252
1778 #, fuzzy
1779 msgid ""
1780 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1781 "video characteristics."
1782 msgstr ""
1783 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1784 "caracteristicile video."
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:255
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Video X coordinate"
1789 msgstr "Coordonata y video"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:257
1792 #, fuzzy
1793 msgid ""
1794 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1795 "coordinate)."
1796 msgstr ""
1797 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1798 "y)."
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:260
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Video Y coordinate"
1803 msgstr "Coordonata y video"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:262
1806 #, fuzzy
1807 msgid ""
1808 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1809 "coordinate)."
1810 msgstr ""
1811 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1812 "y)."
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:265
1815 msgid "Video title"
1816 msgstr "Titlu video"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:267
1819 msgid ""
1820 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1821 "interface)."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:270
1825 msgid "Video alignment"
1826 msgstr "Aliniament video."
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:272
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1832 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1833 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1834 msgstr ""
1835 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1836 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1837 "combinatii ale acestori valori)."
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1840 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1841 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1842 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1843 #: modules/video_filter/rss.c:160
1844 msgid "Center"
1845 msgstr "Centru"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1848 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1849 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1850 #: modules/video_filter/rss.c:160
1851 msgid "Top"
1852 msgstr "Varf"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1855 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1856 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1857 #: modules/video_filter/rss.c:160
1858 msgid "Bottom"
1859 msgstr "Jos"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1862 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1863 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1864 #: modules/video_filter/rss.c:161
1865 msgid "Top-Left"
1866 msgstr "Stanga-Sus"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1869 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1871 #: modules/video_filter/rss.c:161
1872 msgid "Top-Right"
1873 msgstr "Dreapta-Sus"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1876 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1877 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1878 #: modules/video_filter/rss.c:161
1879 msgid "Bottom-Left"
1880 msgstr "Stanga-Jos"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1883 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1884 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1885 #: modules/video_filter/rss.c:161
1886 msgid "Bottom-Right"
1887 msgstr "Dreapta-Jos"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:280
1890 msgid "Zoom video"
1891 msgstr "Marire video"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:282
1894 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1895 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:284
1898 msgid "Grayscale video output"
1899 msgstr "Iesire video gradient gri"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:286
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1905 "save some processing power."
1906 msgstr ""
1907 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1908 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:289
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Embedded video"
1913 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:291
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Embed the video output in the main interface."
1918 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:293
1921 msgid "Fullscreen video output"
1922 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:295
1925 msgid "Start video in fullscreen mode"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:297
1929 msgid "Overlay video output"
1930 msgstr "Iesire video suprapusa"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:299
1933 msgid ""
1934 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1935 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1939 msgid "Always on top"
1940 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:304
1943 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1944 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:306
1947 msgid "Disable screensaver"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:307
1951 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:309
1955 msgid "Window decorations"
1956 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:311
1959 #, fuzzy
1960 msgid ""
1961 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1962 "giving a \"minimal\" window."
1963 msgstr ""
1964 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1965 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:314
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Video output filter module"
1970 msgstr "Modul iesire video "
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:316
1973 #, fuzzy
1974 msgid ""
1975 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1976 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1977 msgstr ""
1978 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1979 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1980 "distorsionati fereastra video."
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:320
1983 msgid "Video filter module"
1984 msgstr "Modul filtru video"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:322
1987 #, fuzzy
1988 msgid ""
1989 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1990 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1991 msgstr ""
1992 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1993 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1994 "distorsionati fereastra video."
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:326
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1999 msgstr "Directorul de instantanee video"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:328
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2004 msgstr ""
2005 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
2006 "stocate."
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Video snapshot file prefix"
2011 msgstr "Formatul instantaneului video"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:334
2014 msgid "Video snapshot format"
2015 msgstr "Formatul instantaneului video"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:336
2018 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:338
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Display video snapshot preview"
2024 msgstr "Ia instantaneu video"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:340
2027 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:342
2031 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:344
2035 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:346
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Video cropping"
2041 msgstr "Setari video"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:348
2044 msgid ""
2045 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2046 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:352
2050 msgid "Source aspect ratio"
2051 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:354
2054 #, fuzzy
2055 msgid ""
2056 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2057 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2058 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2059 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2060 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2061 msgstr ""
2062 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
2063 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
2064 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
2065 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
2066 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
2067 "pixelilor."
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:361
2070 msgid "Custom crop ratios list"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:363
2074 msgid ""
2075 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2076 "crop ratios list."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:366
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Custom aspect ratios list"
2082 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:368
2085 msgid ""
2086 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2087 "aspect ratio list."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:371
2091 msgid "Fix HDTV height"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:373
2095 msgid ""
2096 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2097 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2098 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:378
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2104 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:380
2107 msgid ""
2108 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2109 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2110 "order to keep proportions."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:385
2114 msgid "Skip frames"
2115 msgstr "Sarire cadre"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:387
2118 msgid ""
2119 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2120 "your computer is not powerful enough"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:390
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Drop late frames"
2126 msgstr "Sarire cadre"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:392
2129 msgid ""
2130 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2131 "intended display date)."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:395
2135 msgid "Quiet synchro"
2136 msgstr "Sincronizare tacuta"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:397
2139 #, fuzzy
2140 msgid ""
2141 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2142 "synchronization mechanism."
2143 msgstr ""
2144 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
2145 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:406
2148 msgid ""
2149 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2150 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2151 "channel."
2152 msgstr ""
2153 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
2154 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
2155 "de subtitrari."
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:411
2158 msgid ""
2159 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2160 "Restrictions Management measure."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:414
2164 msgid "Clock reference average counter"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:416
2168 msgid ""
2169 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2170 "to 10000."
2171 msgstr ""
2172 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2173 "setati aceasta la 10000."
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:419
2176 msgid "Clock synchronisation"
2177 msgstr "Sincronizare ceas"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:421
2180 #, fuzzy
2181 msgid ""
2182 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2183 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2184 msgstr ""
2185 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2186 "sursele in timp real."
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2189 msgid "Network synchronisation"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:426
2193 msgid ""
2194 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2195 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2199 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2202 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2206 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2207 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2208 msgid "Default"
2209 msgstr "Implicit"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2212 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2214 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2215 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2216 msgid "Enable"
2217 msgstr "Activeaza"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:434
2220 msgid "UDP port"
2221 msgstr "Port UDP"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:436
2224 #, fuzzy
2225 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2226 msgstr ""
2227 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:438
2230 msgid "MTU of the network interface"
2231 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:440
2234 #, fuzzy
2235 msgid ""
2236 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2237 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2238 msgstr ""
2239 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2240 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2243 msgid "Hop limit (TTL)"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:445
2247 #, fuzzy
2248 msgid ""
2249 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2250 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2251 "in default)."
2252 msgstr ""
2253 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2254 "iesire."
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:449
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Multicast output interface"
2259 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:451
2262 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:453
2266 #, fuzzy
2267 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2268 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:455
2271 msgid ""
2272 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2273 "table."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:458
2277 msgid "DiffServ Code Point"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:459
2281 msgid ""
2282 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2283 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:465
2287 #, fuzzy
2288 msgid ""
2289 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2290 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2291 msgstr ""
2292 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2293 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2294 "fluxurile DVB)."
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:471
2297 #, fuzzy
2298 msgid ""
2299 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2300 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2301 "(like DVB streams for example)."
2302 msgstr ""
2303 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2304 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2305 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2306 "fluxurile DVB)."
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Audio track"
2311 msgstr "Pista Audio"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:479
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2316 msgstr ""
2317 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2318 "n)."
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2321 msgid "Subtitles track"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:484
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2327 msgstr ""
2328 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2329 "la 0 la n)."
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:487
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Audio language"
2334 msgstr "Alege limba audio"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:489
2337 #, fuzzy
2338 msgid ""
2339 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2340 "letter country code)."
2341 msgstr ""
2342 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2343 "sau 3 litere separate de virgula)."
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:492
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Subtitle language"
2348 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:494
2351 #, fuzzy
2352 msgid ""
2353 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2354 "letter country code)."
2355 msgstr ""
2356 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2357 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:498
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Audio track ID"
2362 msgstr "Pista Audio"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:500
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2367 msgstr ""
2368 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2369 "n)."
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:502
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Subtitles track ID"
2374 msgstr "Pista Subtitrari"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:504
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2379 msgstr ""
2380 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2381 "la 0 la n)."
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:506
2384 msgid "Input repetitions"
2385 msgstr "Repetarea intrarii"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:508
2388 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2389 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:510
2392 msgid "Start time"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:512
2396 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:514
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Stop time"
2402 msgstr "Stop"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:516
2405 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:518
2409 msgid "Input list"
2410 msgstr "Lista de intrari"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:520
2413 #, fuzzy
2414 msgid ""
2415 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2416 "together after the normal one."
2417 msgstr ""
2418 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2419 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:523
2422 msgid "Input slave (experimental)"
2423 msgstr "Introdu sclav "
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:525
2426 #, fuzzy
2427 msgid ""
2428 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2429 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2430 "inputs."
2431 msgstr ""
2432 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2433 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:529
2436 msgid "Bookmarks list for a stream"
2437 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:531
2440 #, fuzzy
2441 msgid ""
2442 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2443 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2444 "{...}\""
2445 msgstr ""
2446 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2447 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2448 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:537
2451 msgid ""
2452 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2453 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2454 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2455 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2456 msgstr ""
2457 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2458 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2459 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2460 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2461 "subimagini."
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:543
2464 msgid "Force subtitle position"
2465 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:545
2468 msgid ""
2469 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2470 "over the movie. Try several positions."
2471 msgstr ""
2472 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2473 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:548
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Enable sub-pictures"
2478 msgstr "Subimagine"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:550
2481 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2485 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2486 msgid "On Screen Display"
2487 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:554
2490 #, fuzzy
2491 msgid ""
2492 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2493 "Display)."
2494 msgstr ""
2495 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2496 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:557
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Text rendering module"
2501 msgstr "Desenarea textului"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:559
2504 msgid ""
2505 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2506 "instance."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:562
2510 msgid "Subpictures filter module"
2511 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:564
2514 msgid ""
2515 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2516 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:567
2520 msgid "Autodetect subtitle files"
2521 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:569
2524 #, fuzzy
2525 msgid ""
2526 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2527 "(based on the filename of the movie)."
2528 msgstr ""
2529 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2530 "fisier."
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:572
2533 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2534 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:574
2537 msgid ""
2538 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2539 "Options are:\n"
2540 "0 = no subtitles autodetected\n"
2541 "1 = any subtitle file\n"
2542 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2543 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2544 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2545 msgstr ""
2546 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2547 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2548 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2549 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2550 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2551 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2552 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:582
2555 msgid "Subtitle autodetection paths"
2556 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:584
2559 msgid ""
2560 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2561 "found in the current directory."
2562 msgstr ""
2563 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2564 "in directorul curent."
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:587
2567 msgid "Use subtitle file"
2568 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:589
2571 msgid ""
2572 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2573 "subtitle file."
2574 msgstr ""
2575 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2576 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:592
2579 msgid "DVD device"
2580 msgstr "Dispozitiv DVD"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:595
2583 msgid ""
2584 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2585 "the drive letter (eg. D:)"
2586 msgstr ""
2587 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2588 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:599
2591 msgid "This is the default DVD device to use."
2592 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:602
2595 msgid "VCD device"
2596 msgstr "Dispozitiv VCD"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:605
2599 msgid ""
2600 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2601 "scan for a suitable CD-ROM device."
2602 msgstr ""
2603 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2604 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:609
2607 msgid "This is the default VCD device to use."
2608 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:612
2611 msgid "Audio CD device"
2612 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:615
2615 msgid ""
2616 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2617 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2618 msgstr ""
2619 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2620 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:619
2623 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2624 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2627 msgid "Force IPv6"
2628 msgstr "Forteaza IPv6"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:624
2631 #, fuzzy
2632 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2633 msgstr ""
2634 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2635 "conexiunile UDP si HTTP."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:626
2638 msgid "Force IPv4"
2639 msgstr "Forteaza IPv4"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:628
2642 #, fuzzy
2643 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2644 msgstr ""
2645 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2646 "conexiunile UDP si HTTP."
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:630
2649 msgid "TCP connection timeout"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:632
2653 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:634
2657 msgid "SOCKS server"
2658 msgstr "Server SOCKS"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:636
2661 #, fuzzy
2662 msgid ""
2663 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2664 "used for all TCP connections"
2665 msgstr ""
2666 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2667 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:639
2670 msgid "SOCKS user name"
2671 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:641
2674 #, fuzzy
2675 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2676 msgstr ""
2677 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2678 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:643
2681 msgid "SOCKS password"
2682 msgstr "Parola SOCKS "
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:645
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2687 msgstr ""
2688 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2689 "serverul SOCKS . "
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:647
2692 msgid "Title metadata"
2693 msgstr "Titlu metadata"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:649
2696 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2697 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:651
2700 msgid "Author metadata"
2701 msgstr "Metadata autor"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:653
2704 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2705 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:655
2708 msgid "Artist metadata"
2709 msgstr "Metadata artist"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:657
2712 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2713 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:659
2716 msgid "Genre metadata"
2717 msgstr "Metadata gen"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:661
2720 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2721 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:663
2724 msgid "Copyright metadata"
2725 msgstr "Metadata copyright"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:665
2728 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2729 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:667
2732 msgid "Description metadata"
2733 msgstr "Metadata descriere"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:669
2736 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2737 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:671
2740 msgid "Date metadata"
2741 msgstr "Metadata data"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:673
2744 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2745 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:675
2748 msgid "URL metadata"
2749 msgstr "Metadata URl"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:677
2752 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2753 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:681
2756 msgid ""
2757 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2758 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2759 "can break playback of all your streams."
2760 msgstr ""
2761 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2762 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2763 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2764 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:685
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Preferred decoders list"
2769 msgstr "Lista de codoare preferate"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:687
2772 #, fuzzy
2773 msgid ""
2774 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2775 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2776 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2777 msgstr ""
2778 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2779 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2780 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2781 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:692
2784 msgid "Preferred encoders list"
2785 msgstr "Lista de codoare preferate"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:694
2788 #, fuzzy
2789 msgid ""
2790 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2791 msgstr ""
2792 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2793 "conform prioritatii. "
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:703
2796 msgid ""
2797 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2798 "subsystem."
2799 msgstr ""
2800 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2801 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:706
2804 msgid "Default stream output chain"
2805 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:708
2808 #, fuzzy
2809 msgid ""
2810 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2811 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2812 "all streams."
2813 msgstr ""
2814 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2815 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2816 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:712
2819 msgid "Enable streaming of all ES"
2820 msgstr "Activeaza fluxare"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:714
2823 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:716
2827 msgid "Display while streaming"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:718
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2833 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:720
2836 msgid "Enable video stream output"
2837 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:722
2840 #, fuzzy
2841 msgid ""
2842 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2843 "facility when this last one is enabled."
2844 msgstr ""
2845 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2846 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:725
2849 msgid "Enable audio stream output"
2850 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:727
2853 #, fuzzy
2854 msgid ""
2855 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2856 "facility when this last one is enabled."
2857 msgstr ""
2858 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2859 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:730
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Enable SPU stream output"
2864 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:732
2867 #, fuzzy
2868 msgid ""
2869 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2870 "facility when this last one is enabled."
2871 msgstr ""
2872 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2873 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:735
2876 msgid "Keep stream output open"
2877 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:737
2880 msgid ""
2881 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2882 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2883 "specified)"
2884 msgstr ""
2885 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2886 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2887 "nu e specificat)"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:741
2890 msgid "Preferred packetizer list"
2891 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:743
2894 msgid ""
2895 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2896 msgstr ""
2897 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:746
2900 msgid "Mux module"
2901 msgstr "Modul multiplexare"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:748
2904 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:750
2908 msgid "Access output module"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:752
2912 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:754
2916 msgid "Control SAP flow"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:756
2920 msgid ""
2921 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2922 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:760
2926 msgid "SAP announcement interval"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:762
2930 msgid ""
2931 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2932 "between SAP announcements."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:771
2936 #, fuzzy
2937 msgid ""
2938 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2939 "always leave all these enabled."
2940 msgstr ""
2941 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2942 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:774
2945 msgid "Enable FPU support"
2946 msgstr "Activeaza suport FPU"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:776
2949 msgid ""
2950 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2951 "advantage of it."
2952 msgstr ""
2953 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2954 "profita de ea."
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:779
2957 msgid "Enable CPU MMX support"
2958 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:781
2961 msgid ""
2962 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2963 "of them."
2964 msgstr ""
2965 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2966 "de ele."
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:784
2969 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2970 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:786
2973 msgid ""
2974 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2975 "advantage of them."
2976 msgstr ""
2977 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2978 "profite de ele."
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:789
2981 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2982 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:791
2985 msgid ""
2986 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2987 "advantage of them."
2988 msgstr ""
2989 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2990 "profite de ele."
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:794
2993 msgid "Enable CPU SSE support"
2994 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:796
2997 msgid ""
2998 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2999 "of them."
3000 msgstr ""
3001 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
3002 "de ele."
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:799
3005 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3006 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:801
3009 msgid ""
3010 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3011 "of them."
3012 msgstr ""
3013 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
3014 "profite de ele."
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:804
3017 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3018 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:806
3021 msgid ""
3022 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3023 "advantage of them."
3024 msgstr ""
3025 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
3026 "profite de ele."
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:811
3029 msgid ""
3030 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3031 "you really know what you are doing."
3032 msgstr ""
3033 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
3034 "daca stiti sigur ce faceti."
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:814
3037 msgid "Memory copy module"
3038 msgstr "Module copiere memorie"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:816
3041 msgid ""
3042 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3043 "select the fastest one supported by your hardware."
3044 msgstr ""
3045 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
3046 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:819
3049 msgid "Access module"
3050 msgstr "Modul acces"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:821
3053 msgid ""
3054 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3055 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3056 "option unless you really know what you are doing."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:825
3060 msgid "Access filter module"
3061 msgstr "Modul filtru acces"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:827
3064 msgid ""
3065 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3066 "used for instance for timeshifting."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:830
3070 msgid "Demux module"
3071 msgstr "Modul demultiplexare"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:832
3074 msgid ""
3075 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3076 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3077 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3078 "you really know what you are doing."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:837
3082 msgid "Allow real-time priority"
3083 msgstr "Permite prioritate timp-real"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:839
3086 msgid ""
3087 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3088 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3089 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3090 "only activate this if you know what you're doing."
3091 msgstr ""
3092 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
3093 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
3094 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:845
3097 msgid "Adjust VLC priority"
3098 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:847
3101 msgid ""
3102 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3103 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3104 "VLC instances."
3105 msgstr ""
3106 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
3107 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
3108 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:851
3111 msgid "Minimize number of threads"
3112 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:853
3115 #, fuzzy
3116 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3117 msgstr ""
3118 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
3119 "rularea VLC."
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:855
3122 msgid "Modules search path"
3123 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:857
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3128 msgstr ""
3129 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
3130 "cauta module."
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:859
3133 msgid "VLM configuration file"
3134 msgstr "Fisier de configurare VLM"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:861
3137 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:863
3141 msgid "Use a plugins cache"
3142 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:865
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3147 msgstr ""
3148 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
3149 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:867
3152 msgid "Collect statistics"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:869
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3158 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:871
3161 msgid "Run as daemon process"
3162 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:873
3165 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3166 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:875
3169 msgid "Write process id to file"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:877
3173 msgid "Writes process id into specified file."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:879
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Log to file"
3179 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:881
3182 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:883
3186 msgid "Log to syslog"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:885
3190 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:887
3194 msgid "Allow only one running instance"
3195 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:889
3198 #, fuzzy
3199 msgid ""
3200 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3201 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3202 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3203 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3204 "running instance or enqueue it."
3205 msgstr ""
3206 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3207 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3208 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3209 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3210 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:897
3213 #, fuzzy
3214 msgid ""
3215 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3216 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3217 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3218 "This option will allow you to play the file with the already running "
3219 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3220 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3221 msgstr ""
3222 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3223 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3224 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3225 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3226 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:905
3229 msgid "VLC is started from file association"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:907
3233 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:910
3237 #, fuzzy
3238 msgid "One instance when started from file"
3239 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:912
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3244 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:914
3247 msgid "Increase the priority of the process"
3248 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:916
3251 #, fuzzy
3252 msgid ""
3253 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3254 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3255 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3256 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3257 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3258 "machine."
3259 msgstr ""
3260 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3261 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3262 "timp de procesare.\n"
3263 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3264 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3265 "necesita resetare."
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:923
3268 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:925
3272 msgid ""
3273 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3274 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3275 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:930
3279 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3280 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:933
3283 msgid ""
3284 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3285 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3286 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3287 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3288 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3289 msgstr ""
3290 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3291 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3292 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3293 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3294 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:942
3297 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:944
3301 msgid ""
3302 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3303 "playing current item."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:953
3307 msgid ""
3308 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3309 "overridden in the playlist dialog box."
3310 msgstr ""
3311 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3312 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:956
3315 msgid "Automatically preparse files"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:958
3319 msgid ""
3320 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3321 "metadata)."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:961
3325 msgid "Album art policy"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:963
3329 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:969
3333 msgid "Manual download only"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:970
3337 msgid "When track starts playing"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:971
3341 msgid "As soon as track is added"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:973
3345 msgid "Services discovery modules"
3346 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:975
3349 msgid ""
3350 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3351 "Typical values are sap, hal, ..."
3352 msgstr ""
3353 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3354 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:978
3357 msgid "Play files randomly forever"
3358 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:980
3361 #, fuzzy
3362 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3363 msgstr ""
3364 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3365 "intrerupere."
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:984
3368 #, fuzzy
3369 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3370 msgstr ""
3371 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3372 "atunci activati aceasta optiune."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:986
3375 msgid "Repeat current item"
3376 msgstr "Repeta elementul curent"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:988
3379 #, fuzzy
3380 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3381 msgstr ""
3382 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3383 "lista de redare la nesfarsit."
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:990
3386 msgid "Play and stop"
3387 msgstr "Reda si opreste"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:992
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3392 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:994
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Play and exit"
3397 msgstr "Reda si opreste"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:996
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3402 msgstr ""
3403 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:998
3406 msgid "Use media library"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1000
3410 msgid ""
3411 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3412 "VLC."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1003
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Use playlist tree"
3418 msgstr "lista de redare"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1005
3421 msgid ""
3422 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3423 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3424 "needed."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1009
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Always"
3430 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1009
3433 msgid "Never"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1018
3437 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3438 msgstr ""
3439 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3440 "\"hotkes\""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3443 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3448 msgid "Fullscreen"
3449 msgstr "Ecran intreg"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1022
3452 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3453 msgstr ""
3454 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1023
3457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3459 msgid "Play/Pause"
3460 msgstr "Reda/Pauza"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1024
3463 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3464 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1025
3467 msgid "Pause only"
3468 msgstr "Doar pauza"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1026
3471 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3472 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1027
3475 msgid "Play only"
3476 msgstr "Doar redare"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1028
3479 msgid "Select the hotkey to use to play."
3480 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3483 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3485 msgid "Faster"
3486 msgstr "Mai rapid"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1030
3489 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3490 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3493 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3495 msgid "Slower"
3496 msgstr "Mai incet"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1032
3499 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3500 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3503 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3509 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3510 msgid "Next"
3511 msgstr "Urmatorul"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1034
3514 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3515 msgstr ""
3516 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3519 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3523 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3524 msgid "Previous"
3525 msgstr "Precedentul"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1036
3528 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3529 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3539 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3540 msgid "Stop"
3541 msgstr "Stop"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1038
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3546 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3551 #: modules/video_filter/rss.c:176
3552 msgid "Position"
3553 msgstr "Pozitie"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1040
3556 msgid "Select the hotkey to display the position."
3557 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1042
3560 msgid "Very short backwards jump"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1044
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3566 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1045
3569 msgid "Short backwards jump"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1047
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3575 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1048
3578 msgid "Medium backwards jump"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1050
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3584 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1051
3587 msgid "Long backwards jump"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1053
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3593 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1055
3596 msgid "Very short forward jump"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1057
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3602 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1058
3605 msgid "Short forward jump"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1060
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3611 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1061
3614 msgid "Medium forward jump"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1063
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3620 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1064
3623 msgid "Long forward jump"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1066
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3629 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1068
3632 msgid "Very short jump length"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1069
3636 msgid "Very short jump length, in seconds."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1070
3640 msgid "Short jump length"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1071
3644 msgid "Short jump length, in seconds."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1072
3648 msgid "Medium jump length"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1073
3652 msgid "Medium jump length, in seconds."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1074
3656 msgid "Long jump length"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1075
3660 msgid "Long jump length, in seconds."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3665 msgid "Quit"
3666 msgstr "Parasire"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1078
3669 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3670 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1079
3673 msgid "Navigate up"
3674 msgstr "Deplasare in sus"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1080
3677 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3678 msgstr ""
3679 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3680 "DVD."
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1081
3683 msgid "Navigate down"
3684 msgstr "Deplasare in jos"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1082
3687 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3688 msgstr ""
3689 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3690 "DVD."
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1083
3693 msgid "Navigate left"
3694 msgstr "Deplasare la stanga"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1084
3697 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3698 msgstr ""
3699 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3700 "DVD."
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1085
3703 msgid "Navigate right"
3704 msgstr "Deplasare la dreapta"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1086
3707 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3708 msgstr ""
3709 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3710 "meniurile DVD."
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1087
3713 msgid "Activate"
3714 msgstr "Activeaza"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1088
3717 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3718 msgstr ""
3719 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3720 "DVD."
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1089
3723 msgid "Go to the DVD menu"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1090
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3729 msgstr ""
3730 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3731 "DVD."
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1091
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Select previous DVD title"
3736 msgstr "Titlu Anterior"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1092
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3741 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1093
3744 msgid "Select next DVD title"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1094
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3750 msgstr ""
3751 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3752 "DVD."
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1095
3755 msgid "Select prev DVD chapter"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1096
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3761 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1097
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Select next DVD chapter"
3766 msgstr "Urmatorul capitol"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1098
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3771 msgstr ""
3772 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3773 "DVD."
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1099
3776 msgid "Volume up"
3777 msgstr "Volum sus"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1100
3780 msgid "Select the key to increase audio volume."
3781 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1101
3784 msgid "Volume down"
3785 msgstr "Volum jos"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1102
3788 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3789 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3792 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3793 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3794 msgid "Mute"
3795 msgstr "Mut"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1104
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Select the key to mute audio."
3800 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1105
3803 msgid "Subtitle delay up"
3804 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1106
3807 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3808 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1107
3811 msgid "Subtitle delay down"
3812 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1108
3815 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3816 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1109
3819 msgid "Audio delay up"
3820 msgstr "Intarziere audio sus"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1110
3823 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3824 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1111
3827 msgid "Audio delay down"
3828 msgstr "Intarziere audio jos"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1112
3831 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3832 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1113
3835 msgid "Play playlist bookmark 1"
3836 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1114
3839 msgid "Play playlist bookmark 2"
3840 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1115
3843 msgid "Play playlist bookmark 3"
3844 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1116
3847 msgid "Play playlist bookmark 4"
3848 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1117
3851 msgid "Play playlist bookmark 5"
3852 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1118
3855 msgid "Play playlist bookmark 6"
3856 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1119
3859 msgid "Play playlist bookmark 7"
3860 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1120
3863 msgid "Play playlist bookmark 8"
3864 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1121
3867 msgid "Play playlist bookmark 9"
3868 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1122
3871 msgid "Play playlist bookmark 10"
3872 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1123
3875 msgid "Select the key to play this bookmark."
3876 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1124
3879 msgid "Set playlist bookmark 1"
3880 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1125
3883 msgid "Set playlist bookmark 2"
3884 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1126
3887 msgid "Set playlist bookmark 3"
3888 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1127
3891 msgid "Set playlist bookmark 4"
3892 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1128
3895 msgid "Set playlist bookmark 5"
3896 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1129
3899 msgid "Set playlist bookmark 6"
3900 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1130
3903 msgid "Set playlist bookmark 7"
3904 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1131
3907 msgid "Set playlist bookmark 8"
3908 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1132
3911 msgid "Set playlist bookmark 9"
3912 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1133
3915 msgid "Set playlist bookmark 10"
3916 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1134
3919 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3920 msgstr ""
3921 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3924 msgid "Playlist bookmark 1"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3928 msgid "Playlist bookmark 2"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3932 msgid "Playlist bookmark 3"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3936 msgid "Playlist bookmark 4"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3940 msgid "Playlist bookmark 5"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3944 msgid "Playlist bookmark 6"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3948 msgid "Playlist bookmark 7"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3952 msgid "Playlist bookmark 8"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3956 msgid "Playlist bookmark 9"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3960 msgid "Playlist bookmark 10"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1147
3964 #, fuzzy
3965 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3966 msgstr ""
3967 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1149
3970 msgid "Go back in browsing history"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1150
3974 msgid ""
3975 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3976 "history."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1151
3980 msgid "Go forward in browsing history"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1152
3984 msgid ""
3985 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3986 "history."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1154
3990 msgid "Cycle audio track"
3991 msgstr "Parcurge pista audio"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1155
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3996 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1156
3999 msgid "Cycle subtitle track"
4000 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1157
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4005 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1158
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Cycle source aspect ratio"
4010 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1159
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4015 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1160
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Cycle video crop"
4020 msgstr "Iesire video gradient gri"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1161
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4025 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1162
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Cycle deinterlace modes"
4030 msgstr "Extra module interfata"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1163
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4035 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1164
4038 msgid "Show interface"
4039 msgstr "Arata interfata"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1165
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Raise the interface above all other windows."
4044 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1166
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Hide interface"
4049 msgstr "Adauga interfata"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1167
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Lower the interface below all other windows."
4054 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1168
4057 msgid "Take video snapshot"
4058 msgstr "Ia instantaneu video"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1169
4061 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4062 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4065 #: modules/access_filter/record.c:54
4066 msgid "Record"
4067 msgstr "Inregistrare"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1172
4070 msgid "Record access filter start/stop."
4071 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4074 #: modules/access_filter/dump.c:52
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Dump"
4077 msgstr "Fals"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1174
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Media dump access filter trigger."
4082 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4085 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4086 msgid "Zoom"
4087 msgstr "Marire"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Un-Zoom"
4092 msgstr "Marire"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4095 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4099 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4103 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4107 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4111 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4115 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4119 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4123 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1204
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid ""
4129 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4130 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4131 "in the playlist.\n"
4132 "The first item specified will be played first.\n"
4133 "\n"
4134 "Options-styles:\n"
4135 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4136 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4137 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4138 "            and that overrides previous settings.\n"
4139 "\n"
4140 "Stream MRL syntax:\n"
4141 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4142 "option=value ...]\n"
4143 "\n"
4144 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4145 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4146 "\n"
4147 "URL syntax:\n"
4148 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4149 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4150 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4151 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4152 "  screen://                      Screen capture\n"
4153 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4154 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4155 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4156 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4157 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4158 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4159 "certain time\n"
4160 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4161 msgstr ""
4162 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4163 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4164 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4165 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4166 "\n"
4167 "Stil optiuni:\n"
4168 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4169 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4170 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4171 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
4172 "\n"
4173 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4174 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4175 "\n"
4176 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4177 "MRL .\n"
4178 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4179 "\n"
4180 "Sintaxa URL:\n"
4181 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
4182 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
4183 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
4184 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
4185 "  screen://                            Capturra ecran\n"
4186 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
4187 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
4188 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
4189 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4190 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
4191 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
4192 "lista\n"
4193 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4196 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4197 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
4198 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4199 msgid "Snapshot"
4200 msgstr "Instantaneu"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1329
4203 msgid "Window properties"
4204 msgstr "Proprietati fereastra"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1372
4207 msgid "Subpictures"
4208 msgstr "Subimagine"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4211 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4212 msgid "Subtitles"
4213 msgstr "Subtitrari"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4216 msgid "Overlays"
4217 msgstr "Suprapuneri"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1404
4220 #, fuzzy
4221 msgid "France"
4222 msgstr "Dance"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1406
4225 msgid "Track settings"
4226 msgstr "Setari pista"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1428
4229 msgid "Playback control"
4230 msgstr "Control redare"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1443
4233 msgid "Default devices"
4234 msgstr "Echipamente implicite"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1452
4237 msgid "Network settings"
4238 msgstr "Setari retea"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1464
4241 msgid "Socks proxy"
4242 msgstr "Socks proxy"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1473
4245 msgid "Metadata"
4246 msgstr "Metadata"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1503
4249 msgid "Decoders"
4250 msgstr "Decodoare"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4257 msgid "Input"
4258 msgstr "Intrare"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1546
4261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4262 msgid "VLM"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1579
4266 msgid "CPU"
4267 msgstr "CPU"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1601
4270 msgid "Special modules"
4271 msgstr "Module speciale"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1608
4274 msgid "Plugins"
4275 msgstr "Plugin-uri"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1616
4278 msgid "Performance options"
4279 msgstr "Optiuni performanta"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1767
4282 msgid "Hot keys"
4283 msgstr "Taste speciale"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:2082
4286 msgid "Jump sizes"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:2161
4290 msgid "main program"
4291 msgstr "program principal"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:2171
4294 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4295 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:2177
4298 #, fuzzy
4299 msgid ""
4300 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4301 msgstr ""
4302 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4303 "cu --advanced)"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:2182
4306 msgid "print help for the advanced options"
4307 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:2187
4310 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4311 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:2193
4314 msgid "print a list of available modules"
4315 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:2199
4318 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4319 msgstr ""
4320 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:2204
4323 msgid "save the current command line options in the config"
4324 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:2209
4327 msgid "reset the current config to the default values"
4328 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:2214
4331 msgid "use alternate config file"
4332 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:2219
4335 msgid "resets the current plugins cache"
4336 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:2224
4339 msgid "print version information"
4340 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4341
4342 #: src/misc/configuration.c:1181
4343 msgid "boolean"
4344 msgstr "bulean"
4345
4346 #: src/misc/configuration.c:1192
4347 msgid "key"
4348 msgstr "tasta"
4349
4350 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4351 #: src/playlist/loadsave.c:101
4352 msgid "Media Library"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/playlist/tree.c:59
4356 msgid "Undefined"
4357 msgstr "Nedefinit"
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:38
4360 msgid "Afar"
4361 msgstr "Afar"
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:39
4364 msgid "Abkhazian"
4365 msgstr "Abkhazian"
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:40
4368 msgid "Afrikaans"
4369 msgstr "Africana"
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:41
4372 msgid "Albanian"
4373 msgstr "Albaneza"
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:42
4376 msgid "Amharic"
4377 msgstr "Amharic"
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:43
4380 msgid "Arabic"
4381 msgstr "Araba"
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:44
4384 msgid "Armenian"
4385 msgstr "Armena"
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:45
4388 msgid "Assamese"
4389 msgstr "Assamese"
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:46
4392 msgid "Avestan"
4393 msgstr "Avestan"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:47
4396 msgid "Aymara"
4397 msgstr "Aymara"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:48
4400 msgid "Azerbaijani"
4401 msgstr "Azerbaidjana"
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:49
4404 msgid "Bashkir"
4405 msgstr "Bashkir"
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:50
4408 msgid "Basque"
4409 msgstr "Basca"
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:51
4412 msgid "Belarusian"
4413 msgstr "Belarusa"
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:52
4416 msgid "Bengali"
4417 msgstr "Bengali"
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:53
4420 msgid "Bihari"
4421 msgstr "Bihari"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:54
4424 msgid "Bislama"
4425 msgstr "Bislama"
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:55
4428 msgid "Bosnian"
4429 msgstr "Bosniaca"
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:56
4432 msgid "Breton"
4433 msgstr "Bretona"
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:57
4436 msgid "Bulgarian"
4437 msgstr "Bulgara"
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:58
4440 msgid "Burmese"
4441 msgstr "Burmese"
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:60
4444 msgid "Chamorro"
4445 msgstr "Chamorro"
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:61
4448 msgid "Chechen"
4449 msgstr "Chechen"
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:62
4452 msgid "Chinese"
4453 msgstr "Chineza"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:63
4456 msgid "Church Slavic"
4457 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:64
4460 msgid "Chuvash"
4461 msgstr "Chuvash"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:65
4464 msgid "Cornish"
4465 msgstr "Cornish"
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:66
4468 msgid "Corsican"
4469 msgstr "Corsicana"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:70
4472 msgid "Dzongkha"
4473 msgstr "Dzongkha"
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:71
4476 msgid "English"
4477 msgstr "Engleza"
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:72
4480 msgid "Esperanto"
4481 msgstr "Esperanto"
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:73
4484 msgid "Estonian"
4485 msgstr "Estoniana"
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:74
4488 msgid "Faroese"
4489 msgstr "Faroese"
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:75
4492 msgid "Fijian"
4493 msgstr "Fijian"
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:76
4496 msgid "Finnish"
4497 msgstr "Finlandeza"
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:78
4500 msgid "Frisian"
4501 msgstr "Frisian"
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:81
4504 msgid "Gaelic (Scots)"
4505 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:82
4508 msgid "Irish"
4509 msgstr "Irlandeza"
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:83
4512 msgid "Gallegan"
4513 msgstr "Gallegan"
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:84
4516 msgid "Manx"
4517 msgstr "Manx"
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:85
4520 msgid "Greek, Modern ()"
4521 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:86
4524 msgid "Guarani"
4525 msgstr "Guarani"
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:87
4528 msgid "Gujarati"
4529 msgstr "Gujarati"
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:89
4532 msgid "Herero"
4533 msgstr "Herero"
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:90
4536 msgid "Hindi"
4537 msgstr "Hindusa"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:91
4540 msgid "Hiri Motu"
4541 msgstr "Hiri Motu"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:93
4544 msgid "Icelandic"
4545 msgstr "Islandeza"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:94
4548 msgid "Inuktitut"
4549 msgstr "Inuktitut"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:95
4552 msgid "Interlingue"
4553 msgstr "Interlingue"
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:96
4556 msgid "Interlingua"
4557 msgstr "Interlingua"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:97
4560 msgid "Indonesian"
4561 msgstr "Indoneziana"
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:98
4564 msgid "Inupiaq"
4565 msgstr "Inupiaq"
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:100
4568 msgid "Javanese"
4569 msgstr "Javaneza"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:102
4572 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4573 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:103
4576 msgid "Kannada"
4577 msgstr "Kannada"
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:104
4580 msgid "Kashmiri"
4581 msgstr "Kashmiri"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:105
4584 msgid "Kazakh"
4585 msgstr "Kazakh"
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:106
4588 msgid "Khmer"
4589 msgstr "Khmera"
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:107
4592 msgid "Kikuyu"
4593 msgstr "Kikuyu"
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:108
4596 msgid "Kinyarwanda"
4597 msgstr "Kinyarwanda"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:109
4600 msgid "Kirghiz"
4601 msgstr "Kirghiz"
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:110
4604 msgid "Komi"
4605 msgstr "Komi"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:112
4608 msgid "Kuanyama"
4609 msgstr "Kuanyama"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:113
4612 msgid "Kurdish"
4613 msgstr "Kurda"
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:114
4616 msgid "Lao"
4617 msgstr "Lao"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:115
4620 msgid "Latin"
4621 msgstr "Latina"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:116
4624 msgid "Latvian"
4625 msgstr "Letoniana"
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:117
4628 msgid "Lingala"
4629 msgstr "Lingala"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:118
4632 msgid "Lithuanian"
4633 msgstr "Lituaniana"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:119
4636 msgid "Letzeburgesch"
4637 msgstr "Letzeburgesch"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:120
4640 msgid "Macedonian"
4641 msgstr "Macedoniana"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:121
4644 msgid "Marshall"
4645 msgstr "Marshall"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:122
4648 msgid "Malayalam"
4649 msgstr "Malayalam"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:123
4652 msgid "Maori"
4653 msgstr "Maori"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:124
4656 msgid "Marathi"
4657 msgstr "Marathi"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:126
4660 msgid "Malagasy"
4661 msgstr "Malagasy"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:127
4664 msgid "Maltese"
4665 msgstr "Malteza"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:128
4668 msgid "Moldavian"
4669 msgstr "Moldoveneasca"
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:129
4672 msgid "Mongolian"
4673 msgstr "Mongoleza"
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:130
4676 msgid "Nauru"
4677 msgstr "Nauru"
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:131
4680 msgid "Navajo"
4681 msgstr "Navajo"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:132
4684 msgid "Ndebele, South"
4685 msgstr "Ndebele, South"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:133
4688 msgid "Ndebele, North"
4689 msgstr "Ndebele, North"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:134
4692 msgid "Ndonga"
4693 msgstr "Ndonga"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:135
4696 msgid "Nepali"
4697 msgstr "Nepaleza"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:136
4700 msgid "Norwegian"
4701 msgstr "Norvegiana"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:137
4704 msgid "Norwegian Nynorsk"
4705 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:138
4708 msgid "Norwegian Bokmaal"
4709 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:139
4712 msgid "Chichewa; Nyanja"
4713 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:140
4716 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4717 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:141
4720 msgid "Oriya"
4721 msgstr "Oriya"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:142
4724 msgid "Oromo"
4725 msgstr "Oromo"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:144
4728 msgid "Ossetian; Ossetic"
4729 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:145
4732 msgid "Panjabi"
4733 msgstr "Panjabi"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:146
4736 msgid "Persian"
4737 msgstr "Persana"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:147
4740 msgid "Pali"
4741 msgstr "Pali"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:148
4744 msgid "Polish"
4745 msgstr "Poloneza"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:149
4748 msgid "Portuguese"
4749 msgstr "Portugheza"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:150
4752 msgid "Pushto"
4753 msgstr "Pushto"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:151
4756 msgid "Quechua"
4757 msgstr "Quechua"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:152
4760 msgid "Raeto-Romance"
4761 msgstr "Raeto-Romance"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:154
4764 msgid "Rundi"
4765 msgstr "Rundi"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:156
4768 msgid "Sango"
4769 msgstr "Sango"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:157
4772 msgid "Sanskrit"
4773 msgstr "Sanskrit"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:158
4776 msgid "Serbian"
4777 msgstr "Sarba"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:159
4780 msgid "Croatian"
4781 msgstr "Croata"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:160
4784 msgid "Sinhalese"
4785 msgstr "Sinhalese"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:163
4788 msgid "Northern Sami"
4789 msgstr "Northern Sami"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:164
4792 msgid "Samoan"
4793 msgstr "Samoan"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:165
4796 msgid "Shona"
4797 msgstr "Shona"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:166
4800 msgid "Sindhi"
4801 msgstr "Sindhi"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:167
4804 msgid "Somali"
4805 msgstr "Somali"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:168
4808 msgid "Sotho, Southern"
4809 msgstr "Sotho, Southern"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:170
4812 msgid "Sardinian"
4813 msgstr "Sardinian"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:171
4816 msgid "Swati"
4817 msgstr "Swati"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:172
4820 msgid "Sundanese"
4821 msgstr "Sudaneza"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:173
4824 msgid "Swahili"
4825 msgstr "Swahili"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:175
4828 msgid "Tahitian"
4829 msgstr "Tahitiana"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:176
4832 msgid "Tamil"
4833 msgstr "Tamil"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:177
4836 msgid "Tatar"
4837 msgstr "Tatara"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:178
4840 msgid "Telugu"
4841 msgstr "Telugu"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:179
4844 msgid "Tajik"
4845 msgstr "Tajik"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:180
4848 msgid "Tagalog"
4849 msgstr "Tagalog"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:181
4852 msgid "Thai"
4853 msgstr "Thai"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:182
4856 msgid "Tibetan"
4857 msgstr "Tibetana"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:183
4860 msgid "Tigrinya"
4861 msgstr "Tigrinya"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:184
4864 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4865 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:185
4868 msgid "Tswana"
4869 msgstr "Tswana"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:186
4872 msgid "Tsonga"
4873 msgstr "Tsonga"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:188
4876 msgid "Turkmen"
4877 msgstr "Turcmena"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:189
4880 msgid "Twi"
4881 msgstr "Twi"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:190
4884 msgid "Uighur"
4885 msgstr "Uighur"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:191
4888 msgid "Ukrainian"
4889 msgstr "Ukrainian"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:192
4892 msgid "Urdu"
4893 msgstr "Urdu"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:193
4896 msgid "Uzbek"
4897 msgstr "Uzbeka"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:194
4900 msgid "Vietnamese"
4901 msgstr "Vietnameza"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:195
4904 msgid "Volapuk"
4905 msgstr "Volapuk"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:196
4908 msgid "Welsh"
4909 msgstr "Welsh"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:197
4912 msgid "Wolof"
4913 msgstr "Wolof"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:198
4916 msgid "Xhosa"
4917 msgstr "Xhosa"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:199
4920 msgid "Yiddish"
4921 msgstr "Yiddish"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:200
4924 msgid "Yoruba"
4925 msgstr "Yoruba"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:201
4928 msgid "Zhuang"
4929 msgstr "Zhuang"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:202
4932 msgid "Zulu"
4933 msgstr "Zulu"
4934
4935 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4936 msgid "Unknown"
4937 msgstr "Necunoscuta"
4938
4939 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4940 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4941 msgid "Deinterlace"
4942 msgstr "Despletire"
4943
4944 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4945 msgid "Discard"
4946 msgstr "Renunta"
4947
4948 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4949 msgid "Blend"
4950 msgstr "Amestecare"
4951
4952 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4953 msgid "Mean"
4954 msgstr "Mod"
4955
4956 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4957 msgid "Bob"
4958 msgstr "Bob"
4959
4960 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4961 msgid "Linear"
4962 msgstr "Liniar"
4963
4964 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4965 msgid "1:4 Quarter"
4966 msgstr "1:4 Sfert"
4967
4968 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4969 msgid "1:2 Half"
4970 msgstr "1:2 Jumatate"
4971
4972 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4973 msgid "1:1 Original"
4974 msgstr "1:1 Original"
4975
4976 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4977 msgid "2:1 Double"
4978 msgstr "2:1 Dublu"
4979
4980 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4981 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4982 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4983 msgid "Crop"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4987 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Aspect-ratio"
4990 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4991
4992 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4993 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4994 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4995 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4996 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4997 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4998 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4999 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:58 modules/access/v4l.c:76
5000 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5001 msgid "Caching value in ms"
5002 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
5003
5004 #: modules/access/cdda.c:62
5005 #, fuzzy
5006 msgid ""
5007 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5008 "milliseconds."
5009 msgstr ""
5010 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5011 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5012
5013 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5014 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
5015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5016 msgid "Audio CD"
5017 msgstr "CD Audio"
5018
5019 #: modules/access/cdda.c:67
5020 msgid "Audio CD input"
5021 msgstr "Intrare CD Audio"
5022
5023 #: modules/access/cdda.c:73
5024 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5025 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
5026
5027 #: modules/access/cdda.c:85
5028 #, fuzzy
5029 msgid "CDDB Server"
5030 msgstr "Server CDDB"
5031
5032 #: modules/access/cdda.c:85
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Address of the CDDB server to use."
5035 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5036
5037 #: modules/access/cdda.c:88
5038 #, fuzzy
5039 msgid "CDDB port"
5040 msgstr "Portul serverului CDDB"
5041
5042 #: modules/access/cdda.c:88
5043 #, fuzzy
5044 msgid "CDDB Server port to use."
5045 msgstr "Portul serverului CDDB"
5046
5047 #: modules/access/cdda.c:451
5048 msgid "Audio CD - Track "
5049 msgstr "CD Audio - Pista"
5050
5051 #: modules/access/cdda.c:468
5052 #, c-format
5053 msgid "Audio CD - Track %i"
5054 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5055
5056 #: modules/access/cdda/access.c:294
5057 msgid "CD reading failed"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/cdda/access.c:295
5061 #, c-format
5062 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5066 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5067 msgid "none"
5068 msgstr "nimic"
5069
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5071 msgid "overlap"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5075 msgid "full"
5076 msgstr "plin"
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5079 msgid ""
5080 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5081 "meta info          1\n"
5082 "events             2\n"
5083 "MRL                4\n"
5084 "external call      8\n"
5085 "all calls (0x10)  16\n"
5086 "LSN       (0x20)  32\n"
5087 "seek      (0x40)  64\n"
5088 "libcdio   (0x80) 128\n"
5089 "libcddb  (0x100) 256\n"
5090 msgstr ""
5091 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
5092 "meta info                1\n"
5093 "evenimente            2\n"
5094 "MRL                        4\n"
5095 "apelexternl             8\n"
5096 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
5097 "LSN                        (0x20)       32\n"
5098 "cautare                  (0x40)  64\n"
5099 "libcdio                    (0x80) 128\n"
5100 "libcddb                  (0x100) 256\n"
5101
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5103 #, fuzzy
5104 msgid ""
5105 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5106 "units."
5107 msgstr ""
5108 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5109 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5112 #, fuzzy
5113 msgid ""
5114 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5115 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5116 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5117 "25 blocks per access."
5118 msgstr ""
5119 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
5120 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
5121 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
5122 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
5123 "mult de 25 de blocuri per acces."
5124
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5126 msgid ""
5127 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5128 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5129 "   %a : The artist (for the album)\n"
5130 "   %A : The album information\n"
5131 "   %C : Category\n"
5132 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5133 "   %I : CDDB disk ID\n"
5134 "   %G : Genre\n"
5135 "   %M : The current MRL\n"
5136 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5137 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5138 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5139 "   %T : The track number\n"
5140 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5141 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5142 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5143 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5144 "   %% : a % \n"
5145 msgstr ""
5146 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5147 "din Unix\n"
5148 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5149 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
5150 "   %A : Informatii despre album\n"
5151 "   %C : Categoria\n"
5152 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
5153 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
5154 "   %G : Gen\n"
5155 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5156 "   %m : CD-DA MCN\n"
5157 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5158 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5159 "   %T : Numar pista\n"
5160 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5161 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5162 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5163 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5164 "   %% : a % \n"
5165
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5167 msgid ""
5168 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5169 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5170 "   %M : The current MRL\n"
5171 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5172 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5173 "   %T : The track number\n"
5174 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5175 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5176 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5177 "   %% : a % \n"
5178 msgstr ""
5179 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5180 "din Unix\n"
5181 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5182 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5183 "   %m : CD-DA MCN\n"
5184 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5185 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5186 "   %T : Numar pista\n"
5187 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5188 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5189 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5190 "   %% : a % \n"
5191
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5193 msgid "Enable CD paranoia?"
5194 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5195
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5197 msgid ""
5198 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5199 "none: no paranoia - fastest.\n"
5200 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5201 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5205 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5206 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5207
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5209 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5210 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
5211
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5213 msgid "Audio Compact Disc"
5214 msgstr "Compact Disc Audio"
5215
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5217 msgid "Additional debug"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5221 msgid "Caching value in microseconds"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5225 msgid "Number of blocks per CD read"
5226 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5229 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5230 msgstr ""
5231 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
5232 "CDDB"
5233
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5235 msgid "Use CD audio controls and output?"
5236 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5237
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5239 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5240 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5241
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5243 msgid "Do CD-Text lookups?"
5244 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5245
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5247 msgid "If set, get CD-Text information"
5248 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5249
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5251 msgid "Use Navigation-style playback?"
5252 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5253
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5257 msgstr ""
5258 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5259 "redare"
5260
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5262 msgid "CDDB"
5263 msgstr "CDDB"
5264
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5266 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5267 msgstr ""
5268 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5269 "folosit CDDB"
5270
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5272 #, fuzzy
5273 msgid "CDDB lookups"
5274 msgstr "Caut CDDB?"
5275
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5277 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5278 msgstr ""
5279 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5280
5281 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5282 msgid "CDDB server"
5283 msgstr "Server CDDB"
5284
5285 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5286 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5287 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5288
5289 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5290 msgid "CDDB server port"
5291 msgstr "Portul serverului CDDB"
5292
5293 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5294 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5295 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5296
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5298 msgid "email address reported to CDDB server"
5299 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5300
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5302 msgid "Cache CDDB lookups?"
5303 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5304
5305 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5306 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5307 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5308
5309 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5310 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5311 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5312
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5314 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5315 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5316
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5318 msgid "CDDB server timeout"
5319 msgstr "Timeout server CDDB"
5320
5321 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5322 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5323 msgstr ""
5324 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5325
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5327 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5328 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5329
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5331 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5332 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5333
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5335 msgid ""
5336 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5337 "are available"
5338 msgstr ""
5339 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5340 "ambele sunt disponibile."
5341
5342 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5343 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5344 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5345 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5346 msgid "Disc"
5347 msgstr "Disc"
5348
5349 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5351 msgid "Duration"
5352 msgstr "Durata"
5353
5354 #: modules/access/cdda/info.c:333
5355 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5356 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5357
5358 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5359 msgid "Tracks"
5360 msgstr "Piste"
5361
5362 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5363 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5364 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5367 msgid "Track"
5368 msgstr "Pista"
5369
5370 #: modules/access/cdda/info.c:400
5371 msgid "MRL"
5372 msgstr "MRL"
5373
5374 #: modules/access/cdda/info.c:856
5375 msgid "Track Number"
5376 msgstr "Numar Pista"
5377
5378 #: modules/access/dc1394.c:65
5379 msgid "dc1394 input"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/directory.c:72
5383 msgid "Subdirectory behavior"
5384 msgstr "Comportament subdirector"
5385
5386 #: modules/access/directory.c:74
5387 msgid ""
5388 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5389 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5390 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5391 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5392 msgstr ""
5393 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5394 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5395 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5396 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5397
5398 #: modules/access/directory.c:80
5399 msgid "collapse"
5400 msgstr "prabuseste"
5401
5402 #: modules/access/directory.c:81
5403 msgid "expand"
5404 msgstr "expandeaza"
5405
5406 #: modules/access/directory.c:83
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Ignored extensions"
5409 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5410
5411 #: modules/access/directory.c:85
5412 #, fuzzy
5413 msgid ""
5414 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5415 "directory.\n"
5416 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5417 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5418 msgstr ""
5419 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5420 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5421 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5422 "liste de mp3-uri."
5423
5424 #: modules/access/directory.c:92
5425 msgid "Directory"
5426 msgstr "Director"
5427
5428 #: modules/access/directory.c:94
5429 msgid "Standard filesystem directory input"
5430 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5434 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5435 msgid "None"
5436 msgstr "Nimic"
5437
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5439 msgid "Cable"
5440 msgstr "Cablu"
5441
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5443 msgid "Antenna"
5444 msgstr "Antena"
5445
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5447 msgid "TV"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5451 #, fuzzy
5452 msgid "FM radio"
5453 msgstr "Activeaza audio"
5454
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5456 #, fuzzy
5457 msgid "AM radio"
5458 msgstr "Activeaza audio"
5459
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5461 #, fuzzy
5462 msgid "DSS"
5463 msgstr "DTS"
5464
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5466 #, fuzzy
5467 msgid ""
5468 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5469 "millisecondss."
5470 msgstr ""
5471 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5472 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5473
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5475 msgid "Video device name"
5476 msgstr "Numele echipamentului video"
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5479 #, fuzzy
5480 msgid ""
5481 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5482 "don't specify anything, the default device will be used."
5483 msgstr ""
5484 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5485 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5486
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5488 msgid "Audio device name"
5489 msgstr "Numele echipamentului audio"
5490
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5492 #, fuzzy
5493 msgid ""
5494 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5495 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5496 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5497 msgstr ""
5498 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5499 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5500
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5502 msgid "Video size"
5503 msgstr "Marime video"
5504
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5506 #, fuzzy
5507 msgid ""
5508 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5509 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5510 msgstr ""
5511 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5512 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5513 "dvs. va fi folosita."
5514
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5516 msgid "Video input chroma format"
5517 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5518
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5520 msgid ""
5521 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5522 "(default), RV24, etc.)"
5523 msgstr ""
5524 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5525 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5528 msgid "Video input frame rate"
5529 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5530
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5532 msgid ""
5533 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5534 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5535 msgstr ""
5536 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5537 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5540 msgid "Device properties"
5541 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5542
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5544 msgid ""
5545 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5546 msgstr ""
5547 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5548 "pornirii fluxului."
5549
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5551 msgid "Tuner properties"
5552 msgstr "Proprietati tuner"
5553
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5555 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5556 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5557
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5559 msgid "Tuner TV Channel"
5560 msgstr "Canal Tuner TV"
5561
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5565 msgstr ""
5566 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5567 "implicit)."
5568
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5570 msgid "Tuner country code"
5571 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5572
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5574 #, fuzzy
5575 msgid ""
5576 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5577 "mapping (0 means default)."
5578 msgstr ""
5579 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5580 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5581
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5583 msgid "Tuner input type"
5584 msgstr "Tip intrare tuner"
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5589 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5590
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Video input pin"
5594 msgstr "Setari video"
5595
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5597 msgid ""
5598 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5599 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5600 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5601 "will not be changed."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Audio input pin"
5607 msgstr "Intrare CD Audio"
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5612 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5613
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Video output pin"
5617 msgstr "Modul iesire video "
5618
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5620 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Audio output pin"
5626 msgstr "Iesire CoreAudio"
5627
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5629 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5633 #, fuzzy
5634 msgid "AM Tuner mode"
5635 msgstr "Mod analiza"
5636
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5638 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5642 msgid "DirectShow"
5643 msgstr "DirectShow"
5644
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5646 msgid "DirectShow input"
5647 msgstr "Intrare DirectShow"
5648
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5650 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5651 msgid "Refresh list"
5652 msgstr "Reimprospateaza lista"
5653
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5655 msgid "Configure"
5656 msgstr "Configureaza"
5657
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5659 msgid "Capturing failed"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5663 #, c-format
5664 msgid ""
5665 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5669 #, c-format
5670 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/dv.c:70
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5676 msgstr ""
5677 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5678 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5679
5680 #: modules/access/dv.c:74
5681 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dv.c:75
5685 msgid "dv"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dvb/access.c:75
5689 #, fuzzy
5690 msgid ""
5691 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5692 msgstr ""
5693 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5694 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:78
5697 msgid "Adapter card to tune"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/dvb/access.c:79
5701 msgid ""
5702 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5703 "n>=0."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/dvb/access.c:81
5707 msgid "Device number to use on adapter"
5708 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5709
5710 #: modules/access/dvb/access.c:84
5711 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5712 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5713
5714 #: modules/access/dvb/access.c:85
5715 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5716 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5717
5718 #: modules/access/dvb/access.c:87
5719 msgid "Inversion mode"
5720 msgstr "Mod inversie"
5721
5722 #: modules/access/dvb/access.c:88
5723 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5724 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5725
5726 #: modules/access/dvb/access.c:90
5727 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5728 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5729
5730 #: modules/access/dvb/access.c:91
5731 #, fuzzy
5732 msgid ""
5733 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5734 "disable this feature if you experience some trouble."
5735 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5736
5737 #: modules/access/dvb/access.c:93
5738 msgid "Budget mode"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dvb/access.c:94
5742 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dvb/access.c:97
5746 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/dvb/access.c:98
5750 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/dvb/access.c:100
5754 msgid "LNB voltage"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dvb/access.c:101
5758 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dvb/access.c:103
5762 msgid "High LNB voltage"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/dvb/access.c:104
5766 msgid ""
5767 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5768 "supported by all frontends."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/dvb/access.c:107
5772 msgid "22 kHz tone"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/dvb/access.c:108
5776 #, fuzzy
5777 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5778 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5779
5780 #: modules/access/dvb/access.c:110
5781 msgid "Transponder FEC"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dvb/access.c:111
5785 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/dvb/access.c:113
5789 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dvb/access.c:116
5793 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5794 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5795
5796 #: modules/access/dvb/access.c:119
5797 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5798 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5799
5800 #: modules/access/dvb/access.c:122
5801 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5802 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5803
5804 #: modules/access/dvb/access.c:126
5805 msgid "Modulation type"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dvb/access.c:127
5809 msgid "Modulation type for front-end device."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dvb/access.c:130
5813 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dvb/access.c:133
5817 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dvb/access.c:136
5821 msgid "Terrestrial bandwidth"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/dvb/access.c:137
5825 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/dvb/access.c:139
5829 msgid "Terrestrial guard interval"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/dvb/access.c:142
5833 msgid "Terrestrial transmission mode"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/dvb/access.c:145
5837 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:148
5841 msgid "HTTP Host address"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/dvb/access.c:150
5845 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/dvb/access.c:152
5849 msgid "HTTP user name"
5850 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5851
5852 #: modules/access/dvb/access.c:154
5853 msgid ""
5854 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/dvb/access.c:157
5858 msgid "HTTP password"
5859 msgstr "Parola HTTP "
5860
5861 #: modules/access/dvb/access.c:159
5862 msgid ""
5863 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/dvb/access.c:162
5867 #, fuzzy
5868 msgid "HTTP ACL"
5869 msgstr "HTTP"
5870
5871 #: modules/access/dvb/access.c:164
5872 msgid ""
5873 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5874 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5878 #: modules/control/http/http.c:49
5879 msgid "Certificate file"
5880 msgstr "Fisier de certificat"
5881
5882 #: modules/access/dvb/access.c:169
5883 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5887 #: modules/control/http/http.c:52
5888 msgid "Private key file"
5889 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5890
5891 #: modules/access/dvb/access.c:173
5892 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5896 #: modules/control/http/http.c:54
5897 msgid "Root CA file"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/dvb/access.c:176
5901 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5905 #: modules/control/http/http.c:57
5906 msgid "CRL file"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/dvb/access.c:180
5910 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/dvb/access.c:183
5914 msgid "DVB"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/dvb/access.c:184
5918 msgid "DVB input with v4l2 support"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/dvb/access.c:236
5922 #, fuzzy
5923 msgid "HTTP server"
5924 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5925
5926 #: modules/access/dvb/access.c:716
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Input syntax is deprecated"
5929 msgstr "Echipament de iesire"
5930
5931 #: modules/access/dvb/access.c:717
5932 msgid ""
5933 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5934 "the new syntax."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dvb/access.c:763
5938 msgid "Illegal Polarization"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/dvb/access.c:764
5942 #, c-format
5943 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5947 msgid "DVD angle"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5951 msgid "Default DVD angle."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5957 msgstr ""
5958 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5959 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5960
5961 #: modules/access/dvdnav.c:71
5962 msgid "Start directly in menu"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/dvdnav.c:73
5966 msgid ""
5967 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5968 "useless warning introductions."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dvdnav.c:82
5972 msgid "DVD with menus"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dvdnav.c:83
5976 msgid "DVDnav Input"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5980 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Playback failure"
5983 msgstr "Control redare"
5984
5985 #: modules/access/dvdnav.c:300
5986 msgid ""
5987 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/dvdread.c:69
5991 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/dvdread.c:71
5995 msgid ""
5996 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5997 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5998 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5999 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6000 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6001 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6002 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6003 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6004 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6005 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6006 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6007 "The default method is: key."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/dvdread.c:87
6011 msgid "title"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/dvdread.c:87
6015 msgid "Key"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/dvdread.c:93
6019 msgid "DVD without menus"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/dvdread.c:94
6023 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/dvdread.c:239
6027 #, c-format
6028 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/dvdread.c:498
6032 #, c-format
6033 msgid "DVDRead could not read block %d."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dvdread.c:560
6037 #, c-format
6038 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/fake.c:43
6042 #, fuzzy
6043 msgid ""
6044 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6045 msgstr ""
6046 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6047 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6048
6049 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
6050 msgid "Framerate"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/fake.c:47
6054 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6058 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6059 msgid "ID"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/fake.c:50
6063 msgid ""
6064 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6065 "(default 0)."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/fake.c:52
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Duration in ms"
6071 msgstr "Durata"
6072
6073 #: modules/access/fake.c:54
6074 msgid ""
6075 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6076 "meaning that the stream is unlimited)."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6080 msgid "Fake"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/fake.c:59
6084 msgid "Fake input"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/file.c:81
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6090 msgstr ""
6091 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6092 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6093
6094 #: modules/access/file.c:83
6095 msgid "Concatenate with additional files"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/file.c:85
6099 msgid ""
6100 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6101 "a comma-separated list of files."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/file.c:89
6105 #, fuzzy
6106 msgid "File input"
6107 msgstr "Intrare FTP"
6108
6109 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6110 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6111 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6113 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6114 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6118 msgid "File"
6119 msgstr "Fisier"
6120
6121 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6122 #: modules/access/file.c:452
6123 msgid "File reading failed"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/file.c:284
6127 #, c-format
6128 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/file.c:436
6132 #, c-format
6133 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/file.c:453
6137 #, c-format
6138 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/ftp.c:56
6142 #, fuzzy
6143 msgid ""
6144 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6145 msgstr ""
6146 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6147 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6148
6149 #: modules/access/ftp.c:58
6150 msgid "FTP user name"
6151 msgstr "Nume utilizator FTP"
6152
6153 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6154 #, fuzzy
6155 msgid "User name that will be used for the connection."
6156 msgstr ""
6157 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6158 "conexiune."
6159
6160 #: modules/access/ftp.c:61
6161 msgid "FTP password"
6162 msgstr "Parola FTP"
6163
6164 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Password that will be used for the connection."
6167 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6168
6169 #: modules/access/ftp.c:64
6170 msgid "FTP account"
6171 msgstr "Cont FTP"
6172
6173 #: modules/access/ftp.c:65
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Account that will be used for the connection."
6176 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6177
6178 #: modules/access/ftp.c:70
6179 msgid "FTP input"
6180 msgstr "Intrare FTP"
6181
6182 #: modules/access/ftp.c:87
6183 #, fuzzy
6184 msgid "FTP upload output"
6185 msgstr "Fisier audio de iesire"
6186
6187 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6188 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6189 msgid "Network interaction failed"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/ftp.c:133
6193 msgid "VLC could not connect with the given server."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/ftp.c:143
6197 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/ftp.c:204
6201 msgid "Your account was rejected."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/ftp.c:214
6205 msgid "Your password was rejected."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/ftp.c:222
6209 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6213 #, fuzzy
6214 msgid ""
6215 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6216 msgstr ""
6217 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6218 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6219
6220 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6221 #, fuzzy
6222 msgid "GnomeVFS input"
6223 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6224
6225 #: modules/access/http.c:50
6226 msgid "HTTP proxy"
6227 msgstr "HTTP proxy"
6228
6229 #: modules/access/http.c:52
6230 #, fuzzy
6231 msgid ""
6232 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6233 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6234 "tried."
6235 msgstr ""
6236 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6237 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6238 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6239
6240 #: modules/access/http.c:58
6241 #, fuzzy
6242 msgid ""
6243 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6244 msgstr ""
6245 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6246 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6247
6248 #: modules/access/http.c:61
6249 msgid "HTTP user agent"
6250 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6251
6252 #: modules/access/http.c:62
6253 #, fuzzy
6254 msgid "User agent that will be used for the connection."
6255 msgstr ""
6256 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6257 "conexiune."
6258
6259 #: modules/access/http.c:65
6260 msgid "Auto re-connect"
6261 msgstr "Auto reconectare"
6262
6263 #: modules/access/http.c:67
6264 #, fuzzy
6265 msgid ""
6266 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6267 msgstr ""
6268 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6269
6270 #: modules/access/http.c:71
6271 msgid "Continuous stream"
6272 msgstr "Flux continuu"
6273
6274 #: modules/access/http.c:72
6275 #, fuzzy
6276 msgid ""
6277 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6278 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6279 "other types of HTTP streams."
6280 msgstr ""
6281 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6282 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6283
6284 #: modules/access/http.c:78
6285 msgid "HTTP input"
6286 msgstr "Intrare HTTp"
6287
6288 #: modules/access/http.c:80
6289 #, fuzzy
6290 msgid "HTTP(S)"
6291 msgstr "HTTP"
6292
6293 #: modules/access/http.c:297
6294 msgid "HTTP authentication"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6298 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/mms/mms.c:48
6302 #, fuzzy
6303 msgid ""
6304 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6305 msgstr ""
6306 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6307 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6308
6309 #: modules/access/mms/mms.c:51
6310 msgid "Force selection of all streams"
6311 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6312
6313 #: modules/access/mms/mms.c:53
6314 msgid ""
6315 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6316 "You can choose to select all of them."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/mms/mms.c:56
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Maximum bitrate"
6322 msgstr "Bitrate local maxim"
6323
6324 #: modules/access/mms/mms.c:58
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6327 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6328
6329 #: modules/access/mms/mms.c:62
6330 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6331 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6332
6333 #: modules/access/pvr.c:49
6334 #, fuzzy
6335 msgid ""
6336 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6337 "milliseconds."
6338 msgstr ""
6339 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6340 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6341
6342 #: modules/access/pvr.c:52
6343 msgid "Device"
6344 msgstr "Echipament"
6345
6346 #: modules/access/pvr.c:53
6347 msgid "PVR video device"
6348 msgstr "Echipament video PVR"
6349
6350 #: modules/access/pvr.c:55
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Radio device"
6353 msgstr "Echipament audio"
6354
6355 #: modules/access/pvr.c:56
6356 #, fuzzy
6357 msgid "PVR radio device"
6358 msgstr "Echipament video PVR"
6359
6360 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6361 msgid "Norm"
6362 msgstr "Norma"
6363
6364 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6367 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6368
6369 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6370 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6371 msgid "Width"
6372 msgstr "Latime"
6373
6374 #: modules/access/pvr.c:63
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6377 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6378
6379 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6380 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6381 msgid "Height"
6382 msgstr "Inaltime"
6383
6384 #: modules/access/pvr.c:67
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6387 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6388
6389 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6390 msgid "Frequency"
6391 msgstr "Frecventa"
6392
6393 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6396 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6397
6398 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6401 msgstr ""
6402 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6403
6404 #: modules/access/pvr.c:77
6405 msgid "Key interval"
6406 msgstr "Interval intre chei"
6407
6408 #: modules/access/pvr.c:78
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6411 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6412
6413 #: modules/access/pvr.c:80
6414 msgid "B Frames"
6415 msgstr "Cadre B"
6416
6417 #: modules/access/pvr.c:81
6418 msgid ""
6419 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6420 "number of B-Frames."
6421 msgstr ""
6422 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6423 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6424
6425 #: modules/access/pvr.c:85
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6428 msgstr "Bi"
6429
6430 #: modules/access/pvr.c:87
6431 msgid "Bitrate peak"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/pvr.c:88
6435 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/pvr.c:91
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Bitrate mode)"
6441 msgstr "Bitrate"
6442
6443 #: modules/access/pvr.c:92
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6446 msgstr "Bi"
6447
6448 #: modules/access/pvr.c:94
6449 msgid "Audio bitmask"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/pvr.c:95
6453 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6457 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6458 msgid "Volume"
6459 msgstr "Volum"
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:99
6462 msgid "Audio volume (0-65535)."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6466 msgid "Channel"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/pvr.c:102
6470 msgid ""
6471 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6475 msgid "Automatic"
6476 msgstr "Automatic"
6477
6478 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6479 msgid "SECAM"
6480 msgstr "SECAM"
6481
6482 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6483 msgid "PAL"
6484 msgstr "PAL"
6485
6486 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6487 msgid "NTSC"
6488 msgstr "NTSC"
6489
6490 #: modules/access/pvr.c:111
6491 msgid "vbr"
6492 msgstr "vbr"
6493
6494 #: modules/access/pvr.c:111
6495 msgid "cbr"
6496 msgstr "cbr"
6497
6498 #: modules/access/pvr.c:116
6499 msgid "PVR"
6500 msgstr "PVR"
6501
6502 #: modules/access/pvr.c:117
6503 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:90
6507 #: modules/demux/live555.cpp:64
6508 msgid "Caching value (ms)"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6512 #, fuzzy
6513 msgid ""
6514 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6515 msgstr ""
6516 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6517 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6518
6519 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6520 msgid "Real RTSP"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Connection failed"
6526 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6527
6528 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6529 #, c-format
6530 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Session failed"
6536 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6537
6538 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6539 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/screen/screen.c:38
6543 #, fuzzy
6544 msgid ""
6545 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6546 msgstr ""
6547 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6548 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6549
6550 #: modules/access/screen/screen.c:42
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Desired frame rate for the capture."
6553 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6554
6555 #: modules/access/screen/screen.c:45
6556 msgid "Capture fragment size"
6557 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6558
6559 #: modules/access/screen/screen.c:47
6560 #, fuzzy
6561 msgid ""
6562 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6563 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6564 msgstr ""
6565 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6566 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6567
6568 #: modules/access/screen/screen.c:61
6569 msgid "Screen Input"
6570 msgstr "Intrare ecran"
6571
6572 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6573 msgid "Screen"
6574 msgstr "Ecran"
6575
6576 #: modules/access/smb.c:63
6577 #, fuzzy
6578 msgid ""
6579 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6580 msgstr ""
6581 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6582 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6583
6584 #: modules/access/smb.c:65
6585 msgid "SMB user name"
6586 msgstr "Nume utilizator SMB"
6587
6588 #: modules/access/smb.c:68
6589 msgid "SMB password"
6590 msgstr "Parola SMB"
6591
6592 #: modules/access/smb.c:71
6593 msgid "SMB domain"
6594 msgstr "Domeniu SMB"
6595
6596 #: modules/access/smb.c:72
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6599 msgstr ""
6600 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6601
6602 #: modules/access/smb.c:77
6603 msgid "SMB input"
6604 msgstr "Intrare SMB"
6605
6606 #: modules/access/tcp.c:39
6607 #, fuzzy
6608 msgid ""
6609 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6610 msgstr ""
6611 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6612 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6613
6614 #: modules/access/tcp.c:46
6615 msgid "TCP"
6616 msgstr "TCP"
6617
6618 #: modules/access/tcp.c:47
6619 msgid "TCP input"
6620 msgstr "Intrare TCP"
6621
6622 #: modules/access/udp.c:60
6623 #, fuzzy
6624 msgid ""
6625 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6626 msgstr ""
6627 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6628 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6629
6630 #: modules/access/udp.c:63
6631 msgid "Autodetection of MTU"
6632 msgstr "Autodetectare a MTU"
6633
6634 #: modules/access/udp.c:65
6635 msgid ""
6636 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6637 "truncated packets are found"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/udp.c:68
6641 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/udp.c:70
6645 msgid ""
6646 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6647 "time specified here (in milliseconds)."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
6651 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6652 msgid "UDP/RTP"
6653 msgstr "UDP/RTP"
6654
6655 #: modules/access/udp.c:78
6656 msgid "UDP/RTP input"
6657 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6658
6659 #: modules/access/v4l.c:78
6660 #, fuzzy
6661 msgid ""
6662 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6663 msgstr ""
6664 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6665 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6666
6667 #: modules/access/v4l.c:82
6668 #, fuzzy
6669 msgid ""
6670 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6671 "device will be used."
6672 msgstr ""
6673 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6674 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6675
6676 #: modules/access/v4l.c:86
6677 #, fuzzy
6678 msgid ""
6679 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6680 "device will be used."
6681 msgstr ""
6682 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6683 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6684
6685 #: modules/access/v4l.c:90
6686 msgid ""
6687 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6688 "(default), RV24, etc.)"
6689 msgstr ""
6690 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6691 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6692
6693 #: modules/access/v4l.c:97
6694 msgid ""
6695 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/v4l.c:102
6699 msgid "Audio Channel"
6700 msgstr "Canal Audio"
6701
6702 #: modules/access/v4l.c:104
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6705 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6706
6707 #: modules/access/v4l.c:106
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6710 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6711
6712 #: modules/access/v4l.c:109
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6715 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6716
6717 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6718 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6719 msgid "Brightness"
6720 msgstr "Intensitate luminoasa"
6721
6722 #: modules/access/v4l.c:113
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Brightness of the video input."
6725 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6726
6727 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6728 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6729 msgid "Hue"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/v4l.c:116
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Hue of the video input."
6735 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6736
6737 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6738 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6739 #: modules/video_filter/rss.c:146
6740 msgid "Color"
6741 msgstr "Culoare"
6742
6743 #: modules/access/v4l.c:119
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Color of the video input."
6746 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6747
6748 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6750 msgid "Contrast"
6751 msgstr "Contrastul"
6752
6753 #: modules/access/v4l.c:122
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Contrast of the video input."
6756 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6757
6758 #: modules/access/v4l.c:123
6759 msgid "Tuner"
6760 msgstr "Tuner"
6761
6762 #: modules/access/v4l.c:124
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6765 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6766
6767 #: modules/access/v4l.c:125 modules/access_output/shout.c:90
6768 msgid "Samplerate"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/v4l.c:127
6772 msgid ""
6773 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/v4l.c:130
6777 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/v4l.c:131
6781 msgid "MJPEG"
6782 msgstr "MJPEG"
6783
6784 #: modules/access/v4l.c:133
6785 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6786 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6787
6788 #: modules/access/v4l.c:134
6789 msgid "Decimation"
6790 msgstr "Decimare"
6791
6792 #: modules/access/v4l.c:136
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6795 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:137
6798 msgid "Quality"
6799 msgstr "Calitate"
6800
6801 #: modules/access/v4l.c:138
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Quality of the stream."
6804 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6805
6806 #: modules/access/v4l.c:149
6807 msgid "Video4Linux"
6808 msgstr "Video4Linux"
6809
6810 #: modules/access/v4l.c:150
6811 msgid "Video4Linux input"
6812 msgstr "Intrare Video4Linux"
6813
6814 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6816 msgid "Device name"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/v4l2.c:55
6820 #, fuzzy
6821 msgid ""
6822 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6823 "be used."
6824 msgstr ""
6825 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6826 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6827
6828 #: modules/access/v4l2.c:59
6829 msgid ""
6830 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/v4l2.c:64
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Video4Linux2"
6836 msgstr "Video4Linux"
6837
6838 #: modules/access/v4l2.c:65
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Video4Linux2 input"
6841 msgstr "Intrare Video4Linux"
6842
6843 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6846 msgstr ""
6847 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6848 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6849
6850 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6851 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6853 msgid "VCD"
6854 msgstr "VCD"
6855
6856 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6857 msgid "VCD input"
6858 msgstr "Intrare VCD"
6859
6860 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6861 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6865 msgid "The above message had unknown log level"
6866 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6867
6868 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6869 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6873 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6874 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6875 msgid "Entry"
6876 msgstr "Intrare"
6877
6878 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6879 msgid "Segments"
6880 msgstr "Segmente"
6881
6882 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6884 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6885 msgid "Segment"
6886 msgstr "Segment"
6887
6888 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6889 #, fuzzy
6890 msgid "LID"
6891 msgstr "LID "
6892
6893 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6894 msgid "VCD Format"
6895 msgstr "Format VCD"
6896
6897 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6898 msgid "Album"
6899 msgstr "Album"
6900
6901 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6902 msgid "Application"
6903 msgstr "Aplicatie"
6904
6905 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6906 msgid "Preparer"
6907 msgstr "Preparator"
6908
6909 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6910 msgid "Vol #"
6911 msgstr "Vol #"
6912
6913 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6914 msgid "Vol max #"
6915 msgstr "Vol max #"
6916
6917 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6918 msgid "Volume Set"
6919 msgstr "Seteaza volum"
6920
6921 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6922 msgid "System Id"
6923 msgstr "ID Sistem"
6924
6925 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6926 msgid "Entries"
6927 msgstr "Intrari"
6928
6929 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6930 msgid "First Entry Point"
6931 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6932
6933 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6934 msgid "Last Entry Point"
6935 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6936
6937 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6938 msgid "Track size (in sectors)"
6939 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6940
6941 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6943 msgid "type"
6944 msgstr "tip"
6945
6946 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6947 msgid "end"
6948 msgstr "sfarsit"
6949
6950 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6951 msgid "play list"
6952 msgstr "lista de redare"
6953
6954 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6955 msgid "extended selection list"
6956 msgstr "lista selectie extinsa"
6957
6958 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6959 msgid "selection list"
6960 msgstr "lista selectie"
6961
6962 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6963 msgid "unknown type"
6964 msgstr "tip necunoscut"
6965
6966 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6967 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6968 msgid "List ID"
6969 msgstr "ID Lista"
6970
6971 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6972 msgid "(Super) Video CD"
6973 msgstr "(Super) Video CD"
6974
6975 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6976 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6980 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6984 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6985 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6986
6987 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6988 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6989 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6990
6991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6992 msgid "Use playback control?"
6993 msgstr "Folosesc control redare?"
6994
6995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6996 msgid ""
6997 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6998 "tracks."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7002 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7006 msgid ""
7007 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7008 "entry."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7012 msgid "Show extended VCD info?"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7016 msgid ""
7017 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7018 "for example playback control navigation."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7022 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7026 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access_filter/dump.c:39
7030 msgid "Force use of dump module"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access_filter/dump.c:40
7034 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access_filter/dump.c:43
7038 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access_filter/dump.c:44
7042 msgid ""
7043 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
7044 "megabyte were performed."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access_filter/record.c:45
7048 msgid "Record directory"
7049 msgstr "Director pentru inregistrare"
7050
7051 #: modules/access_filter/record.c:47
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Directory where the record will be stored."
7054 msgstr ""
7055 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
7056
7057 #: modules/access_filter/record.c:323
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Recording"
7060 msgstr "Inregistrare"
7061
7062 #: modules/access_filter/record.c:325
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Recording done"
7065 msgstr "Coordonata x video"
7066
7067 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Timeshift granularity"
7070 msgstr "Deplasare timp"
7071
7072 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
7073 #, fuzzy
7074 msgid ""
7075 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
7076 "timeshifted streams."
7077 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
7078
7079 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Timeshift directory"
7082 msgstr "Directorul de instantanee video"
7083
7084 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
7085 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
7089 msgid "Force use of the timeshift module"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
7093 msgid ""
7094 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
7095 "control pace or pause."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
7099 msgid "Timeshift"
7100 msgstr "Deplasare timp"
7101
7102 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
7103 msgid "Dummy stream output"
7104 msgstr "Iesire de flux falsa"
7105
7106 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
7107 msgid "Dummy"
7108 msgstr "Fals"
7109
7110 #: modules/access_output/file.c:63
7111 msgid "Append to file"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access_output/file.c:64
7115 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access_output/file.c:68
7119 msgid "File stream output"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
7123 msgid "Username"
7124 msgstr "Nume utilizator"
7125
7126 #: modules/access_output/http.c:61
7127 #, fuzzy
7128 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7129 msgstr ""
7130 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
7131 "fluxului."
7132
7133 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
7134 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
7135 msgid "Password"
7136 msgstr "Parola"
7137
7138 #: modules/access_output/http.c:64
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7141 msgstr ""
7142 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
7143
7144 #: modules/access_output/http.c:68
7145 msgid "Mime"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access_output/http.c:69
7149 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access_output/http.c:73
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7155 msgstr ""
7156 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
7157 "SSL"
7158
7159 #: modules/access_output/http.c:76
7160 #, fuzzy
7161 msgid ""
7162 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7163 "empty if you don't have one."
7164 msgstr ""
7165 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
7166 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
7167
7168 #: modules/access_output/http.c:80
7169 #, fuzzy
7170 msgid ""
7171 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7172 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7173 msgstr ""
7174 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
7175 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
7176
7177 #: modules/access_output/http.c:85
7178 #, fuzzy
7179 msgid ""
7180 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7181 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7182 msgstr ""
7183 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
7184 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
7185
7186 #: modules/access_output/http.c:88
7187 msgid "Advertise with Bonjour"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access_output/http.c:89
7191 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access_output/http.c:93
7195 msgid "HTTP stream output"
7196 msgstr "Flux iesire HTTp"
7197
7198 #: modules/access_output/shout.c:59
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Stream name"
7201 msgstr "Flux"
7202
7203 #: modules/access_output/shout.c:60
7204 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access_output/shout.c:63
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Stream description"
7210 msgstr "Descriere"
7211
7212 #: modules/access_output/shout.c:64
7213 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access_output/shout.c:67
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Stream MP3"
7219 msgstr "Flux"
7220
7221 #: modules/access_output/shout.c:68
7222 msgid ""
7223 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7224 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7225 "shoutcast/icecast server."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access_output/shout.c:77
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Genre description"
7231 msgstr "Descriere"
7232
7233 #: modules/access_output/shout.c:78
7234 msgid "Genre of the content. "
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access_output/shout.c:80
7238 #, fuzzy
7239 msgid "URL description"
7240 msgstr "Descriere"
7241
7242 #: modules/access_output/shout.c:81
7243 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access_output/shout.c:88
7247 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access_output/shout.c:91
7251 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access_output/shout.c:93
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Number of channels"
7257 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7258
7259 #: modules/access_output/shout.c:94
7260 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access_output/shout.c:96
7264 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access_output/shout.c:97
7268 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access_output/shout.c:99
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Stream public"
7274 msgstr "Flux de iesire"
7275
7276 #: modules/access_output/shout.c:100
7277 msgid ""
7278 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7279 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7280 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access_output/shout.c:106
7284 #, fuzzy
7285 msgid "IceCAST output"
7286 msgstr "Iesirea de iesire"
7287
7288 #: modules/access_output/udp.c:92
7289 #, fuzzy
7290 msgid ""
7291 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7292 "milliseconds."
7293 msgstr ""
7294 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
7295 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
7296
7297 #: modules/access_output/udp.c:95
7298 msgid "Group packets"
7299 msgstr "Grup pachete"
7300
7301 #: modules/access_output/udp.c:96
7302 #, fuzzy
7303 msgid ""
7304 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7305 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7306 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7307 msgstr ""
7308 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
7309 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
7310 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
7311
7312 #: modules/access_output/udp.c:101
7313 msgid "Raw write"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access_output/udp.c:102
7317 msgid ""
7318 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
7319 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access_output/udp.c:108
7323 msgid "UDP stream output"
7324 msgstr "Flux iesire UDP"
7325
7326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7327 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Dolby Surround decoder"
7333 msgstr "olby Surround"
7334
7335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7336 msgid ""
7337 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7338 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7339 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7340 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7341 "It works with any source format from mono to 7.1."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7345 msgid "Characteristic dimension"
7346 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7347
7348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7349 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7350 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7351
7352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7353 msgid "Compensate delay"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7357 msgid ""
7358 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7359 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7360 "case, turn this on to compensate."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7364 #, fuzzy
7365 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7366 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7367
7368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7369 msgid ""
7370 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7371 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7375 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7378 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7379
7380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7381 msgid "Headphone effect"
7382 msgstr "Efect casti"
7383
7384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7385 msgid "Use downmix algorithme."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7389 msgid ""
7390 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7391 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7392 "speakers."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7396 msgid "Select channel to keep"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7400 msgid ""
7401 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7402 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Left rear"
7408 msgstr "Stanga"
7409
7410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Right rear"
7413 msgstr "Dreapta"
7414
7415 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7416 msgid "Left front"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7422 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7423
7424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7427 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7428
7429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7432 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7433
7434 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7435 msgid "A/52 dynamic range compression"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7439 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7440 msgid ""
7441 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7442 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7443 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7444 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7448 msgid "Enable internal upmixing"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7452 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7456 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7457 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7461 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7465 msgid "DTS dynamic range compression"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7469 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7470 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7474 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Fixed point audio format conversions"
7480 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7481
7482 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Floating-point audio format conversions"
7485 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7486
7487 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7488 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7489 msgid "MPEG audio decoder"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7493 msgid "Equalizer preset"
7494 msgstr "Presetare egalizator"
7495
7496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7497 msgid "Preset to use for the equalizer."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7501 msgid "Bands gain"
7502 msgstr "Castig pe benzi"
7503
7504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7505 msgid ""
7506 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7507 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7508 "2 0\""
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7512 msgid "Two pass"
7513 msgstr "Doua treceri"
7514
7515 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7516 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7520 msgid "Global gain"
7521 msgstr "Castig global"
7522
7523 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7526 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7527
7528 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Equalizer with 10 bands"
7531 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7532
7533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7534 msgid "Flat"
7535 msgstr "Plat"
7536
7537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7539 msgid "Classical"
7540 msgstr "Calsic"
7541
7542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7543 msgid "Club"
7544 msgstr "Club"
7545
7546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7548 msgid "Dance"
7549 msgstr "Dance"
7550
7551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7552 msgid "Full bass"
7553 msgstr "Tot basul"
7554
7555 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7556 msgid "Full bass and treble"
7557 msgstr "Tot basul si inaltele"
7558
7559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7560 msgid "Full treble"
7561 msgstr "Toate inaltele"
7562
7563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7564 msgid "Headphones"
7565 msgstr "Casti"
7566
7567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7568 msgid "Large Hall"
7569 msgstr "Hala mare"
7570
7571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7572 msgid "Live"
7573 msgstr "Live"
7574
7575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7576 msgid "Party"
7577 msgstr "Petrecere"
7578
7579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7581 msgid "Pop"
7582 msgstr "Pop"
7583
7584 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7586 msgid "Reggae"
7587 msgstr "Reggae"
7588
7589 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7591 msgid "Rock"
7592 msgstr "Rock"
7593
7594 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7596 msgid "Ska"
7597 msgstr "Ska"
7598
7599 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7600 msgid "Soft"
7601 msgstr "Moale"
7602
7603 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7604 msgid "Soft rock"
7605 msgstr "Rock moale"
7606
7607 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7609 msgid "Techno"
7610 msgstr "Tehno"
7611
7612 #: modules/audio_filter/format.c:202
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7615 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7616
7617 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7618 msgid "Number of audio buffers"
7619 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7620
7621 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7622 msgid ""
7623 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7624 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7625 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7629 msgid "Max level"
7630 msgstr "Nivel maxim"
7631
7632 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7633 msgid ""
7634 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7635 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7636 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7640 msgid "Volume normalizer"
7641 msgstr "Normalizator volum"
7642
7643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Parametric Equalizer"
7646 msgstr "Egalizator"
7647
7648 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7649 msgid "Low freq (Hz)"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7653 msgid "Low freq gain (Db)"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7657 msgid "High freq (Hz)"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7661 msgid "High freq gain (Db)"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7665 msgid "Freq 1 (Hz)"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7669 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7673 msgid "Freq 1 Q"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7677 msgid "Freq 2 (Hz)"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7681 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7685 msgid "Freq 2 Q"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7689 msgid "Freq 3 (Hz)"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7693 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7697 msgid "Freq 3 Q"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7703 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7704
7705 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7706 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7709 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7710
7711 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7714 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7715
7716 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7719 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7720
7721 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7722 msgid "Float32 audio mixer"
7723 msgstr "Mixer audio Float32"
7724
7725 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7726 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7730 msgid "Trivial audio mixer"
7731 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7732
7733 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7734 msgid "default"
7735 msgstr "implicit"
7736
7737 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7738 msgid "ALSA audio output"
7739 msgstr "Iesire audio ALSA"
7740
7741 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7742 msgid "ALSA Device Name"
7743 msgstr "Nume echipament ALSA"
7744
7745 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7746 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7747 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7748 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7749 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7750 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7751 msgid "Audio Device"
7752 msgstr "Echipament audio"
7753
7754 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7755 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7756 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7757 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7758 msgid "Mono"
7759 msgstr "Mono"
7760
7761 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7762 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7763 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7764 msgid "2 Front 2 Rear"
7765 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7766
7767 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7768 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7769 msgid "A/52 over S/PDIF"
7770 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7771
7772 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7773 #, fuzzy
7774 msgid "No Audio Device"
7775 msgstr "Echipament audio"
7776
7777 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7778 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7782 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Audio output failed"
7785 msgstr "Iesire CoreAudio"
7786
7787 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7788 #, c-format
7789 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7793 #, c-format
7794 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7798 msgid "Unknown soundcard"
7799 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7800
7801 #: modules/audio_output/arts.c:63
7802 msgid "aRts audio output"
7803 msgstr "Iesire audio aRts"
7804
7805 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7806 msgid ""
7807 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7808 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7809 "playback."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7813 msgid "HAL AudioUnit output"
7814 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7815
7816 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7817 msgid ""
7818 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Audio device is not configured"
7824 msgstr "Numele echipamentului audio"
7825
7826 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7827 msgid ""
7828 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7829 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7833 #, c-format
7834 msgid "%s (Encoded Output)"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7838 msgid "Output device"
7839 msgstr "Echipament de iesire"
7840
7841 #: modules/audio_output/directx.c:206
7842 msgid ""
7843 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7844 "default device appears as 0 AND another number)."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7848 msgid "Use float32 output"
7849 msgstr "Foloseste iesire float32"
7850
7851 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7852 msgid ""
7853 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7854 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/audio_output/directx.c:214
7858 msgid "DirectX audio output"
7859 msgstr "Iesire audio DirectX"
7860
7861 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7862 msgid "3 Front 2 Rear"
7863 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7864
7865 #: modules/audio_output/esd.c:67
7866 msgid "EsounD audio output"
7867 msgstr "Iesire audio EsounD"
7868
7869 #: modules/audio_output/esd.c:70
7870 msgid "Esound server"
7871 msgstr "Server EsounD"
7872
7873 #: modules/audio_output/file.c:78
7874 msgid "Output format"
7875 msgstr "Format de iesire"
7876
7877 #: modules/audio_output/file.c:79
7878 msgid ""
7879 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7880 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7881 msgstr ""
7882 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7883 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7884
7885 #: modules/audio_output/file.c:82
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Number of output channels"
7888 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7889
7890 #: modules/audio_output/file.c:83
7891 msgid ""
7892 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7893 "restrict the number of channels here."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/audio_output/file.c:86
7897 msgid "Add WAVE header"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/audio_output/file.c:87
7901 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/audio_output/file.c:104
7905 msgid "Output file"
7906 msgstr "Fisier iesire"
7907
7908 #: modules/audio_output/file.c:105
7909 #, fuzzy
7910 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7911 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7912
7913 #: modules/audio_output/file.c:108
7914 msgid "File audio output"
7915 msgstr "Fisier audio de iesire"
7916
7917 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7918 msgid "Roku HD1000 audio output"
7919 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7920
7921 #: modules/audio_output/jack.c:62
7922 #, fuzzy
7923 msgid "JACK audio output"
7924 msgstr "Iesire audio ALSA"
7925
7926 #: modules/audio_output/oss.c:99
7927 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7928 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7929
7930 #: modules/audio_output/oss.c:101
7931 msgid ""
7932 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7933 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7934 "drivers, then you need to enable this option."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/audio_output/oss.c:107
7938 #, fuzzy
7939 msgid "UNIX OSS audio output"
7940 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7941
7942 #: modules/audio_output/oss.c:112
7943 msgid "OSS DSP device"
7944 msgstr "Echipament OSS DSP"
7945
7946 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7947 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7948 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7949
7950 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7951 msgid "PORTAUDIO audio output"
7952 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7953
7954 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7955 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7956 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7957
7958 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7959 msgid "Win32 waveOut extension output"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7963 msgid "5.1"
7964 msgstr "5.1"
7965
7966 #: modules/codec/a52.c:91
7967 msgid "A/52 parser"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/a52.c:98
7971 msgid "A/52 audio packetizer"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/adpcm.c:43
7975 msgid "ADPCM audio decoder"
7976 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7977
7978 #: modules/codec/araw.c:44
7979 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/araw.c:53
7983 msgid "Raw audio encoder"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/cinepak.c:38
7987 msgid "Cinepak video decoder"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7991 msgid "CMML annotations decoder"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7995 msgid "CVD subtitle decoder"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7999 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8003 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8004 msgid "Encoding quality"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/codec/dirac.c:69
8008 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/codec/dirac.c:74
8012 msgid "Dirac video decoder"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/dirac.c:80
8016 msgid "Dirac video encoder"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8020 msgid "DirectMedia Object decoder"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8024 msgid "DirectMedia Object encoder"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/dts.c:95
8028 msgid "DTS parser"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/dts.c:100
8032 msgid "DTS audio packetizer"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Decoding X coordinate"
8038 msgstr "Coordonata x video"
8039
8040 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8041 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Decoding Y coordinate"
8047 msgstr "Coordonata x video"
8048
8049 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8050 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Subpicture position"
8056 msgstr "Subimagine"
8057
8058 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8059 #, fuzzy
8060 msgid ""
8061 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8062 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8063 "g. 6=top-right)."
8064 msgstr ""
8065 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
8066 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
8067 "combinatii ale acestori valori)."
8068
8069 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Encoding X coordinate"
8072 msgstr "Coordonata y video"
8073
8074 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8075 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Encoding Y coordinate"
8081 msgstr "Coordonata y video"
8082
8083 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8084 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8088 msgid "DVB subtitles decoder"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8092 msgid "DVB subtitles encoder"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/faad.c:39
8096 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/faad.c:331
8100 #, fuzzy
8101 msgid "AAC extension"
8102 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
8103
8104 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8105 msgid "Image file"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/fake.c:47
8109 msgid "Path of the image file for fake input."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8113 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Output video width."
8116 msgstr "Latime video"
8117
8118 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8119 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Output video height."
8122 msgstr "Inaltime video"
8123
8124 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Keep aspect ratio"
8127 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8128
8129 #: modules/codec/fake.c:56
8130 msgid "Consider width and height as maximum values."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/codec/fake.c:57
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Background aspect ratio"
8136 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8137
8138 #: modules/codec/fake.c:59
8139 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8143 msgid "Deinterlace video"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/fake.c:62
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8149 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
8150
8151 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8152 msgid "Deinterlace module"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/codec/fake.c:65
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Deinterlace module to use."
8158 msgstr "Despletire"
8159
8160 #: modules/codec/fake.c:76
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Fake video decoder"
8163 msgstr "Decodor video theora"
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8166 #, fuzzy, c-format
8167 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8168 msgstr "Codor video theora"
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8171 #, fuzzy, c-format
8172 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8173 msgstr "Codor audio vorbis"
8174
8175 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8176 #, c-format
8177 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8181 msgid "VLC could not open the encoder."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Non-ref"
8187 msgstr "Nimic"
8188
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Bidir"
8192 msgstr "Hindusa"
8193
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Non-key"
8197 msgstr "Nimic"
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8200 msgid "All"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8204 msgid "rd"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8208 msgid "bits"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8212 msgid "simple"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8216 msgid "Fast bilinear"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8220 msgid "Bilinear"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8224 msgid "Bicubic (good quality)"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8228 msgid "Experimental"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8232 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8236 msgid "Area"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8240 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8244 msgid "Gauss"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8248 msgid "SincR"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8252 msgid "Lanczos"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8256 msgid "Bicubic spline"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8260 msgid ""
8261 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8265 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8269 msgid "Decoding"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8274 msgid "Encoding"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8278 #, fuzzy
8279 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8280 msgstr "Decodor audio speex"
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8283 #, fuzzy
8284 msgid "FFmpeg demuxer"
8285 msgstr "Demultiplexoare"
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8288 #, fuzzy
8289 msgid "FFmpeg muxer"
8290 msgstr "Demultiplexoare"
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8293 msgid "Video scaling filter"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8297 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8301 #, fuzzy
8302 msgid "FFmpeg video filter"
8303 msgstr "Titlu video"
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8306 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8310 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8314 msgid "Direct rendering"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8318 msgid "Error resilience"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8322 msgid ""
8323 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8324 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8325 "can produce a lot of errors.\n"
8326 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8330 msgid "Workaround bugs"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8334 msgid ""
8335 "Try to fix some bugs:\n"
8336 "1  autodetect\n"
8337 "2  old msmpeg4\n"
8338 "4  xvid interlaced\n"
8339 "8  ump4 \n"
8340 "16 no padding\n"
8341 "32 ac vlc\n"
8342 "64 Qpel chroma.\n"
8343 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8344 "\", enter 40."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8348 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8349 msgid "Hurry up"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8353 msgid ""
8354 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8355 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8359 msgid "Post processing quality"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8363 msgid ""
8364 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8365 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8366 "looking pictures."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8370 msgid "Debug mask"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8374 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8378 msgid "Visualize motion vectors"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8382 msgid ""
8383 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8384 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8385 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8386 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8387 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8388 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8392 msgid "Low resolution decoding"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8396 msgid ""
8397 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8398 "processing power"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8402 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8406 msgid ""
8407 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8408 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8412 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8416 msgid ""
8417 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8418 "<option>...]]...\n"
8419 "long form example:\n"
8420 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8421 "short form example:\n"
8422 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8423 "more examples:\n"
8424 "tn:64:128:256\n"
8425 "Filters                        Options\n"
8426 "short  long name       short   long option     Description\n"
8427 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8428 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8429 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8430 "disabled\n"
8431 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8432 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8433 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8434 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8435 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8436 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8437 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8438 "1\n"
8439 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8440 "1\n"
8441 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8442 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8443 "contrast\n"
8444 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8445 "(0..255)\n"
8446 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8447 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8448 "deinterlace\n"
8449 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8450 "deinterlacer\n"
8451 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8452 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8453 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8454 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8455 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8456 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8457 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8461 msgid "Ratio of key frames"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8467 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8470 msgid "Ratio of B frames"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8474 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8478 msgid "Video bitrate tolerance"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8484 msgstr "Toleranta bitrate"
8485
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Interlaced encoding"
8489 msgstr "Modul interfata"
8490
8491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8492 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8496 msgid "Interlaced motion estimation"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8500 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8504 msgid "Pre-motion estimation"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8508 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8512 msgid "Strict rate control"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8516 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8520 msgid "Rate control buffer size"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8524 msgid ""
8525 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8526 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8530 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8534 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8538 msgid "I quantization factor"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8542 msgid ""
8543 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8544 "same qscale for I and P frames)."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8548 #: modules/demux/mod.c:73
8549 msgid "Noise reduction"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8553 msgid ""
8554 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8555 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8559 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8563 msgid ""
8564 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8565 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8566 "standard MPEG2 decoders."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8570 msgid "Quality level"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8574 msgid ""
8575 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8576 "encoding very much)."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8580 msgid ""
8581 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8582 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8583 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8584 "to ease the encoder's task."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8588 msgid "Minimum video quantizer scale"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8592 msgid "Minimum video quantizer scale."
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8596 msgid "Maximum video quantizer scale"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Maximum video quantizer scale."
8602 msgstr "Latime video"
8603
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Trellis quantization"
8607 msgstr "Vizualizari"
8608
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8610 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8614 msgid "Fixed quantizer scale"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8618 msgid ""
8619 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8620 "255.0)."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8624 msgid "Strict standard compliance"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8628 msgid ""
8629 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8633 msgid "Luminance masking"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8637 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8641 msgid "Darkness masking"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8645 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8649 msgid "Motion masking"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8653 msgid ""
8654 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8655 "(default: 0.0)."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8659 msgid "Border masking"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8663 msgid ""
8664 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8665 "0.0)."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8669 msgid "Luminance elimination"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8673 msgid ""
8674 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8675 "The H264 specification recommends -4."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8679 msgid "Chrominance elimination"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8683 msgid ""
8684 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8685 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8689 msgid "Scaling mode"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8693 msgid "Scaling mode to use."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8697 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8698 msgid "Post processing"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8702 msgid "1 (Lowest)"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8706 msgid "6 (Highest)"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/flac.c:174
8710 msgid "Flac audio decoder"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/flac.c:179
8714 msgid "Flac audio encoder"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/flac.c:185
8718 msgid "Flac audio packetizer"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8722 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/lpcm.c:83
8726 msgid "Linear PCM audio decoder"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/lpcm.c:88
8730 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/mash.cpp:66
8734 msgid "Video decoder using openmash"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8738 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8742 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/png.c:54
8746 msgid "PNG video decoder"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/quicktime.c:63
8750 msgid "QuickTime library decoder"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8754 msgid "Pseudo raw video decoder"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8758 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/realaudio.c:60
8762 #, fuzzy
8763 msgid "RealAudio library decoder"
8764 msgstr "Decodor audio speex"
8765
8766 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8767 #, fuzzy
8768 msgid "SDL_image video decoder"
8769 msgstr "Decodor video theora"
8770
8771 #: modules/codec/speex.c:106
8772 msgid "Speex audio decoder"
8773 msgstr "Decodor audio speex"
8774
8775 #: modules/codec/speex.c:111
8776 msgid "Speex audio packetizer"
8777 msgstr "Pachetizator audio speex"
8778
8779 #: modules/codec/speex.c:116
8780 msgid "Speex audio encoder"
8781 msgstr "Decodor audio speex"
8782
8783 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8784 msgid "Speex comment"
8785 msgstr "Comentariu speex"
8786
8787 #: modules/codec/speex.c:560
8788 msgid "Mode"
8789 msgstr "Mod"
8790
8791 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8792 msgid "DVD subtitles decoder"
8793 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8794
8795 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8796 msgid "DVD subtitles packetizer"
8797 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8798
8799 #: modules/codec/subsdec.c:131
8800 msgid "Subtitles text encoding"
8801 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8802
8803 #: modules/codec/subsdec.c:132
8804 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8805 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8806
8807 #: modules/codec/subsdec.c:133
8808 msgid "Subtitles justification"
8809 msgstr "Aliniere subtitrari"
8810
8811 #: modules/codec/subsdec.c:134
8812 msgid "Set the justification of subtitles"
8813 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8814
8815 #: modules/codec/subsdec.c:135
8816 #, fuzzy
8817 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8818 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8819
8820 #: modules/codec/subsdec.c:136
8821 msgid ""
8822 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/subsdec.c:138
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Formatted Subtitles"
8828 msgstr "Subtitrare"
8829
8830 #: modules/codec/subsdec.c:139
8831 msgid ""
8832 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8833 "but you can choose to disable all formatting."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/subsdec.c:145
8837 msgid "Text subtitles decoder"
8838 msgstr "Decodor text subtitrari"
8839
8840 #: modules/codec/subsdec.c:366
8841 msgid ""
8842 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8843 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Enable debug"
8849 msgstr "Activeaza video"
8850
8851 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8852 msgid ""
8853 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8854 "calls                 1\n"
8855 "packet assembly info  2\n"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8859 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8860 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8861
8862 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8863 msgid "SVCD subtitles"
8864 msgstr "Subtitrari SVCD"
8865
8866 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8867 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8868 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8869
8870 #: modules/codec/tarkin.c:75
8871 msgid "Tarkin decoder module"
8872 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8873
8874 #: modules/codec/telx.c:50
8875 msgid "Override page"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/telx.c:51
8879 msgid ""
8880 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8881 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8882 "usually 888 or 889)."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/telx.c:56
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Ignore subtitle flag"
8888 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
8889
8890 #: modules/codec/telx.c:57
8891 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/telx.c:60
8895 msgid "Workaround for France"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/telx.c:61
8899 msgid ""
8900 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8901 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8902 "your subtitles don't appear."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/telx.c:67
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Teletext subtitles decoder"
8908 msgstr "Decodor text subtitrari"
8909
8910 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8911 #, fuzzy
8912 msgid ""
8913 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8914 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8915 msgstr ""
8916 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8917 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8918
8919 #: modules/codec/theora.c:99
8920 msgid "Theora video decoder"
8921 msgstr "Decodor video theora"
8922
8923 #: modules/codec/theora.c:105
8924 msgid "Theora video packetizer"
8925 msgstr "Pachetizator video theora"
8926
8927 #: modules/codec/theora.c:111
8928 msgid "Theora video encoder"
8929 msgstr "Codor video theora"
8930
8931 #: modules/codec/theora.c:512
8932 msgid "Theora comment"
8933 msgstr "Comentariu theora"
8934
8935 #: modules/codec/twolame.c:52
8936 #, fuzzy
8937 msgid ""
8938 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8939 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8940 msgstr ""
8941 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8942 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8943
8944 #: modules/codec/twolame.c:55
8945 msgid "Stereo mode"
8946 msgstr "Mod stereo "
8947
8948 #: modules/codec/twolame.c:56
8949 msgid "Handling mode for stereo streams"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/twolame.c:57
8953 msgid "VBR mode"
8954 msgstr "Mod VBR"
8955
8956 #: modules/codec/twolame.c:59
8957 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/twolame.c:60
8961 msgid "Psycho-acoustic model"
8962 msgstr "Model psihotico-acustic"
8963
8964 #: modules/codec/twolame.c:62
8965 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8966 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8967
8968 #: modules/codec/twolame.c:66
8969 msgid "Dual mono"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/twolame.c:66
8973 msgid "Joint stereo"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/twolame.c:71
8977 msgid "Libtwolame audio encoder"
8978 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8979
8980 #: modules/codec/vorbis.c:160
8981 msgid "Maximum encoding bitrate"
8982 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8983
8984 #: modules/codec/vorbis.c:162
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8987 msgstr ""
8988 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8989 "redare."
8990
8991 #: modules/codec/vorbis.c:163
8992 msgid "Minimum encoding bitrate"
8993 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8994
8995 #: modules/codec/vorbis.c:165
8996 #, fuzzy
8997 msgid ""
8998 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8999 "channel."
9000 msgstr ""
9001 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
9002 "de dimensiuni fixe."
9003
9004 #: modules/codec/vorbis.c:166
9005 msgid "CBR encoding"
9006 msgstr "Codare CBR"
9007
9008 #: modules/codec/vorbis.c:168
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9011 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
9012
9013 #: modules/codec/vorbis.c:172
9014 msgid "Vorbis audio decoder"
9015 msgstr "Decodor audio vorbis"
9016
9017 #: modules/codec/vorbis.c:183
9018 msgid "Vorbis audio packetizer"
9019 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
9020
9021 #: modules/codec/vorbis.c:190
9022 msgid "Vorbis audio encoder"
9023 msgstr "Codor audio vorbis"
9024
9025 #: modules/codec/vorbis.c:629
9026 msgid "Vorbis comment"
9027 msgstr "Comentariu vorbis"
9028
9029 #: modules/codec/x264.c:44
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Maximum GOP size"
9032 msgstr "Bitrate local maxim"
9033
9034 #: modules/codec/x264.c:45
9035 msgid ""
9036 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9037 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:49
9041 msgid "Minimum GOP size"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:50
9045 msgid ""
9046 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9047 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9048 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9049 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9050 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9051 "the IDR-frame. \n"
9052 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9053 "frames, but do not start a new GOP."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:59
9057 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:60
9061 msgid ""
9062 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9063 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9064 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9065 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9066 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9067 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9068 "1 to 100."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/x264.c:70
9072 msgid "B-frames between I and P"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:71
9076 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/x264.c:74
9080 msgid "Adaptive B-frame decision"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/x264.c:75
9084 msgid ""
9085 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9086 "possibly before an I-frame."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:78
9090 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:79
9094 msgid ""
9095 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9096 "negative values cause less B-frames."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:82
9100 msgid "Keep some B-frames as references"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/x264.c:83
9104 msgid ""
9105 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9106 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9107 "appropriately."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/x264.c:87
9111 msgid "CABAC"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:88
9115 #, fuzzy
9116 msgid ""
9117 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9118 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9119 msgstr ""
9120 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
9121 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:92
9124 msgid "Number of reference frames"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:93
9128 msgid ""
9129 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9130 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9131 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:98
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Skip loop filter"
9137 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:99
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9142 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:101
9145 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/x264.c:102
9149 msgid ""
9150 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9151 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:106
9155 #, fuzzy
9156 msgid "H.264 level"
9157 msgstr "Nivel maxim"
9158
9159 #: modules/codec/x264.c:107
9160 msgid ""
9161 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9162 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9163 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:116
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Interlaced mode"
9169 msgstr "Modul interfata"
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:117
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Pure-interlaced mode."
9174 msgstr "Despletire"
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:122
9177 msgid "Set QP"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/x264.c:123
9181 msgid ""
9182 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9183 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/x264.c:127
9187 msgid "Quality-based VBR"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/x264.c:128
9191 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/x264.c:130
9195 msgid "Min QP"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/x264.c:131
9199 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/x264.c:134
9203 msgid "Max QP"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/x264.c:135
9207 msgid "Maximum quantizer parameter."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:137
9211 msgid "Max QP step"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:138
9215 msgid "Max QP step between frames."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:140
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Average bitrate tolerance"
9221 msgstr "Toleranta bitrate"
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:141
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9226 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:144
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Max local bitrate"
9231 msgstr "Bitrate local maxim"
9232
9233 #: modules/codec/x264.c:145
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9236 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:147
9239 msgid "VBV buffer"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:148
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9245 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9246
9247 #: modules/codec/x264.c:151
9248 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/x264.c:152
9252 msgid ""
9253 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9254 "0.0 to 1.0."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/x264.c:156
9258 msgid "QP factor between I and P"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/x264.c:157
9262 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/x264.c:160
9266 msgid "QP factor between P and B"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:161
9270 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/x264.c:163
9274 msgid "QP difference between chroma and luma"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:164
9278 msgid "QP difference between chroma and luma."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:166
9282 msgid "QP curve compression"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:167
9286 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9290 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:170
9294 msgid ""
9295 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9296 "blurs complexity."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:174
9300 msgid ""
9301 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9302 "quants."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/x264.c:179
9306 msgid "Partitions to consider"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/x264.c:180
9310 msgid ""
9311 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9312 " - none  : \n"
9313 " - fast  : i4x4\n"
9314 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9315 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9316 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9317 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:188
9321 msgid "Direct MV prediction mode"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/x264.c:189
9325 msgid "Direct MV prediction mode."
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/x264.c:192
9329 msgid "Direct prediction size"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/x264.c:193
9333 msgid ""
9334 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9335 " -  1: 8x8\n"
9336 " - -1: smallest possible according to level\n"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/x264.c:199
9340 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/x264.c:200
9344 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/x264.c:202
9348 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/codec/x264.c:203
9352 msgid ""
9353 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9354 "(fast)\n"
9355 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9356 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9357 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/x264.c:209
9361 msgid "Maximum motion vector search range"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/codec/x264.c:210
9365 msgid ""
9366 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9367 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9368 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/x264.c:215
9372 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/x264.c:219
9376 msgid ""
9377 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9378 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9379 "quality). Range 1 to 7."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/x264.c:224
9383 msgid ""
9384 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9385 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9386 "quality). Range 1 to 6."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/x264.c:229
9390 msgid ""
9391 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9392 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9393 "quality). Range 1 to 5."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/codec/x264.c:234
9397 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:235
9401 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/x264.c:238
9405 msgid "Decide references on a per partition basis"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:239
9409 msgid ""
9410 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9411 "as opposed to only one ref per macroblock."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:243
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Chroma in motion estimation"
9417 msgstr "Setari  modulele cromatice"
9418
9419 #: modules/codec/x264.c:244
9420 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/x264.c:247
9424 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/x264.c:248
9428 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/x264.c:250
9432 msgid "Adaptive spatial transform size"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/x264.c:252
9436 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:254
9440 msgid "Trellis RD quantization"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/x264.c:255
9444 msgid ""
9445 "Trellis RD quantization: \n"
9446 " - 0: disabled\n"
9447 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9448 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9449 "This requires CABAC."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/x264.c:261
9453 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/codec/x264.c:262
9457 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/codec/x264.c:264
9461 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/codec/x264.c:265
9465 msgid ""
9466 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9467 "small single coefficient."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/x264.c:270
9471 msgid ""
9472 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9473 "a useful range."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/codec/x264.c:274
9477 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/x264.c:275
9481 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/codec/x264.c:278
9485 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/codec/x264.c:279
9489 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/codec/x264.c:285
9493 msgid "CPU optimizations"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/codec/x264.c:286
9497 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/codec/x264.c:288
9501 msgid "PSNR computation"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/codec/x264.c:289
9505 msgid ""
9506 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9507 "quality."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/x264.c:292
9511 #, fuzzy
9512 msgid "SSIM computation"
9513 msgstr "Domeniu SMB"
9514
9515 #: modules/codec/x264.c:293
9516 msgid ""
9517 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9518 "quality."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/codec/x264.c:296
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Quiet mode"
9524 msgstr "Sincronizare tacuta"
9525
9526 #: modules/codec/x264.c:297
9527 msgid "Quiet mode."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9532 msgid "Statistics"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/codec/x264.c:300
9536 msgid "Print stats for each frame."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/x264.c:303
9540 msgid "SPS and PPS id numbers"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/x264.c:304
9544 msgid ""
9545 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9546 "settings."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/x264.c:308
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Access unit delimiters"
9552 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9553
9554 #: modules/codec/x264.c:309
9555 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/codec/x264.c:315
9559 msgid "dia"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/x264.c:315
9563 msgid "hex"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/x264.c:315
9567 msgid "umh"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/x264.c:315
9571 #, fuzzy
9572 msgid "esa"
9573 msgstr "Persana"
9574
9575 #: modules/codec/x264.c:321
9576 msgid "fast"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/codec/x264.c:321
9580 msgid "normal"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/codec/x264.c:321
9584 #, fuzzy
9585 msgid "slow"
9586 msgstr "Mai incet"
9587
9588 #: modules/codec/x264.c:321
9589 msgid "all"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9593 msgid "spatial"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9597 msgid "temporal"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9601 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9602 msgid "auto"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/x264.c:336
9606 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9610 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/control/dbus.c:84
9614 msgid "dbus"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/control/dbus.c:87
9618 #, fuzzy
9619 msgid "D-Bus control interface"
9620 msgstr "Interfata pentru control"
9621
9622 #: modules/control/gestures.c:78
9623 msgid "Motion threshold (10-100)"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/control/gestures.c:80
9627 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/control/gestures.c:82
9631 msgid "Trigger button"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/control/gestures.c:84
9635 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/control/gestures.c:88
9639 msgid "Middle"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/control/gestures.c:91
9643 msgid "Gestures"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/control/gestures.c:99
9647 msgid "Mouse gestures control interface"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/control/hotkeys.c:94
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Define playlist bookmarks."
9653 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9654
9655 #: modules/control/hotkeys.c:97
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Hotkeys"
9658 msgstr "Taste speciale"
9659
9660 #: modules/control/hotkeys.c:98
9661 msgid "Hotkeys management interface"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/control/hotkeys.c:431
9665 #, c-format
9666 msgid "Audio track: %s"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9670 #, c-format
9671 msgid "Subtitle track: %s"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/control/hotkeys.c:446
9675 msgid "N/A"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/control/hotkeys.c:499
9679 #, fuzzy, c-format
9680 msgid "Aspect ratio: %s"
9681 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9682
9683 #: modules/control/hotkeys.c:525
9684 #, c-format
9685 msgid "Crop: %s"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/control/hotkeys.c:551
9689 #, fuzzy, c-format
9690 msgid "Deinterlace mode: %s"
9691 msgstr "Despletire"
9692
9693 #: modules/control/hotkeys.c:581
9694 #, fuzzy, c-format
9695 msgid "Zoom mode: %s"
9696 msgstr "Marire video"
9697
9698 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9699 #, fuzzy, c-format
9700 msgid "Subtitle delay %i ms"
9701 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
9702
9703 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9704 #, fuzzy, c-format
9705 msgid "Audio delay %i ms"
9706 msgstr "Intarziere audio sus"
9707
9708 #: modules/control/hotkeys.c:886
9709 #, fuzzy, c-format
9710 msgid "Volume %d%%"
9711 msgstr "Volum jos"
9712
9713 #: modules/control/http/http.c:34
9714 msgid "Host address"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/control/http/http.c:36
9718 msgid ""
9719 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9720 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9721 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9725 msgid "Source directory"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/control/http/http.c:42
9729 msgid "Charset"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/control/http/http.c:44
9733 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/control/http/http.c:45
9737 msgid "Handlers"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/control/http/http.c:47
9741 msgid ""
9742 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9743 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/control/http/http.c:50
9747 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/control/http/http.c:53
9751 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/control/http/http.c:55
9755 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/control/http/http.c:58
9759 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/control/http/http.c:61
9763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9764 msgid "HTTP"
9765 msgstr "HTTP"
9766
9767 #: modules/control/http/http.c:62
9768 msgid "HTTP remote control interface"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/control/http/http.c:71
9772 msgid "HTTP SSL"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/control/lirc.c:58
9776 msgid "Infrared remote control interface"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/control/motion.c:59
9780 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/control/motion.c:65
9784 #, fuzzy
9785 msgid "motion"
9786 msgstr "Pozitie"
9787
9788 #: modules/control/motion.c:67
9789 #, fuzzy
9790 msgid "motion control interface"
9791 msgstr "Interfata pentru control"
9792
9793 #: modules/control/netsync.c:64
9794 msgid "Act as master"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/control/netsync.c:65
9798 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/control/netsync.c:69
9802 msgid "Master client ip address"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/control/netsync.c:70
9806 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/control/netsync.c:74
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Network Sync"
9812 msgstr "Retea"
9813
9814 #: modules/control/ntservice.c:39
9815 msgid "Install Windows Service"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/ntservice.c:41
9819 msgid "Install the Service and exit."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/control/ntservice.c:42
9823 msgid "Uninstall Windows Service"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/control/ntservice.c:44
9827 msgid "Uninstall the Service and exit."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/ntservice.c:45
9831 msgid "Display name of the Service"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/ntservice.c:47
9835 msgid "Change the display name of the Service."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/ntservice.c:48
9839 msgid "Configuration options"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/control/ntservice.c:50
9843 msgid ""
9844 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9845 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9846 "configured."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/control/ntservice.c:55
9850 #, fuzzy
9851 msgid ""
9852 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9853 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9854 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9855 msgstr ""
9856 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9857 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9858 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9859 "obisnuite sunt "
9860
9861 #: modules/control/ntservice.c:61
9862 msgid "NT Service"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/control/ntservice.c:62
9866 msgid "Windows Service interface"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/control/rc.c:158
9870 msgid "Show stream position"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/control/rc.c:159
9874 msgid ""
9875 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/control/rc.c:162
9879 msgid "Fake TTY"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/control/rc.c:163
9883 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/control/rc.c:165
9887 msgid "UNIX socket command input"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/control/rc.c:166
9891 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/control/rc.c:169
9895 msgid "TCP command input"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/control/rc.c:170
9899 msgid ""
9900 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9901 "port the interface will bind to."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9905 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/control/rc.c:176
9909 msgid ""
9910 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9911 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9912 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/control/rc.c:183
9916 msgid "RC"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/control/rc.c:186
9920 msgid "Remote control interface"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/control/rc.c:334
9924 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/control/rc.c:802
9928 #, c-format
9929 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/control/rc.c:835
9933 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/control/rc.c:837
9937 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/control/rc.c:838
9941 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/control/rc.c:839
9945 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/control/rc.c:840
9949 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/control/rc.c:841
9953 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/control/rc.c:842
9957 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/control/rc.c:843
9961 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/control/rc.c:844
9965 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/control/rc.c:845
9969 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/control/rc.c:846
9973 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/control/rc.c:847
9977 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/control/rc.c:848
9981 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/control/rc.c:849
9985 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/control/rc.c:850
9989 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/control/rc.c:851
9993 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/control/rc.c:852
9997 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/control/rc.c:853
10001 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/control/rc.c:854
10005 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/control/rc.c:856
10009 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/control/rc.c:857
10013 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/control/rc.c:858
10017 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/control/rc.c:859
10021 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/control/rc.c:860
10025 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/control/rc.c:861
10029 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/control/rc.c:862
10033 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/control/rc.c:863
10037 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/control/rc.c:864
10041 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/control/rc.c:865
10045 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/control/rc.c:866
10049 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/control/rc.c:867
10053 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/control/rc.c:868
10057 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/control/rc.c:870
10061 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/control/rc.c:871
10065 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/control/rc.c:872
10069 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/control/rc.c:873
10073 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/control/rc.c:874
10077 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/control/rc.c:875
10081 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/control/rc.c:876
10085 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/control/rc.c:877
10089 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/control/rc.c:878
10093 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/control/rc.c:879
10097 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/control/rc.c:880
10101 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/control/rc.c:881
10105 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/control/rc.c:886
10109 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/control/rc.c:887
10113 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/control/rc.c:888
10117 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/control/rc.c:889
10121 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/control/rc.c:890
10125 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/control/rc.c:891
10129 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/control/rc.c:892
10133 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/control/rc.c:893
10137 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/control/rc.c:895
10141 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/control/rc.c:896
10145 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/control/rc.c:897
10149 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/control/rc.c:898
10153 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/control/rc.c:899
10157 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/control/rc.c:901
10161 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/control/rc.c:902
10165 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/control/rc.c:903
10169 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/control/rc.c:904
10173 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/control/rc.c:905
10177 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/control/rc.c:906
10181 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/control/rc.c:907
10185 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/control/rc.c:908
10189 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/control/rc.c:909
10193 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/control/rc.c:910
10197 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/control/rc.c:911
10201 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/control/rc.c:912
10205 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/control/rc.c:913
10209 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/control/rc.c:914
10213 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/control/rc.c:916
10217 msgid ""
10218 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10219 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/control/rc.c:920
10223 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/control/rc.c:921
10227 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/control/rc.c:922
10231 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/control/rc.c:923
10235 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/control/rc.c:925
10239 msgid "+----[ end of help ]"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/control/rc.c:1035
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Press menu select or pause to continue."
10245 msgstr ""
10246 "\n"
10247 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10248
10249 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10250 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10251 #: modules/control/rc.c:1899
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10254 msgstr ""
10255 "\n"
10256 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10257
10258 #: modules/control/rc.c:1341
10259 #, fuzzy
10260 msgid "goto is deprecated"
10261 msgstr "Echipament de iesire"
10262
10263 #: modules/control/rc.c:1457
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Type 'pause' to continue."
10266 msgstr ""
10267 "\n"
10268 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10269
10270 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10271 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/control/showintf.c:63
10275 msgid "Threshold"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/control/showintf.c:64
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10281 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10282
10283 #: modules/control/telnet.c:70
10284 msgid "Host"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/control/telnet.c:71
10288 msgid ""
10289 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10290 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10291 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10295 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10299 msgid "Port"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/control/telnet.c:76
10303 msgid ""
10304 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10305 "4212."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/control/telnet.c:80
10309 msgid ""
10310 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10311 "default value is \"admin\"."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/control/telnet.c:94
10315 msgid "VLM remote control interface"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/demux/a52.c:44
10319 msgid "Raw A/52 demuxer"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/demux/aiff.c:45
10323 msgid "AIFF demuxer"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10327 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10331 msgid "Could not demux ASF stream"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10335 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/demux/au.c:46
10339 msgid "AU demuxer"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10343 msgid "Force interleaved method"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Force interleaved method."
10349 msgstr "Extra module interfata"
10350
10351 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10352 msgid "Force index creation"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10356 msgid ""
10357 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10358 "incomplete (not seekable)."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10362 msgid "Ask"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Always fix"
10368 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10369
10370 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10371 msgid "Never fix"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10375 msgid "AVI demuxer"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10379 msgid "AVI Index"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10383 msgid ""
10384 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10385 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Repair"
10391 msgstr "Nepaleza"
10392
10393 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10394 msgid "Don't repair"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10398 msgid "Fixing AVI Index..."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Dump filename"
10404 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10405
10406 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10409 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10410
10411 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10412 msgid "Append to existing file"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10416 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10420 #, fuzzy
10421 msgid "File dumpper"
10422 msgstr "Numar tuner"
10423
10424 #: modules/demux/dts.c:40
10425 msgid "Raw DTS demuxer"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/demux/flac.c:39
10429 msgid "FLAC demuxer"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/demux/gme.cpp:51
10433 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/demux/live555.cpp:66
10437 msgid ""
10438 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10439 "should be set in millisecond units."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/demux/live555.cpp:69
10443 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/demux/live555.cpp:70
10447 msgid ""
10448 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10449 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10450 "cannot connect to normal RTSP servers."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/demux/live555.cpp:74
10454 #, fuzzy
10455 msgid "RTSP user name"
10456 msgstr "Nume utilizator FTP"
10457
10458 #: modules/demux/live555.cpp:75
10459 #, fuzzy
10460 msgid ""
10461 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10462 "connection."
10463 msgstr ""
10464 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10465 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10466
10467 #: modules/demux/live555.cpp:77
10468 #, fuzzy
10469 msgid "RTSP password"
10470 msgstr "Parola FTP"
10471
10472 #: modules/demux/live555.cpp:78
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10475 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10476
10477 #: modules/demux/live555.cpp:82
10478 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/demux/live555.cpp:92
10482 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10486 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/demux/live555.cpp:101
10490 msgid "Client port"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/demux/live555.cpp:102
10494 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10498 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/demux/live555.cpp:108
10502 #, fuzzy
10503 msgid "HTTP tunnel port"
10504 msgstr "Intrare HTTp"
10505
10506 #: modules/demux/live555.cpp:109
10507 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/demux/live555.cpp:758
10511 msgid "RTSP authentication"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10515 msgid "Frames per Second"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10519 msgid ""
10520 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10521 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10525 #, fuzzy
10526 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10527 msgstr "Demultiplexoare"
10528
10529 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10530 msgid "Matroska stream demuxer"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10534 msgid "Ordered chapters"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10538 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10542 msgid "Chapter codecs"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10546 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Preload Directory"
10552 msgstr "Director pentru inregistrare"
10553
10554 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10555 msgid ""
10556 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10557 "for broken files)."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10561 msgid "Seek based on percent not time"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10565 msgid "Seek based on percent not time."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10569 msgid "Dummy Elements"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10573 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10577 msgid "---  DVD Menu"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10581 msgid "First Played"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10585 msgid "Video Manager"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10589 msgid "----- Title"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/demux/mod.c:48
10593 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/demux/mod.c:49
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Enable reverberation"
10599 msgstr "Activeaza audio"
10600
10601 #: modules/demux/mod.c:50
10602 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/demux/mod.c:52
10606 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/demux/mod.c:54
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Enable megabass mode"
10612 msgstr "Activeaza"
10613
10614 #: modules/demux/mod.c:55
10615 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/demux/mod.c:58
10619 msgid ""
10620 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10621 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/demux/mod.c:61
10625 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/demux/mod.c:63
10629 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/demux/mod.c:68
10633 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/demux/mod.c:76
10637 msgid "Reverb"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/demux/mod.c:79
10641 msgid "Reverberation level"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/demux/mod.c:81
10645 msgid "Reverberation delay"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/demux/mod.c:83
10649 msgid "Mega bass"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/demux/mod.c:86
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Mega bass level"
10655 msgstr "Nivel maxim"
10656
10657 #: modules/demux/mod.c:88
10658 msgid "Mega bass cutoff"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/demux/mod.c:90
10662 msgid "Surround"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/demux/mod.c:93
10666 msgid "Surround level"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/demux/mod.c:95
10670 msgid "Surround delay (ms)"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10674 msgid "MP4 stream demuxer"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/demux/mpc.c:47
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Replay Gain type"
10680 msgstr "Reda si opreste"
10681
10682 #: modules/demux/mpc.c:48
10683 msgid ""
10684 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10685 "specific one. Choose which type you want to use"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/demux/mpc.c:60
10689 #, fuzzy
10690 msgid "MusePack demuxer"
10691 msgstr "Demultiplexoare"
10692
10693 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10696 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10697
10698 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10699 msgid "H264 video demuxer"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10703 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10707 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10711 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10715 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/demux/nsc.c:43
10719 msgid "Windows Media NSC metademux"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/demux/nsv.c:45
10723 msgid "NullSoft demuxer"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/demux/nuv.c:46
10727 msgid "Nuv demuxer"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/demux/ogg.c:45
10731 #, fuzzy
10732 msgid "OGG demuxer"
10733 msgstr "Demultiplexoare"
10734
10735 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Google Video"
10738 msgstr "Marire video"
10739
10740 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Auto start"
10743 msgstr "Metadata autor"
10744
10745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10746 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10750 msgid "Show shoutcast adult content"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10754 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10758 msgid "M3U playlist import"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10762 msgid "PLS playlist import"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10766 msgid "B4S playlist import"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10770 msgid "DVB playlist import"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Podcast parser"
10776 msgstr "CDDB Categorie"
10777
10778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10779 #, fuzzy
10780 msgid "XSPF playlist import"
10781 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10782
10783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10784 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10788 #, fuzzy
10789 msgid "ASX playlist import"
10790 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10791
10792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10793 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10797 msgid "QuickTime Media Link importer"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10801 msgid "Google Video Playlist importer"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10805 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Podcast Info"
10808 msgstr "Pozitie"
10809
10810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Podcast Summary"
10813 msgstr "Fals"
10814
10815 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10816 msgid "Podcast Size"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10820 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10821 msgid "Shoutcast"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/demux/ps.c:39
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Trust MPEG timestamps"
10827 msgstr "Deplasare timp"
10828
10829 #: modules/demux/ps.c:40
10830 msgid ""
10831 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10832 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10833 "calculate from the bitrate instead."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10837 #, fuzzy
10838 msgid "MPEG-PS demuxer"
10839 msgstr "Demultiplexoare"
10840
10841 #: modules/demux/pva.c:39
10842 msgid "PVA demuxer"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/demux/rawdv.c:40
10846 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/demux/real.c:43
10850 msgid "Real demuxer"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/demux/subtitle.c:50
10854 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/demux/subtitle.c:52
10858 msgid ""
10859 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10860 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/subtitle.c:55
10864 msgid ""
10865 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10866 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10867 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/demux/subtitle.c:67
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Text subtitles parser"
10873 msgstr "Decodor text subtitrari"
10874
10875 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10876 msgid "Frames per second"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/demux/subtitle.c:75
10880 msgid "Subtitles delay"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/demux/subtitle.c:77
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Subtitles format"
10886 msgstr "Pista Subtitrari"
10887
10888 #: modules/demux/ts.c:91
10889 msgid "Extra PMT"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/demux/ts.c:93
10893 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/demux/ts.c:95
10897 msgid "Set id of ES to PID"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/demux/ts.c:96
10901 msgid ""
10902 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10903 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10904 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/demux/ts.c:101
10908 msgid "Fast udp streaming"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/demux/ts.c:103
10912 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/demux/ts.c:105
10916 msgid "MTU for out mode"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/demux/ts.c:106
10920 msgid "MTU for out mode."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/demux/ts.c:108
10924 msgid "CSA ck"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/demux/ts.c:109
10928 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/demux/ts.c:111
10932 msgid "Silent mode"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/demux/ts.c:112
10936 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/demux/ts.c:114
10940 msgid "CAPMT System ID"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/demux/ts.c:115
10944 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/demux/ts.c:117
10948 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/demux/ts.c:118
10952 msgid ""
10953 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10954 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/demux/ts.c:122
10958 msgid "Filename of dump"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/demux/ts.c:123
10962 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/demux/ts.c:125
10966 msgid "Append"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/demux/ts.c:127
10970 msgid ""
10971 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10972 "be overwritten."
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/demux/ts.c:130
10976 msgid "Dump buffer size"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/demux/ts.c:132
10980 msgid ""
10981 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10982 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/demux/ts.c:136
10986 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
10990 #, fuzzy
10991 msgid "subtitles"
10992 msgstr "Subtitrari"
10993
10994 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
10995 #: modules/demux/ts.c:3331
10996 msgid "hearing impaired"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/demux/ts.c:3177
11000 #, fuzzy
11001 msgid "4:3 subtitles"
11002 msgstr "Subtitrari SVCD"
11003
11004 #: modules/demux/ts.c:3181
11005 #, fuzzy
11006 msgid "16:9 subtitles"
11007 msgstr "Subtitrari SVCD"
11008
11009 #: modules/demux/ts.c:3185
11010 #, fuzzy
11011 msgid "2.21:1 subtitles"
11012 msgstr "Subtitrari SVCD"
11013
11014 #: modules/demux/ts.c:3193
11015 msgid "4:3 hearing impaired"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/demux/ts.c:3197
11019 msgid "16:9 hearing impaired"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/demux/ts.c:3201
11023 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
11027 #, fuzzy
11028 msgid "clean effects"
11029 msgstr "Efect casti"
11030
11031 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
11032 msgid "visual impaired commentary"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/demux/tta.c:40
11036 #, fuzzy
11037 msgid "TTA demuxer"
11038 msgstr "Demultiplexoare"
11039
11040 #: modules/demux/ty.c:70
11041 msgid "TY Stream audio/video demux"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/demux/vobsub.c:49
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Vobsub subtitles parser"
11047 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
11048
11049 #: modules/demux/voc.c:42
11050 msgid "VOC demuxer"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/demux/wav.c:41
11054 msgid "WAV demuxer"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/demux/xa.c:41
11058 msgid "XA demuxer"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11062 msgid "Use DVD Menus"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11066 msgid "BeOS standard API interface"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11070 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11074 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11075 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11077 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11078 msgid "Open"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11084 msgid "Preferences"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
11089 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11090 msgid "Messages"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11095 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11098 msgid "Open File"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11103 msgid "Open Disc"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11107 msgid "Open Subtitles"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11113 msgid "About"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11117 msgid "Prev Title"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11121 msgid "Next Title"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11125 msgid "Go to Title"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11129 msgid "Go to Chapter"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11133 msgid "Speed"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
11137 msgid "Window"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11142 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11143 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11144 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11145 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11146 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11155 msgid "OK"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11159 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11163 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11167 msgid "Drop files to play"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11171 msgid "playlist"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11175 msgid "Close"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11182 msgid "Edit"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
11186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11187 msgid "Select All"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11191 msgid "Select None"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11195 msgid "Sort Reverse"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11199 msgid "Sort by Name"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11203 msgid "Sort by Path"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11207 msgid "Randomize"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11211 msgid "Remove"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11215 msgid "Remove All"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11219 msgid "View"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11223 msgid "Path"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11228 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11233 msgid "Name"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11237 msgid "Apply"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11242 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11243 msgid "Save"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11247 msgid "Defaults"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11251 msgid "Show Interface"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11255 msgid "50%"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11259 msgid "100%"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11263 msgid "200%"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11267 msgid "Vertical Sync"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11271 msgid "Correct Aspect Ratio"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11275 msgid "Stay On Top"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11279 msgid "Take Screen Shot"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
11283 msgid "About VLC media player"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11287 #, c-format
11288 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11292 #, c-format
11293 msgid "Compiled by %s"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11298 msgid "Bookmarks"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11303 msgid "Add"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11308 msgid "Clear"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11313 #: modules/video_filter/extract.c:66
11314 msgid "Extract"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11321 msgid "Time"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11325 msgid "Untitled"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11330 msgid "No input"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11334 msgid ""
11335 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11339 msgid "Input has changed"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11343 msgid ""
11344 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11345 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11350 msgid "Invalid selection"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11354 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11359 msgid "No input found"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11363 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11367 msgid "Jump To Time"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11371 msgid "sec."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11375 msgid "Jump to time"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11379 msgid "Random On"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11383 msgid "Random Off"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11387 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
11388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11389 msgid "Repeat One"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11393 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
11394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11395 msgid "Repeat All"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11399 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11400 msgid "Repeat Off"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11404 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
11405 msgid "Half Size"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11409 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
11410 msgid "Normal Size"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11414 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
11415 msgid "Double Size"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11419 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
11420 msgid "Float on Top"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11424 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
11425 msgid "Fit to Screen"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
11429 msgid "Step Forward"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
11433 msgid "Step Backward"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
11437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11438 msgid "Rewind"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
11442 msgid "Fast Forward"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
11446 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
11447 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11451 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11452 msgid "Pause"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11456 msgid "2 Pass"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11460 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11464 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11468 msgid "Preamp"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11472 msgid "Extended controls"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Video filters"
11478 msgstr "Titlu video"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11481 msgid "Image adjustment"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11485 msgid "Shows more information about the available video filters."
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11489 msgid "Wave"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11493 msgid "Ripple"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11497 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11498 msgid "Psychedelic"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11502 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11503 msgid "Gradient"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11507 #, fuzzy
11508 msgid "General editing filters"
11509 msgstr "Setari audio generale"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Distortion filters"
11514 msgstr "Filtre audio"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11517 msgid "Blur"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11521 msgid "Adds motion blurring to the image"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11525 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11529 msgid "Image cropping"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11533 msgid "Crops a defined part of the image"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11537 msgid "Invert colors"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11541 msgid "Inverts the colors of the image"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11545 #: modules/video_filter/transform.c:67
11546 msgid "Transformation"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11550 msgid "Rotates or flips the image"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Interactive Zoom"
11556 msgstr "Interfata"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11559 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11563 msgid "Volume normalization"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11569 msgstr ""
11570 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11571 "mut."
11572
11573 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11574 msgid "Headphone virtualization"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11578 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11582 msgid "Maximum level"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11586 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11587 msgid "Restore Defaults"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11591 msgid "Gamma"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11595 msgid "Saturation"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11599 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11600 msgid "Opaqueness"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11604 #, fuzzy
11605 msgid "About the video filters"
11606 msgstr "Titlu video"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11609 msgid ""
11610 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11611 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11612 "subsections of Video/Filters.\n"
11613 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11614 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11618 msgid "(no item is being played)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Login:"
11624 msgstr "Georgiana"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Password:"
11629 msgstr "Parola"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11633 msgid "Error"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11637 #, c-format
11638 msgid "Remaining time: %i seconds"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11642 msgid "Errors and Warnings"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11646 msgid "Clean up"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11650 msgid "Show Details"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11654 msgid "VLC - Controller"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11658 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11660 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11661 msgid "VLC media player"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11665 msgid "Open CrashLog"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11669 msgid "Check for Update..."
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11673 msgid "Preferences..."
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11677 msgid "Services"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11681 msgid "Hide VLC"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11685 msgid "Hide Others"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11689 msgid "Show All"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11693 msgid "Quit VLC"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11697 msgid "1:File"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11701 msgid "Open File..."
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11705 msgid "Quick Open File..."
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11709 msgid "Open Disc..."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11713 msgid "Open Network..."
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11717 msgid "Open Recent"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11721 msgid "Clear Menu"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11725 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11729 msgid "Cut"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11733 msgid "Copy"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11737 msgid "Paste"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Playback"
11743 msgstr "Control redare"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11746 msgid "Volume Up"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11750 msgid "Volume Down"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11754 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11755 msgid "Video Device"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11759 msgid "Minimize Window"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11763 msgid "Close Window"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11767 msgid "Controller"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Extended Controls"
11773 msgstr "lista selectie extinsa"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Information"
11780 msgstr "Meta-informatie"
11781
11782 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11783 msgid "Bring All to Front"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11787 msgid "Help"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11791 msgid "ReadMe..."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11795 msgid "Online Documentation"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11799 msgid "Report a Bug"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11803 msgid "VideoLAN Website"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11807 msgid "License"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Make a donation"
11813 msgstr "Macedoniana"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11816 msgid "Online Forum"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11820 #, fuzzy, c-format
11821 msgid "Volume: %d%%"
11822 msgstr "Volum jos"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11825 msgid "No CrashLog found"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11829 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Embedded video output"
11835 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11836
11837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11838 msgid ""
11839 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11843 msgid "Video device"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11847 msgid ""
11848 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11849 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11850 "menu."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11854 msgid ""
11855 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11856 "is fully transparent."
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11860 msgid "Stretch video to fill window"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11864 msgid ""
11865 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11866 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11870 msgid "Black screens in fullscreen"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11874 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11878 msgid "Use as Desktop Background"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11882 msgid ""
11883 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11884 "with in this mode."
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11888 msgid "Show Fullscreen controller"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11892 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Remember wizard options"
11898 msgstr "lista selectie extinsa"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11901 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11905 msgid "Auto-playback of new items"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11909 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11913 msgid "Mac OS X interface"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11917 msgid "Quartz video"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11921 msgid "Open Source"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11925 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11929 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11930 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11931 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11937 msgid "Browse..."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11941 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11945 msgid "Use DVD menus"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11949 #, fuzzy
11950 msgid "VIDEO_TS directory"
11951 msgstr "Director"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11955 msgid "DVD"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11961 msgid "Address"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11966 msgid "UDP/RTP Multicast"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11970 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11974 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11975 msgid "Allow timeshifting"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11979 msgid "Load subtitles file:"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11984 msgid "Settings..."
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11988 msgid "Override parametters"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11993 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11994 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11995 msgid "Delay"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11999 msgid "FPS"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12003 msgid "Subtitles encoding"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12007 msgid "Font size"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Subtitles alignment"
12013 msgstr "Aliniament video."
12014
12015 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12016 msgid "Font Properties"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12020 msgid "Subtitle File"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12024 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12025 #, objc-format
12026 msgid "No %@s found"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12030 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Streaming/Saving:"
12036 msgstr "Flux"
12037
12038 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12039 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12043 msgid "Display the stream locally"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12047 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12048 msgid "Stream"
12049 msgstr "Flux"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12053 msgid "Dump raw input"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12058 msgid "Encapsulation Method"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12063 msgid "Transcoding options"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12072 msgid "Bitrate (kb/s)"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12077 msgid "Scale"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12081 msgid "Stream Announcing"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12086 msgid "SAP announce"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12090 msgid "RTSP announce"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12094 msgid "HTTP announce"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12098 msgid "Export SDP as file"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12102 msgid "Channel Name"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12106 msgid "SDP URL"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12110 msgid "Save File"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12115 #: modules/mux/asf.c:50
12116 msgid "Author"
12117 msgstr "Autor"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12120 msgid "Save Playlist..."
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12124 msgid "Expand Node"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Get Stream Information"
12130 msgstr "Meta-informatie"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12133 msgid "Sort Node by Name"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12137 msgid "Sort Node by Author"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12142 msgid "No items in the playlist"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Search in Playlist"
12148 msgstr "Lista de redare"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12151 msgid "Add Folder to Playlist"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12155 #, fuzzy
12156 msgid "File Format:"
12157 msgstr "Pista Subtitrari"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Extended M3U"
12162 msgstr "lista selectie extinsa"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12165 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12169 #, c-format
12170 msgid "%i items in the playlist"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12174 #, fuzzy
12175 msgid "1 item in the playlist"
12176 msgstr "Lista de redare"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12179 msgid "Save Playlist"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12183 msgid "New Node"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12187 msgid "Please enter a name for the new node."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12191 msgid "Empty Folder"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12195 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12198 msgid "URI"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Advanced Information"
12204 msgstr "Meta-informatie"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12207 msgid "Read at media"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Input bitrate"
12213 msgstr "Lista de intrari"
12214
12215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Demuxed"
12218 msgstr "Demultiplexoare"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Stream bitrate"
12223 msgstr "Bitrate local maxim"
12224
12225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Decoded blocks"
12228 msgstr "Decodoare"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Displayed frames"
12233 msgstr "Sarire cadre"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Lost frames"
12238 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12243 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12244 msgid "Streaming"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Sent packets"
12250 msgstr "Grup pachete"
12251
12252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12253 msgid "Sent bytes"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Send rate"
12259 msgstr "Esantionare ritm"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12262 msgid "Played buffers"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12266 msgid "Lost buffers"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12271 msgid "Reset All"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12276 msgid "Reset Preferences"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12280 msgid "Continue"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12284 msgid ""
12285 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12286 "Are you sure you want to continue?"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12290 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12295 msgid "Select a directory"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12299 msgid "Select a file"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12303 msgid "Select"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Subpicture Filters"
12309 msgstr "Subimagine"
12310
12311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Logo"
12314 msgstr "Georgiana"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12317 msgid "Marquee"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Save settings"
12323 msgstr "Setari video"
12324
12325 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Enabled"
12330 msgstr "Activeaza"
12331
12332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12333 msgid "Image:"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Position:"
12340 msgstr "Pozitie"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Timestamp:"
12345 msgstr "Deplasare timp"
12346
12347 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12349 msgid "Size:"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Color:"
12355 msgstr "Culoare"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12358 msgid "Opaqueness:"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12362 msgid "(in pixels)"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Marquee:"
12368 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12369
12370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Timeout:"
12373 msgstr "Deplasare timp"
12374
12375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12376 msgid "ms"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12380 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12381 #: modules/video_filter/rss.c:63
12382 msgid "Black"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12386 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12387 #: modules/video_filter/rss.c:64
12388 msgid "Gray"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12392 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12393 #: modules/video_filter/rss.c:64
12394 msgid "Silver"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12398 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12399 #: modules/video_filter/rss.c:64
12400 msgid "White"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12404 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12405 #: modules/video_filter/rss.c:64
12406 msgid "Maroon"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12410 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12411 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12412 msgid "Red"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12416 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12417 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12418 msgid "Fuchsia"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12422 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12423 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12424 msgid "Yellow"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12428 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12429 #: modules/video_filter/rss.c:65
12430 msgid "Olive"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12434 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12435 #: modules/video_filter/rss.c:65
12436 msgid "Green"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12440 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12441 #: modules/video_filter/rss.c:66
12442 msgid "Teal"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12446 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12447 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12448 msgid "Lime"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12452 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12453 #: modules/video_filter/rss.c:66
12454 msgid "Purple"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12458 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12459 #: modules/video_filter/rss.c:66
12460 msgid "Navy"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12464 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12465 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12466 msgid "Blue"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12470 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12471 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12472 msgid "Aqua"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12476 msgid "Check for Updates"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12480 msgid "Download now"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12484 msgid "Checking for Updates..."
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12488 #, c-format
12489 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12493 msgid "This version of VLC is outdated."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12497 msgid "This version of VLC is latest available."
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12501 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12505 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12509 msgid ""
12510 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12511 "RAW)"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12515 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12519 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12523 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12527 msgid ""
12528 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12529 "MPEG TS)"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12533 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12537 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12541 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12545 msgid ""
12546 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12547 "ASF and OGG)"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12551 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12555 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12556 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12557 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12561 msgid ""
12562 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12563 "ASF, OGG and RAW)"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12567 msgid ""
12568 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12572 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12576 msgid ""
12577 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12581 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12585 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12589 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12593 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12594 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12595 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12599 msgid "MPEG Program Stream"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12603 msgid "MPEG Transport Stream"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12607 msgid "MPEG 1 Format"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12611 msgid ""
12612 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12613 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12614 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12615 "at http://yourip:8080 by default."
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12619 msgid ""
12620 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12621 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12622 "generally the most compatible"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12626 msgid ""
12627 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12628 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12629 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12630 "at mms://yourip:8080 by default."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12634 msgid ""
12635 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12636 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12637 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12638 "encapsulated in HTTP)."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12642 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12643 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12647 msgid "Use this to stream to a single computer."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12651 msgid ""
12652 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12653 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12654 "address beginning with 239.255."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12658 msgid ""
12659 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12660 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12661 "but it won't work over the Internet."
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12665 msgid ""
12666 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12667 "stream"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12671 msgid ""
12672 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12673 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12674 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12678 msgid "Back"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12686 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12690 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12699 msgid "More Info"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12703 msgid ""
12704 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12705 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12706 "access to more features."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12712 msgid "Stream to network"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12717 msgid "Transcode/Save to file"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12721 msgid "Choose input"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12725 msgid "Choose here your input stream."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12731 msgid "Select a stream"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12736 msgid "Existing playlist item"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12741 msgid "Choose..."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12746 msgid "Partial Extract"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12750 msgid ""
12751 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12752 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12753 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12758 msgid "From"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12763 msgid "To"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12767 #, fuzzy
12768 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12769 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12773 msgid "Destination"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12778 msgid "Streaming method"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Address of the computer to stream to."
12784 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12785
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12787 msgid "UDP Unicast"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12791 msgid "UDP Multicast"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12796 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12797 msgid "Transcode"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12801 msgid ""
12802 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12803 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12808 msgid "Transcode audio"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12813 msgid "Transcode video"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12817 msgid ""
12818 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12819 "stream."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12823 msgid ""
12824 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12825 "stream."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12830 msgid "Encapsulation format"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12834 msgid ""
12835 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12836 "previously chosen settings all formats won't be available."
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12841 msgid "Additional streaming options"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12845 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12851 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12857 msgid "SAP Announce"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Local playback"
12864 msgstr "Control redare"
12865
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12868 msgid "Additional transcode options"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12872 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12877 msgid "Select the file to save to"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12881 msgid ""
12882 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12883 "transcoding."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Summary"
12889 msgstr "Fals"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Encap. format"
12894 msgstr "Format de iesire"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Input stream"
12900 msgstr "Lista de intrari"
12901
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12903 msgid "Save file to"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12907 msgid "No input selected"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12911 msgid ""
12912 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12913 "\n"
12914 "Choose one before going to the next page."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12918 msgid "No valid destination"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12922 msgid ""
12923 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12924 "Multicast-IP.\n"
12925 "\n"
12926 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12927 "and the help texts in this window."
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12931 msgid ""
12932 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12933 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12934 "\n"
12935 "Correct your selection and try again."
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Select the directory to save to"
12941 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12944 msgid "No folder selected"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12948 #, fuzzy
12949 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12950 msgstr ""
12951 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12952 "stocate."
12953
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12955 msgid ""
12956 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12957 "location."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12961 msgid "No file selected"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12965 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12969 msgid ""
12970 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Finish"
12976 msgstr "Finlandeza"
12977
12978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12979 #, c-format
12980 msgid "%i items"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12984 msgid "yes"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12990 #, fuzzy
12991 msgid "no"
12992 msgstr "nimic"
12993
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12995 #, objc-format
12996 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13000 #, objc-format
13001 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13005 msgid "This allows to stream on a network."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13009 msgid ""
13010 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13011 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13012 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13013 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13017 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13021 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13025 msgid ""
13026 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13027 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13028 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13029 "leave this setting to 1."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13033 msgid ""
13034 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13035 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13036 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13037 "extra interface.\n"
13038 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13039 "name will be used."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13043 msgid ""
13044 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13045 "streamed.\n"
13046 "\n"
13047 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13048 "streaming."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/ncurses.c:102
13052 msgid "Filebrowser starting point"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/ncurses.c:104
13056 msgid ""
13057 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13058 "show you initially."
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/ncurses.c:109
13062 msgid "Ncurses interface"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13066 msgid "Autoplay selected file"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13070 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13074 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13079 msgid "Filename"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13083 msgid "Permissions"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13087 msgid "Size"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13091 msgid "Owner"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13095 msgid "Group"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13099 msgid "Index"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13103 msgid "Forward"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13107 msgid "00:00:00"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13112 msgid "Add to Playlist"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13116 msgid "MRL:"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13120 msgid "Port:"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13124 msgid "Address:"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13128 msgid "unicast"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13132 msgid "multicast"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13136 msgid "Network: "
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13140 msgid "udp"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13144 msgid "udp6"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13148 msgid "rtp"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13152 msgid "rtp4"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13156 msgid "ftp"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13160 msgid "http"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13164 msgid "sout"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13168 msgid "mms"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13172 msgid "Protocol:"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13176 msgid "Transcode:"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13182 msgid "enable"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13186 msgid "Video:"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13190 msgid "Audio:"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13194 msgid "Channel:"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13198 msgid "Norm:"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13202 msgid "Frequency:"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13206 msgid "Samplerate:"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13210 msgid "Quality:"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13214 msgid "Tuner:"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13218 msgid "Sound:"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13222 msgid "MJPEG:"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13226 msgid "Decimation:"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13230 msgid "pal"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13234 msgid "ntsc"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13238 msgid "secam"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13242 msgid "240x192"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13246 msgid "320x240"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13250 msgid "qsif"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13254 msgid "qcif"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13258 msgid "sif"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13262 msgid "cif"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13266 msgid "vga"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13270 msgid "kHz"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13274 msgid "Hz/s"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13278 msgid "mono"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13282 msgid "stereo"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13286 msgid "Camera"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13290 msgid "Video Codec:"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13294 msgid "huffyuv"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13298 msgid "mp1v"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13302 msgid "mp2v"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13306 msgid "mp4v"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13310 msgid "H263"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13314 msgid "WMV1"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13318 msgid "WMV2"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13322 msgid "Video Bitrate:"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13326 msgid "Bitrate Tolerance:"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13330 msgid "Keyframe Interval:"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13334 msgid "Audio Codec:"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13338 msgid "Deinterlace:"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13342 msgid "Access:"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13346 msgid "Muxer:"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13350 msgid "URL:"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13354 msgid "Time To Live (TTL):"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13358 msgid "127.0.0.1"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13362 msgid "localhost"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13366 msgid "localhost.localdomain"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13370 msgid "239.0.0.42"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13374 msgid "PS"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13378 msgid "TS"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13382 msgid "MPEG1"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13386 msgid "AVI"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13390 msgid "OGG"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13394 msgid "MP4"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13398 msgid "MOV"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13402 msgid "ASF"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13406 msgid "kbits/s"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13410 msgid "alaw"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13414 msgid "ulaw"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13418 msgid "mpga"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13422 msgid "mp3"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13426 msgid "a52"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13430 msgid "vorb"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13434 msgid "bits/s"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13438 msgid "Audio Bitrate :"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13442 msgid "SAP Announce:"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13446 msgid "SLP Announce:"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13450 msgid "Announce Channel:"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13454 msgid "Update"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13458 msgid " Clear "
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13462 msgid " Save "
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13466 msgid " Apply "
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13470 msgid " Cancel "
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13474 msgid "Preference"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13478 msgid ""
13479 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13480 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13481 "org/copyleft/gpl.html)."
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13485 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13489 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13493 #, c-format
13494 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13498 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13502 msgid "Media Files"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Video Files"
13508 msgstr "Titlu video"
13509
13510 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Sound Files"
13513 msgstr "Subtitrari"
13514
13515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13516 #, fuzzy
13517 msgid "PlayList Files"
13518 msgstr "Lista de redare"
13519
13520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13521 #, fuzzy
13522 msgid "All Files"
13523 msgstr "Filtre"
13524
13525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Open directory"
13528 msgstr "Director"
13529
13530 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13531 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13532 msgid "Menu"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13536 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13537 msgid "Previous track"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13541 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13542 msgid "Next track"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Qt interface"
13548 msgstr "Arata interfata"
13549
13550 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Preset"
13553 msgstr "Portugheza"
13554
13555 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13556 msgid "Open a skin file"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13560 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13565 msgid "Open playlist"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13569 msgid ""
13570 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13571 "xspf"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13576 msgid "Save playlist"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13580 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13584 msgid "Skin to use"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13588 msgid "Path to the skin to use."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13592 msgid "Config of last used skin"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13596 msgid ""
13597 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13598 "automatically, do not touch it."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13602 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13603 msgid "Systray icon"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13607 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13608 msgid "Show a systray icon for VLC"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13612 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13613 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13614 msgid "Show VLC on the taskbar"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13618 msgid "Enable transparency effects"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13622 msgid ""
13623 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13624 "when moving windows does not behave correctly."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13628 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Use a skinned playlist"
13631 msgstr "Lista de redare"
13632
13633 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13634 msgid "Skins"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13638 msgid "Skinnable Interface"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13642 msgid "Skins loader demux"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13646 msgid "Select skin"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13650 msgid "Open skin..."
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13654 msgid ""
13655 "\n"
13656 "(WinCE interface)\n"
13657 "\n"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13661 msgid ""
13662 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13663 "\n"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13667 msgid "Compiled by "
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13671 msgid "Compiler: "
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13675 msgid "Based on SVN revision: "
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13679 msgid ""
13680 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13681 "http://www.videolan.org/"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13685 msgid "Open:"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13689 msgid ""
13690 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13691 "targets:"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13696 msgid "Choose directory"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13701 msgid "Choose file"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13705 msgid "Embed video in interface"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13709 msgid ""
13710 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13711 "window."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13715 msgid "WinCE interface module"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13719 msgid "WinCE dialogs provider"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13724 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13728 msgid "Edit bookmark"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13733 msgid "Bytes"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13742 msgid "&OK"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13753 #, fuzzy
13754 msgid "&Cancel"
13755 msgstr "Dance"
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13758 msgid "&Delete"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13764 msgid "&Clear"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13768 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13772 msgid "Removes the selected bookmarks"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13778 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13781 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13785 msgid ""
13786 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13787 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13788 "between these bookmarks"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13792 msgid "You must select two bookmarks"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13796 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13800 msgid ""
13801 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13805 msgid ""
13806 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13807 "bookmarks to keep the same input."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13811 msgid "Input has changed "
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13815 msgid "Stream and Media Info"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Advanced information"
13821 msgstr "Meta-informatie"
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13828 msgid "&Close"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13832 msgid ""
13833 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13834 "Messages window."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13838 #, fuzzy
13839 msgid "&Yes"
13840 msgstr "Persana"
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13843 #, fuzzy
13844 msgid "&No"
13845 msgstr "Norma"
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13848 msgid "Don't show further errors"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13852 msgid "Playlist item info"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Save &As..."
13858 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13861 msgid "Save Messages As..."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13865 msgid "Advanced options..."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13872 msgid "Advanced options"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13876 msgid "Options:"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13881 msgid "Open..."
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Stream/Save"
13887 msgstr "Flux"
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13890 msgid "Use VLC as a stream server"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13894 msgid "Caching"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13898 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13902 msgid "Customize:"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13906 msgid ""
13907 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13908 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13909 "controls above."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Use a subtitles file"
13915 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Use an external subtitles file."
13920 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Advanced Settings..."
13925 msgstr "Alte setari avansate"
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13928 #, fuzzy
13929 msgid "File:"
13930 msgstr "Fisier"
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13933 msgid "DVD (menus)"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13937 msgid "Disc type"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13941 msgid "Probe Disc(s)"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13945 msgid ""
13946 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13947 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13948 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13949 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13950 "parameter ranges are set based on media we find."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13954 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13958 msgid "RTSP"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13962 #, fuzzy
13963 msgid "DVD device to use"
13964 msgstr "Dispozitiv DVD"
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13967 msgid ""
13968 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13969 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13974 #, fuzzy
13975 msgid "CD-ROM device to use"
13976 msgstr "Portul serverului CDDB"
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13979 msgid ""
13980 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13981 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Open subtitles file"
13987 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Title number."
13992 msgstr "Numar tuner"
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13995 msgid ""
13996 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13997 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13998 "will be shown."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14002 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14006 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14010 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Track number."
14016 msgstr "Numar Pista"
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14019 msgid ""
14020 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14021 "subtitle will be shown."
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14025 msgid ""
14026 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14030 msgid ""
14031 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14032 "given, then all tracks are played."
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14036 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14040 msgid "Shuffle"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14044 msgid "&Simple Add File..."
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14048 msgid "Add &Directory..."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14052 msgid "&Add URL..."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Services Discovery"
14058 msgstr "Servicii de descoperire"
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14061 msgid "&Open Playlist..."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14065 msgid "&Save Playlist..."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14069 msgid "Sort by &Title"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14073 msgid "&Reverse Sort by Title"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14077 msgid "&Shuffle"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14081 msgid "D&elete"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14085 msgid "&Manage"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14089 msgid "S&ort"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14093 msgid "&Selection"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14097 msgid "&View items"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14101 msgid "Play this Branch"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14106 msgid "Preparse"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14110 msgid "Sort this Branch"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14115 msgid "Info"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14119 msgid "Add Node"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14124 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14125 msgid "root"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14130 #, c-format
14131 msgid "%i items in playlist"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14135 #, fuzzy
14136 msgid "XSPF playlist"
14137 msgstr "Lista de redare"
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14140 msgid "Playlist is empty"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14144 msgid "Can't save"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14148 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14149 #: modules/misc/win32text.c:77
14150 msgid "Normal"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14154 #, fuzzy
14155 msgid "One level"
14156 msgstr "Nivel maxim"
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14159 msgid "Please enter node name"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14163 msgid "New node"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14168 msgid "&Save"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14172 msgid ""
14173 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14174 "Are you sure you want to continue?"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14178 msgid "Alt"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14182 msgid "Ctrl"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14186 msgid "Shift"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14190 msgid ""
14191 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14192 "\" can be modified."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14196 msgid "Stream output MRL"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14200 msgid "Target:"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14204 msgid ""
14205 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14206 "by adjusting the stream settings."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Outputs"
14212 msgstr "Fisier iesire"
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14215 msgid "Play locally"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14219 msgid "MMSH"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14223 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14224 msgid "RTP"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14228 msgid "UDP"
14229 msgstr "UDP"
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14232 msgid "Group name"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14236 msgid "Channel name"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14240 msgid "Select all elementary streams"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14244 msgid "Video codec"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14248 msgid "Audio codec"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14252 msgid "Subtitles codec"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14256 msgid "Subtitles overlay"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14260 msgid "Save file"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14264 msgid "Subtitle options"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14268 msgid "Subtitles file"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Options"
14274 msgstr "Optiuni ajutor"
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14277 msgid ""
14278 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14279 "subtitles."
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14283 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14287 msgid "Open file"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14291 msgid "Updates"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14295 msgid "Check for updates"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14299 msgid ""
14300 "\n"
14301 "Available updates and related downloads.\n"
14302 "(Double click on a file to download it)\n"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Save file..."
14308 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14311 msgid "Broadcasts"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14315 msgid "Load"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Load Configuration"
14321 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Save Configuration"
14326 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14329 msgid "New broadcast"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14335 msgid "Choose"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Output"
14341 msgstr "Fisier iesire"
14342
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14344 msgid "Loop"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14348 #, fuzzy
14349 msgid "VLM stream"
14350 msgstr "Lista de intrari"
14351
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14353 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14357 msgid "Use this to stream on a network."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14361 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14365 msgid ""
14366 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14367 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14371 msgid "Use this to stream on a network"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14375 msgid ""
14376 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14377 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14378 "\n"
14379 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14380 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14384 msgid "You must choose a stream"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Unable to find playlist"
14390 msgstr "Lista de redare"
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14393 msgid ""
14394 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14395 "ending times (in seconds).\n"
14396 "\n"
14397 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14398 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14402 msgid ""
14403 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14404 "the container format, proceed to the next page."
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14408 msgid "Transcode video (if available)"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14412 msgid ""
14413 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14414 "about it."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14418 msgid ""
14419 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14420 "about it."
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14426 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14429 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14433 msgid "Please enter an address"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14437 msgid ""
14438 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14439 "choices, some formats might not be available."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14443 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14447 msgid "You must choose a file to save to"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14453 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14456 msgid ""
14457 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14458 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14459 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14460 "setting to 1."
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14464 msgid ""
14465 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14466 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14467 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14468 "extra interface.\n"
14469 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14470 "default name will be used."
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14474 msgid "More information"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Save to file"
14480 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14483 msgid "Transcode audio (if available)"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14487 msgid ""
14488 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14489 "correlated their movement will be."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14493 msgid "Creates several clones of the image"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14497 msgid "Distortion"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14501 msgid "Adds distortion effects"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14505 msgid "Image inversion"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14509 msgid "Blurring"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14513 msgid "Magnify"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14517 msgid "Magnifies part of the image"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14521 msgid "Puzzle"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14525 msgid "Turns the image into a puzzle"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14529 msgid "Video Options"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14533 msgid "Aspect Ratio"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14539 msgstr ""
14540 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14541 "mut."
14542
14543 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14544 msgid ""
14545 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14546 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14550 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14554 msgid "Smooth :"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14558 msgid ""
14559 "Preamp\n"
14560 "12.0dB"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14564 msgid ""
14565 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14566 "these settings to take effect.\n"
14567 "\n"
14568 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14569 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14570 "Video Filter Module inside the preferences."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14574 #, fuzzy
14575 msgid "More Information"
14576 msgstr "Meta-informatie"
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14579 msgid "Stopped"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14583 msgid "Paused"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14587 msgid "Playing"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14591 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14595 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14599 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14603 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14607 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14611 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14615 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14619 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14623 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14627 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14631 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14635 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14639 #, fuzzy
14640 msgid "VideoLAN's Website"
14641 msgstr "Marime video"
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Online Help"
14646 msgstr "Nivel maxim"
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14649 msgid "About..."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14653 msgid "Check for Updates..."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14657 msgid "&File"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14661 msgid "&View"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14665 msgid "&Settings"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14669 msgid "&Audio"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14673 msgid "&Video"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14677 msgid "&Navigation"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14681 msgid "&Help"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Embedded playlist"
14688 msgstr "lista de redare"
14689
14690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14691 msgid "Previous playlist item"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14695 msgid "Next playlist item"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14699 msgid "Play slower"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14703 msgid "Play faster"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14707 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14711 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14715 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14719 #, fuzzy
14720 msgid ""
14721 " (wxWidgets interface)\n"
14722 "\n"
14723 msgstr "Schimba interfata"
14724
14725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14726 msgid ""
14727 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14728 "http://www.videolan.org/\n"
14729 "\n"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14733 #, c-format
14734 msgid "About %s"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Show/Hide Interface"
14740 msgstr "Arata interfata"
14741
14742 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14743 msgid "Open &File..."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Open D&irectory..."
14749 msgstr "Director"
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14752 msgid "Open &Disc..."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14756 msgid "Open &Network Stream..."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14760 msgid "Open &Capture Device..."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14764 msgid "Media &Info..."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14768 msgid "&Messages..."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14772 msgid "&Preferences..."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14776 msgid "Empty"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14780 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14784 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14788 msgid ""
14789 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14790 "and RAW)"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14794 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14798 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14802 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14806 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14810 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14814 msgid "RTP Unicast"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14818 msgid "Stream to a single computer."
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14822 msgid "RTP Multicast"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14826 msgid ""
14827 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14828 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14829 "work over the Internet."
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14833 msgid ""
14834 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14835 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14836 "with 239.255."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14840 msgid ""
14841 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14842 "needs to send the stream several times."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14846 msgid ""
14847 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14848 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14849 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14850 "at http://yourip:8080 by default."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Bookmarks dialog"
14856 msgstr "Semn de carte %i"
14857
14858 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14859 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Extended GUI"
14865 msgstr "lista selectie extinsa"
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14868 msgid ""
14869 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Taskbar"
14875 msgstr "Tatara"
14876
14877 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14878 msgid "Minimal interface"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14882 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14886 msgid "Size to video"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14890 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14894 msgid "Show labels in toolbar"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14898 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Playlist view"
14904 msgstr "Lista de redare"
14905
14906 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14907 msgid ""
14908 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14909 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14910 "with less features). You can select which one will be available on the "
14911 "toolbar (or both)."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14915 msgid "Embedded"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14919 msgid "Both"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14923 #, fuzzy
14924 msgid "wxWidgets interface module"
14925 msgstr "Extra module interfata"
14926
14927 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14928 msgid "last config"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14932 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Folder"
14938 msgstr "Filtre"
14939
14940 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Folder meta data"
14943 msgstr "Titlu metadata"
14944
14945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14946 msgid "Blues"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14950 msgid "Classic rock"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14954 msgid "Country"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14958 msgid "Disco"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14962 msgid "Funk"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14966 msgid "Grunge"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14970 msgid "Hip-Hop"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14974 msgid "Jazz"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14978 msgid "Metal"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14982 msgid "New Age"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14986 msgid "Oldies"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14990 msgid "Other"
14991 msgstr "Alte"
14992
14993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14994 msgid "R&B"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14998 msgid "Rap"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15002 msgid "Industrial"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15006 msgid "Alternative"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15010 msgid "Death metal"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15014 msgid "Pranks"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15018 msgid "Soundtrack"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15022 msgid "Euro-Techno"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15026 msgid "Ambient"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15030 msgid "Trip-Hop"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15034 msgid "Vocal"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15038 msgid "Jazz+Funk"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15042 msgid "Fusion"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15046 msgid "Trance"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15050 msgid "Instrumental"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15054 msgid "Acid"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15058 msgid "House"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15062 msgid "Game"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15066 msgid "Sound clip"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15070 msgid "Gospel"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15074 msgid "Noise"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15078 msgid "Alternative rock"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15082 msgid "Bass"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15086 msgid "Soul"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15090 msgid "Punk"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15094 msgid "Space"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15098 msgid "Meditative"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15102 msgid "Instrumental pop"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15106 msgid "Instrumental rock"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15110 msgid "Ethnic"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15114 msgid "Gothic"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15118 msgid "Darkwave"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15122 msgid "Techno-Industrial"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15126 msgid "Electronic"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15130 msgid "Pop-Folk"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15134 msgid "Eurodance"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15138 msgid "Dream"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15142 msgid "Southern rock"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15146 msgid "Comedy"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15150 msgid "Cult"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15154 msgid "Gangsta"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15158 msgid "Top 40"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15162 msgid "Christian rap"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15166 msgid "Pop/funk"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15170 msgid "Jungle"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15174 msgid "Native American"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15178 msgid "Cabaret"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15182 msgid "New wave"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15186 msgid "Rave"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15190 msgid "Showtunes"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15194 msgid "Trailer"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15198 msgid "Lo-Fi"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15202 msgid "Tribal"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15206 msgid "Acid punk"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15210 msgid "Acid jazz"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15214 msgid "Polka"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15218 msgid "Retro"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15222 msgid "Musical"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15226 msgid "Rock & roll"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15230 msgid "Hard rock"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15234 msgid "ID3 tags parser"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15238 msgid "MusicBrainz"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15242 #, fuzzy
15243 msgid "MusicBrainz meta data"
15244 msgstr "Metadata descriere"
15245
15246 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15247 msgid "The username of your last.fm account"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15251 msgid "The password of your last.fm account"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Audioscrobbler"
15257 msgstr "Decodoare audio"
15258
15259 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15260 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15264 msgid "Last.fm username not set"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15268 msgid ""
15269 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15270 "VLC.\n"
15271 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15275 msgid "Bad last.fm Username"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15279 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15283 msgid "Dummy image chroma format"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15287 msgid ""
15288 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15289 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15293 msgid "Save raw codec data"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15297 msgid ""
15298 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15299 "main options."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15303 msgid ""
15304 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15305 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15306 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15310 msgid "Dummy interface function"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15314 msgid "Dummy Interface"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15318 msgid "Dummy access function"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15322 msgid "Dummy demux function"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15326 msgid "Dummy decoder"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15330 msgid "Dummy decoder function"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15334 msgid "Dummy encoder function"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15338 msgid "Dummy audio output function"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15342 msgid "Dummy video output function"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15346 msgid "Dummy Video output"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15350 msgid "Dummy font renderer function"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15354 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15355 #: modules/video_filter/rss.c:182
15356 msgid "Font"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Filename for the font you want to use"
15362 msgstr ""
15363 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15364 "n)."
15365
15366 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15367 msgid "Font size in pixels"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/misc/freetype.c:86
15371 msgid ""
15372 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15373 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15374 "font size."
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15378 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15379 msgid "Opacity"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15383 msgid ""
15384 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15385 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15389 msgid "Text default color"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15393 msgid ""
15394 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15395 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15396 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15397 "(red + green), #FFFFFF = white"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Relative font size"
15403 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15404
15405 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15406 msgid ""
15407 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15408 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15412 msgid "Smaller"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15416 msgid "Small"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15420 msgid "Large"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15424 msgid "Larger"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/misc/freetype.c:107
15428 msgid "Use YUVP renderer"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/misc/freetype.c:108
15432 msgid ""
15433 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15434 "you want to encode into DVB subtitles"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/misc/freetype.c:110
15438 msgid "Font Effect"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/misc/freetype.c:111
15442 msgid ""
15443 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15444 "readability."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/misc/freetype.c:119
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Background"
15450 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15451
15452 #: modules/misc/freetype.c:119
15453 msgid "Outline"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/misc/freetype.c:120
15457 msgid "Fat Outline"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15461 msgid "Text renderer"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/misc/freetype.c:133
15465 msgid "Freetype2 font renderer"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/misc/gnutls.c:63
15469 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/misc/gnutls.c:65
15473 msgid ""
15474 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15475 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/misc/gnutls.c:69
15479 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/misc/gnutls.c:71
15483 msgid ""
15484 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15485 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/misc/gnutls.c:74
15489 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/misc/gnutls.c:76
15493 msgid ""
15494 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/misc/gnutls.c:79
15498 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/misc/gnutls.c:81
15502 msgid ""
15503 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15504 "approved Certification Authority)."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/misc/gnutls.c:84
15508 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/misc/gnutls.c:86
15512 msgid ""
15513 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15514 "host name."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/misc/gnutls.c:91
15518 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15522 msgid "Gtk+ GUI helper"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15526 msgid "Text"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/misc/logger.c:119
15530 msgid "Log format"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/misc/logger.c:121
15534 msgid ""
15535 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15536 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/misc/logger.c:125
15540 msgid ""
15541 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15542 "\"."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/misc/logger.c:130
15546 msgid "Logging"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/misc/logger.c:131
15550 msgid "File logging"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/misc/logger.c:137
15554 msgid "Log filename"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/misc/logger.c:137
15558 msgid "Specify the log filename."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/misc/logger.c:142
15562 #, fuzzy
15563 msgid "RRD output file"
15564 msgstr "Fisier iesire"
15565
15566 #: modules/misc/logger.c:143
15567 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15571 msgid "libc memcpy"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15575 msgid "3D Now! memcpy"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15579 msgid "MMX memcpy"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15583 msgid "MMX EXT memcpy"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15587 msgid "AltiVec memcpy"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Growl server"
15593 msgstr "Server EsounD"
15594
15595 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15596 msgid ""
15597 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15598 "notifications are sent locally."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Growl password"
15604 msgstr "Parola FTP"
15605
15606 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15607 msgid "Growl password on the server."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Growl UDP port"
15613 msgstr "Port UDP"
15614
15615 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Growl UDP port on the server."
15618 msgstr "Port UDP"
15619
15620 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15621 msgid "Growl Notification Plugin"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15625 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15626 #, fuzzy
15627 msgid "(no title)"
15628 msgstr "Titlu video"
15629
15630 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15631 msgid "(no artist)"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15635 msgid "(no album)"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15639 msgid "MSN Title format string"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15643 msgid ""
15644 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15645 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15649 #, fuzzy
15650 msgid "MSN Now-Playing"
15651 msgstr "Acum ruleaza"
15652
15653 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Timeout (ms)"
15656 msgstr "Deplasare timp"
15657
15658 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15659 msgid "How long the notification will be displayed "
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15663 msgid "Notify"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15667 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15671 #, fuzzy
15672 msgid "no artist"
15673 msgstr "Artist"
15674
15675 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15676 #, fuzzy
15677 msgid "no album"
15678 msgstr "Album"
15679
15680 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15681 msgid "Flip vertical position"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15685 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15689 msgid "Vertical offset"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15693 msgid ""
15694 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15695 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15699 msgid "Shadow offset"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15703 msgid ""
15704 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15708 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15712 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15716 msgid "XOSD interface"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15720 msgid "M3U playlist exporter"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15724 msgid "Old playlist exporter"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15728 #, fuzzy
15729 msgid "XSPF playlist export"
15730 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15731
15732 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15733 msgid "HAL devices detection"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15737 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15741 msgid ""
15742 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15743 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15747 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15751 msgid "video"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/misc/rtsp.c:49
15755 msgid "RTSP host address"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/misc/rtsp.c:52
15759 msgid ""
15760 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15761 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15762 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15763 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/misc/rtsp.c:57
15767 msgid "Maximum number of connections"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/misc/rtsp.c:58
15771 msgid ""
15772 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15773 "0 means no limit."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/misc/rtsp.c:61
15777 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/misc/rtsp.c:63
15781 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/misc/rtsp.c:65
15785 msgid ""
15786 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15787 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15788 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15789 "The default is 5."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/misc/rtsp.c:71
15793 msgid "RTSP VoD"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/misc/rtsp.c:72
15797 msgid "RTSP VoD server"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/misc/screensaver.c:82
15801 msgid "X Screensaver disabler"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/misc/svg.c:66
15805 msgid "SVG template file"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/misc/svg.c:67
15809 msgid ""
15810 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15814 msgid "C module that does nothing"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15818 msgid "Miscellaneous stress tests"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/misc/win32text.c:58
15822 msgid ""
15823 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15824 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15825 "font size. "
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/misc/win32text.c:91
15829 msgid "Win32 font renderer"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15833 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15837 msgid "Simple XML Parser"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/mux/asf.c:49
15841 msgid "Title to put in ASF comments."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/mux/asf.c:51
15845 msgid "Author to put in ASF comments."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/mux/asf.c:53
15849 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/mux/asf.c:54
15853 msgid "Comment"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/mux/asf.c:55
15857 msgid "Comment to put in ASF comments."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/mux/asf.c:57
15861 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/mux/asf.c:58
15865 msgid "Packet Size"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/mux/asf.c:59
15869 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/mux/asf.c:62
15873 msgid "ASF muxer"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/mux/asf.c:540
15877 msgid "Unknown Video"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/mux/avi.c:43
15881 msgid "AVI muxer"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/mux/dummy.c:41
15885 msgid "Dummy/Raw muxer"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/mux/mp4.c:46
15889 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/mux/mp4.c:48
15893 msgid ""
15894 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15895 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15896 "downloading."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/mux/mp4.c:58
15900 msgid "MP4/MOV muxer"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15904 msgid "DTS delay (ms)"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15908 msgid ""
15909 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15910 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15911 "inside the client decoder."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15915 msgid "PES maximum size"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15919 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15923 msgid "PS muxer"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15927 msgid "Video PID"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15931 msgid ""
15932 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15933 "the video."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15937 msgid "Audio PID"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15943 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15944
15945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15946 msgid "SPU PID"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15950 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15954 msgid "PMT PID"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15958 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15962 msgid "TS ID"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15966 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15970 msgid "NET ID"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15974 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15978 #, fuzzy
15979 msgid "PMT Program numbers"
15980 msgstr "Numar Pista"
15981
15982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15983 msgid ""
15984 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15985 "to be enabled."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15989 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15993 msgid ""
15994 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15995 "be enabled."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15999 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16003 msgid ""
16004 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16005 "be enabled."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16009 msgid "Set PID to ID of ES"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16013 msgid ""
16014 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16015 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Data alignment"
16021 msgstr "Aliniament video."
16022
16023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16024 msgid ""
16025 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16026 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16030 msgid "Shaping delay (ms)"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16034 msgid ""
16035 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16036 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16037 "especially for reference frames."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16041 msgid "Use keyframes"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16045 msgid ""
16046 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16047 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16048 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16049 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16050 "the biggest frames in the stream."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16054 msgid "PCR delay (ms)"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16058 msgid ""
16059 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16060 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16064 msgid "Minimum B (deprecated)"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16068 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16072 msgid "Maximum B (deprecated)"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16076 msgid ""
16077 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16078 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16079 "inside the client decoder."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16083 msgid "Crypt audio"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16087 msgid "Crypt audio using CSA"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16091 msgid "Crypt video"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16095 msgid "Crypt video using CSA"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16099 msgid "CSA Key"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16103 msgid ""
16104 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16108 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16112 msgid ""
16113 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16114 "header from the value before encrypting. "
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16118 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16122 msgid "Multipart separator string"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16126 msgid ""
16127 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16128 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16132 msgid "Multipart JPEG muxer"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/mux/ogg.c:49
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Ogg/OGM muxer"
16138 msgstr "Demultiplexoare"
16139
16140 #: modules/mux/wav.c:42
16141 msgid "WAV muxer"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/packetizer/copy.c:43
16145 msgid "Copy packetizer"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/packetizer/h264.c:49
16149 #, fuzzy
16150 msgid "H.264 video packetizer"
16151 msgstr "Pachetizator video theora"
16152
16153 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16154 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16158 msgid "MPEG4 video packetizer"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Sync on Intra Frame"
16164 msgstr "Arata interfata"
16165
16166 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16167 msgid ""
16168 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16169 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16173 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16177 msgid "Bonjour services"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16181 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16182 msgid "Bonjour"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16186 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16187 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16188 msgid "Devices"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16192 msgid "Podcast URLs list"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16196 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Podcasts"
16202 msgstr "Pashto"
16203
16204 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16205 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Podcast"
16208 msgstr "Pashto"
16209
16210 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16211 msgid "SAP multicast address"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16215 msgid ""
16216 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16217 "However, you can specify a specific address."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16221 msgid "IPv4 SAP"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16225 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16229 msgid "IPv6 SAP"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16233 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16237 msgid "IPv6 SAP scope"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16241 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16245 msgid "SAP timeout (seconds)"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16249 msgid ""
16250 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16254 msgid "Try to parse the announce"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16258 msgid ""
16259 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16260 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16264 msgid "SAP Strict mode"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16268 msgid ""
16269 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16270 "announcements."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16274 msgid "Use SAP cache"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16278 msgid ""
16279 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16280 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16284 msgid ""
16285 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16286 "announcements."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16290 msgid "SAP Announcements"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16294 msgid "SDP file parser for UDP"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16298 msgid "SAP sessions"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16302 msgid "Session"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16306 msgid "Tool"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16310 msgid "User"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16314 msgid "Shoutcast radio listings"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16318 msgid "Shoutcast TV listings"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16322 msgid "Shoutcast TV"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16326 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16330 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Autodel"
16336 msgstr "Auto"
16337
16338 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16339 msgid "Automatically add/delete input streams"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16343 msgid ""
16344 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16345 "this stream later."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16349 msgid ""
16350 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16351 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16352 "need to raise caching values."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16356 msgid "ID Offset"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16360 msgid ""
16361 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16362 "IDs bridge_in will register."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16366 msgid "Bridge"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16370 msgid "Bridge stream output"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16374 msgid "Bridge out"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16378 msgid "Bridge in"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/stream_out/description.c:49
16382 msgid "Description stream output"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/stream_out/display.c:39
16386 msgid "Enable/disable audio rendering."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/stream_out/display.c:41
16390 msgid "Enable/disable video rendering."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/stream_out/display.c:43
16394 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16398 msgid "Display"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/stream_out/display.c:52
16402 msgid "Display stream output"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16406 msgid "Duplicate stream output"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16410 msgid "Output access method"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/stream_out/es.c:40
16414 #, fuzzy
16415 msgid "This is the default output access method that will be used."
16416 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16417
16418 #: modules/stream_out/es.c:42
16419 msgid "Audio output access method"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/stream_out/es.c:44
16423 #, fuzzy
16424 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16425 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16426
16427 #: modules/stream_out/es.c:45
16428 msgid "Video output access method"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/stream_out/es.c:47
16432 #, fuzzy
16433 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16434 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16435
16436 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16437 msgid "Output muxer"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/stream_out/es.c:51
16441 #, fuzzy
16442 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16443 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16444
16445 #: modules/stream_out/es.c:52
16446 msgid "Audio output muxer"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/stream_out/es.c:54
16450 #, fuzzy
16451 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16452 msgstr ""
16453 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16454 "conexiune."
16455
16456 #: modules/stream_out/es.c:55
16457 msgid "Video output muxer"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/stream_out/es.c:57
16461 #, fuzzy
16462 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16463 msgstr ""
16464 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16465 "conexiune."
16466
16467 #: modules/stream_out/es.c:59
16468 msgid "Output URL"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/stream_out/es.c:61
16472 #, fuzzy
16473 msgid "This is the default output URI."
16474 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16475
16476 #: modules/stream_out/es.c:62
16477 msgid "Audio output URL"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/stream_out/es.c:64
16481 #, fuzzy
16482 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16483 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16484
16485 #: modules/stream_out/es.c:65
16486 msgid "Video output URL"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/stream_out/es.c:67
16490 #, fuzzy
16491 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16492 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16493
16494 #: modules/stream_out/es.c:76
16495 msgid "Elementary stream output"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16499 #, c-format
16500 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/stream_out/gather.c:40
16504 msgid "Gathering stream output"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16508 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Sample aspect ratio"
16514 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16515
16516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16517 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16521 msgid "Mosaic bridge"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16525 msgid "Mosaic bridge stream output"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16529 msgid "This is the output URL that will be used."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16533 msgid "SDP"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16537 msgid ""
16538 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16539 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16540 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16541 "SDP to be announced via SAP."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16545 msgid "Muxer"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16549 #, fuzzy
16550 msgid ""
16551 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16552 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16553 msgstr ""
16554 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16555 "redare."
16556
16557 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16558 msgid "Session name"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16562 msgid ""
16563 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16564 "Descriptor)."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16568 msgid "Session description"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16572 msgid ""
16573 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16574 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16578 msgid "Session URL"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16582 msgid ""
16583 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16584 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16585 "(Session Descriptor)."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16589 msgid "Session email"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16593 msgid ""
16594 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16595 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16599 #, fuzzy
16600 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16601 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16602
16603 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16604 msgid "Audio port"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16608 #, fuzzy
16609 msgid ""
16610 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16611 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16612
16613 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16614 msgid "Video port"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16618 #, fuzzy
16619 msgid ""
16620 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16621 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16622
16623 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16624 #, fuzzy
16625 msgid ""
16626 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16627 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16628 "in default)."
16629 msgstr ""
16630 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16631 "iesire."
16632
16633 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16634 msgid "MP4A LATM"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16638 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16642 msgid "RTP stream output"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/stream_out/standard.c:42
16646 msgid "This is the output access method that will be used."
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/stream_out/standard.c:46
16650 #, fuzzy
16651 msgid "This is the muxer that will be used."
16652 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16653
16654 #: modules/stream_out/standard.c:47
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Output destination"
16657 msgstr "Echipament de iesire"
16658
16659 #: modules/stream_out/standard.c:50
16660 #, fuzzy
16661 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16662 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16663
16664 #: modules/stream_out/standard.c:53
16665 #, fuzzy
16666 msgid ""
16667 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16668 "you choose to use SAP."
16669 msgstr ""
16670 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16671 "va fi citit cand VLM este lansat."
16672
16673 #: modules/stream_out/standard.c:56
16674 msgid "Session groupname"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/stream_out/standard.c:58
16678 #, fuzzy
16679 msgid ""
16680 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16681 "if you choose to use SAP."
16682 msgstr ""
16683 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16684 "va fi citit cand VLM este lansat."
16685
16686 #: modules/stream_out/standard.c:61
16687 msgid "SAP announcing"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/stream_out/standard.c:62
16691 msgid "Announce this session with SAP."
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/stream_out/standard.c:70
16695 msgid "Standard"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/stream_out/standard.c:71
16699 msgid "Standard stream output"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16703 msgid "Files"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16707 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16711 msgid "Sizes"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16715 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16719 msgid "Aspect ratio"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16723 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16727 msgid "Command UDP port"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16731 msgid "UDP port to listen to for commands."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16735 msgid "Command"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16739 msgid "Initial command to execute."
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16743 msgid "GOP size"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16747 msgid "Number of P frames between two I frames."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16751 msgid "Quantizer scale"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16755 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Mute audio"
16761 msgstr "Activeaza audio"
16762
16763 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16764 msgid "Mute audio when command is not 0."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16768 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16772 msgid "Video encoder"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16776 msgid ""
16777 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16778 "options)."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16782 msgid "Destination video codec"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16786 #, fuzzy
16787 msgid "This is the video codec that will be used."
16788 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16789
16790 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16791 msgid "Video bitrate"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16795 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16799 msgid "Video scaling"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16803 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16807 msgid "Video frame-rate"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16813 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16814
16815 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16818 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16819
16820 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16823 msgstr "Extra module interfata"
16824
16825 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Maximum video width"
16828 msgstr "Latime video"
16829
16830 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Maximum output video width."
16833 msgstr "Latime video"
16834
16835 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Maximum video height"
16838 msgstr "Inaltime video"
16839
16840 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Maximum output video height."
16843 msgstr "Inaltime video"
16844
16845 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Video filter"
16848 msgstr "Titlu video"
16849
16850 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16851 msgid ""
16852 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16853 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Video crop (top)"
16859 msgstr "Setari video"
16860
16861 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16862 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Video crop (left)"
16868 msgstr "Setari video"
16869
16870 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16871 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Video crop (bottom)"
16877 msgstr "Setari video"
16878
16879 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16880 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Video crop (right)"
16886 msgstr "Setari video"
16887
16888 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16889 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Video padding (top)"
16895 msgstr "Setari video"
16896
16897 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16898 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Video padding (left)"
16904 msgstr "Aliniament video."
16905
16906 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16907 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16911 msgid "Video padding (bottom)"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16915 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Video padding (right)"
16921 msgstr "Inaltime video"
16922
16923 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16924 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Video canvas width"
16930 msgstr "Latime video"
16931
16932 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16933 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Video canvas height"
16939 msgstr "Inaltime video"
16940
16941 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16942 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Video canvas aspect ratio"
16948 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16949
16950 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16951 msgid ""
16952 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16953 "accordingly."
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16957 msgid "Audio encoder"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16961 msgid ""
16962 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16963 "options)."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16967 msgid "Destination audio codec"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16971 #, fuzzy
16972 msgid "This is the audio codec that will be used."
16973 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16974
16975 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16976 msgid "Audio bitrate"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16980 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16984 msgid "Audio sample rate"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16988 msgid ""
16989 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16993 msgid "Audio channels"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16997 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Audio filter"
17003 msgstr "Filtre audio"
17004
17005 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17006 msgid ""
17007 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17008 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17012 msgid "Subtitles encoder"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17016 msgid ""
17017 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17018 "options)."
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17022 msgid "Destination subtitles codec"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17026 #, fuzzy
17027 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17028 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17029
17030 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17031 msgid ""
17032 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17033 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17034 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17035 "of subpicture modules"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17039 msgid "OSD menu"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17043 msgid ""
17044 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17048 msgid "Number of threads"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17052 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17056 msgid "High priority"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17060 msgid ""
17061 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17065 msgid "Synchronise on audio track"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17069 msgid ""
17070 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17071 "on the audio track."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17075 msgid ""
17076 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17077 "rate."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17081 msgid "Transcode stream output"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17085 msgid "Overlays/Subtitles"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17089 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17093 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17097 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17101 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17102 msgid "Conversions from "
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17106 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17107 msgid "MMX conversions from "
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17111 msgid "AltiVec conversions from "
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Brightness threshold"
17117 msgstr "Intensitate luminoasa"
17118
17119 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17120 msgid ""
17121 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17122 "threshold value will be the brighness defined below."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17126 msgid "Image contrast (0-2)"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17130 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17134 msgid "Image hue (0-360)"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17138 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17142 msgid "Image saturation (0-3)"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17146 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17150 msgid "Image brightness (0-2)"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17154 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17158 msgid "Image gamma (0-10)"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17162 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17166 msgid "Image properties filter"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17170 msgid "Image adjust"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/video_filter/blend.c:67
17174 msgid "Video pictures blending"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/video_filter/clone.c:55
17178 msgid "Number of clones"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/video_filter/clone.c:56
17182 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/video_filter/clone.c:59
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Video output modules"
17188 msgstr "Modul iesire video "
17189
17190 #: modules/video_filter/clone.c:60
17191 msgid ""
17192 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17193 "separated list of modules."
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/video_filter/clone.c:64
17197 msgid "Clone video filter"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/video_filter/clone.c:66
17201 msgid "Clone"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17205 msgid ""
17206 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17207 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17208 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17209 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17213 msgid "Color threshold filter"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Color threshold"
17219 msgstr "Intensitate luminoasa"
17220
17221 #: modules/video_filter/crop.c:70
17222 msgid "Crop geometry (pixels)"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/video_filter/crop.c:71
17226 msgid ""
17227 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17228 "<left offset> + <top offset>."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/video_filter/crop.c:73
17232 msgid "Automatic cropping"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/video_filter/crop.c:74
17236 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/video_filter/crop.c:77
17240 msgid "Ratio max (x 1000)"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/video_filter/crop.c:78
17244 msgid ""
17245 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17246 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17247 "4/3."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/video_filter/crop.c:80
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Manual ratio"
17253 msgstr "Marathi"
17254
17255 #: modules/video_filter/crop.c:81
17256 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/video_filter/crop.c:83
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Number of images for change"
17262 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17263
17264 #: modules/video_filter/crop.c:84
17265 msgid ""
17266 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17267 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17268 "trigger recrop."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/video_filter/crop.c:86
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Number of lines for change"
17274 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17275
17276 #: modules/video_filter/crop.c:87
17277 msgid ""
17278 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17279 "that ratio changed and trigger recrop."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/video_filter/crop.c:89
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Number of non black pixels "
17285 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17286
17287 #: modules/video_filter/crop.c:90
17288 msgid ""
17289 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/video_filter/crop.c:93
17293 msgid "Skip percentage (%)"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/video_filter/crop.c:94
17297 msgid ""
17298 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17299 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/video_filter/crop.c:96
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Luminance threshold "
17305 msgstr "Intensitate luminoasa"
17306
17307 #: modules/video_filter/crop.c:97
17308 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/video_filter/crop.c:101
17312 msgid "Crop video filter"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17316 msgid "Cropping failed"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17320 #, fuzzy
17321 msgid "VLC could not open the video output module."
17322 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17323
17324 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17325 msgid "Deinterlace mode"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17331 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17332
17333 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Streaming deinterlace mode"
17336 msgstr "Extra module interfata"
17337
17338 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17341 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17342
17343 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17344 msgid "Deinterlacing video filter"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/video_filter/extract.c:54
17348 msgid "RGB component to extract"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/video_filter/extract.c:55
17352 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/video_filter/extract.c:65
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Extract RGB component video filter"
17358 msgstr "Titlu video"
17359
17360 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17361 #, fuzzy
17362 msgid "video-filter-event"
17363 msgstr "Titlu video"
17364
17365 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17366 msgid "Distort mode"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17370 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17374 msgid "Gradient image type"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17378 msgid ""
17379 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17380 "keep colors."
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17384 msgid "Apply cartoon effect"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17388 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17392 msgid "Edge"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17396 msgid "Hough"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Gradient video filter"
17402 msgstr "Titlu video"
17403
17404 #: modules/video_filter/invert.c:47
17405 msgid "Invert video filter"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/video_filter/invert.c:48
17409 msgid "Color inversion"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/video_filter/logo.c:68
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Logo filenames"
17415 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17416
17417 #: modules/video_filter/logo.c:69
17418 msgid ""
17419 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17420 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17421 "simply enter its filename."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/video_filter/logo.c:72
17425 msgid "Logo animation # of loops"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/video_filter/logo.c:73
17429 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/video_filter/logo.c:75
17433 msgid "Logo individual image time in ms"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_filter/logo.c:76
17437 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17441 #, fuzzy
17442 msgid "X coordinate"
17443 msgstr "Coordonata y video"
17444
17445 #: modules/video_filter/logo.c:79
17446 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Y coordinate"
17452 msgstr "Coordonata y video"
17453
17454 #: modules/video_filter/logo.c:82
17455 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_filter/logo.c:84
17459 msgid "Transparency of the logo"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/video_filter/logo.c:85
17463 msgid ""
17464 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17465 "opacity)."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/video_filter/logo.c:87
17469 msgid "Logo position"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/video_filter/logo.c:89
17473 #, fuzzy
17474 msgid ""
17475 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17476 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17477 msgstr ""
17478 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17479 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17480 "combinatii ale acestori valori)."
17481
17482 #: modules/video_filter/logo.c:101
17483 msgid "Logo video filter"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/video_filter/logo.c:103
17487 msgid "Logo overlay"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/video_filter/logo.c:124
17491 msgid "Logo sub filter"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17495 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: modules/video_filter/marq.c:82
17499 msgid ""
17500 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17501 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17502 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17503 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17504 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17505 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17506 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17507 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17508 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17512 msgid "X offset"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17516 msgid "X offset, from the left screen edge."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17520 msgid "Y offset"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17524 msgid "Y offset, down from the top."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/video_filter/marq.c:101
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Timeout"
17530 msgstr "Deplasare timp"
17531
17532 #: modules/video_filter/marq.c:102
17533 msgid ""
17534 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17535 "(remains forever)."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_filter/marq.c:106
17539 msgid ""
17540 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17541 "totally opaque. "
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17545 msgid "Font size, pixels"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17549 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17553 msgid ""
17554 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17555 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17556 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17557 "(red + green), #FFFFFF = white"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/video_filter/marq.c:118
17561 msgid "Marquee position"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_filter/marq.c:120
17565 #, fuzzy
17566 msgid ""
17567 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17568 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17569 "6 = top-right)."
17570 msgstr ""
17571 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17572 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17573 "combinatii ale acestori valori)."
17574
17575 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17576 msgid "Misc"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/video_filter/marq.c:163
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Marquee display"
17582 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17583
17584 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17585 msgid "Transparency"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17589 msgid ""
17590 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17591 "opaque (default)."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17595 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17599 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Top left corner X coordinate"
17605 msgstr "Coordonata x video"
17606
17607 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17608 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Top left corner Y coordinate"
17614 msgstr "Coordonata x video"
17615
17616 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17617 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Border width"
17623 msgstr "Latime video"
17624
17625 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17626 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Border height"
17632 msgstr "Inaltime video"
17633
17634 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17635 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17639 msgid "Mosaic alignment"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17643 #, fuzzy
17644 msgid ""
17645 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17646 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17647 "6 = top-right)."
17648 msgstr ""
17649 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17650 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17651 "combinatii ale acestori valori)."
17652
17653 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17654 msgid "Positioning method"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17658 msgid ""
17659 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17660 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17661 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17665 #: modules/video_filter/wall.c:57
17666 msgid "Number of rows"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17670 msgid ""
17671 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17672 "to \"fixed\"."
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17676 #: modules/video_filter/wall.c:53
17677 msgid "Number of columns"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17681 msgid ""
17682 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17683 "set to \"fixed\"."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17687 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17691 msgid "Keep original size"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17695 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17699 msgid "Elements order"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17703 msgid ""
17704 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17705 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17706 "bridge\" module."
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17710 msgid "Offsets in order"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17714 msgid ""
17715 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17716 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17717 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17721 msgid ""
17722 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17723 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17724 "input."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Bluescreen"
17730 msgstr "Ecran intreg"
17731
17732 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17733 msgid ""
17734 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17735 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17736 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17737 "blending (blue by default)."
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17741 msgid "Bluescreen U value"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17745 msgid ""
17746 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17747 "Defaults to 120 for blue."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17751 msgid "Bluescreen V value"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17755 msgid ""
17756 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17757 "Defaults to 90 for blue."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Bluescreen U tolerance"
17763 msgstr "Toleranta bitrate"
17764
17765 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17766 msgid ""
17767 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17768 "value between 10 and 20 seems sensible."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Bluescreen V tolerance"
17774 msgstr "Toleranta bitrate"
17775
17776 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17777 msgid ""
17778 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17779 "value between 10 and 20 seems sensible."
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17783 msgid "fixed"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17787 msgid "offsets"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17791 msgid "Mosaic video sub filter"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17795 msgid "Mosaic"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17799 msgid "Blur factor (1-127)"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17803 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17807 msgid "Motion blur"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17811 msgid "Motion blur filter"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17815 msgid "Motion detect video filter"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17819 msgid "Motion Detect"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/video_filter/noise.c:51
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Noise video filter"
17825 msgstr "Titlu video"
17826
17827 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17828 msgid "OpenCV face detection example filter"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17832 msgid "OpenCV example"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17836 msgid "Haar cascade filename"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17840 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Use input chroma unaltered"
17846 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17847
17848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17849 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17853 msgid "RGB32"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17857 msgid "Don't display any video"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Display the input video"
17863 msgstr "Ia instantaneu video"
17864
17865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17866 msgid "Display the processed video"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17870 msgid "Show only errors"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17874 msgid "Show errors and warnings"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17878 msgid "Show everything including debug messages"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17882 #, fuzzy
17883 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17884 msgstr "Titlu video"
17885
17886 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17887 msgid "OpenCV"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17891 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17895 msgid ""
17896 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17897 "OpenCV filter"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17901 msgid "OpenCV filter chroma"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17905 msgid ""
17906 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Wrapper filter output"
17912 msgstr "Foloseste iesire float32"
17913
17914 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17915 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17919 msgid "Wrapper filter verbosity"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17923 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17927 msgid "OpenCV internal filter name"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17931 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Configuration file"
17937 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17938
17939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17940 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17944 msgid "Path to OSD menu images"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17948 msgid ""
17949 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17950 "configuration file."
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17954 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Menu position"
17960 msgstr "Subimagine"
17961
17962 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17963 #, fuzzy
17964 msgid ""
17965 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17966 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17967 "6 = top-right)."
17968 msgstr ""
17969 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17970 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17971 "combinatii ale acestori valori)."
17972
17973 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Menu timeout"
17976 msgstr "Deplasare timp"
17977
17978 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17979 msgid ""
17980 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17981 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17982 "visible."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Menu update interval"
17988 msgstr "Interval intre chei"
17989
17990 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17991 msgid ""
17992 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17993 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17994 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17995 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17999 #, fuzzy
18000 msgid "On Screen Display menu"
18001 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18002
18003 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18004 msgid ""
18005 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18009 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18013 msgid "Active windows"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18017 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18021 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Panoramix"
18027 msgstr "Program"
18028
18029 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18030 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18034 msgid ""
18035 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18036 "misalignment due to autoratio control)"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18040 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18044 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18048 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18052 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Attenuation"
18058 msgstr "Durata"
18059
18060 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18061 msgid ""
18062 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18063 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18067 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18071 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18075 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18079 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18083 msgid "Attenuation, end (in %)"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18087 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18091 msgid "middle position (in %)"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18095 msgid ""
18096 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18097 "of blended zone"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18101 msgid "Gamma (Red) correction"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18105 msgid ""
18106 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18110 msgid "Gamma (Green) correction"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18114 msgid ""
18115 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18119 msgid "Gamma (Blue) correction"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18123 msgid ""
18124 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18128 msgid "Black Crush for Red"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18132 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18136 msgid "Black Crush for Green"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18140 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18144 msgid "Black Crush for Blue"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18148 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18152 msgid "White Crush for Red"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18156 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18160 msgid "White Crush for Green"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18164 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18168 msgid "White Crush for Blue"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18172 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18176 msgid "Black Level for Red"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18180 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18184 msgid "Black Level for Green"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18188 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18192 msgid "Black Level for Blue"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18196 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18200 msgid "White Level for Red"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18204 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18208 msgid "White Level for Green"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18212 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18216 msgid "White Level for Blue"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18220 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Xinerama option"
18226 msgstr "Optiuni performanta"
18227
18228 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18229 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Psychedelic video filter"
18235 msgstr "Titlu video"
18236
18237 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Number of puzzle rows"
18240 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18241
18242 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Number of puzzle columns"
18245 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
18246
18247 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18248 msgid "Make one tile a black slot"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18252 msgid ""
18253 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18259 msgstr "Titlu video"
18260
18261 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Ripple video filter"
18264 msgstr "Titlu video"
18265
18266 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18267 msgid "Angle in degrees"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18271 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Rotate video filter"
18277 msgstr "Titlu video"
18278
18279 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Rotate"
18282 msgstr "Bitrate"
18283
18284 #: modules/video_filter/rss.c:121
18285 msgid "Feed URLs"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/video_filter/rss.c:122
18289 #, fuzzy
18290 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18291 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18292
18293 #: modules/video_filter/rss.c:123
18294 msgid "Speed of feeds"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/video_filter/rss.c:124
18298 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/video_filter/rss.c:125
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Max length"
18304 msgstr "Nivel maxim"
18305
18306 #: modules/video_filter/rss.c:126
18307 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/video_filter/rss.c:128
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Refresh time"
18313 msgstr "Reimprospateaza lista"
18314
18315 #: modules/video_filter/rss.c:129
18316 msgid ""
18317 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18318 "feeds are never updated."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/video_filter/rss.c:131
18322 msgid "Feed images"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/video_filter/rss.c:132
18326 msgid "Display feed images if available."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/video_filter/rss.c:139
18330 msgid ""
18331 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18332 "totally opaque."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/video_filter/rss.c:152
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Text position"
18338 msgstr "Subimagine"
18339
18340 #: modules/video_filter/rss.c:154
18341 #, fuzzy
18342 msgid ""
18343 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18344 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18345 "right)."
18346 msgstr ""
18347 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18348 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18349 "combinatii ale acestori valori)."
18350
18351 #: modules/video_filter/rss.c:199
18352 #, fuzzy
18353 msgid "RSS and Atom feed display"
18354 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18355
18356 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18357 #, fuzzy
18358 msgid "RV32 conversion filter"
18359 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18360
18361 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18362 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18366 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/video_filter/sharpen.c:58
18370 msgid "Augment contrast between contours."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Sharpen video filter"
18376 msgstr "Titlu video"
18377
18378 #: modules/video_filter/transform.c:57
18379 msgid "Transform type"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/video_filter/transform.c:58
18383 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_filter/transform.c:61
18387 msgid "Rotate by 90 degrees"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/video_filter/transform.c:62
18391 msgid "Rotate by 180 degrees"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/video_filter/transform.c:62
18395 msgid "Rotate by 270 degrees"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/video_filter/transform.c:63
18399 msgid "Flip horizontally"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/video_filter/transform.c:63
18403 msgid "Flip vertically"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/video_filter/transform.c:66
18407 msgid "Video transformation filter"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/video_filter/wall.c:54
18411 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/video_filter/wall.c:58
18415 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/video_filter/wall.c:62
18419 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/video_filter/wall.c:65
18423 msgid "Element aspect ratio"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/video_filter/wall.c:66
18427 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/video_filter/wall.c:70
18431 msgid "Wall video filter"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/video_filter/wall.c:71
18435 msgid "Image wall"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/video_filter/wave.c:50
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Wave video filter"
18441 msgstr "Titlu video"
18442
18443 #: modules/video_output/aa.c:55
18444 msgid "ASCII Art"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/video_output/aa.c:58
18448 msgid "ASCII-art video output"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/video_output/caca.c:81
18452 msgid "Color ASCII art video output"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/video_output/directfb.c:69
18456 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18460 #, fuzzy
18461 msgid "DirectX 3D video output"
18462 msgstr "Iesire audio DirectX"
18463
18464 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18465 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18469 msgid ""
18470 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18471 "doesn't have any effect when using overlays."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18475 msgid "Use video buffers in system memory"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18479 msgid ""
18480 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18481 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18482 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18483 "doesn't have any effect when using overlays."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18487 msgid "Use triple buffering for overlays"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18491 msgid ""
18492 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18493 "better video quality (no flickering)."
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18497 msgid "Name of desired display device"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18501 msgid ""
18502 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18503 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18504 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18508 msgid "Enable wallpaper mode "
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18512 msgid ""
18513 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18514 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18515 "desktop must not already have a wallpaper."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18519 msgid "DirectX video output"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18523 msgid "Wallpaper"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18527 msgid "OpenGL video output"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/video_output/fb.c:67
18531 msgid "Framebuffer device"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/video_output/fb.c:69
18535 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/video_output/fb.c:77
18539 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18543 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18544 msgid "X11 display"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/video_output/ggi.c:58
18548 msgid ""
18549 "X11 hardware display to use.\n"
18550 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/video_output/glide.c:64
18554 msgid "3dfx Glide video output"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18558 msgid "HD1000 video output"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/video_output/image.c:49
18562 msgid "Image format"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/video_output/image.c:50
18566 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/video_output/image.c:52
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Image width"
18572 msgstr "Latime video"
18573
18574 #: modules/video_output/image.c:53
18575 #, fuzzy
18576 msgid ""
18577 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18578 "characteristics."
18579 msgstr ""
18580 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18581 "caracteristicile video."
18582
18583 #: modules/video_output/image.c:57
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Image height"
18586 msgstr "Inaltime video"
18587
18588 #: modules/video_output/image.c:58
18589 #, fuzzy
18590 msgid ""
18591 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18592 "video characteristics."
18593 msgstr ""
18594 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18595 "caracteristicile video."
18596
18597 #: modules/video_output/image.c:62
18598 msgid "Recording ratio"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/video_output/image.c:63
18602 msgid ""
18603 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/video_output/image.c:66
18607 msgid "Filename prefix"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/video_output/image.c:67
18611 msgid ""
18612 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18613 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/video_output/image.c:71
18617 msgid "Always write to the same file"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/video_output/image.c:72
18621 msgid ""
18622 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18623 "this case, the number is not appended to the filename."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/video_output/image.c:81
18627 msgid "Image video output"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/video_output/mga.c:59
18631 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18635 msgid "Cube"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18639 msgid "Transparent Cube"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/video_output/opengl.c:123
18643 msgid "Cylinder"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/video_output/opengl.c:123
18647 msgid "Torus"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/video_output/opengl.c:123
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Sphere"
18653 msgstr "Stereo"
18654
18655 #: modules/video_output/opengl.c:123
18656 msgid "SQUAREXY"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/video_output/opengl.c:123
18660 msgid "SQUARER"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/video_output/opengl.c:123
18664 msgid "ASINXY"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/video_output/opengl.c:123
18668 msgid "ASINR"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/video_output/opengl.c:123
18672 msgid "SINEXY"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/video_output/opengl.c:123
18676 msgid "SINER"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/video_output/opengl.c:151
18680 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/video_output/opengl.c:152
18684 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/video_output/opengl.c:153
18688 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/video_output/opengl.c:154
18692 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/video_output/opengl.c:155
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Point of view x-coordinate"
18698 msgstr "Coordonata x video"
18699
18700 #: modules/video_output/opengl.c:156
18701 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/video_output/opengl.c:158
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Point of view y-coordinate"
18707 msgstr "Coordonata x video"
18708
18709 #: modules/video_output/opengl.c:159
18710 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/video_output/opengl.c:161
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Point of view z-coordinate"
18716 msgstr "Coordonata x video"
18717
18718 #: modules/video_output/opengl.c:162
18719 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/video_output/opengl.c:165
18723 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/video_output/opengl.c:166
18727 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/video_output/opengl.c:168
18731 msgid "Effect"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/video_output/opengl.c:170
18735 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18739 #, fuzzy
18740 msgid "QT Embedded display"
18741 msgstr "lista de redare"
18742
18743 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18744 msgid ""
18745 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18746 "the DISPLAY environment variable."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18750 msgid "QT Embedded video output"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/video_output/sdl.c:108
18754 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Snapshot width"
18760 msgstr "Instantaneu"
18761
18762 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Width of the snapshot image."
18765 msgstr "Formatul instantaneului video"
18766
18767 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Snapshot height"
18770 msgstr "Instantaneu"
18771
18772 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18773 msgid "Height of the snapshot image."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18777 msgid "Chroma"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18781 msgid ""
18782 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18786 msgid "Cache size (number of images)"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18790 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Snapshot module"
18796 msgstr "Instantaneu"
18797
18798 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18799 msgid "SVGAlib video output"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18803 msgid "Windows GAPI video output"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18807 msgid "Windows GDI video output"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18811 msgid "XVideo adaptor number"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18815 msgid ""
18816 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18817 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18821 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18822 msgid "Alternate fullscreen method"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18826 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18827 msgid ""
18828 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18829 "its drawbacks.\n"
18830 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18831 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18832 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18833 "show on top of the video."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18837 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18838 msgid ""
18839 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18840 "DISPLAY environment variable."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18844 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18845 msgid "Screen for fullscreen mode."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18849 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18850 msgid ""
18851 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18852 "1 for the second."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18856 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18860 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18861 msgid "Use shared memory"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18865 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18866 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18870 msgid "X11 video output"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18874 msgid ""
18875 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18876 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18880 msgid "XVimage chroma format"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18884 msgid ""
18885 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18886 "to improve performances by using the most efficient one."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18890 msgid "XVideo extension video output"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18894 msgid "XVMC adaptor number"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18898 msgid ""
18899 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18900 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18904 #, fuzzy
18905 msgid "X11 display name"
18906 msgstr "Sarire cadre"
18907
18908 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18909 msgid ""
18910 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18911 "the value of the DISPLAY environment variable."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18917 msgstr ""
18918 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
18919
18920 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18921 msgid ""
18922 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18923 "0 for first screen, 1 for the second."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18927 #, fuzzy
18928 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18929 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
18930
18931 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18932 msgid "You can choose the crop style to apply."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18936 #, fuzzy
18937 msgid "XVMC extension video output"
18938 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
18939
18940 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18941 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/visualization/goom.c:58
18945 msgid "Goom display width"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/visualization/goom.c:59
18949 msgid "Goom display height"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/visualization/goom.c:60
18953 msgid ""
18954 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18955 "will be prettier but more CPU intensive)."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/visualization/goom.c:63
18959 msgid "Goom animation speed"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/visualization/goom.c:64
18963 msgid ""
18964 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/visualization/goom.c:70
18968 msgid "Goom"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/visualization/goom.c:71
18972 msgid "Goom effect"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18976 msgid "Effects list"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18980 msgid ""
18981 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18982 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18986 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18990 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18994 msgid "Number of bands"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18998 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19002 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19006 msgid "Band separator"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19010 msgid "Number of blank pixels between bands."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19014 msgid "Amplification"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19018 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19022 msgid "Enable peaks"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19026 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19030 msgid "Enable original graphic spectrum"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19034 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Enable bands"
19040 msgstr "Activeaza audio"
19041
19042 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19043 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Enable base"
19049 msgstr "Activeaza"
19050
19051 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19052 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19056 msgid "Base pixel radius"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19060 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Spectral sections"
19066 msgstr "Subimagine"
19067
19068 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19069 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Peak height"
19075 msgstr "Inaltime video"
19076
19077 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19078 msgid "Total pixel height of the peak items."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19082 msgid "Peak extra width"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19086 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19090 msgid "V-plane color"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19094 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19098 msgid "Number of stars"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19102 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19106 msgid "Visualizer"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19110 msgid "Visualizer filter"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19114 msgid "Spectrum analyser"
19115 msgstr ""
19116
19117 #, fuzzy
19118 #~ msgid "Form"
19119 #~ msgstr "Norma"
19120
19121 #, fuzzy
19122 #~ msgid "Send bitrate"
19123 #~ msgstr "Esantionare ritm"
19124
19125 #~ msgid "General interface setttings"
19126 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
19127
19128 #~ msgid "Video snapshot directory"
19129 #~ msgstr "Directorul de instantanee video"
19130
19131 #~ msgid ""
19132 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19133 #~ msgstr ""
19134 #~ "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi "
19135 #~ "combinat cu --advanced)"
19136
19137 #, fuzzy
19138 #~ msgid ""
19139 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
19140 #~ "empty if you don't have one."
19141 #~ msgstr ""
19142 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de "
19143 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19144
19145 #, fuzzy
19146 #~ msgid ""
19147 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
19148 #~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
19149 #~ msgstr ""
19150 #~ "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de "
19151 #~ "fluxul de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
19152
19153 #, fuzzy
19154 #~ msgid ""
19155 #~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
19156 #~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
19157 #~ msgstr ""
19158 #~ "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai "
19159 #~ "lenta la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
19160
19161 #, fuzzy
19162 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
19163 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19164
19165 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19166 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
19167
19168 #, fuzzy
19169 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
19170 #~ msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
19171
19172 #, fuzzy
19173 #~ msgid "Timestamp"
19174 #~ msgstr "Deplasare timp"
19175
19176 #~ msgid "Text rendering"
19177 #~ msgstr "Desenarea textului"
19178
19179 #, fuzzy
19180 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19181 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19182
19183 #~ msgid "Video filters settings"
19184 #~ msgstr "Setari filtre video"
19185
19186 #~ msgid "CDDB Artist"
19187 #~ msgstr "CDDB Artist"
19188
19189 #~ msgid "CDDB Category"
19190 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19191
19192 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19193 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19194
19195 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19196 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19197
19198 #~ msgid "CDDB Genre"
19199 #~ msgstr "CDDB Gen"
19200
19201 #~ msgid "CDDB Year"
19202 #~ msgstr "CDDB An"
19203
19204 #~ msgid "CDDB Title"
19205 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19206
19207 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19208 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19209
19210 #~ msgid "CD-Text Composer"
19211 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19212
19213 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19214 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
19215
19216 #~ msgid "CD-Text Genre"
19217 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
19218
19219 #~ msgid "CD-Text Message"
19220 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19221
19222 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19223 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19224
19225 #~ msgid "CD-Text Performer"
19226 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19227
19228 #~ msgid "CD-Text Title"
19229 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19230
19231 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19232 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19233
19234 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19235 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19236
19237 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19238 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19239
19240 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19241 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19242
19243 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19244 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19245
19246 #~ msgid "Login"
19247 #~ msgstr "Autentificare"
19248
19249 #~ msgid "By category"
19250 #~ msgstr "Pe categorie"
19251
19252 #~ msgid "Manually added"
19253 #~ msgstr "Adaugat manual"
19254
19255 #~ msgid "All items, unsorted"
19256 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19257
19258 #, fuzzy
19259 #~ msgid ""
19260 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
19261 #~ "timeshifted streams."
19262 #~ msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
19263
19264 #, fuzzy
19265 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19266 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
19267
19268 #, fuzzy
19269 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19270 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19271
19272 #, fuzzy
19273 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19274 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19275
19276 #, fuzzy
19277 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19278 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19279
19280 #, fuzzy
19281 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19282 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19283
19284 #, fuzzy
19285 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19286 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19287
19288 #, fuzzy
19289 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19290 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19291
19292 #, fuzzy
19293 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19294 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19295
19296 #, fuzzy
19297 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19298 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19299
19300 #, fuzzy
19301 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19302 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19303
19304 #, fuzzy
19305 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19306 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19307
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19310 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19311
19312 #, fuzzy
19313 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19314 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19315
19316 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19317 #~ msgstr "Iesire audio Linux OSS"
19318
19319 #, fuzzy
19320 #~ msgid "Podcast Link"
19321 #~ msgstr "Pozitie"
19322
19323 #, fuzzy
19324 #~ msgid "Podcast Copyright"
19325 #~ msgstr "Copyright"
19326
19327 #, fuzzy
19328 #~ msgid "Podcast Category"
19329 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19330
19331 #, fuzzy
19332 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19333 #~ msgstr "Subtitrare"
19334
19335 #, fuzzy
19336 #~ msgid "Podcast Author"
19337 #~ msgstr "Autor"
19338
19339 #, fuzzy
19340 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19341 #~ msgstr "Pe categorie"
19342
19343 #, fuzzy
19344 #~ msgid "Podcast Duration"
19345 #~ msgstr "Durata"
19346
19347 #, fuzzy
19348 #~ msgid "Mime type"
19349 #~ msgstr "tip"
19350
19351 #, fuzzy
19352 #~ msgid "Yes"
19353 #~ msgstr "Persana"
19354
19355 #, fuzzy
19356 #~ msgid "No"
19357 #~ msgstr "Norma"
19358
19359 #, fuzzy
19360 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19361 #~ msgstr "Lista de redare"
19362
19363 #, fuzzy
19364 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19365 #~ msgstr ""
19366 #~ "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
19367
19368 #, fuzzy
19369 #~ msgid ""
19370 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19371 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19372 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19373 #~ msgstr ""
19374 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
19375 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
19376 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
19377
19378 #, fuzzy
19379 #~ msgid "MSN"
19380 #~ msgstr "MMS"
19381
19382 #, fuzzy
19383 #~ msgid "Vertical border width"
19384 #~ msgstr "Latime video"
19385
19386 #, fuzzy
19387 #~ msgid "Create"
19388 #~ msgstr "Centru"
19389
19390 #, fuzzy
19391 #~ msgid "Number of streams"
19392 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19393
19394 #, fuzzy
19395 #~ msgid "Center-Center"
19396 #~ msgstr "Centru"
19397
19398 #, fuzzy
19399 #~ msgid "Left-Center"
19400 #~ msgstr "Centru"
19401
19402 #, fuzzy
19403 #~ msgid "Right-Center"
19404 #~ msgstr "Centru"
19405
19406 #, fuzzy
19407 #~ msgid "Center-Top"
19408 #~ msgstr "Centru"
19409
19410 #, fuzzy
19411 #~ msgid "Left-Top"
19412 #~ msgstr "Stanga"
19413
19414 #, fuzzy
19415 #~ msgid "Right-Top"
19416 #~ msgstr "Dreapta"
19417
19418 #, fuzzy
19419 #~ msgid "Center-Bottom"
19420 #~ msgstr "Centru"
19421
19422 #, fuzzy
19423 #~ msgid "Left-Bottom"
19424 #~ msgstr "Jos"
19425
19426 #, fuzzy
19427 #~ msgid "Right-Bottom"
19428 #~ msgstr "Jos"
19429
19430 #, fuzzy
19431 #~ msgid ""
19432 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19433 #~ "value."
19434 #~ msgstr ""
19435 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19436 #~ "mut."
19437
19438 #~ msgid "Control interface settings"
19439 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19440
19441 #~ msgid ""
19442 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19443 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19444 #~ msgstr ""
19445 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19446 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19447
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19450 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19451
19452 #~ msgid ""
19453 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19454 #~ "here (x coordinate)."
19455 #~ msgstr ""
19456 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19457 #~ "(coordonata x)."
19458
19459 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19460 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19461
19462 #~ msgid ""
19463 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19464 #~ "mode."
19465 #~ msgstr ""
19466 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19467
19468 #~ msgid ""
19469 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19470 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19471 #~ msgstr ""
19472 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19473 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19474
19475 #~ msgid ""
19476 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19477 #~ "be stored."
19478 #~ msgstr ""
19479 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19480 #~ "fi pastrat."
19481
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "Program to select"
19484 #~ msgstr "Programe"
19485
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "Programs to select"
19488 #~ msgstr "Programe"
19489
19490 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19491 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19492
19493 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19494 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
19495
19496 #~ msgid ""
19497 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19498 #~ "logo."
19499 #~ msgstr ""
19500 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19501 #~ "suprapuneti un logo."
19502
19503 #~ msgid "Preferred codecs list"
19504 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19505
19506 #~ msgid ""
19507 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19508 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19509 #~ "the other ones."
19510 #~ msgstr ""
19511 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19512 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19513 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19514
19515 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19516 #~ msgstr ""
19517 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
19518 #~ "filtrele de acces."
19519
19520 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19521 #~ msgstr ""
19522 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19523 #~ "demultiplexare."
19524
19525 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19526 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19527
19528 #, fuzzy
19529 #~ msgid "Interfaces"
19530 #~ msgstr "Interfata"
19531
19532 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19533 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19534
19535 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19536 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19537
19538 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19539 #~ msgstr ""
19540 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19541
19542 #~ msgid "DTS"
19543 #~ msgstr "DTS"
19544
19545 #~ msgid "Filter twice the audio"
19546 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19547
19548 #~ msgid "Output channels number"
19549 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19553 #~ msgstr "Subimagine"
19554
19555 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19556 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19557
19558 #, fuzzy
19559 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19560 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19561
19562 #, fuzzy
19563 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19564 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19565
19566 #, fuzzy
19567 #~ msgid "Go To Position"
19568 #~ msgstr "Pozitie"
19569
19570 #, fuzzy
19571 #~ msgid "VLM configuration"
19572 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19576 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
19580 #~ msgstr "Echipament de iesire"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19584 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19585
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19588 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19589
19590 #, fuzzy
19591 #~ msgid ""
19592 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19593 #~ "subpictures overlaying."
19594 #~ msgstr ""
19595 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19596 #~ "stocate."
19597
19598 #, fuzzy
19599 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19600 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19604 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19605
19606 #~ msgid "Enable CABAC"
19607 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19608
19609 #~ msgid "Enable loop filter"
19610 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19611
19612 #~ msgid "Analyse mode"
19613 #~ msgstr "Mod analiza"
19614
19615 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19616 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "type : "
19620 #~ msgstr "tip"
19621
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "URL : "
19624 #~ msgstr "URL"
19625
19626 #, fuzzy
19627 #~ msgid "file size : "
19628 #~ msgstr "Marime video"
19629
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid "Choose a mirror"
19632 #~ msgstr "Alege programe"
19633
19634 #~ msgid "Time To Live"
19635 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19636
19637 #~ msgid ""
19638 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19639 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19640 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19641 #~ "\n"
19642 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19643 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19644 #~ "\n"
19645 #~ "For more information, have a look at the web site."
19646 #~ msgstr ""
19647 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19648 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19649 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19650 #~ "flux.\n"
19651 #~ "\n"
19652 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19653 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19654 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19655 #~ "\n"
19656 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19660 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19661
19662 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19663 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19664
19665 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19666 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19667
19668 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19669 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19670
19671 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19672 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19673
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19676 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19677
19678 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19679 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19680
19681 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19682 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19683
19684 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19685 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19686
19687 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19688 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19689
19690 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19691 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19692
19693 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19694 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19695
19696 #, fuzzy
19697 #~ msgid "Shout"
19698 #~ msgstr "Moale"
19699
19700 #~ msgid "Entry "
19701 #~ msgstr "Intrare"
19702
19703 #~ msgid "Segment "
19704 #~ msgstr "Segment"
19705
19706 #~ msgid "Track "
19707 #~ msgstr "Pista"
19708
19709 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19710 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19711
19712 #~ msgid "Audio output volume"
19713 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19714
19715 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19716 #~ msgstr ""
19717 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19718 #~ "fluxurile MPEG-2."
19719
19720 #~ msgid ""
19721 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19722 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19723 #~ "multicasting interface here."
19724 #~ msgstr ""
19725 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19726 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19727
19728 #~ msgid "Choose program (SID)"
19729 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19730
19731 #~ msgid "Choose programs"
19732 #~ msgstr "Alege programe"
19733
19734 #~ msgid "Choose audio track"
19735 #~ msgstr "Alege pista audio"
19736
19737 #~ msgid "Choose subtitles track"
19738 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19739
19740 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19741 #~ msgstr ""
19742 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19743
19744 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19745 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19746
19747 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19748 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "Streamming"
19752 #~ msgstr "Flux"
19753
19754 #~ msgid "Channel mixer"
19755 #~ msgstr "Mixer canale"
19756
19757 #~ msgid ""
19758 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19759 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19760 #~ "headphone."
19761 #~ msgstr ""
19762 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19763 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19764
19765 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19766 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19767
19768 #~ msgid ""
19769 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19770 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19771 #~ msgstr ""
19772 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
19773 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19774 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19775
19776 #~ msgid "Greek"
19777 #~ msgstr "Greaca"
19778
19779 #~ msgid "Brazilian"
19780 #~ msgstr "Braziliana"
19781
19782 #~ msgid "Tetum"
19783 #~ msgstr "Tetum"
19784
19785 #~ msgid "Demux number"
19786 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19787
19788 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19789 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19790
19791 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19792 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
19793
19794 #~ msgid "Satellite input"
19795 #~ msgstr "Intrare satelit"
19796
19797 #~ msgid "Late delay (ms)"
19798 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19799
19800 #~ msgid ""
19801 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19802 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19803 #~ msgstr ""
19804 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19805 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."
19806
19807 #~ msgid " "
19808 #~ msgstr " "
19809
19810 #, fuzzy
19811 #~ msgid "Loop filter"
19812 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19813
19814 #, fuzzy
19815 #~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
19816 #~ msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
19817
19818 #, fuzzy
19819 #~ msgid "Disc Type"
19820 #~ msgstr "Type"
19821
19822 #, fuzzy
19823 #~ msgid "Browse"
19824 #~ msgstr "Burmese"
19825
19826 #, fuzzy
19827 #~ msgid "Alignment"
19828 #~ msgstr "Aliniament video."
19829
19830 #, fuzzy
19831 #~ msgid "Extra Audio File"
19832 #~ msgstr "Filtre audio"
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "text"
19836 #~ msgstr "Urmatorul"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "QWidget"
19840 #~ msgstr "Latime"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "geometry"
19844 #~ msgstr "Spectru"
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "margin"
19848 #~ msgstr "Amharic"
19849
19850 #, fuzzy
19851 #~ msgid "spacing"
19852 #~ msgstr "Nota"
19853
19854 #, fuzzy
19855 #~ msgid "QPushButton"
19856 #~ msgstr "Pushto"
19857
19858 #, fuzzy
19859 #~ msgid "Line"
19860 #~ msgstr "Liniar"
19861
19862 #, fuzzy
19863 #~ msgid "line"
19864 #~ msgstr "Liniar"
19865
19866 #, fuzzy
19867 #~ msgid "orientation"
19868 #~ msgstr "Meta-informatie"
19869
19870 #, fuzzy
19871 #~ msgid "enabled"
19872 #~ msgstr "Activeaza"
19873
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "Disk"
19876 #~ msgstr "Disc"
19877
19878 #, fuzzy
19879 #~ msgid "Stream information"
19880 #~ msgstr "Meta-informatie"
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19884 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19888 #~ msgstr "Parola FTP"
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "Filters (v2)"
19892 #~ msgstr "Filtre"
19893
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid "Dummy VF"
19896 #~ msgstr "Fals"
19897
19898 #, fuzzy
19899 #~ msgid "Telnet Interface host"
19900 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
19901
19902 #~ msgid ""
19903 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
19904 #~ "(Basic authentication only)."
19905 #~ msgstr ""
19906 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
19907 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."