]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
f7ace937d0f741afa3e8122f37313b4bc8249a3a
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr "General"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Interfata"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 #, fuzzy
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "Setari generale pentru interfata"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Adauga interfata"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Interfata pentru control"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr ""
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1209
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Setari audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
92 #: src/video_output/video_output.c:445
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtre"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:62
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Vizualizari"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1553
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:285
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diferite"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1244
130 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:197
137 msgid "Video"
138 msgstr "Video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
153 #, fuzzy
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 #, fuzzy
159 msgid "Filters (v2)"
160 msgstr "Filtre"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:93
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Subtitrari/OSD"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:94
167 #, fuzzy
168 msgid ""
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 "subpictures\"."
171 msgstr ""
172 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
173 "suprapuse"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:103
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "Intrare/Decodoare"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:104
180 #, fuzzy
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 msgstr ""
185 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
186 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:107
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Module de acces"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
196 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
199 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
200 "setarile de depozitare."
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:113
203 #, fuzzy
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
208 msgid ""
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
211 "you are doing."
212 msgstr ""
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:119
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Demultiplexoare"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:120
219 #, fuzzy
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr ""
222 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:122
225 msgid "Video codecs"
226 msgstr "Decodoare video"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:123
229 #, fuzzy
230 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
231 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:125
234 msgid "Audio codecs"
235 msgstr "Decodoare audio"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:126
238 #, fuzzy
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
243 msgid "Other codecs"
244 msgstr "Alte decodoare"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:129
247 #, fuzzy
248 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
249 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:132
252 #, fuzzy
253 msgid "General input settings. Use with care."
254 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1483
257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
258 msgid "Stream output"
259 msgstr "Flux de iesire"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:137
262 #, fuzzy
263 msgid ""
264 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
265 "incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "RTSP).\n"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 "duplicating...)."
271 msgstr ""
272 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
273 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
274 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
275 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
276 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
277 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
278 "duplicare, ..."
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:145
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:147
285 msgid "Muxers"
286 msgstr "Multiplexoare"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:149
289 #, fuzzy
290 msgid ""
291 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
292 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
293 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
295 msgstr ""
296 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
297 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
298 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
299 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:155
302 msgid "Access output"
303 msgstr "Iesirea de iesire"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
309 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
310 "should probably not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each access output."
312 msgstr ""
313 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
314 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
315 "ar trebui sa faceti asta.\n"
316 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:162
319 msgid "Packetizers"
320 msgstr "Pachetizoare"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:164
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
326 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
327 "not do that.\n"
328 "You can also set default parameters for each packetizer."
329 msgstr ""
330 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
331 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
332 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
333 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:170
336 msgid "Sout stream"
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:171
340 msgid ""
341 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
342 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
343 "for each sout stream module here."
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
347 msgid "SAP"
348 msgstr "SAP"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:178
351 msgid ""
352 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
353 "multicast UDP or RTP."
354 msgstr ""
355 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
356 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:181
359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
360 msgid "VOD"
361 msgstr "VOD"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:182
364 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
365 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1608 src/playlist/engine.c:79
368 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
372 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
376 msgid "Playlist"
377 msgstr "Lista de redare"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:187
380 #, fuzzy
381 msgid ""
382 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
383 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
384 msgstr ""
385 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
386 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
387 "de descoperire')"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:191
390 msgid "General playlist behaviour"
391 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
394 msgid "Services discovery"
395 msgstr "Servicii de descoperire"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:193
398 #, fuzzy
399 msgid ""
400 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
401 "playlist."
402 msgstr ""
403 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
404 "elemente in lista de redare"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1444
407 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
408 msgid "Advanced"
409 msgstr "Avansat"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:198
412 msgid "Advanced settings. Use with care."
413 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:200
416 msgid "CPU features"
417 msgstr "Trasaturi CPU"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:201
420 #, fuzzy
421 msgid ""
422 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
423 "not change these settings."
424 msgstr ""
425 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
426 "nu ar trebui sa atingati asta."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:204
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced settings"
431 msgstr "Alte setari avansate"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:205
434 msgid "Other advanced settings"
435 msgstr "Alte setari avansate"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
438 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
440 msgid "Network"
441 msgstr "Retea"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:208
444 #, fuzzy
445 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
446 msgstr ""
447 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
448 "VLC"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:213
451 msgid "Chroma modules settings"
452 msgstr "Setari  modulele cromatice"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:214
455 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
456 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:216
459 msgid "Packetizer modules settings"
460 msgstr "Setari module pachetizatoare"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:220
463 msgid "Encoders settings"
464 msgstr "Setari codoare"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:222
467 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
468 msgstr ""
469 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
470 "subtitrari ."
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:225
473 msgid "Dialog providers settings"
474 msgstr "Setari furnizor de dialog"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:227
477 msgid "Dialog providers can be configured here."
478 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:229
481 msgid "Subtitle demuxer settings"
482 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
483
484 #: include/vlc_config_cat.h:231
485 msgid ""
486 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
487 "example by setting the subtitles type or file name."
488 msgstr ""
489 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
490 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
491 "fisier. "
492
493 #: include/vlc_config_cat.h:234
494 msgid "Video filters settings"
495 msgstr "Setari filtre video"
496
497 #: include/vlc_config_cat.h:241
498 msgid "No help available"
499 msgstr "Nu exista ajutor"
500
501 #: include/vlc_config_cat.h:242
502 #, fuzzy
503 msgid "There is no help available for these modules."
504 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
505
506 #: include/vlc_interface.h:137
507 #, fuzzy
508 msgid ""
509 "\n"
510 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
511 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
512 msgstr ""
513 "\n"
514 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
515 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
516 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:29
519 #, fuzzy
520 msgid "Select one or more files to open"
521 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
524 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
535 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
536 msgid "Play"
537 msgstr ""
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:35
540 #, fuzzy
541 msgid "Fetch information"
542 msgstr "Meta-informatie"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
549 msgid "Delete"
550 msgstr ""
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
554 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
555 #, fuzzy
556 msgid "Information"
557 msgstr "Meta-informatie"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:38
560 #, fuzzy
561 msgid "Sort"
562 msgstr "Moale"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:39
565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
566 msgid "Add node"
567 msgstr ""
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:43
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
571 msgid ""
572 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
573 "them."
574 msgstr ""
575
576 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
577 msgid "Meta-information"
578 msgstr "Meta-informatie"
579
580 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
581 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
586 msgid "Title"
587 msgstr "Titlu"
588
589 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
591 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
592 msgid "Author"
593 msgstr "Autor"
594
595 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
596 msgid "Artist"
597 msgstr "Artist"
598
599 #: include/vlc_meta.h:32
600 msgid "Genre"
601 msgstr "Gen"
602
603 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
604 msgid "Copyright"
605 msgstr "Copyright"
606
607 #: include/vlc_meta.h:34
608 msgid "Album/movie/show title"
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_meta.h:35
612 msgid "Track number/position in set"
613 msgstr ""
614
615 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
617 msgid "Description"
618 msgstr "Descriere"
619
620 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
621 msgid "Rating"
622 msgstr "Nota"
623
624 #: include/vlc_meta.h:38
625 msgid "Date"
626 msgstr "Data"
627
628 #: include/vlc_meta.h:39
629 msgid "Setting"
630 msgstr "Setare"
631
632 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
634 msgid "URL"
635 msgstr "URL"
636
637 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
639 msgid "Language"
640 msgstr "Limba"
641
642 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
643 msgid "Now Playing"
644 msgstr "Acum ruleaza"
645
646 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
647 msgid "Publisher"
648 msgstr "Publicist"
649
650 #: include/vlc_meta.h:44
651 msgid "Encoded by"
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_meta.h:46
655 msgid "Codec Name"
656 msgstr "Nume Codor"
657
658 #: include/vlc_meta.h:47
659 msgid "Codec Description"
660 msgstr "Descriere Codor"
661
662 #: include/vlc/vlc.h:576
663 msgid ""
664 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
665 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
666 "see the file named COPYING for details.\n"
667 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
668 msgstr ""
669 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
670 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
671 "GNU;\n"
672 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
673 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
674
675 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
676 #: src/audio_output/filters.c:224
677 #, fuzzy
678 msgid "Audio filtering failed"
679 msgstr "Filtre audio"
680
681 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
682 #: src/audio_output/filters.c:225
683 #, c-format
684 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
685 msgstr ""
686
687 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
688 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:417 src/video_output/video_output.c:421
689 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
690 msgid "Disable"
691 msgstr "Dezactiveaza"
692
693 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
694 #, fuzzy
695 msgid "Spectrometer"
696 msgstr "Spectru"
697
698 #: src/audio_output/input.c:84
699 msgid "Scope"
700 msgstr "Osciloscop"
701
702 #: src/audio_output/input.c:86
703 msgid "Spectrum"
704 msgstr "Spectru"
705
706 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
709 msgid "Equalizer"
710 msgstr "Egalizator"
711
712 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
713 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
714 msgid "Audio filters"
715 msgstr "Filtre audio"
716
717 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
718 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
719 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
720 msgid "Audio Channels"
721 msgstr "Canale Audio"
722
723 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
724 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
725 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
726 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
727 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
728 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
729 msgid "Stereo"
730 msgstr "Stereo"
731
732 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
733 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
734 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
735 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
736 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
738 #: modules/video_filter/time.c:99
739 msgid "Left"
740 msgstr "Stanga"
741
742 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
743 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
744 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
745 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
746 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
748 #: modules/video_filter/time.c:99
749 msgid "Right"
750 msgstr "Dreapta"
751
752 #: src/audio_output/output.c:135
753 msgid "Dolby Surround"
754 msgstr "olby Surround"
755
756 #: src/audio_output/output.c:147
757 msgid "Reverse stereo"
758 msgstr "Stereo inversat"
759
760 #: src/extras/getopt.c:636
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
763 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:661
766 #, c-format
767 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
768 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:666
771 #, c-format
772 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
773 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
774
775 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
776 #, c-format
777 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
778 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
779
780 #: src/extras/getopt.c:713
781 #, c-format
782 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
783 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
784
785 #: src/extras/getopt.c:717
786 #, c-format
787 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
788 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
789
790 #: src/extras/getopt.c:743
791 #, c-format
792 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
793 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
794
795 #: src/extras/getopt.c:746
796 #, c-format
797 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
798 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
799
800 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
801 #, c-format
802 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
803 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
804
805 #: src/extras/getopt.c:823
806 #, c-format
807 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
808 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
809
810 #: src/extras/getopt.c:841
811 #, c-format
812 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
813 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
814
815 #: src/input/control.c:283
816 #, c-format
817 msgid "Bookmark %i"
818 msgstr "Semn de carte %i"
819
820 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
821 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
822 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
823 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
824 #: modules/stream_out/es.c:379
825 msgid "Streaming / Transcoding failed"
826 msgstr ""
827
828 #: src/input/decoder.c:114
829 msgid "VLC could not open the packetizer module."
830 msgstr ""
831
832 #: src/input/decoder.c:126
833 msgid "VLC could not open the decoder module."
834 msgstr ""
835
836 #: src/input/decoder.c:136
837 msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found"
838 msgstr ""
839
840 #: src/input/decoder.c:137
841 msgid ""
842 "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there "
843 "is no way for you to fix this."
844 msgstr ""
845
846 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
847 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
848 #: modules/access/cdda/info.c:1012
849 #, c-format
850 msgid "Track %i"
851 msgstr "Track %i"
852
853 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
854 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:443
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
856 msgid "Program"
857 msgstr "Program"
858
859 #: src/input/es_out.c:1572
860 #, c-format
861 msgid "Stream %d"
862 msgstr "Flux %d"
863
864 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
867 msgid "Codec"
868 msgstr "Codor"
869
870 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
871 #: modules/gui/macosx/output.m:153
872 msgid "Type"
873 msgstr "Type"
874
875 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
877 msgid "Channels"
878 msgstr "Canale"
879
880 #: src/input/es_out.c:1593
881 msgid "Sample rate"
882 msgstr "Esantionare ritm"
883
884 #: src/input/es_out.c:1594
885 #, c-format
886 msgid "%d Hz"
887 msgstr "%d Hz"
888
889 #: src/input/es_out.c:1600
890 msgid "Bits per sample"
891 msgstr "Batai pe esantion"
892
893 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
894 #: modules/access/pvr.c:84
895 msgid "Bitrate"
896 msgstr "Bitrate"
897
898 #: src/input/es_out.c:1606
899 #, c-format
900 msgid "%d kb/s"
901 msgstr "%d kb/s"
902
903 #: src/input/es_out.c:1617
904 msgid "Resolution"
905 msgstr "Rezolutie"
906
907 #: src/input/es_out.c:1623
908 msgid "Display resolution"
909 msgstr "Rezolutie afisare"
910
911 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
912 msgid "Frame rate"
913 msgstr "Viteza cadre"
914
915 #: src/input/es_out.c:1640
916 msgid "Subtitle"
917 msgstr "Subtitrare"
918
919 #: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328
920 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
921 msgid "Duration"
922 msgstr "Durata"
923
924 #: src/input/input.c:2029
925 msgid "Your input can't be opened"
926 msgstr ""
927
928 #: src/input/input.c:2030
929 #, c-format
930 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
931 msgstr ""
932
933 #: src/input/input.c:2102
934 msgid "Can't recognize the input's format"
935 msgstr ""
936
937 #: src/input/input.c:2103
938 #, c-format
939 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
940 msgstr ""
941
942 #: src/input/var.c:115
943 msgid "Bookmark"
944 msgstr "Semn de carte"
945
946 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:449
947 msgid "Programs"
948 msgstr "Programe"
949
950 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
951 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
952 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
953 msgid "Chapter"
954 msgstr "Capitol"
955
956 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
957 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
958 msgid "Navigation"
959 msgstr "Navigare"
960
961 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
962 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
963 msgid "Video Track"
964 msgstr "Pista Video"
965
966 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
968 msgid "Audio Track"
969 msgstr "Pista Audio"
970
971 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
973 msgid "Subtitles Track"
974 msgstr "Pista Subtitrari"
975
976 #: src/input/var.c:256
977 msgid "Next title"
978 msgstr "Urmatorul Titlu"
979
980 #: src/input/var.c:261
981 msgid "Previous title"
982 msgstr "Titlu Anterior"
983
984 #: src/input/var.c:284
985 #, c-format
986 msgid "Title %i"
987 msgstr "Titlu %i"
988
989 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
990 #, c-format
991 msgid "Chapter %i"
992 msgstr "Capitol %i"
993
994 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
995 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
996 msgid "Next chapter"
997 msgstr "Urmatorul capitol"
998
999 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1000 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
1001 msgid "Previous chapter"
1002 msgstr "Capitol anterior"
1003
1004 #: src/interface/interface.c:348
1005 msgid "Switch interface"
1006 msgstr "Schimba interfata"
1007
1008 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
1009 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
1010 msgid "Add Interface"
1011 msgstr "Adauga interfata"
1012
1013 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
1014 #: src/misc/modules.c:1988
1015 msgid "C"
1016 msgstr "C"
1017
1018 #: src/libvlc.c:348
1019 msgid "Help options"
1020 msgstr "Optiuni ajutor"
1021
1022 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
1023 msgid "string"
1024 msgstr "string"
1025
1026 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
1027 msgid "integer"
1028 msgstr "integer"
1029
1030 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
1031 msgid "float"
1032 msgstr "float"
1033
1034 #: src/libvlc.c:2245
1035 msgid " (default enabled)"
1036 msgstr "(implicit activat)"
1037
1038 #: src/libvlc.c:2246
1039 msgid " (default disabled)"
1040 msgstr " (implicit dezactivat)"
1041
1042 #: src/libvlc.c:2428
1043 #, c-format
1044 msgid "VLC version %s\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.c:2429
1048 #, c-format
1049 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.c:2431
1053 #, c-format
1054 msgid "Compiler: %s\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/libvlc.c:2434
1058 #, c-format
1059 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc.c:2466
1063 msgid ""
1064 "\n"
1065 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.c:2487
1069 msgid ""
1070 "\n"
1071 "Press the RETURN key to continue...\n"
1072 msgstr ""
1073 "\n"
1074 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1075
1076 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1077 msgid "Auto"
1078 msgstr "Auto"
1079
1080 #: src/libvlc.h:37
1081 #, fuzzy
1082 msgid "American English"
1083 msgstr "Americana"
1084
1085 #: src/libvlc.h:37
1086 #, fuzzy
1087 msgid "British English"
1088 msgstr "Engleza"
1089
1090 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1091 msgid "Catalan"
1092 msgstr "Catalana"
1093
1094 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1095 msgid "Czech"
1096 msgstr "Ceha"
1097
1098 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1099 msgid "Danish"
1100 msgstr "Daneza"
1101
1102 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1103 msgid "German"
1104 msgstr "Germana"
1105
1106 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1107 msgid "Spanish"
1108 msgstr "Spaniola"
1109
1110 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1111 msgid "French"
1112 msgstr "Franceza"
1113
1114 #: src/libvlc.h:39
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Galician"
1117 msgstr "Italiana"
1118
1119 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1120 msgid "Hebrew"
1121 msgstr "Ebraica"
1122
1123 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1124 msgid "Hungarian"
1125 msgstr "Ungara"
1126
1127 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1128 msgid "Italian"
1129 msgstr "Italiana"
1130
1131 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1132 msgid "Japanese"
1133 msgstr "Japoneza"
1134
1135 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1136 msgid "Georgian"
1137 msgstr "Georgiana"
1138
1139 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1140 msgid "Korean"
1141 msgstr "Coreana"
1142
1143 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1144 msgid "Dutch"
1145 msgstr "Olandeza"
1146
1147 #: src/libvlc.h:40
1148 msgid "Occitan"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/libvlc.h:41
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Brazilian Portuguese"
1154 msgstr "Portugheza"
1155
1156 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1157 msgid "Romanian"
1158 msgstr "Romana"
1159
1160 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1161 msgid "Russian"
1162 msgstr "Rusa"
1163
1164 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1165 msgid "Swedish"
1166 msgstr "Suedeza"
1167
1168 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1169 msgid "Turkish"
1170 msgstr "Turca"
1171
1172 #: src/libvlc.h:42
1173 msgid "Simplified Chinese"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/libvlc.h:42
1177 msgid "Chinese Traditional"
1178 msgstr "Chineza Traditionala"
1179
1180 #: src/libvlc.h:61
1181 #, fuzzy
1182 msgid ""
1183 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1184 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1185 "related options."
1186 msgstr ""
1187 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1188 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1189 "defini deferite optiuni inrudite. "
1190
1191 #: src/libvlc.h:65
1192 msgid "Interface module"
1193 msgstr "Modul interfata"
1194
1195 #: src/libvlc.h:67
1196 #, fuzzy
1197 msgid ""
1198 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1199 "automatically select the best module available."
1200 msgstr ""
1201 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1202 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1203 "disponibil."
1204
1205 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1206 msgid "Extra interface modules"
1207 msgstr "Extra module interfata"
1208
1209 #: src/libvlc.h:73
1210 #, fuzzy
1211 msgid ""
1212 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1213 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1214 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1215 "\", \"gestures\" ...)"
1216 msgstr ""
1217 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1218 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1219 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1220 "obisnuite sunt "
1221
1222 #: src/libvlc.h:80
1223 #, fuzzy
1224 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1225 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1226
1227 #: src/libvlc.h:82
1228 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1229 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1230
1231 #: src/libvlc.h:84
1232 #, fuzzy
1233 msgid ""
1234 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1235 "1=warnings, 2=debug)."
1236 msgstr ""
1237 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1238 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1239
1240 #: src/libvlc.h:87
1241 msgid "Be quiet"
1242 msgstr "Liniste"
1243
1244 #: src/libvlc.h:89
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Turn off all warning and information messages."
1247 msgstr ""
1248 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1249
1250 #: src/libvlc.h:91
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Default stream"
1253 msgstr "Lista de intrari"
1254
1255 #: src/libvlc.h:93
1256 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc.h:96
1260 #, fuzzy
1261 msgid ""
1262 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1263 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1264 msgstr ""
1265 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1266 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1267
1268 #: src/libvlc.h:100
1269 msgid "Color messages"
1270 msgstr "Mesaje culori"
1271
1272 #: src/libvlc.h:102
1273 #, fuzzy
1274 msgid ""
1275 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1276 "needs Linux color support for this to work."
1277 msgstr ""
1278 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1279 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1280 "pentru ca acesta sa functioneze."
1281
1282 #: src/libvlc.h:105
1283 msgid "Show advanced options"
1284 msgstr "Arata optiune avansate"
1285
1286 #: src/libvlc.h:107
1287 #, fuzzy
1288 msgid ""
1289 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1290 "available options, including those that most users should never touch."
1291 msgstr ""
1292 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1293 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1294 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1295
1296 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Show interface with mouse"
1299 msgstr "Arata interfata"
1300
1301 #: src/libvlc.h:113
1302 msgid ""
1303 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1304 "edge of the screen in fullscreen mode."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.h:116
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Interface interaction"
1310 msgstr "Modul interfata"
1311
1312 #: src/libvlc.h:118
1313 msgid ""
1314 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1315 "user input is required."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc.h:128
1319 #, fuzzy
1320 msgid ""
1321 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1322 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1323 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1324 "the \"audio filters\" modules section."
1325 msgstr ""
1326 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1327 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1328 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1329 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1330 "\"filtre audio\"."
1331
1332 #: src/libvlc.h:134
1333 msgid "Audio output module"
1334 msgstr "Module iesire audio"
1335
1336 #: src/libvlc.h:136
1337 #, fuzzy
1338 msgid ""
1339 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1340 "automatically select the best method available."
1341 msgstr ""
1342 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1343 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1344 "disponibila. "
1345
1346 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1347 msgid "Enable audio"
1348 msgstr "Activeaza audio"
1349
1350 #: src/libvlc.h:142
1351 #, fuzzy
1352 msgid ""
1353 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1354 "not take place, thus saving some processing power."
1355 msgstr ""
1356 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1357 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1358
1359 #: src/libvlc.h:145
1360 msgid "Force mono audio"
1361 msgstr "Forteaza audio mono"
1362
1363 #: src/libvlc.h:146
1364 msgid "This will force a mono audio output."
1365 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1366
1367 #: src/libvlc.h:148
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Default audio volume"
1370 msgstr "Echipamente implicite"
1371
1372 #: src/libvlc.h:150
1373 msgid ""
1374 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1375 msgstr ""
1376 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1377 "0...1024"
1378
1379 #: src/libvlc.h:153
1380 msgid "Audio output saved volume"
1381 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1382
1383 #: src/libvlc.h:155
1384 #, fuzzy
1385 msgid ""
1386 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1387 "should not change this option manually."
1388 msgstr ""
1389 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1390 "mut."
1391
1392 #: src/libvlc.h:158
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Audio output volume step"
1395 msgstr "Volum iesire audio"
1396
1397 #: src/libvlc.h:160
1398 #, fuzzy
1399 msgid ""
1400 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1401 "0 to 1024."
1402 msgstr ""
1403 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1404 "0...1024"
1405
1406 #: src/libvlc.h:163
1407 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1408 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1409
1410 #: src/libvlc.h:165
1411 msgid ""
1412 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1413 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1414 msgstr ""
1415 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1416 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1417
1418 #: src/libvlc.h:169
1419 msgid "High quality audio resampling"
1420 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1421
1422 #: src/libvlc.h:171
1423 msgid ""
1424 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1425 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1426 "resampling algorithm will be used instead."
1427 msgstr ""
1428 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1429 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1430 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1431
1432 #: src/libvlc.h:176
1433 msgid "Audio desynchronization compensation"
1434 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1435
1436 #: src/libvlc.h:178
1437 #, fuzzy
1438 msgid ""
1439 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1440 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1441 msgstr ""
1442 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1443 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1444 "partea video si cea audio. "
1445
1446 #: src/libvlc.h:181
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Audio output channels mode"
1449 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1450
1451 #: src/libvlc.h:183
1452 #, fuzzy
1453 msgid ""
1454 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1455 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1456 "played)."
1457 msgstr ""
1458 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1459 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1460 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1461
1462 #: src/libvlc.h:187
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Use S/PDIF when available"
1465 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1466
1467 #: src/libvlc.h:189
1468 #, fuzzy
1469 msgid ""
1470 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1471 "audio stream being played."
1472 msgstr ""
1473 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1474 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1475
1476 #: src/libvlc.h:192
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1479 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1480
1481 #: src/libvlc.h:194
1482 msgid ""
1483 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1484 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1485 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1486 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/libvlc.h:200
1490 msgid "On"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc.h:200
1494 msgid "Off"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:205
1498 #, fuzzy
1499 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1500 msgstr ""
1501 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1502 "sunetul"
1503
1504 #: src/libvlc.h:208
1505 msgid "Audio visualizations "
1506 msgstr "Vizualizari audio"
1507
1508 #: src/libvlc.h:210
1509 #, fuzzy
1510 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1511 msgstr ""
1512 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1513 "spectru,  etc.)."
1514
1515 #: src/libvlc.h:218
1516 msgid ""
1517 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1518 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1519 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1520 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1521 "options."
1522 msgstr ""
1523 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1524 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1525 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1526 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1527 "video."
1528
1529 #: src/libvlc.h:224
1530 msgid "Video output module"
1531 msgstr "Modul iesire video "
1532
1533 #: src/libvlc.h:226
1534 #, fuzzy
1535 msgid ""
1536 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1537 "automatically select the best method available."
1538 msgstr ""
1539 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1540 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1541 "diaponibila."
1542
1543 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1544 msgid "Enable video"
1545 msgstr "Activeaza video"
1546
1547 #: src/libvlc.h:231
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1551 "not take place, thus saving some processing power."
1552 msgstr ""
1553 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1554 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1555
1556 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1558 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1559 msgid "Video width"
1560 msgstr "Latime video"
1561
1562 #: src/libvlc.h:236
1563 #, fuzzy
1564 msgid ""
1565 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1566 "characteristics."
1567 msgstr ""
1568 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1569 "caracteristicile video."
1570
1571 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1572 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1573 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1574 msgid "Video height"
1575 msgstr "Inaltime video"
1576
1577 #: src/libvlc.h:241
1578 #, fuzzy
1579 msgid ""
1580 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1581 "video characteristics."
1582 msgstr ""
1583 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1584 "caracteristicile video."
1585
1586 #: src/libvlc.h:244
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Video X coordinate"
1589 msgstr "Coordonata y video"
1590
1591 #: src/libvlc.h:246
1592 #, fuzzy
1593 msgid ""
1594 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1595 "coordinate)."
1596 msgstr ""
1597 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1598 "y)."
1599
1600 #: src/libvlc.h:249
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Video Y coordinate"
1603 msgstr "Coordonata y video"
1604
1605 #: src/libvlc.h:251
1606 #, fuzzy
1607 msgid ""
1608 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1609 "coordinate)."
1610 msgstr ""
1611 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1612 "y)."
1613
1614 #: src/libvlc.h:254
1615 msgid "Video title"
1616 msgstr "Titlu video"
1617
1618 #: src/libvlc.h:256
1619 msgid ""
1620 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1621 "interface)."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc.h:259
1625 msgid "Video alignment"
1626 msgstr "Aliniament video."
1627
1628 #: src/libvlc.h:261
1629 #, fuzzy
1630 msgid ""
1631 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1632 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1633 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1634 msgstr ""
1635 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1636 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1637 "combinatii ale acestori valori)."
1638
1639 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1640 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1641 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1642 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1643 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1644 msgid "Center"
1645 msgstr "Centru"
1646
1647 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1648 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1650 #: modules/video_filter/time.c:99
1651 msgid "Top"
1652 msgstr "Varf"
1653
1654 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1655 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1657 #: modules/video_filter/time.c:99
1658 msgid "Bottom"
1659 msgstr "Jos"
1660
1661 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1662 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1664 #: modules/video_filter/time.c:100
1665 msgid "Top-Left"
1666 msgstr "Stanga-Sus"
1667
1668 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1669 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1671 #: modules/video_filter/time.c:100
1672 msgid "Top-Right"
1673 msgstr "Dreapta-Sus"
1674
1675 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1676 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1678 #: modules/video_filter/time.c:100
1679 msgid "Bottom-Left"
1680 msgstr "Stanga-Jos"
1681
1682 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1683 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1685 #: modules/video_filter/time.c:100
1686 msgid "Bottom-Right"
1687 msgstr "Dreapta-Jos"
1688
1689 #: src/libvlc.h:269
1690 msgid "Zoom video"
1691 msgstr "Marire video"
1692
1693 #: src/libvlc.h:271
1694 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1695 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1696
1697 #: src/libvlc.h:273
1698 msgid "Grayscale video output"
1699 msgstr "Iesire video gradient gri"
1700
1701 #: src/libvlc.h:275
1702 #, fuzzy
1703 msgid ""
1704 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1705 "save some processing power."
1706 msgstr ""
1707 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1708 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1709
1710 #: src/libvlc.h:278
1711 msgid "Fullscreen video output"
1712 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1713
1714 #: src/libvlc.h:280
1715 msgid "Start video in fullscreen mode"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:282
1719 msgid "Overlay video output"
1720 msgstr "Iesire video suprapusa"
1721
1722 #: src/libvlc.h:284
1723 msgid ""
1724 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1725 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1729 msgid "Always on top"
1730 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1731
1732 #: src/libvlc.h:289
1733 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1734 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1735
1736 #: src/libvlc.h:291
1737 msgid "Disable screensaver"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:292
1741 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:294
1745 msgid "Window decorations"
1746 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1747
1748 #: src/libvlc.h:296
1749 #, fuzzy
1750 msgid ""
1751 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1752 "giving a \"minimal\" window."
1753 msgstr ""
1754 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1755 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1756
1757 #: src/libvlc.h:299
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Video output filter module"
1760 msgstr "Modul iesire video "
1761
1762 #: src/libvlc.h:301
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1766 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1767 msgstr ""
1768 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1769 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1770 "distorsionati fereastra video."
1771
1772 #: src/libvlc.h:305
1773 msgid "Video filter module"
1774 msgstr "Modul filtru video"
1775
1776 #: src/libvlc.h:307
1777 #, fuzzy
1778 msgid ""
1779 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1780 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1781 msgstr ""
1782 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1783 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1784 "distorsionati fereastra video."
1785
1786 #: src/libvlc.h:311
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1789 msgstr "Directorul de instantanee video"
1790
1791 #: src/libvlc.h:313
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1794 msgstr ""
1795 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1796 "stocate."
1797
1798 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Video snapshot file prefix"
1801 msgstr "Formatul instantaneului video"
1802
1803 #: src/libvlc.h:319
1804 msgid "Video snapshot format"
1805 msgstr "Formatul instantaneului video"
1806
1807 #: src/libvlc.h:321
1808 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc.h:323
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Display video snapshot preview"
1814 msgstr "Ia instantaneu video"
1815
1816 #: src/libvlc.h:325
1817 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc.h:327
1821 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:329
1825 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:331
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Video cropping"
1831 msgstr "Setari video"
1832
1833 #: src/libvlc.h:333
1834 msgid ""
1835 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1836 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc.h:337
1840 msgid "Source aspect ratio"
1841 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1842
1843 #: src/libvlc.h:339
1844 #, fuzzy
1845 msgid ""
1846 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1847 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1848 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1849 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1850 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1851 msgstr ""
1852 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1853 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1854 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1855 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1856 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1857 "pixelilor."
1858
1859 #: src/libvlc.h:346
1860 msgid "Custom crop ratios list"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc.h:348
1864 msgid ""
1865 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1866 "crop ratios list."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:351
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Custom aspect ratios list"
1872 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1873
1874 #: src/libvlc.h:353
1875 msgid ""
1876 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1877 "aspect ratio list."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:356
1881 msgid "Fix HDTV height"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:358
1885 msgid ""
1886 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1887 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1888 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:363
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1894 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1895
1896 #: src/libvlc.h:365
1897 msgid ""
1898 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1899 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1900 "order to keep proportions."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc.h:370
1904 msgid "Skip frames"
1905 msgstr "Sarire cadre"
1906
1907 #: src/libvlc.h:372
1908 msgid ""
1909 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1910 "your computer is not powerful enough"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:375
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Drop late frames"
1916 msgstr "Sarire cadre"
1917
1918 #: src/libvlc.h:377
1919 msgid ""
1920 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1921 "intended display date)."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc.h:380
1925 msgid "Quiet synchro"
1926 msgstr "Sincronizare tacuta"
1927
1928 #: src/libvlc.h:382
1929 #, fuzzy
1930 msgid ""
1931 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1932 "synchronization mechanism."
1933 msgstr ""
1934 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1935 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1936
1937 #: src/libvlc.h:391
1938 msgid ""
1939 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1940 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1941 "channel."
1942 msgstr ""
1943 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1944 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1945 "de subtitrari."
1946
1947 #: src/libvlc.h:396
1948 msgid ""
1949 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1950 "Restrictions Management measure."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc.h:399
1954 msgid "Clock reference average counter"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc.h:401
1958 msgid ""
1959 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1960 "to 10000."
1961 msgstr ""
1962 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1963 "setati aceasta la 10000."
1964
1965 #: src/libvlc.h:404
1966 msgid "Clock synchronisation"
1967 msgstr "Sincronizare ceas"
1968
1969 #: src/libvlc.h:406
1970 #, fuzzy
1971 msgid ""
1972 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1973 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1974 msgstr ""
1975 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1976 "sursele in timp real."
1977
1978 #: src/libvlc.h:410 modules/control/netsync.c:71
1979 msgid "Network synchronisation"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc.h:411
1983 msgid ""
1984 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1985 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:417 src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:261
1989 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1992 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1993 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1996 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1997 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1998 msgid "Default"
1999 msgstr "Implicit"
2000
2001 #: src/libvlc.h:417 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2002 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
2004 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2005 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2006 msgid "Enable"
2007 msgstr "Activeaza"
2008
2009 #: src/libvlc.h:419
2010 msgid "UDP port"
2011 msgstr "Port UDP"
2012
2013 #: src/libvlc.h:421
2014 #, fuzzy
2015 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2016 msgstr ""
2017 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2018
2019 #: src/libvlc.h:423
2020 msgid "MTU of the network interface"
2021 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2022
2023 #: src/libvlc.h:425
2024 #, fuzzy
2025 msgid ""
2026 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2027 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2028 msgstr ""
2029 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2030 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2031
2032 #: src/libvlc.h:428
2033 msgid "Hop limit (TTL)"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc.h:430
2037 #, fuzzy
2038 msgid ""
2039 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2040 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2041 "in default)."
2042 msgstr ""
2043 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2044 "iesire."
2045
2046 #: src/libvlc.h:434
2047 msgid "IPv6 multicast output interface"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc.h:436
2051 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:438
2055 #, fuzzy
2056 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2057 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2058
2059 #: src/libvlc.h:440
2060 msgid ""
2061 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2062 "table."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:445
2066 #, fuzzy
2067 msgid ""
2068 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2069 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2070 msgstr ""
2071 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2072 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2073 "fluxurile DVB)."
2074
2075 #: src/libvlc.h:451
2076 #, fuzzy
2077 msgid ""
2078 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2079 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2080 "(like DVB streams for example)."
2081 msgstr ""
2082 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2083 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2084 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2085 "fluxurile DVB)."
2086
2087 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Audio track"
2090 msgstr "Pista Audio"
2091
2092 #: src/libvlc.h:459
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2095 msgstr ""
2096 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2097 "n)."
2098
2099 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2100 msgid "Subtitles track"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc.h:464
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2106 msgstr ""
2107 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2108 "la 0 la n)."
2109
2110 #: src/libvlc.h:467
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Audio language"
2113 msgstr "Alege limba audio"
2114
2115 #: src/libvlc.h:469
2116 #, fuzzy
2117 msgid ""
2118 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2119 "letter country code)."
2120 msgstr ""
2121 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2122 "sau 3 litere separate de virgula)."
2123
2124 #: src/libvlc.h:472
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Subtitle language"
2127 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2128
2129 #: src/libvlc.h:474
2130 #, fuzzy
2131 msgid ""
2132 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2133 "letter country code)."
2134 msgstr ""
2135 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2136 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2137
2138 #: src/libvlc.h:478
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Audio track ID"
2141 msgstr "Pista Audio"
2142
2143 #: src/libvlc.h:480
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2146 msgstr ""
2147 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2148 "n)."
2149
2150 #: src/libvlc.h:482
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Subtitles track ID"
2153 msgstr "Pista Subtitrari"
2154
2155 #: src/libvlc.h:484
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2158 msgstr ""
2159 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2160 "la 0 la n)."
2161
2162 #: src/libvlc.h:486
2163 msgid "Input repetitions"
2164 msgstr "Repetarea intrarii"
2165
2166 #: src/libvlc.h:488
2167 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2168 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2169
2170 #: src/libvlc.h:490
2171 msgid "Start time"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc.h:492
2175 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc.h:494
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Stop time"
2181 msgstr "Stop"
2182
2183 #: src/libvlc.h:496
2184 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:498
2188 msgid "Input list"
2189 msgstr "Lista de intrari"
2190
2191 #: src/libvlc.h:500
2192 #, fuzzy
2193 msgid ""
2194 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2195 "together after the normal one."
2196 msgstr ""
2197 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2198 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2199
2200 #: src/libvlc.h:503
2201 msgid "Input slave (experimental)"
2202 msgstr "Introdu sclav "
2203
2204 #: src/libvlc.h:505
2205 #, fuzzy
2206 msgid ""
2207 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2208 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2209 "inputs."
2210 msgstr ""
2211 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2212 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2213
2214 #: src/libvlc.h:509
2215 msgid "Bookmarks list for a stream"
2216 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2217
2218 #: src/libvlc.h:511
2219 #, fuzzy
2220 msgid ""
2221 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2222 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2223 "{...}\""
2224 msgstr ""
2225 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2226 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2227 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2228
2229 #: src/libvlc.h:517
2230 msgid ""
2231 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2232 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2233 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2234 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2235 msgstr ""
2236 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2237 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2238 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2239 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2240 "subimagini."
2241
2242 #: src/libvlc.h:523
2243 msgid "Force subtitle position"
2244 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2245
2246 #: src/libvlc.h:525
2247 msgid ""
2248 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2249 "over the movie. Try several positions."
2250 msgstr ""
2251 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2252 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2253
2254 #: src/libvlc.h:528
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Enable sub-pictures"
2257 msgstr "Subimagine"
2258
2259 #: src/libvlc.h:530
2260 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc.h:532 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:143
2264 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2265 msgid "On Screen Display"
2266 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2267
2268 #: src/libvlc.h:534
2269 #, fuzzy
2270 msgid ""
2271 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2272 "Display)."
2273 msgstr ""
2274 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2275 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2276
2277 #: src/libvlc.h:537
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Text rendering module"
2280 msgstr "Desenarea textului"
2281
2282 #: src/libvlc.h:539
2283 msgid ""
2284 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2285 "instance."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:542
2289 msgid "Subpictures filter module"
2290 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2291
2292 #: src/libvlc.h:544
2293 msgid ""
2294 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2295 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:547
2299 msgid "Autodetect subtitle files"
2300 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2301
2302 #: src/libvlc.h:549
2303 #, fuzzy
2304 msgid ""
2305 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2306 "(based on the filename of the movie)."
2307 msgstr ""
2308 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2309 "fisier."
2310
2311 #: src/libvlc.h:552
2312 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2313 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2314
2315 #: src/libvlc.h:554
2316 msgid ""
2317 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2318 "Options are:\n"
2319 "0 = no subtitles autodetected\n"
2320 "1 = any subtitle file\n"
2321 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2322 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2323 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2324 msgstr ""
2325 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2326 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2327 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2328 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2329 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2330 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2331 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2332
2333 #: src/libvlc.h:562
2334 msgid "Subtitle autodetection paths"
2335 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2336
2337 #: src/libvlc.h:564
2338 msgid ""
2339 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2340 "found in the current directory."
2341 msgstr ""
2342 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2343 "in directorul curent."
2344
2345 #: src/libvlc.h:567
2346 msgid "Use subtitle file"
2347 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2348
2349 #: src/libvlc.h:569
2350 msgid ""
2351 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2352 "subtitle file."
2353 msgstr ""
2354 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2355 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2356
2357 #: src/libvlc.h:572
2358 msgid "DVD device"
2359 msgstr "Dispozitiv DVD"
2360
2361 #: src/libvlc.h:575
2362 msgid ""
2363 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2364 "the drive letter (eg. D:)"
2365 msgstr ""
2366 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2367 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2368
2369 #: src/libvlc.h:579
2370 msgid "This is the default DVD device to use."
2371 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2372
2373 #: src/libvlc.h:582
2374 msgid "VCD device"
2375 msgstr "Dispozitiv VCD"
2376
2377 #: src/libvlc.h:585
2378 msgid ""
2379 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2380 "scan for a suitable CD-ROM device."
2381 msgstr ""
2382 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2383 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2384
2385 #: src/libvlc.h:589
2386 msgid "This is the default VCD device to use."
2387 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2388
2389 #: src/libvlc.h:592
2390 msgid "Audio CD device"
2391 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2392
2393 #: src/libvlc.h:595
2394 msgid ""
2395 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2396 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2397 msgstr ""
2398 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2399 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2400
2401 #: src/libvlc.h:599
2402 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2403 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2404
2405 #: src/libvlc.h:602 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2406 msgid "Force IPv6"
2407 msgstr "Forteaza IPv6"
2408
2409 #: src/libvlc.h:604
2410 #, fuzzy
2411 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2412 msgstr ""
2413 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2414 "conexiunile UDP si HTTP."
2415
2416 #: src/libvlc.h:606
2417 msgid "Force IPv4"
2418 msgstr "Forteaza IPv4"
2419
2420 #: src/libvlc.h:608
2421 #, fuzzy
2422 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2423 msgstr ""
2424 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2425 "conexiunile UDP si HTTP."
2426
2427 #: src/libvlc.h:610
2428 msgid "TCP connection timeout"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:612
2432 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc.h:614
2436 msgid "SOCKS server"
2437 msgstr "Server SOCKS"
2438
2439 #: src/libvlc.h:616
2440 #, fuzzy
2441 msgid ""
2442 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2443 "used for all TCP connections"
2444 msgstr ""
2445 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2446 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2447
2448 #: src/libvlc.h:619
2449 msgid "SOCKS user name"
2450 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2451
2452 #: src/libvlc.h:621
2453 #, fuzzy
2454 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2455 msgstr ""
2456 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2457 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2458
2459 #: src/libvlc.h:623
2460 msgid "SOCKS password"
2461 msgstr "Parola SOCKS "
2462
2463 #: src/libvlc.h:625
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2466 msgstr ""
2467 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2468 "serverul SOCKS . "
2469
2470 #: src/libvlc.h:627
2471 msgid "Title metadata"
2472 msgstr "Titlu metadata"
2473
2474 #: src/libvlc.h:629
2475 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2476 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2477
2478 #: src/libvlc.h:631
2479 msgid "Author metadata"
2480 msgstr "Metadata autor"
2481
2482 #: src/libvlc.h:633
2483 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2484 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2485
2486 #: src/libvlc.h:635
2487 msgid "Artist metadata"
2488 msgstr "Metadata artist"
2489
2490 #: src/libvlc.h:637
2491 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2492 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2493
2494 #: src/libvlc.h:639
2495 msgid "Genre metadata"
2496 msgstr "Metadata gen"
2497
2498 #: src/libvlc.h:641
2499 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2500 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2501
2502 #: src/libvlc.h:643
2503 msgid "Copyright metadata"
2504 msgstr "Metadata copyright"
2505
2506 #: src/libvlc.h:645
2507 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2508 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2509
2510 #: src/libvlc.h:647
2511 msgid "Description metadata"
2512 msgstr "Metadata descriere"
2513
2514 #: src/libvlc.h:649
2515 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2516 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2517
2518 #: src/libvlc.h:651
2519 msgid "Date metadata"
2520 msgstr "Metadata data"
2521
2522 #: src/libvlc.h:653
2523 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2524 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2525
2526 #: src/libvlc.h:655
2527 msgid "URL metadata"
2528 msgstr "Metadata URl"
2529
2530 #: src/libvlc.h:657
2531 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2532 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2533
2534 #: src/libvlc.h:661
2535 msgid ""
2536 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2537 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2538 "can break playback of all your streams."
2539 msgstr ""
2540 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2541 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2542 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2543 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2544
2545 #: src/libvlc.h:665
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Preferred decoders list"
2548 msgstr "Lista de codoare preferate"
2549
2550 #: src/libvlc.h:667
2551 #, fuzzy
2552 msgid ""
2553 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2554 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2555 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2556 msgstr ""
2557 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2558 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2559 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2560 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2561
2562 #: src/libvlc.h:672
2563 msgid "Preferred encoders list"
2564 msgstr "Lista de codoare preferate"
2565
2566 #: src/libvlc.h:674
2567 #, fuzzy
2568 msgid ""
2569 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2570 msgstr ""
2571 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2572 "conform prioritatii. "
2573
2574 #: src/libvlc.h:683
2575 msgid ""
2576 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2577 "subsystem."
2578 msgstr ""
2579 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2580 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2581
2582 #: src/libvlc.h:686
2583 msgid "Default stream output chain"
2584 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2585
2586 #: src/libvlc.h:688
2587 #, fuzzy
2588 msgid ""
2589 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2590 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2591 "all streams."
2592 msgstr ""
2593 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2594 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2595 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2596
2597 #: src/libvlc.h:692
2598 msgid "Enable streaming of all ES"
2599 msgstr "Activeaza fluxare"
2600
2601 #: src/libvlc.h:694
2602 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:696
2606 msgid "Display while streaming"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:698
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2612 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2613
2614 #: src/libvlc.h:700
2615 msgid "Enable video stream output"
2616 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2617
2618 #: src/libvlc.h:702
2619 #, fuzzy
2620 msgid ""
2621 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2622 "facility when this last one is enabled."
2623 msgstr ""
2624 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2625 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2626
2627 #: src/libvlc.h:705
2628 msgid "Enable audio stream output"
2629 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2630
2631 #: src/libvlc.h:707
2632 #, fuzzy
2633 msgid ""
2634 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2635 "facility when this last one is enabled."
2636 msgstr ""
2637 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2638 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2639
2640 #: src/libvlc.h:710
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Enable SPU stream output"
2643 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2644
2645 #: src/libvlc.h:712
2646 #, fuzzy
2647 msgid ""
2648 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2649 "facility when this last one is enabled."
2650 msgstr ""
2651 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2652 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2653
2654 #: src/libvlc.h:715
2655 msgid "Keep stream output open"
2656 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2657
2658 #: src/libvlc.h:717
2659 msgid ""
2660 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2661 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2662 "specified)"
2663 msgstr ""
2664 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2665 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2666 "nu e specificat)"
2667
2668 #: src/libvlc.h:721
2669 msgid "Preferred packetizer list"
2670 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2671
2672 #: src/libvlc.h:723
2673 msgid ""
2674 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2675 msgstr ""
2676 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2677
2678 #: src/libvlc.h:726
2679 msgid "Mux module"
2680 msgstr "Modul multiplexare"
2681
2682 #: src/libvlc.h:728
2683 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:730
2687 msgid "Access output module"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc.h:732
2691 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc.h:734
2695 msgid "Control SAP flow"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:736
2699 msgid ""
2700 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2701 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:740
2705 msgid "SAP announcement interval"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:742
2709 msgid ""
2710 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2711 "between SAP announcements."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc.h:752
2715 #, fuzzy
2716 msgid ""
2717 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2718 "always leave all these enabled."
2719 msgstr ""
2720 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2721 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2722
2723 #: src/libvlc.h:755
2724 msgid "Enable FPU support"
2725 msgstr "Activeaza suport FPU"
2726
2727 #: src/libvlc.h:757
2728 msgid ""
2729 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2730 "advantage of it."
2731 msgstr ""
2732 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2733 "profita de ea."
2734
2735 #: src/libvlc.h:760
2736 msgid "Enable CPU MMX support"
2737 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2738
2739 #: src/libvlc.h:762
2740 msgid ""
2741 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2742 "of them."
2743 msgstr ""
2744 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2745 "de ele."
2746
2747 #: src/libvlc.h:765
2748 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2749 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2750
2751 #: src/libvlc.h:767
2752 msgid ""
2753 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2754 "advantage of them."
2755 msgstr ""
2756 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2757 "profite de ele."
2758
2759 #: src/libvlc.h:770
2760 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2761 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2762
2763 #: src/libvlc.h:772
2764 msgid ""
2765 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2766 "advantage of them."
2767 msgstr ""
2768 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2769 "profite de ele."
2770
2771 #: src/libvlc.h:775
2772 msgid "Enable CPU SSE support"
2773 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2774
2775 #: src/libvlc.h:777
2776 msgid ""
2777 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2778 "of them."
2779 msgstr ""
2780 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2781 "de ele."
2782
2783 #: src/libvlc.h:780
2784 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2785 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2786
2787 #: src/libvlc.h:782
2788 msgid ""
2789 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2790 "of them."
2791 msgstr ""
2792 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2793 "profite de ele."
2794
2795 #: src/libvlc.h:785
2796 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2797 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2798
2799 #: src/libvlc.h:787
2800 msgid ""
2801 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2802 "advantage of them."
2803 msgstr ""
2804 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2805 "profite de ele."
2806
2807 #: src/libvlc.h:792
2808 msgid ""
2809 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2810 "you really know what you are doing."
2811 msgstr ""
2812 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2813 "daca stiti sigur ce faceti."
2814
2815 #: src/libvlc.h:795
2816 msgid "Memory copy module"
2817 msgstr "Module copiere memorie"
2818
2819 #: src/libvlc.h:797
2820 msgid ""
2821 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2822 "select the fastest one supported by your hardware."
2823 msgstr ""
2824 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2825 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2826
2827 #: src/libvlc.h:800
2828 msgid "Access module"
2829 msgstr "Modul acces"
2830
2831 #: src/libvlc.h:802
2832 msgid ""
2833 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2834 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2835 "option unless you really know what you are doing."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc.h:806
2839 msgid "Access filter module"
2840 msgstr "Modul filtru acces"
2841
2842 #: src/libvlc.h:808
2843 msgid ""
2844 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2845 "used for instance for timeshifting."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:811
2849 msgid "Demux module"
2850 msgstr "Modul demultiplexare"
2851
2852 #: src/libvlc.h:813
2853 msgid ""
2854 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2855 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2856 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2857 "you really know what you are doing."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc.h:818
2861 msgid "Allow real-time priority"
2862 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2863
2864 #: src/libvlc.h:820
2865 msgid ""
2866 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2867 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2868 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2869 "only activate this if you know what you're doing."
2870 msgstr ""
2871 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2872 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2873 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2874
2875 #: src/libvlc.h:826
2876 msgid "Adjust VLC priority"
2877 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2878
2879 #: src/libvlc.h:828
2880 msgid ""
2881 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2882 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2883 "VLC instances."
2884 msgstr ""
2885 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2886 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2887 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2888
2889 #: src/libvlc.h:832
2890 msgid "Minimize number of threads"
2891 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2892
2893 #: src/libvlc.h:834
2894 #, fuzzy
2895 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2896 msgstr ""
2897 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2898 "rularea VLC."
2899
2900 #: src/libvlc.h:836
2901 msgid "Modules search path"
2902 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2903
2904 #: src/libvlc.h:838
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2907 msgstr ""
2908 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2909 "cauta module."
2910
2911 #: src/libvlc.h:840
2912 msgid "VLM configuration file"
2913 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2914
2915 #: src/libvlc.h:842
2916 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc.h:844
2920 msgid "Use a plugins cache"
2921 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2922
2923 #: src/libvlc.h:846
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2926 msgstr ""
2927 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2928 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2929
2930 #: src/libvlc.h:848
2931 msgid "Collect statistics"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc.h:850
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2937 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2938
2939 #: src/libvlc.h:852
2940 msgid "Run as daemon process"
2941 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2942
2943 #: src/libvlc.h:854
2944 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2945 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2946
2947 #: src/libvlc.h:856
2948 msgid "Write process id to file"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc.h:858
2952 msgid "Writes process id into specified file."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc.h:860
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Log to file"
2958 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2959
2960 #: src/libvlc.h:862
2961 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc.h:864
2965 msgid "Log to syslog"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc.h:866
2969 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc.h:868
2973 msgid "Allow only one running instance"
2974 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2975
2976 #: src/libvlc.h:870
2977 #, fuzzy
2978 msgid ""
2979 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2980 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2981 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2982 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2983 "running instance or enqueue it."
2984 msgstr ""
2985 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2986 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2987 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2988 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2989 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2990
2991 #: src/libvlc.h:876
2992 msgid "VLC is started from file association"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc.h:878
2996 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc.h:881
3000 #, fuzzy
3001 msgid "One instance when started from file"
3002 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3003
3004 #: src/libvlc.h:883
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3007 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3008
3009 #: src/libvlc.h:885
3010 msgid "Increase the priority of the process"
3011 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3012
3013 #: src/libvlc.h:887
3014 #, fuzzy
3015 msgid ""
3016 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3017 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3018 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3019 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3020 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3021 "machine."
3022 msgstr ""
3023 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3024 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3025 "timp de procesare.\n"
3026 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3027 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3028 "necesita resetare."
3029
3030 #: src/libvlc.h:894
3031 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc.h:896
3035 msgid ""
3036 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3037 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3038 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc.h:901
3042 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3043 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3044
3045 #: src/libvlc.h:904
3046 msgid ""
3047 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3048 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3049 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3050 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3051 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3052 msgstr ""
3053 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3054 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3055 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3056 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3057 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3058
3059 #: src/libvlc.h:913
3060 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc.h:915
3064 msgid ""
3065 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3066 "playing current item."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc.h:924
3070 msgid ""
3071 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3072 "overridden in the playlist dialog box."
3073 msgstr ""
3074 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3075 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3076
3077 #: src/libvlc.h:927
3078 msgid "Automatically preparse files"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc.h:929
3082 msgid ""
3083 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3084 "metadata)."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc.h:932
3088 msgid "Services discovery modules"
3089 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3090
3091 #: src/libvlc.h:934
3092 msgid ""
3093 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3094 "Typical values are sap, hal, ..."
3095 msgstr ""
3096 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3097 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3098
3099 #: src/libvlc.h:937
3100 msgid "Play files randomly forever"
3101 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3102
3103 #: src/libvlc.h:939
3104 #, fuzzy
3105 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3106 msgstr ""
3107 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3108 "intrerupere."
3109
3110 #: src/libvlc.h:941
3111 msgid "Repeat all"
3112 msgstr "Repeta toate"
3113
3114 #: src/libvlc.h:943
3115 #, fuzzy
3116 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3117 msgstr ""
3118 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3119 "atunci activati aceasta optiune."
3120
3121 #: src/libvlc.h:945
3122 msgid "Repeat current item"
3123 msgstr "Repeta elementul curent"
3124
3125 #: src/libvlc.h:947
3126 #, fuzzy
3127 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3128 msgstr ""
3129 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3130 "lista de redare la nesfarsit."
3131
3132 #: src/libvlc.h:949
3133 msgid "Play and stop"
3134 msgstr "Reda si opreste"
3135
3136 #: src/libvlc.h:951
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3139 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3140
3141 #: src/libvlc.h:953
3142 msgid "Use media library"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc.h:955
3146 msgid ""
3147 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3148 "VLC."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc.h:958
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Use playlist tree"
3154 msgstr "lista de redare"
3155
3156 #: src/libvlc.h:960
3157 msgid ""
3158 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3159 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3160 "needed."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc.h:964
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Always"
3166 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3167
3168 #: src/libvlc.h:964
3169 msgid "Never"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc.h:973
3173 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3174 msgstr ""
3175 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3176 "\"hotkes\""
3177
3178 #: src/libvlc.h:976 src/video_output/vout_intf.c:408
3179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3180 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
3181 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3182 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
3183 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3184 msgid "Fullscreen"
3185 msgstr "Ecran intreg"
3186
3187 #: src/libvlc.h:977
3188 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3189 msgstr ""
3190 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3191
3192 #: src/libvlc.h:978 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3194 msgid "Play/Pause"
3195 msgstr "Reda/Pauza"
3196
3197 #: src/libvlc.h:979
3198 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3199 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3200
3201 #: src/libvlc.h:980
3202 msgid "Pause only"
3203 msgstr "Doar pauza"
3204
3205 #: src/libvlc.h:981
3206 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3207 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3208
3209 #: src/libvlc.h:982
3210 msgid "Play only"
3211 msgstr "Doar redare"
3212
3213 #: src/libvlc.h:983
3214 msgid "Select the hotkey to use to play."
3215 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3216
3217 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:713
3218 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
3219 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3220 msgid "Faster"
3221 msgstr "Mai rapid"
3222
3223 #: src/libvlc.h:985
3224 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3225 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3226
3227 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:721
3228 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
3229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3230 msgid "Slower"
3231 msgstr "Mai incet"
3232
3233 #: src/libvlc.h:987
3234 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3235 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3236
3237 #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:680
3238 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
3240 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3244 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3245 msgid "Next"
3246 msgstr "Urmatorul"
3247
3248 #: src/libvlc.h:989
3249 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3250 msgstr ""
3251 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3252
3253 #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:692
3254 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
3255 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
3256 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3258 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3259 msgid "Previous"
3260 msgstr "Precedentul"
3261
3262 #: src/libvlc.h:991
3263 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3264 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3265
3266 #: src/libvlc.h:992 modules/gui/macosx/controls.m:699
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3268 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3274 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3275 msgid "Stop"
3276 msgstr "Stop"
3277
3278 #: src/libvlc.h:993
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3281 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3282
3283 #: src/libvlc.h:994 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3286 #: modules/video_filter/rss.c:174
3287 msgid "Position"
3288 msgstr "Pozitie"
3289
3290 #: src/libvlc.h:995
3291 msgid "Select the hotkey to display the position."
3292 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3293
3294 #: src/libvlc.h:997
3295 msgid "Very short backwards jump"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc.h:999
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3301 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3302
3303 #: src/libvlc.h:1000
3304 msgid "Short backwards jump"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc.h:1002
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3310 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3311
3312 #: src/libvlc.h:1003
3313 msgid "Medium backwards jump"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc.h:1005
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3319 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3320
3321 #: src/libvlc.h:1006
3322 msgid "Long backwards jump"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc.h:1008
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3328 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3329
3330 #: src/libvlc.h:1010
3331 msgid "Very short forward jump"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc.h:1012
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3337 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3338
3339 #: src/libvlc.h:1013
3340 msgid "Short forward jump"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc.h:1015
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3346 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3347
3348 #: src/libvlc.h:1016
3349 msgid "Medium forward jump"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc.h:1018
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3355 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3356
3357 #: src/libvlc.h:1019
3358 msgid "Long forward jump"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc.h:1021
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3364 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3365
3366 #: src/libvlc.h:1023
3367 msgid "Very short jump length"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc.h:1024
3371 msgid "Very short jump length, in seconds."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc.h:1025
3375 msgid "Short jump length"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc.h:1026
3379 msgid "Short jump length, in seconds."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc.h:1027
3383 msgid "Medium jump length"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc.h:1028
3387 msgid "Medium jump length, in seconds."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc.h:1029
3391 msgid "Long jump length"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc.h:1030
3395 msgid "Long jump length, in seconds."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc.h:1032 modules/control/hotkeys.c:258
3399 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3400 msgid "Quit"
3401 msgstr "Parasire"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1033
3404 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3405 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3406
3407 #: src/libvlc.h:1034
3408 msgid "Navigate up"
3409 msgstr "Deplasare in sus"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1035
3412 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3413 msgstr ""
3414 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3415 "DVD."
3416
3417 #: src/libvlc.h:1036
3418 msgid "Navigate down"
3419 msgstr "Deplasare in jos"
3420
3421 #: src/libvlc.h:1037
3422 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3423 msgstr ""
3424 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3425 "DVD."
3426
3427 #: src/libvlc.h:1038
3428 msgid "Navigate left"
3429 msgstr "Deplasare la stanga"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1039
3432 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3433 msgstr ""
3434 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3435 "DVD."
3436
3437 #: src/libvlc.h:1040
3438 msgid "Navigate right"
3439 msgstr "Deplasare la dreapta"
3440
3441 #: src/libvlc.h:1041
3442 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3443 msgstr ""
3444 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3445 "meniurile DVD."
3446
3447 #: src/libvlc.h:1042
3448 msgid "Activate"
3449 msgstr "Activeaza"
3450
3451 #: src/libvlc.h:1043
3452 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3453 msgstr ""
3454 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3455 "DVD."
3456
3457 #: src/libvlc.h:1044
3458 msgid "Go to the DVD menu"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc.h:1045
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3464 msgstr ""
3465 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3466 "DVD."
3467
3468 #: src/libvlc.h:1046
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Select previous DVD title"
3471 msgstr "Titlu Anterior"
3472
3473 #: src/libvlc.h:1047
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3476 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3477
3478 #: src/libvlc.h:1048
3479 msgid "Select next DVD title"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc.h:1049
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3485 msgstr ""
3486 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3487 "DVD."
3488
3489 #: src/libvlc.h:1050
3490 msgid "Select prev DVD chapter"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc.h:1051
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3496 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3497
3498 #: src/libvlc.h:1052
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Select next DVD chapter"
3501 msgstr "Urmatorul capitol"
3502
3503 #: src/libvlc.h:1053
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3506 msgstr ""
3507 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3508 "DVD."
3509
3510 #: src/libvlc.h:1054
3511 msgid "Volume up"
3512 msgstr "Volum sus"
3513
3514 #: src/libvlc.h:1055
3515 msgid "Select the key to increase audio volume."
3516 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3517
3518 #: src/libvlc.h:1056
3519 msgid "Volume down"
3520 msgstr "Volum jos"
3521
3522 #: src/libvlc.h:1057
3523 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3524 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3525
3526 #: src/libvlc.h:1058 modules/gui/macosx/controls.m:744
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3529 msgid "Mute"
3530 msgstr "Mut"
3531
3532 #: src/libvlc.h:1059
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Select the key to mute audio."
3535 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3536
3537 #: src/libvlc.h:1060
3538 msgid "Subtitle delay up"
3539 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3540
3541 #: src/libvlc.h:1061
3542 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3543 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3544
3545 #: src/libvlc.h:1062
3546 msgid "Subtitle delay down"
3547 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1063
3550 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3551 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3552
3553 #: src/libvlc.h:1064
3554 msgid "Audio delay up"
3555 msgstr "Intarziere audio sus"
3556
3557 #: src/libvlc.h:1065
3558 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3559 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3560
3561 #: src/libvlc.h:1066
3562 msgid "Audio delay down"
3563 msgstr "Intarziere audio jos"
3564
3565 #: src/libvlc.h:1067
3566 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3567 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3568
3569 #: src/libvlc.h:1068
3570 msgid "Play playlist bookmark 1"
3571 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3572
3573 #: src/libvlc.h:1069
3574 msgid "Play playlist bookmark 2"
3575 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3576
3577 #: src/libvlc.h:1070
3578 msgid "Play playlist bookmark 3"
3579 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3580
3581 #: src/libvlc.h:1071
3582 msgid "Play playlist bookmark 4"
3583 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3584
3585 #: src/libvlc.h:1072
3586 msgid "Play playlist bookmark 5"
3587 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3588
3589 #: src/libvlc.h:1073
3590 msgid "Play playlist bookmark 6"
3591 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1074
3594 msgid "Play playlist bookmark 7"
3595 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3596
3597 #: src/libvlc.h:1075
3598 msgid "Play playlist bookmark 8"
3599 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3600
3601 #: src/libvlc.h:1076
3602 msgid "Play playlist bookmark 9"
3603 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3604
3605 #: src/libvlc.h:1077
3606 msgid "Play playlist bookmark 10"
3607 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1078
3610 msgid "Select the key to play this bookmark."
3611 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3612
3613 #: src/libvlc.h:1079
3614 msgid "Set playlist bookmark 1"
3615 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3616
3617 #: src/libvlc.h:1080
3618 msgid "Set playlist bookmark 2"
3619 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3620
3621 #: src/libvlc.h:1081
3622 msgid "Set playlist bookmark 3"
3623 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3624
3625 #: src/libvlc.h:1082
3626 msgid "Set playlist bookmark 4"
3627 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1083
3630 msgid "Set playlist bookmark 5"
3631 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3632
3633 #: src/libvlc.h:1084
3634 msgid "Set playlist bookmark 6"
3635 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3636
3637 #: src/libvlc.h:1085
3638 msgid "Set playlist bookmark 7"
3639 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1086
3642 msgid "Set playlist bookmark 8"
3643 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3644
3645 #: src/libvlc.h:1087
3646 msgid "Set playlist bookmark 9"
3647 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3648
3649 #: src/libvlc.h:1088
3650 msgid "Set playlist bookmark 10"
3651 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3652
3653 #: src/libvlc.h:1089
3654 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3655 msgstr ""
3656 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3657
3658 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:84
3659 msgid "Playlist bookmark 1"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:85
3663 msgid "Playlist bookmark 2"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:86
3667 msgid "Playlist bookmark 3"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:87
3671 msgid "Playlist bookmark 4"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:88
3675 msgid "Playlist bookmark 5"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:89
3679 msgid "Playlist bookmark 6"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/libvlc.h:1097 modules/control/hotkeys.c:90
3683 msgid "Playlist bookmark 7"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc.h:1098 modules/control/hotkeys.c:91
3687 msgid "Playlist bookmark 8"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:92
3691 msgid "Playlist bookmark 9"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:93
3695 msgid "Playlist bookmark 10"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/libvlc.h:1102
3699 #, fuzzy
3700 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3701 msgstr ""
3702 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3703
3704 #: src/libvlc.h:1104
3705 msgid "Go back in browsing history"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc.h:1105
3709 msgid ""
3710 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3711 "history."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/libvlc.h:1106
3715 msgid "Go forward in browsing history"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/libvlc.h:1107
3719 msgid ""
3720 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3721 "history."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc.h:1109
3725 msgid "Cycle audio track"
3726 msgstr "Parcurge pista audio"
3727
3728 #: src/libvlc.h:1110
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3731 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3732
3733 #: src/libvlc.h:1111
3734 msgid "Cycle subtitle track"
3735 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3736
3737 #: src/libvlc.h:1112
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3740 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3741
3742 #: src/libvlc.h:1113
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Cycle source aspect ratio"
3745 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3746
3747 #: src/libvlc.h:1114
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3750 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3751
3752 #: src/libvlc.h:1115
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Cycle video crop"
3755 msgstr "Iesire video gradient gri"
3756
3757 #: src/libvlc.h:1116
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3760 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3761
3762 #: src/libvlc.h:1117
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Cycle deinterlace modes"
3765 msgstr "Extra module interfata"
3766
3767 #: src/libvlc.h:1118
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3770 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3771
3772 #: src/libvlc.h:1119
3773 msgid "Show interface"
3774 msgstr "Arata interfata"
3775
3776 #: src/libvlc.h:1120
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Raise the interface above all other windows."
3779 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3780
3781 #: src/libvlc.h:1121
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Hide interface"
3784 msgstr "Adauga interfata"
3785
3786 #: src/libvlc.h:1122
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Lower the interface below all other windows."
3789 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3790
3791 #: src/libvlc.h:1123
3792 msgid "Take video snapshot"
3793 msgstr "Ia instantaneu video"
3794
3795 #: src/libvlc.h:1124
3796 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3797 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3798
3799 #: src/libvlc.h:1126 modules/access_filter/record.c:51
3800 #: modules/access_filter/record.c:52
3801 msgid "Record"
3802 msgstr "Inregistrare"
3803
3804 #: src/libvlc.h:1127
3805 msgid "Record access filter start/stop."
3806 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3807
3808 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 src/video_output/vout_intf.c:211
3809 msgid "Zoom"
3810 msgstr "Marire"
3811
3812 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Un-Zoom"
3815 msgstr "Marire"
3816
3817 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3818 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138
3822 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3826 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc.h:1142 src/libvlc.h:1143
3830 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3834 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/libvlc.h:1147 src/libvlc.h:1148
3838 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3842 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153
3846 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/libvlc.h:1157
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid ""
3852 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3853 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3854 "in the playlist.\n"
3855 "The first item specified will be played first.\n"
3856 "\n"
3857 "Options-styles:\n"
3858 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3859 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3860 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3861 "            and that overrides previous settings.\n"
3862 "\n"
3863 "Stream MRL syntax:\n"
3864 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3865 "option=value ...]\n"
3866 "\n"
3867 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3868 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3869 "\n"
3870 "URL syntax:\n"
3871 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3872 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3873 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3874 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3875 "  screen://                      Screen capture\n"
3876 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3877 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3878 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3879 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3880 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3881 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3882 "certain time\n"
3883 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3884 msgstr ""
3885 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3886 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3887 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3888 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3889 "\n"
3890 "Stil optiuni:\n"
3891 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3892 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3893 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3894 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3895 "\n"
3896 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3897 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3898 "\n"
3899 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3900 "MRL .\n"
3901 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3902 "\n"
3903 "Sintaxa URL:\n"
3904 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3905 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3906 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3907 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3908 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3909 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3910 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3911 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3912 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3913 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3914 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3915 "lista\n"
3916 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3917
3918 #: src/libvlc.h:1267 src/video_output/vout_intf.c:420
3919 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3920 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3921 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3922 msgid "Snapshot"
3923 msgstr "Instantaneu"
3924
3925 #: src/libvlc.h:1280
3926 msgid "Window properties"
3927 msgstr "Proprietati fereastra"
3928
3929 #: src/libvlc.h:1325
3930 msgid "Subpictures"
3931 msgstr "Subimagine"
3932
3933 #: src/libvlc.h:1332 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3934 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3935 msgid "Subtitles"
3936 msgstr "Subtitrari"
3937
3938 #: src/libvlc.h:1349 modules/stream_out/transcode.c:151
3939 msgid "Overlays"
3940 msgstr "Suprapuneri"
3941
3942 #: src/libvlc.h:1359
3943 msgid "Track settings"
3944 msgstr "Setari pista"
3945
3946 #: src/libvlc.h:1381
3947 msgid "Playback control"
3948 msgstr "Control redare"
3949
3950 #: src/libvlc.h:1396
3951 msgid "Default devices"
3952 msgstr "Echipamente implicite"
3953
3954 #: src/libvlc.h:1405
3955 msgid "Network settings"
3956 msgstr "Setari retea"
3957
3958 #: src/libvlc.h:1417
3959 msgid "Socks proxy"
3960 msgstr "Socks proxy"
3961
3962 #: src/libvlc.h:1426
3963 msgid "Metadata"
3964 msgstr "Metadata"
3965
3966 #: src/libvlc.h:1456
3967 msgid "Decoders"
3968 msgstr "Decodoare"
3969
3970 #: src/libvlc.h:1463 modules/access/v4l2.c:56
3971 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3975 msgid "Input"
3976 msgstr "Intrare"
3977
3978 #: src/libvlc.h:1499 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3979 msgid "VLM"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/libvlc.h:1530
3983 msgid "CPU"
3984 msgstr "CPU"
3985
3986 #: src/libvlc.h:1552
3987 msgid "Special modules"
3988 msgstr "Module speciale"
3989
3990 #: src/libvlc.h:1559
3991 msgid "Plugins"
3992 msgstr "Plugin-uri"
3993
3994 #: src/libvlc.h:1567
3995 msgid "Performance options"
3996 msgstr "Optiuni performanta"
3997
3998 #: src/libvlc.h:1700
3999 msgid "Hot keys"
4000 msgstr "Taste speciale"
4001
4002 #: src/libvlc.h:2011
4003 msgid "Jump sizes"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/libvlc.h:2090
4007 msgid "main program"
4008 msgstr "program principal"
4009
4010 #: src/libvlc.h:2097
4011 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4012 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4013
4014 #: src/libvlc.h:2099
4015 #, fuzzy
4016 msgid ""
4017 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4018 msgstr ""
4019 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4020 "cu --advanced)"
4021
4022 #: src/libvlc.h:2101
4023 msgid "print help for the advanced options"
4024 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4025
4026 #: src/libvlc.h:2103
4027 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4028 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4029
4030 #: src/libvlc.h:2105
4031 msgid "print a list of available modules"
4032 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4033
4034 #: src/libvlc.h:2107
4035 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4036 msgstr ""
4037 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4038
4039 #: src/libvlc.h:2109
4040 msgid "save the current command line options in the config"
4041 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4042
4043 #: src/libvlc.h:2111
4044 msgid "reset the current config to the default values"
4045 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4046
4047 #: src/libvlc.h:2113
4048 msgid "use alternate config file"
4049 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4050
4051 #: src/libvlc.h:2115
4052 msgid "resets the current plugins cache"
4053 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4054
4055 #: src/libvlc.h:2117
4056 msgid "print version information"
4057 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4058
4059 #: src/misc/configuration.c:1212
4060 msgid "boolean"
4061 msgstr "bulean"
4062
4063 #: src/misc/configuration.c:1223
4064 msgid "key"
4065 msgstr "tasta"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4068 msgid "Afar"
4069 msgstr "Afar"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4072 msgid "Abkhazian"
4073 msgstr "Abkhazian"
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4076 msgid "Afrikaans"
4077 msgstr "Africana"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4080 msgid "Albanian"
4081 msgstr "Albaneza"
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4084 msgid "Amharic"
4085 msgstr "Amharic"
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4088 msgid "Arabic"
4089 msgstr "Araba"
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4092 msgid "Armenian"
4093 msgstr "Armena"
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4096 msgid "Assamese"
4097 msgstr "Assamese"
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4100 msgid "Avestan"
4101 msgstr "Avestan"
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4104 msgid "Aymara"
4105 msgstr "Aymara"
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4108 msgid "Azerbaijani"
4109 msgstr "Azerbaidjana"
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4112 msgid "Bashkir"
4113 msgstr "Bashkir"
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4116 msgid "Basque"
4117 msgstr "Basca"
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4120 msgid "Belarusian"
4121 msgstr "Belarusa"
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4124 msgid "Bengali"
4125 msgstr "Bengali"
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4128 msgid "Bihari"
4129 msgstr "Bihari"
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4132 msgid "Bislama"
4133 msgstr "Bislama"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4136 msgid "Bosnian"
4137 msgstr "Bosniaca"
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4140 msgid "Breton"
4141 msgstr "Bretona"
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4144 msgid "Bulgarian"
4145 msgstr "Bulgara"
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4148 msgid "Burmese"
4149 msgstr "Burmese"
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4152 msgid "Chamorro"
4153 msgstr "Chamorro"
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4156 msgid "Chechen"
4157 msgstr "Chechen"
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4160 msgid "Chinese"
4161 msgstr "Chineza"
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4164 msgid "Church Slavic"
4165 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4168 msgid "Chuvash"
4169 msgstr "Chuvash"
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4172 msgid "Cornish"
4173 msgstr "Cornish"
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4176 msgid "Corsican"
4177 msgstr "Corsicana"
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4180 msgid "Dzongkha"
4181 msgstr "Dzongkha"
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4184 msgid "English"
4185 msgstr "Engleza"
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4188 msgid "Esperanto"
4189 msgstr "Esperanto"
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4192 msgid "Estonian"
4193 msgstr "Estoniana"
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4196 msgid "Faroese"
4197 msgstr "Faroese"
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4200 msgid "Fijian"
4201 msgstr "Fijian"
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4204 msgid "Finnish"
4205 msgstr "Finlandeza"
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4208 msgid "Frisian"
4209 msgstr "Frisian"
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4212 msgid "Gaelic (Scots)"
4213 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4216 msgid "Irish"
4217 msgstr "Irlandeza"
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4220 msgid "Gallegan"
4221 msgstr "Gallegan"
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4224 msgid "Manx"
4225 msgstr "Manx"
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4228 msgid "Greek, Modern ()"
4229 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4232 msgid "Guarani"
4233 msgstr "Guarani"
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4236 msgid "Gujarati"
4237 msgstr "Gujarati"
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4240 msgid "Herero"
4241 msgstr "Herero"
4242
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4244 msgid "Hindi"
4245 msgstr "Hindusa"
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4248 msgid "Hiri Motu"
4249 msgstr "Hiri Motu"
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4252 msgid "Icelandic"
4253 msgstr "Islandeza"
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4256 msgid "Inuktitut"
4257 msgstr "Inuktitut"
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4260 msgid "Interlingue"
4261 msgstr "Interlingue"
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4264 msgid "Interlingua"
4265 msgstr "Interlingua"
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4268 msgid "Indonesian"
4269 msgstr "Indoneziana"
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4272 msgid "Inupiaq"
4273 msgstr "Inupiaq"
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4276 msgid "Javanese"
4277 msgstr "Javaneza"
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4280 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4281 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4284 msgid "Kannada"
4285 msgstr "Kannada"
4286
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4288 msgid "Kashmiri"
4289 msgstr "Kashmiri"
4290
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4292 msgid "Kazakh"
4293 msgstr "Kazakh"
4294
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4296 msgid "Khmer"
4297 msgstr "Khmera"
4298
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4300 msgid "Kikuyu"
4301 msgstr "Kikuyu"
4302
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4304 msgid "Kinyarwanda"
4305 msgstr "Kinyarwanda"
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4308 msgid "Kirghiz"
4309 msgstr "Kirghiz"
4310
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4312 msgid "Komi"
4313 msgstr "Komi"
4314
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4316 msgid "Kuanyama"
4317 msgstr "Kuanyama"
4318
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4320 msgid "Kurdish"
4321 msgstr "Kurda"
4322
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4324 msgid "Lao"
4325 msgstr "Lao"
4326
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4328 msgid "Latin"
4329 msgstr "Latina"
4330
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4332 msgid "Latvian"
4333 msgstr "Letoniana"
4334
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4336 msgid "Lingala"
4337 msgstr "Lingala"
4338
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4340 msgid "Lithuanian"
4341 msgstr "Lituaniana"
4342
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4344 msgid "Letzeburgesch"
4345 msgstr "Letzeburgesch"
4346
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4348 msgid "Macedonian"
4349 msgstr "Macedoniana"
4350
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4352 msgid "Marshall"
4353 msgstr "Marshall"
4354
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4356 msgid "Malayalam"
4357 msgstr "Malayalam"
4358
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4360 msgid "Maori"
4361 msgstr "Maori"
4362
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4364 msgid "Marathi"
4365 msgstr "Marathi"
4366
4367 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4368 msgid "Malay"
4369 msgstr "Malay"
4370
4371 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4372 msgid "Malagasy"
4373 msgstr "Malagasy"
4374
4375 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4376 msgid "Maltese"
4377 msgstr "Malteza"
4378
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4380 msgid "Moldavian"
4381 msgstr "Moldoveneasca"
4382
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4384 msgid "Mongolian"
4385 msgstr "Mongoleza"
4386
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4388 msgid "Nauru"
4389 msgstr "Nauru"
4390
4391 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4392 msgid "Navajo"
4393 msgstr "Navajo"
4394
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4396 msgid "Ndebele, South"
4397 msgstr "Ndebele, South"
4398
4399 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4400 msgid "Ndebele, North"
4401 msgstr "Ndebele, North"
4402
4403 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4404 msgid "Ndonga"
4405 msgstr "Ndonga"
4406
4407 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4408 msgid "Nepali"
4409 msgstr "Nepaleza"
4410
4411 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4412 msgid "Norwegian"
4413 msgstr "Norvegiana"
4414
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4416 msgid "Norwegian Nynorsk"
4417 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4418
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4420 msgid "Norwegian Bokmaal"
4421 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4422
4423 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4424 msgid "Chichewa; Nyanja"
4425 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4426
4427 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4428 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4429 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4430
4431 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4432 msgid "Oriya"
4433 msgstr "Oriya"
4434
4435 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4436 msgid "Oromo"
4437 msgstr "Oromo"
4438
4439 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4440 msgid "Ossetian; Ossetic"
4441 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4442
4443 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4444 msgid "Panjabi"
4445 msgstr "Panjabi"
4446
4447 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4448 msgid "Persian"
4449 msgstr "Persana"
4450
4451 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4452 msgid "Pali"
4453 msgstr "Pali"
4454
4455 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4456 msgid "Polish"
4457 msgstr "Poloneza"
4458
4459 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4460 msgid "Portuguese"
4461 msgstr "Portugheza"
4462
4463 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4464 msgid "Pushto"
4465 msgstr "Pushto"
4466
4467 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4468 msgid "Quechua"
4469 msgstr "Quechua"
4470
4471 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4472 msgid "Raeto-Romance"
4473 msgstr "Raeto-Romance"
4474
4475 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4476 msgid "Rundi"
4477 msgstr "Rundi"
4478
4479 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4480 msgid "Sango"
4481 msgstr "Sango"
4482
4483 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4484 msgid "Sanskrit"
4485 msgstr "Sanskrit"
4486
4487 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4488 msgid "Serbian"
4489 msgstr "Sarba"
4490
4491 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4492 msgid "Croatian"
4493 msgstr "Croata"
4494
4495 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4496 msgid "Sinhalese"
4497 msgstr "Sinhalese"
4498
4499 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4500 msgid "Slovak"
4501 msgstr "Slovaca"
4502
4503 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4504 msgid "Slovenian"
4505 msgstr "Slovena"
4506
4507 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4508 msgid "Northern Sami"
4509 msgstr "Northern Sami"
4510
4511 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4512 msgid "Samoan"
4513 msgstr "Samoan"
4514
4515 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4516 msgid "Shona"
4517 msgstr "Shona"
4518
4519 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4520 msgid "Sindhi"
4521 msgstr "Sindhi"
4522
4523 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4524 msgid "Somali"
4525 msgstr "Somali"
4526
4527 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4528 msgid "Sotho, Southern"
4529 msgstr "Sotho, Southern"
4530
4531 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4532 msgid "Sardinian"
4533 msgstr "Sardinian"
4534
4535 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4536 msgid "Swati"
4537 msgstr "Swati"
4538
4539 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4540 msgid "Sundanese"
4541 msgstr "Sudaneza"
4542
4543 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4544 msgid "Swahili"
4545 msgstr "Swahili"
4546
4547 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4548 msgid "Tahitian"
4549 msgstr "Tahitiana"
4550
4551 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4552 msgid "Tamil"
4553 msgstr "Tamil"
4554
4555 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4556 msgid "Tatar"
4557 msgstr "Tatara"
4558
4559 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4560 msgid "Telugu"
4561 msgstr "Telugu"
4562
4563 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4564 msgid "Tajik"
4565 msgstr "Tajik"
4566
4567 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4568 msgid "Tagalog"
4569 msgstr "Tagalog"
4570
4571 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4572 msgid "Thai"
4573 msgstr "Thai"
4574
4575 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4576 msgid "Tibetan"
4577 msgstr "Tibetana"
4578
4579 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4580 msgid "Tigrinya"
4581 msgstr "Tigrinya"
4582
4583 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4584 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4585 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4586
4587 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4588 msgid "Tswana"
4589 msgstr "Tswana"
4590
4591 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4592 msgid "Tsonga"
4593 msgstr "Tsonga"
4594
4595 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4596 msgid "Turkmen"
4597 msgstr "Turcmena"
4598
4599 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4600 msgid "Twi"
4601 msgstr "Twi"
4602
4603 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4604 msgid "Uighur"
4605 msgstr "Uighur"
4606
4607 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4608 msgid "Ukrainian"
4609 msgstr "Ukrainian"
4610
4611 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4612 msgid "Urdu"
4613 msgstr "Urdu"
4614
4615 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4616 msgid "Uzbek"
4617 msgstr "Uzbeka"
4618
4619 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4620 msgid "Vietnamese"
4621 msgstr "Vietnameza"
4622
4623 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4624 msgid "Volapuk"
4625 msgstr "Volapuk"
4626
4627 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4628 msgid "Welsh"
4629 msgstr "Welsh"
4630
4631 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4632 msgid "Wolof"
4633 msgstr "Wolof"
4634
4635 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4636 msgid "Xhosa"
4637 msgstr "Xhosa"
4638
4639 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4640 msgid "Yiddish"
4641 msgstr "Yiddish"
4642
4643 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4644 msgid "Yoruba"
4645 msgstr "Yoruba"
4646
4647 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4648 msgid "Zhuang"
4649 msgstr "Zhuang"
4650
4651 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4652 msgid "Zulu"
4653 msgstr "Zulu"
4654
4655 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4656 msgid "Unknown"
4657 msgstr "Necunoscuta"
4658
4659 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4660 #, c-format
4661 msgid "Media: %s"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4665 msgid "Media Library"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/playlist/tree.c:57
4669 msgid "Undefined"
4670 msgstr "Nedefinit"
4671
4672 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4673 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4674 msgid "Deinterlace"
4675 msgstr "Despletire"
4676
4677 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4678 msgid "Discard"
4679 msgstr "Renunta"
4680
4681 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4682 msgid "Blend"
4683 msgstr "Amestecare"
4684
4685 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4686 msgid "Mean"
4687 msgstr "Mod"
4688
4689 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4690 msgid "Bob"
4691 msgstr "Bob"
4692
4693 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4694 msgid "Linear"
4695 msgstr "Liniar"
4696
4697 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4698 msgid "1:4 Quarter"
4699 msgstr "1:4 Sfert"
4700
4701 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4702 msgid "1:2 Half"
4703 msgstr "1:2 Jumatate"
4704
4705 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4706 msgid "1:1 Original"
4707 msgstr "1:1 Original"
4708
4709 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4710 msgid "2:1 Double"
4711 msgstr "2:1 Dublu"
4712
4713 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4714 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4715 msgid "Crop"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4719 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Aspect-ratio"
4722 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4723
4724 #: modules/access/cdda/access.c:293
4725 msgid "CD reading failed"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/cdda/access.c:294
4729 #, c-format
4730 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4734 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4735 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4736 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4737 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4738 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4739 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4740 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4741 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4742 msgid "Caching value in ms"
4743 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4744
4745 #: modules/access/cdda.c:60
4746 #, fuzzy
4747 msgid ""
4748 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4749 "milliseconds."
4750 msgstr ""
4751 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4752 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4753
4754 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4755 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4757 msgid "Audio CD"
4758 msgstr "CD Audio"
4759
4760 #: modules/access/cdda.c:65
4761 msgid "Audio CD input"
4762 msgstr "Intrare CD Audio"
4763
4764 #: modules/access/cdda.c:71
4765 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4766 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4767
4768 #: modules/access/cdda.c:83
4769 #, fuzzy
4770 msgid "CDDB Server"
4771 msgstr "Server CDDB"
4772
4773 #: modules/access/cdda.c:83
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Address of the CDDB server to use."
4776 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4777
4778 #: modules/access/cdda.c:86
4779 #, fuzzy
4780 msgid "CDDB port"
4781 msgstr "Portul serverului CDDB"
4782
4783 #: modules/access/cdda.c:86
4784 #, fuzzy
4785 msgid "CDDB Server port to use."
4786 msgstr "Portul serverului CDDB"
4787
4788 #: modules/access/cdda.c:452
4789 msgid "Audio CD - Track "
4790 msgstr "CD Audio - Pista"
4791
4792 #: modules/access/cdda.c:469
4793 #, c-format
4794 msgid "Audio CD - Track %i"
4795 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4796
4797 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4798 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4799 msgid "none"
4800 msgstr "nimic"
4801
4802 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4803 msgid "overlap"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4807 msgid "full"
4808 msgstr "plin"
4809
4810 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4811 msgid ""
4812 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4813 "meta info          1\n"
4814 "events             2\n"
4815 "MRL                4\n"
4816 "external call      8\n"
4817 "all calls (0x10)  16\n"
4818 "LSN       (0x20)  32\n"
4819 "seek      (0x40)  64\n"
4820 "libcdio   (0x80) 128\n"
4821 "libcddb  (0x100) 256\n"
4822 msgstr ""
4823 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4824 "meta info                1\n"
4825 "evenimente            2\n"
4826 "MRL                        4\n"
4827 "apelexternl             8\n"
4828 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4829 "LSN                        (0x20)       32\n"
4830 "cautare                  (0x40)  64\n"
4831 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4832 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4833
4834 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4835 #, fuzzy
4836 msgid ""
4837 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4838 "units."
4839 msgstr ""
4840 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4841 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4842
4843 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4844 #, fuzzy
4845 msgid ""
4846 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4847 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4848 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4849 "25 blocks per access."
4850 msgstr ""
4851 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4852 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4853 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4854 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4855 "mult de 25 de blocuri per acces."
4856
4857 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4858 msgid ""
4859 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4860 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4861 "   %a : The artist (for the album)\n"
4862 "   %A : The album information\n"
4863 "   %C : Category\n"
4864 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4865 "   %I : CDDB disk ID\n"
4866 "   %G : Genre\n"
4867 "   %M : The current MRL\n"
4868 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4869 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4870 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4871 "   %T : The track number\n"
4872 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4873 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4874 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4875 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4876 "   %% : a % \n"
4877 msgstr ""
4878 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4879 "din Unix\n"
4880 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4881 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4882 "   %A : Informatii despre album\n"
4883 "   %C : Categoria\n"
4884 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4885 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4886 "   %G : Gen\n"
4887 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4888 "   %m : CD-DA MCN\n"
4889 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4890 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4891 "   %T : Numar pista\n"
4892 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4893 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4894 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4895 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4896 "   %% : a % \n"
4897
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4899 msgid ""
4900 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4901 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4902 "   %M : The current MRL\n"
4903 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4904 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4905 "   %T : The track number\n"
4906 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4907 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4908 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4909 "   %% : a % \n"
4910 msgstr ""
4911 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4912 "din Unix\n"
4913 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4914 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4915 "   %m : CD-DA MCN\n"
4916 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4917 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4918 "   %T : Numar pista\n"
4919 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4920 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4921 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4922 "   %% : a % \n"
4923
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4925 msgid "Enable CD paranoia?"
4926 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4927
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4929 msgid ""
4930 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4931 "none: no paranoia - fastest.\n"
4932 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4933 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4937 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4938 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4939
4940 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4941 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4942 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4943
4944 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4945 msgid "Audio Compact Disc"
4946 msgstr "Compact Disc Audio"
4947
4948 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4949 msgid "Additional debug"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4953 msgid "Caching value in microseconds"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4957 msgid "Number of blocks per CD read"
4958 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4959
4960 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4961 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4962 msgstr ""
4963 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4964 "CDDB"
4965
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4967 msgid "Use CD audio controls and output?"
4968 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4969
4970 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4971 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4972 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4973
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4975 msgid "Do CD-Text lookups?"
4976 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4977
4978 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4979 msgid "If set, get CD-Text information"
4980 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4981
4982 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4983 msgid "Use Navigation-style playback?"
4984 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4985
4986 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4989 msgstr ""
4990 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4991 "redare"
4992
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4994 msgid "CDDB"
4995 msgstr "CDDB"
4996
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4998 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4999 msgstr ""
5000 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5001 "folosit CDDB"
5002
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5004 #, fuzzy
5005 msgid "CDDB lookups"
5006 msgstr "Caut CDDB?"
5007
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5009 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5010 msgstr ""
5011 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5012
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5014 msgid "CDDB server"
5015 msgstr "Server CDDB"
5016
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5018 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5019 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5022 msgid "CDDB server port"
5023 msgstr "Portul serverului CDDB"
5024
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5026 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5027 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5028
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5030 msgid "email address reported to CDDB server"
5031 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5032
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5034 msgid "Cache CDDB lookups?"
5035 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5036
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5038 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5039 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5040
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5042 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5043 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5046 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5047 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5048
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5050 msgid "CDDB server timeout"
5051 msgstr "Timeout server CDDB"
5052
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5054 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5055 msgstr ""
5056 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5059 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5060 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5061
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5063 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5064 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5067 msgid ""
5068 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5069 "are available"
5070 msgstr ""
5071 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5072 "ambele sunt disponibile."
5073
5074 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5075 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5076 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5077 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5078 msgid "Disc"
5079 msgstr "Disc"
5080
5081 #: modules/access/cdda/info.c:333
5082 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5083 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5084
5085 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5086 msgid "Tracks"
5087 msgstr "Piste"
5088
5089 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5090 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
5091 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5094 msgid "Track"
5095 msgstr "Pista"
5096
5097 #: modules/access/cdda/info.c:400
5098 msgid "MRL"
5099 msgstr "MRL"
5100
5101 #: modules/access/cdda/info.c:862
5102 msgid "Track Number"
5103 msgstr "Numar Pista"
5104
5105 #: modules/access/directory.c:69
5106 msgid "Subdirectory behavior"
5107 msgstr "Comportament subdirector"
5108
5109 #: modules/access/directory.c:71
5110 msgid ""
5111 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5112 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5113 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5114 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5115 msgstr ""
5116 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5117 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5118 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5119 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5120
5121 #: modules/access/directory.c:77
5122 msgid "collapse"
5123 msgstr "prabuseste"
5124
5125 #: modules/access/directory.c:78
5126 msgid "expand"
5127 msgstr "expandeaza"
5128
5129 #: modules/access/directory.c:80
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Ignored extensions"
5132 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5133
5134 #: modules/access/directory.c:82
5135 #, fuzzy
5136 msgid ""
5137 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5138 "directory.\n"
5139 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5140 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5141 msgstr ""
5142 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5143 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5144 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5145 "liste de mp3-uri."
5146
5147 #: modules/access/directory.c:89
5148 msgid "Directory"
5149 msgstr "Director"
5150
5151 #: modules/access/directory.c:91
5152 msgid "Standard filesystem directory input"
5153 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5154
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5157 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5158 msgid "None"
5159 msgstr "Nimic"
5160
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5162 msgid "Cable"
5163 msgstr "Cablu"
5164
5165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5166 msgid "Antenna"
5167 msgstr "Antena"
5168
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5170 msgid "TV"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5174 #, fuzzy
5175 msgid "FM radio"
5176 msgstr "Activeaza audio"
5177
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5179 #, fuzzy
5180 msgid "AM radio"
5181 msgstr "Activeaza audio"
5182
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5184 #, fuzzy
5185 msgid "DSS"
5186 msgstr "DTS"
5187
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5189 #, fuzzy
5190 msgid ""
5191 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5192 "millisecondss."
5193 msgstr ""
5194 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5195 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5196
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5198 msgid "Video device name"
5199 msgstr "Numele echipamentului video"
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5202 #, fuzzy
5203 msgid ""
5204 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5205 "don't specify anything, the default device will be used."
5206 msgstr ""
5207 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5208 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5211 msgid "Audio device name"
5212 msgstr "Numele echipamentului audio"
5213
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5215 #, fuzzy
5216 msgid ""
5217 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5218 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5219 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5220 msgstr ""
5221 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5222 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5223
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5225 msgid "Video size"
5226 msgstr "Marime video"
5227
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5229 #, fuzzy
5230 msgid ""
5231 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5232 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5233 msgstr ""
5234 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5235 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5236 "dvs. va fi folosita."
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5239 msgid "Video input chroma format"
5240 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5243 msgid ""
5244 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5245 "(default), RV24, etc.)"
5246 msgstr ""
5247 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5248 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5251 msgid "Video input frame rate"
5252 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5253
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5255 msgid ""
5256 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5257 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5258 msgstr ""
5259 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5260 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5261
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5263 msgid "Device properties"
5264 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5265
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5267 msgid ""
5268 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5269 msgstr ""
5270 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5271 "pornirii fluxului."
5272
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5274 msgid "Tuner properties"
5275 msgstr "Proprietati tuner"
5276
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5278 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5279 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5280
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5282 msgid "Tuner TV Channel"
5283 msgstr "Canal Tuner TV"
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5288 msgstr ""
5289 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5290 "implicit)."
5291
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5293 msgid "Tuner country code"
5294 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5295
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5297 #, fuzzy
5298 msgid ""
5299 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5300 "mapping (0 means default)."
5301 msgstr ""
5302 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5303 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5304
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5306 msgid "Tuner input type"
5307 msgstr "Tip intrare tuner"
5308
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5312 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5313
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Video input pin"
5317 msgstr "Setari video"
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5320 msgid ""
5321 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5322 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5323 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5324 "will not be changed."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Audio input pin"
5330 msgstr "Intrare CD Audio"
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5335 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5336
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Video output pin"
5340 msgstr "Modul iesire video "
5341
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5343 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Audio output pin"
5349 msgstr "Iesire CoreAudio"
5350
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5352 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5356 #, fuzzy
5357 msgid "AM Tuner mode"
5358 msgstr "Mod analiza"
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5361 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5365 msgid "DirectShow"
5366 msgstr "DirectShow"
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5369 msgid "DirectShow input"
5370 msgstr "Intrare DirectShow"
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5373 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5374 msgid "Refresh list"
5375 msgstr "Reimprospateaza lista"
5376
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5378 msgid "Configure"
5379 msgstr "Configureaza"
5380
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5382 msgid "Capturing failed"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5386 #, c-format
5387 msgid ""
5388 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5392 #, c-format
5393 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/dvb/access.c:75
5397 #, fuzzy
5398 msgid ""
5399 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5400 msgstr ""
5401 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5402 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5403
5404 #: modules/access/dvb/access.c:78
5405 msgid "Adapter card to tune"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/dvb/access.c:79
5409 msgid ""
5410 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5411 "n>=0."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/dvb/access.c:81
5415 msgid "Device number to use on adapter"
5416 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5417
5418 #: modules/access/dvb/access.c:84
5419 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5420 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5421
5422 #: modules/access/dvb/access.c:85
5423 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5424 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5425
5426 #: modules/access/dvb/access.c:87
5427 msgid "Inversion mode"
5428 msgstr "Mod inversie"
5429
5430 #: modules/access/dvb/access.c:88
5431 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5432 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5433
5434 #: modules/access/dvb/access.c:90
5435 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5436 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5437
5438 #: modules/access/dvb/access.c:91
5439 #, fuzzy
5440 msgid ""
5441 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5442 "disable this feature if you experience some trouble."
5443 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5444
5445 #: modules/access/dvb/access.c:93
5446 msgid "Budget mode"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dvb/access.c:94
5450 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dvb/access.c:97
5454 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/dvb/access.c:98
5458 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/dvb/access.c:100
5462 msgid "LNB voltage"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/dvb/access.c:101
5466 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/dvb/access.c:103
5470 msgid "High LNB voltage"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/dvb/access.c:104
5474 msgid ""
5475 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5476 "supported by all frontends."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:107
5480 msgid "22 kHz tone"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:108
5484 #, fuzzy
5485 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5486 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5487
5488 #: modules/access/dvb/access.c:110
5489 msgid "Transponder FEC"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/dvb/access.c:111
5493 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/dvb/access.c:113
5497 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dvb/access.c:116
5501 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5502 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5503
5504 #: modules/access/dvb/access.c:119
5505 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5506 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5507
5508 #: modules/access/dvb/access.c:122
5509 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5510 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:126
5513 msgid "Modulation type"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:127
5517 msgid "Modulation type for front-end device."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:130
5521 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/dvb/access.c:133
5525 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/dvb/access.c:136
5529 msgid "Terrestrial bandwidth"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/dvb/access.c:137
5533 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:139
5537 msgid "Terrestrial guard interval"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/dvb/access.c:142
5541 msgid "Terrestrial transmission mode"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/dvb/access.c:145
5545 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dvb/access.c:148
5549 msgid "HTTP Host address"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/dvb/access.c:150
5553 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dvb/access.c:152
5557 msgid "HTTP user name"
5558 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:154
5561 msgid ""
5562 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/dvb/access.c:157
5566 msgid "HTTP password"
5567 msgstr "Parola HTTP "
5568
5569 #: modules/access/dvb/access.c:159
5570 msgid ""
5571 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:162
5575 #, fuzzy
5576 msgid "HTTP ACL"
5577 msgstr "HTTP"
5578
5579 #: modules/access/dvb/access.c:164
5580 msgid ""
5581 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5582 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5586 #: modules/control/http/http.c:49
5587 msgid "Certificate file"
5588 msgstr "Fisier de certificat"
5589
5590 #: modules/access/dvb/access.c:169
5591 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5595 #: modules/control/http/http.c:52
5596 msgid "Private key file"
5597 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5598
5599 #: modules/access/dvb/access.c:173
5600 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5604 #: modules/control/http/http.c:54
5605 msgid "Root CA file"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/dvb/access.c:176
5609 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5613 #: modules/control/http/http.c:57
5614 msgid "CRL file"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/dvb/access.c:180
5618 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/dvb/access.c:183
5622 msgid "DVB"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/dvb/access.c:184
5626 msgid "DVB input with v4l2 support"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/dvb/access.c:236
5630 #, fuzzy
5631 msgid "HTTP server"
5632 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5633
5634 #: modules/access/dvb/access.c:716
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Input syntax is deprecated"
5637 msgstr "Echipament de iesire"
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:717
5640 msgid ""
5641 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5642 "the new syntax."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/dvb/access.c:763
5646 msgid "Illegal Polarization"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/dvb/access.c:764
5650 #, c-format
5651 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dv.c:70
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5657 msgstr ""
5658 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5659 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5660
5661 #: modules/access/dv.c:74
5662 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/dv.c:75
5666 msgid "dv"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5670 msgid "DVD angle"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5674 msgid "Default DVD angle."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5680 msgstr ""
5681 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5682 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5683
5684 #: modules/access/dvdnav.c:68
5685 msgid "Start directly in menu"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dvdnav.c:70
5689 msgid ""
5690 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5691 "useless warning introductions."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dvdnav.c:79
5695 msgid "DVD with menus"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/dvdnav.c:80
5699 msgid "DVDnav Input"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5703 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Playback failure"
5706 msgstr "Control redare"
5707
5708 #: modules/access/dvdnav.c:297
5709 msgid ""
5710 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/dvdread.c:67
5714 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dvdread.c:69
5718 msgid ""
5719 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5720 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5721 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5722 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5723 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5724 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5725 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5726 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5727 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5728 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5729 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5730 "The default method is: key."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/dvdread.c:85
5734 msgid "title"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/dvdread.c:85
5738 msgid "Key"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dvdread.c:91
5742 msgid "DVD without menus"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dvdread.c:92
5746 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/dvdread.c:237
5750 #, c-format
5751 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/dvdread.c:496
5755 #, c-format
5756 msgid "DVDRead could not read block %d."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dvdread.c:558
5760 #, c-format
5761 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/fake.c:42
5765 #, fuzzy
5766 msgid ""
5767 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5768 msgstr ""
5769 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5770 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5771
5772 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5773 msgid "Framerate"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/fake.c:46
5777 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5782 msgid "ID"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/fake.c:49
5786 msgid ""
5787 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5788 "(default 0)."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/fake.c:51
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Duration in ms"
5794 msgstr "Durata"
5795
5796 #: modules/access/fake.c:53
5797 msgid ""
5798 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5799 "meaning that the stream is unlimited)."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5803 msgid "Fake"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/fake.c:58
5807 msgid "Fake input"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/file.c:82
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5813 msgstr ""
5814 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5815 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5816
5817 #: modules/access/file.c:84
5818 msgid "Concatenate with additional files"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/file.c:86
5822 msgid ""
5823 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5824 "a comma-separated list of files."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/file.c:90
5828 #, fuzzy
5829 msgid "File input"
5830 msgstr "Intrare FTP"
5831
5832 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5833 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5834 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5836 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5837 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5841 msgid "File"
5842 msgstr "Fisier"
5843
5844 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5845 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5846 #: modules/access/file.c:631
5847 msgid "File reading failed"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/file.c:249
5851 #, c-format
5852 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/file.c:418
5856 #, c-format
5857 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/file.c:520
5861 msgid ""
5862 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5863 "and therefore cannot be played."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/file.c:607
5867 #, c-format
5868 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/file.c:632
5872 #, c-format
5873 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access_filter/record.c:43
5877 msgid "Record directory"
5878 msgstr "Director pentru inregistrare"
5879
5880 #: modules/access_filter/record.c:45
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Directory where the record will be stored."
5883 msgstr ""
5884 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5885
5886 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Timeshift granularity"
5889 msgstr "Deplasare timp"
5890
5891 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5892 #, fuzzy
5893 msgid ""
5894 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5895 "timeshifted streams."
5896 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5897
5898 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Timeshift directory"
5901 msgstr "Directorul de instantanee video"
5902
5903 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5904 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5908 msgid "Force use of the timeshift module"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5912 msgid ""
5913 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5914 "control pace or pause."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5918 msgid "Timeshift"
5919 msgstr "Deplasare timp"
5920
5921 #: modules/access/ftp.c:45
5922 #, fuzzy
5923 msgid ""
5924 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5925 msgstr ""
5926 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5927 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5928
5929 #: modules/access/ftp.c:47
5930 msgid "FTP user name"
5931 msgstr "Nume utilizator FTP"
5932
5933 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5934 #, fuzzy
5935 msgid "User name that will be used for the connection."
5936 msgstr ""
5937 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5938 "conexiune."
5939
5940 #: modules/access/ftp.c:50
5941 msgid "FTP password"
5942 msgstr "Parola FTP"
5943
5944 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Password that will be used for the connection."
5947 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5948
5949 #: modules/access/ftp.c:53
5950 msgid "FTP account"
5951 msgstr "Cont FTP"
5952
5953 #: modules/access/ftp.c:54
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Account that will be used for the connection."
5956 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5957
5958 #: modules/access/ftp.c:59
5959 msgid "FTP input"
5960 msgstr "Intrare FTP"
5961
5962 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5963 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5964 msgid "Network interaction failed"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/ftp.c:110
5968 msgid "VLC could not connect with the given server."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/ftp.c:125
5972 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/ftp.c:186
5976 msgid "Your account was rejected."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/ftp.c:196
5980 msgid "Your password was rejected."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/ftp.c:204
5984 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5988 #, fuzzy
5989 msgid ""
5990 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5991 msgstr ""
5992 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5993 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5994
5995 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5996 #, fuzzy
5997 msgid "GnomeVFS input"
5998 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5999
6000 #: modules/access/http.c:47
6001 msgid "HTTP proxy"
6002 msgstr "HTTP proxy"
6003
6004 #: modules/access/http.c:49
6005 #, fuzzy
6006 msgid ""
6007 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6008 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6009 "tried."
6010 msgstr ""
6011 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6012 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6013 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6014
6015 #: modules/access/http.c:55
6016 #, fuzzy
6017 msgid ""
6018 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6019 msgstr ""
6020 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6021 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6022
6023 #: modules/access/http.c:58
6024 msgid "HTTP user agent"
6025 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6026
6027 #: modules/access/http.c:59
6028 #, fuzzy
6029 msgid "User agent that will be used for the connection."
6030 msgstr ""
6031 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6032 "conexiune."
6033
6034 #: modules/access/http.c:62
6035 msgid "Auto re-connect"
6036 msgstr "Auto reconectare"
6037
6038 #: modules/access/http.c:64
6039 #, fuzzy
6040 msgid ""
6041 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6042 msgstr ""
6043 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6044
6045 #: modules/access/http.c:68
6046 msgid "Continuous stream"
6047 msgstr "Flux continuu"
6048
6049 #: modules/access/http.c:69
6050 #, fuzzy
6051 msgid ""
6052 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6053 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6054 "other types of HTTP streams."
6055 msgstr ""
6056 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6057 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6058
6059 #: modules/access/http.c:75
6060 msgid "HTTP input"
6061 msgstr "Intrare HTTp"
6062
6063 #: modules/access/http.c:77
6064 #, fuzzy
6065 msgid "HTTP(S)"
6066 msgstr "HTTP"
6067
6068 #: modules/access/http.c:284
6069 msgid "HTTP authentication"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
6073 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/mms/mms.c:48
6077 #, fuzzy
6078 msgid ""
6079 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6080 msgstr ""
6081 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6082 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6083
6084 #: modules/access/mms/mms.c:51
6085 msgid "Force selection of all streams"
6086 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6087
6088 #: modules/access/mms/mms.c:53
6089 msgid ""
6090 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6091 "You can choose to select all of them."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/mms/mms.c:56
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Maximum bitrate"
6097 msgstr "Bitrate local maxim"
6098
6099 #: modules/access/mms/mms.c:58
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6102 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6103
6104 #: modules/access/mms/mms.c:62
6105 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6106 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6107
6108 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6109 msgid "Dummy stream output"
6110 msgstr "Iesire de flux falsa"
6111
6112 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6113 msgid "Dummy"
6114 msgstr "Fals"
6115
6116 #: modules/access_output/file.c:61
6117 msgid "Append to file"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access_output/file.c:62
6121 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access_output/file.c:66
6125 msgid "File stream output"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access_output/http.c:58
6129 msgid "Username"
6130 msgstr "Nume utilizator"
6131
6132 #: modules/access_output/http.c:59
6133 #, fuzzy
6134 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6135 msgstr ""
6136 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6137 "fluxului."
6138
6139 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6140 msgid "Password"
6141 msgstr "Parola"
6142
6143 #: modules/access_output/http.c:62
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6146 msgstr ""
6147 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6148
6149 #: modules/access_output/http.c:66
6150 msgid "Mime"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access_output/http.c:67
6154 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access_output/http.c:71
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6160 msgstr ""
6161 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6162 "SSL"
6163
6164 #: modules/access_output/http.c:74
6165 #, fuzzy
6166 msgid ""
6167 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6168 "empty if you don't have one."
6169 msgstr ""
6170 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6171 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6172
6173 #: modules/access_output/http.c:78
6174 #, fuzzy
6175 msgid ""
6176 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6177 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6178 msgstr ""
6179 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6180 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6181
6182 #: modules/access_output/http.c:83
6183 #, fuzzy
6184 msgid ""
6185 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6186 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6187 msgstr ""
6188 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6189 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6190
6191 #: modules/access_output/http.c:86
6192 msgid "Advertise with Bonjour"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access_output/http.c:87
6196 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access_output/http.c:91
6200 msgid "HTTP stream output"
6201 msgstr "Flux iesire HTTp"
6202
6203 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6205 msgid "HTTP"
6206 msgstr "HTTP"
6207
6208 #: modules/access_output/shout.c:58
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Stream name"
6211 msgstr "Flux"
6212
6213 #: modules/access_output/shout.c:59
6214 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access_output/shout.c:62
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Stream description"
6220 msgstr "Descriere"
6221
6222 #: modules/access_output/shout.c:63
6223 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access_output/shout.c:66
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Stream MP3"
6229 msgstr "Flux"
6230
6231 #: modules/access_output/shout.c:67
6232 msgid ""
6233 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6234 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6235 "shoutcast/icecast server."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access_output/shout.c:76
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Genre description"
6241 msgstr "Descriere"
6242
6243 #: modules/access_output/shout.c:77
6244 msgid "Genre of the content. "
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access_output/shout.c:79
6248 #, fuzzy
6249 msgid "URL description"
6250 msgstr "Descriere"
6251
6252 #: modules/access_output/shout.c:80
6253 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access_output/shout.c:87
6257 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
6261 msgid "Samplerate"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access_output/shout.c:90
6265 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access_output/shout.c:92
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Number of channels"
6271 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
6272
6273 #: modules/access_output/shout.c:93
6274 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access_output/shout.c:95
6278 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access_output/shout.c:96
6282 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access_output/shout.c:98
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Stream public"
6288 msgstr "Flux de iesire"
6289
6290 #: modules/access_output/shout.c:99
6291 msgid ""
6292 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6293 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6294 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access_output/shout.c:105
6298 #, fuzzy
6299 msgid "IceCAST output"
6300 msgstr "Iesirea de iesire"
6301
6302 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6303 #: modules/demux/live555.cpp:63
6304 msgid "Caching value (ms)"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access_output/udp.c:77
6308 #, fuzzy
6309 msgid ""
6310 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6311 "milliseconds."
6312 msgstr ""
6313 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6314 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6315
6316 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6320 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access_output/udp.c:81
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6326 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6327
6328 #: modules/access_output/udp.c:84
6329 msgid "Group packets"
6330 msgstr "Grup pachete"
6331
6332 #: modules/access_output/udp.c:85
6333 #, fuzzy
6334 msgid ""
6335 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6336 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6337 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6338 msgstr ""
6339 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6340 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6341 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6342
6343 #: modules/access_output/udp.c:90
6344 msgid "Raw write"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access_output/udp.c:91
6348 msgid ""
6349 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6350 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access_output/udp.c:97
6354 msgid "UDP stream output"
6355 msgstr "Flux iesire UDP"
6356
6357 #: modules/access_output/udp.c:98
6358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6359 msgid "UDP"
6360 msgstr "UDP"
6361
6362 #: modules/access/pvr.c:49
6363 #, fuzzy
6364 msgid ""
6365 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6366 "milliseconds."
6367 msgstr ""
6368 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6369 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6370
6371 #: modules/access/pvr.c:52
6372 msgid "Device"
6373 msgstr "Echipament"
6374
6375 #: modules/access/pvr.c:53
6376 msgid "PVR video device"
6377 msgstr "Echipament video PVR"
6378
6379 #: modules/access/pvr.c:55
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Radio device"
6382 msgstr "Echipament audio"
6383
6384 #: modules/access/pvr.c:56
6385 #, fuzzy
6386 msgid "PVR radio device"
6387 msgstr "Echipament video PVR"
6388
6389 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6390 msgid "Norm"
6391 msgstr "Norma"
6392
6393 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6396 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6397
6398 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6399 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6400 msgid "Width"
6401 msgstr "Latime"
6402
6403 #: modules/access/pvr.c:63
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6406 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6407
6408 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6409 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6410 msgid "Height"
6411 msgstr "Inaltime"
6412
6413 #: modules/access/pvr.c:67
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6416 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6417
6418 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6419 msgid "Frequency"
6420 msgstr "Frecventa"
6421
6422 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6425 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6430 msgstr ""
6431 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6432
6433 #: modules/access/pvr.c:77
6434 msgid "Key interval"
6435 msgstr "Interval intre chei"
6436
6437 #: modules/access/pvr.c:78
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6440 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6441
6442 #: modules/access/pvr.c:80
6443 msgid "B Frames"
6444 msgstr "Cadre B"
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:81
6447 msgid ""
6448 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6449 "number of B-Frames."
6450 msgstr ""
6451 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6452 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6453
6454 #: modules/access/pvr.c:85
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6457 msgstr "Bi"
6458
6459 #: modules/access/pvr.c:87
6460 msgid "Bitrate peak"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/pvr.c:88
6464 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/pvr.c:91
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Bitrate mode)"
6470 msgstr "Bitrate"
6471
6472 #: modules/access/pvr.c:92
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6475 msgstr "Bi"
6476
6477 #: modules/access/pvr.c:94
6478 msgid "Audio bitmask"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/pvr.c:95
6482 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6486 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6487 msgid "Volume"
6488 msgstr "Volum"
6489
6490 #: modules/access/pvr.c:99
6491 msgid "Audio volume (0-65535)."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6495 msgid "Channel"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/pvr.c:102
6499 msgid ""
6500 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6504 msgid "Automatic"
6505 msgstr "Automatic"
6506
6507 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6508 msgid "SECAM"
6509 msgstr "SECAM"
6510
6511 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6512 msgid "PAL"
6513 msgstr "PAL"
6514
6515 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6516 msgid "NTSC"
6517 msgstr "NTSC"
6518
6519 #: modules/access/pvr.c:111
6520 msgid "vbr"
6521 msgstr "vbr"
6522
6523 #: modules/access/pvr.c:111
6524 msgid "cbr"
6525 msgstr "cbr"
6526
6527 #: modules/access/pvr.c:116
6528 msgid "PVR"
6529 msgstr "PVR"
6530
6531 #: modules/access/pvr.c:117
6532 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6536 #, fuzzy
6537 msgid ""
6538 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6539 msgstr ""
6540 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6541 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6542
6543 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6544 msgid "Real RTSP"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Connection failed"
6550 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6551
6552 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6553 #, c-format
6554 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Session failed"
6560 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6561
6562 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6563 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/screen/screen.c:39
6567 #, fuzzy
6568 msgid ""
6569 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6570 msgstr ""
6571 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6572 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6573
6574 #: modules/access/screen/screen.c:43
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Desired frame rate for the capture."
6577 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6578
6579 #: modules/access/screen/screen.c:46
6580 msgid "Capture fragment size"
6581 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6582
6583 #: modules/access/screen/screen.c:48
6584 #, fuzzy
6585 msgid ""
6586 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6587 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6588 msgstr ""
6589 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6590 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6591
6592 #: modules/access/screen/screen.c:62
6593 msgid "Screen Input"
6594 msgstr "Intrare ecran"
6595
6596 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6597 msgid "Screen"
6598 msgstr "Ecran"
6599
6600 #: modules/access/smb.c:61
6601 #, fuzzy
6602 msgid ""
6603 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6604 msgstr ""
6605 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6606 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6607
6608 #: modules/access/smb.c:63
6609 msgid "SMB user name"
6610 msgstr "Nume utilizator SMB"
6611
6612 #: modules/access/smb.c:66
6613 msgid "SMB password"
6614 msgstr "Parola SMB"
6615
6616 #: modules/access/smb.c:69
6617 msgid "SMB domain"
6618 msgstr "Domeniu SMB"
6619
6620 #: modules/access/smb.c:70
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6623 msgstr ""
6624 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6625
6626 #: modules/access/smb.c:75
6627 msgid "SMB input"
6628 msgstr "Intrare SMB"
6629
6630 #: modules/access/tcp.c:39
6631 #, fuzzy
6632 msgid ""
6633 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6634 msgstr ""
6635 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6636 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6637
6638 #: modules/access/tcp.c:46
6639 msgid "TCP"
6640 msgstr "TCP"
6641
6642 #: modules/access/tcp.c:47
6643 msgid "TCP input"
6644 msgstr "Intrare TCP"
6645
6646 #: modules/access/udp.c:44
6647 #, fuzzy
6648 msgid ""
6649 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6650 msgstr ""
6651 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6652 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6653
6654 #: modules/access/udp.c:47
6655 msgid "Autodetection of MTU"
6656 msgstr "Autodetectare a MTU"
6657
6658 #: modules/access/udp.c:49
6659 msgid ""
6660 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6661 "truncated packets are found"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/udp.c:52
6665 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/udp.c:54
6669 msgid ""
6670 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6671 "time specified here (in milliseconds)."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6675 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6677 msgid "UDP/RTP"
6678 msgstr "UDP/RTP"
6679
6680 #: modules/access/udp.c:62
6681 msgid "UDP/RTP input"
6682 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6683
6684 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6686 msgid "Device name"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/v4l2.c:54
6690 #, fuzzy
6691 msgid ""
6692 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6693 "be used."
6694 msgstr ""
6695 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6696 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6697
6698 #: modules/access/v4l2.c:58
6699 msgid ""
6700 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/v4l2.c:63
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Video4Linux2"
6706 msgstr "Video4Linux"
6707
6708 #: modules/access/v4l2.c:64
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Video4Linux2 input"
6711 msgstr "Intrare Video4Linux"
6712
6713 #: modules/access/v4l.c:75
6714 #, fuzzy
6715 msgid ""
6716 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6717 msgstr ""
6718 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6719 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6720
6721 #: modules/access/v4l.c:79
6722 #, fuzzy
6723 msgid ""
6724 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6725 "device will be used."
6726 msgstr ""
6727 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6728 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6729
6730 #: modules/access/v4l.c:83
6731 #, fuzzy
6732 msgid ""
6733 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6734 "device will be used."
6735 msgstr ""
6736 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6737 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6738
6739 #: modules/access/v4l.c:87
6740 msgid ""
6741 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6742 "(default), RV24, etc.)"
6743 msgstr ""
6744 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6745 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6746
6747 #: modules/access/v4l.c:94
6748 msgid ""
6749 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/v4l.c:99
6753 msgid "Audio Channel"
6754 msgstr "Canal Audio"
6755
6756 #: modules/access/v4l.c:101
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6759 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6760
6761 #: modules/access/v4l.c:103
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6764 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6765
6766 #: modules/access/v4l.c:106
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6769 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6770
6771 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6772 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6773 msgid "Brightness"
6774 msgstr "Intensitate luminoasa"
6775
6776 #: modules/access/v4l.c:110
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Brightness of the video input."
6779 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6780
6781 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6782 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6783 msgid "Hue"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/v4l.c:113
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Hue of the video input."
6789 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6790
6791 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6792 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6793 #: modules/visualization/xosd.c:78
6794 msgid "Color"
6795 msgstr "Culoare"
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:116
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Color of the video input."
6800 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6801
6802 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6804 msgid "Contrast"
6805 msgstr "Contrastul"
6806
6807 #: modules/access/v4l.c:119
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Contrast of the video input."
6810 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6811
6812 #: modules/access/v4l.c:120
6813 msgid "Tuner"
6814 msgstr "Tuner"
6815
6816 #: modules/access/v4l.c:121
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6819 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6820
6821 #: modules/access/v4l.c:124
6822 msgid ""
6823 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/v4l.c:127
6827 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/v4l.c:128
6831 msgid "MJPEG"
6832 msgstr "MJPEG"
6833
6834 #: modules/access/v4l.c:130
6835 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6836 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6837
6838 #: modules/access/v4l.c:131
6839 msgid "Decimation"
6840 msgstr "Decimare"
6841
6842 #: modules/access/v4l.c:133
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6845 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6846
6847 #: modules/access/v4l.c:134
6848 msgid "Quality"
6849 msgstr "Calitate"
6850
6851 #: modules/access/v4l.c:135
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Quality of the stream."
6854 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6855
6856 #: modules/access/v4l.c:146
6857 msgid "Video4Linux"
6858 msgstr "Video4Linux"
6859
6860 #: modules/access/v4l.c:147
6861 msgid "Video4Linux input"
6862 msgstr "Intrare Video4Linux"
6863
6864 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6867 msgstr ""
6868 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6869 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6870
6871 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6872 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6874 msgid "VCD"
6875 msgstr "VCD"
6876
6877 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6878 msgid "VCD input"
6879 msgstr "Intrare VCD"
6880
6881 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6882 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6886 msgid "The above message had unknown log level"
6887 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6888
6889 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6890 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
6894 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
6895 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6896 msgid "Entry"
6897 msgstr "Intrare"
6898
6899 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
6900 msgid "Segments"
6901 msgstr "Segmente"
6902
6903 #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
6904 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6905 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6906 msgid "Segment"
6907 msgstr "Segment"
6908
6909 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6910 #, fuzzy
6911 msgid "LID"
6912 msgstr "LID "
6913
6914 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6915 msgid "VCD Format"
6916 msgstr "Format VCD"
6917
6918 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6919 msgid "Album"
6920 msgstr "Album"
6921
6922 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6923 msgid "Application"
6924 msgstr "Aplicatie"
6925
6926 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6927 msgid "Preparer"
6928 msgstr "Preparator"
6929
6930 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6931 msgid "Vol #"
6932 msgstr "Vol #"
6933
6934 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6935 msgid "Vol max #"
6936 msgstr "Vol max #"
6937
6938 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6939 msgid "Volume Set"
6940 msgstr "Seteaza volum"
6941
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6943 msgid "System Id"
6944 msgstr "ID Sistem"
6945
6946 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6947 msgid "Entries"
6948 msgstr "Intrari"
6949
6950 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6951 msgid "First Entry Point"
6952 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6953
6954 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6955 msgid "Last Entry Point"
6956 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6957
6958 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6959 msgid "Track size (in sectors)"
6960 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6961
6962 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6963 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6964 msgid "type"
6965 msgstr "tip"
6966
6967 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6968 msgid "end"
6969 msgstr "sfarsit"
6970
6971 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6972 msgid "play list"
6973 msgstr "lista de redare"
6974
6975 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6976 msgid "extended selection list"
6977 msgstr "lista selectie extinsa"
6978
6979 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6980 msgid "selection list"
6981 msgstr "lista selectie"
6982
6983 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6984 msgid "unknown type"
6985 msgstr "tip necunoscut"
6986
6987 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6988 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6989 msgid "List ID"
6990 msgstr "ID Lista"
6991
6992 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6993 msgid "(Super) Video CD"
6994 msgstr "(Super) Video CD"
6995
6996 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6997 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7001 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7005 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7006 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7007
7008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7009 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7010 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7011
7012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7013 msgid "Use playback control?"
7014 msgstr "Folosesc control redare?"
7015
7016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7017 msgid ""
7018 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7019 "tracks."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7023 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7027 msgid ""
7028 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7029 "entry."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7033 msgid "Show extended VCD info?"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7037 msgid ""
7038 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7039 "for example playback control navigation."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7043 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7047 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7051 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Dolby Surround decoder"
7057 msgstr "olby Surround"
7058
7059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7060 msgid ""
7061 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7062 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7063 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7064 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7065 "It works with any source format from mono to 7.1."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7069 msgid "Characteristic dimension"
7070 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7071
7072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7073 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7074 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7075
7076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7077 msgid "Compensate delay"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7081 msgid ""
7082 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7083 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7084 "case, turn this on to compensate."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7088 #, fuzzy
7089 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7090 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7091
7092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7093 msgid ""
7094 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7095 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7102 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7103
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7105 msgid "Headphone effect"
7106 msgstr "Efect casti"
7107
7108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7111 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7112
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7116 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7117
7118 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7119 msgid "A/52 dynamic range compression"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7123 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7124 msgid ""
7125 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7126 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7127 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7128 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7132 msgid "Enable internal upmixing"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7136 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7140 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7141 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7145 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7149 msgid "DTS dynamic range compression"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7153 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7154 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7158 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7164 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7165
7166 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7169 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7170
7171 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7174 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7175
7176 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7179 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7180
7181 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7184 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7185
7186 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7189 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7190
7191 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Left rear"
7194 msgstr "Stanga"
7195
7196 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Right rear"
7199 msgstr "Dreapta"
7200
7201 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
7202 msgid "Left front"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7208 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7209
7210 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7211 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7212 msgid "MPEG audio decoder"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7218 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7219
7220 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7223 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7224
7225 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7228 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7229
7230 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7233 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7234
7235 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7238 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7239
7240 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7243 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7244
7245 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7246 msgid "Equalizer preset"
7247 msgstr "Presetare egalizator"
7248
7249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7250 msgid "Preset to use for the equalizer."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7254 msgid "Bands gain"
7255 msgstr "Castig pe benzi"
7256
7257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7258 msgid ""
7259 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7260 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7261 "2 0\""
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7265 msgid "Two pass"
7266 msgstr "Doua treceri"
7267
7268 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7269 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7273 msgid "Global gain"
7274 msgstr "Castig global"
7275
7276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7279 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7280
7281 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Equalizer with 10 bands"
7284 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7285
7286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7287 msgid "Flat"
7288 msgstr "Plat"
7289
7290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7291 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7292 msgid "Classical"
7293 msgstr "Calsic"
7294
7295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7296 msgid "Club"
7297 msgstr "Club"
7298
7299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7300 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7301 msgid "Dance"
7302 msgstr "Dance"
7303
7304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7305 msgid "Full bass"
7306 msgstr "Tot basul"
7307
7308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7309 msgid "Full bass and treble"
7310 msgstr "Tot basul si inaltele"
7311
7312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7313 msgid "Full treble"
7314 msgstr "Toate inaltele"
7315
7316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7317 msgid "Headphones"
7318 msgstr "Casti"
7319
7320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7321 msgid "Large Hall"
7322 msgstr "Hala mare"
7323
7324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7325 msgid "Live"
7326 msgstr "Live"
7327
7328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7329 msgid "Party"
7330 msgstr "Petrecere"
7331
7332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7333 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7334 msgid "Pop"
7335 msgstr "Pop"
7336
7337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7338 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7339 msgid "Reggae"
7340 msgstr "Reggae"
7341
7342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7343 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7344 msgid "Rock"
7345 msgstr "Rock"
7346
7347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7348 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7349 msgid "Ska"
7350 msgstr "Ska"
7351
7352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7353 msgid "Soft"
7354 msgstr "Moale"
7355
7356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7357 msgid "Soft rock"
7358 msgstr "Rock moale"
7359
7360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7361 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7362 msgid "Techno"
7363 msgstr "Tehno"
7364
7365 #: modules/audio_filter/format.c:201
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7368 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7369
7370 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7371 msgid "Number of audio buffers"
7372 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7373
7374 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7375 msgid ""
7376 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7377 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7378 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7382 msgid "Max level"
7383 msgstr "Nivel maxim"
7384
7385 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7386 msgid ""
7387 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7388 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7389 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7393 msgid "Volume normalizer"
7394 msgstr "Normalizator volum"
7395
7396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Parametric Equalizer"
7399 msgstr "Egalizator"
7400
7401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7402 msgid "Low freq (Hz)"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7406 msgid "Low freq gain (Db)"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7410 msgid "High freq (Hz)"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7414 msgid "High freq gain (Db)"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7418 msgid "Freq 1 (Hz)"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7422 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7426 msgid "Freq 1 Q"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7430 msgid "Freq 2 (Hz)"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7434 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7438 msgid "Freq 2 Q"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7442 msgid "Freq 3 (Hz)"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7446 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7450 msgid "Freq 3 Q"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7456 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7457
7458 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7459 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7462 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7463
7464 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7467 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7468
7469 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7472 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7473
7474 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7475 msgid "Float32 audio mixer"
7476 msgstr "Mixer audio Float32"
7477
7478 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7479 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7483 msgid "Trivial audio mixer"
7484 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7485
7486 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7487 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7488 msgid "default"
7489 msgstr "implicit"
7490
7491 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7492 msgid "ALSA audio output"
7493 msgstr "Iesire audio ALSA"
7494
7495 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7496 msgid "ALSA Device Name"
7497 msgstr "Nume echipament ALSA"
7498
7499 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7500 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7501 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7502 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7503 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7504 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7505 msgid "Audio Device"
7506 msgstr "Echipament audio"
7507
7508 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7509 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7510 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7511 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7512 msgid "Mono"
7513 msgstr "Mono"
7514
7515 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7516 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7517 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7518 msgid "2 Front 2 Rear"
7519 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7520
7521 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7522 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7523 msgid "A/52 over S/PDIF"
7524 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7525
7526 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7527 #, fuzzy
7528 msgid "No Audio Device"
7529 msgstr "Echipament audio"
7530
7531 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7532 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7536 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Audio output failed"
7539 msgstr "Iesire CoreAudio"
7540
7541 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7542 #, c-format
7543 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7547 #, c-format
7548 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7552 msgid "Unknown soundcard"
7553 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7554
7555 #: modules/audio_output/arts.c:65
7556 msgid "aRts audio output"
7557 msgstr "Iesire audio aRts"
7558
7559 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7560 msgid ""
7561 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7562 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7563 "playback."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7567 msgid "HAL AudioUnit output"
7568 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7569
7570 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7571 msgid ""
7572 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Audio device is not configured"
7578 msgstr "Numele echipamentului audio"
7579
7580 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7581 msgid ""
7582 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7583 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7587 #, c-format
7588 msgid "%s (Encoded Output)"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7592 msgid "Output device"
7593 msgstr "Echipament de iesire"
7594
7595 #: modules/audio_output/directx.c:207
7596 msgid ""
7597 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7598 "default device appears as 0 AND another number)."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7602 msgid "Use float32 output"
7603 msgstr "Foloseste iesire float32"
7604
7605 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7606 msgid ""
7607 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7608 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/audio_output/directx.c:215
7612 msgid "DirectX audio output"
7613 msgstr "Iesire audio DirectX"
7614
7615 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7616 msgid "3 Front 2 Rear"
7617 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7618
7619 #: modules/audio_output/esd.c:68
7620 msgid "EsounD audio output"
7621 msgstr "Iesire audio EsounD"
7622
7623 #: modules/audio_output/esd.c:71
7624 msgid "Esound server"
7625 msgstr "Server EsounD"
7626
7627 #: modules/audio_output/file.c:81
7628 msgid "Output format"
7629 msgstr "Format de iesire"
7630
7631 #: modules/audio_output/file.c:82
7632 msgid ""
7633 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7634 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7635 msgstr ""
7636 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7637 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7638
7639 #: modules/audio_output/file.c:85
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Number of output channels"
7642 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7643
7644 #: modules/audio_output/file.c:86
7645 msgid ""
7646 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7647 "restrict the number of channels here."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/audio_output/file.c:89
7651 msgid "Add WAVE header"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/audio_output/file.c:90
7655 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/audio_output/file.c:107
7659 msgid "Output file"
7660 msgstr "Fisier iesire"
7661
7662 #: modules/audio_output/file.c:108
7663 #, fuzzy
7664 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7665 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7666
7667 #: modules/audio_output/file.c:111
7668 msgid "File audio output"
7669 msgstr "Fisier audio de iesire"
7670
7671 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7672 msgid "Roku HD1000 audio output"
7673 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7674
7675 #: modules/audio_output/jack.c:64
7676 #, fuzzy
7677 msgid "JACK audio output"
7678 msgstr "Iesire audio ALSA"
7679
7680 #: modules/audio_output/oss.c:101
7681 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7682 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7683
7684 #: modules/audio_output/oss.c:103
7685 msgid ""
7686 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7687 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7688 "drivers, then you need to enable this option."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_output/oss.c:109
7692 msgid "Linux OSS audio output"
7693 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7694
7695 #: modules/audio_output/oss.c:114
7696 msgid "OSS DSP device"
7697 msgstr "Echipament OSS DSP"
7698
7699 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7700 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7701 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7702
7703 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7704 msgid "PORTAUDIO audio output"
7705 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7706
7707 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7708 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7709 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7710
7711 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7712 msgid "Win32 waveOut extension output"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7716 msgid "5.1"
7717 msgstr "5.1"
7718
7719 #: modules/codec/a52.c:91
7720 msgid "A/52 parser"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/codec/a52.c:98
7724 msgid "A/52 audio packetizer"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/codec/adpcm.c:42
7728 msgid "ADPCM audio decoder"
7729 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7730
7731 #: modules/codec/araw.c:43
7732 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/araw.c:52
7736 msgid "Raw audio encoder"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/cinepak.c:38
7740 msgid "Cinepak video decoder"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7744 msgid "CMML annotations decoder"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7748 msgid "CVD subtitle decoder"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7752 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7756 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7757 msgid "Encoding quality"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/dirac.c:68
7761 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/dirac.c:73
7765 msgid "Dirac video decoder"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/dirac.c:79
7769 msgid "Dirac video encoder"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7773 msgid "DirectMedia Object decoder"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7777 msgid "DirectMedia Object encoder"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/dts.c:95
7781 msgid "DTS parser"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/dts.c:100
7785 msgid "DTS audio packetizer"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Decoding X coordinate"
7791 msgstr "Coordonata x video"
7792
7793 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7794 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Decoding Y coordinate"
7800 msgstr "Coordonata x video"
7801
7802 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7803 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Subpicture position"
7809 msgstr "Subimagine"
7810
7811 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7812 #, fuzzy
7813 msgid ""
7814 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7815 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7816 "g. 6=top-right)."
7817 msgstr ""
7818 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7819 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7820 "combinatii ale acestori valori)."
7821
7822 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Encoding X coordinate"
7825 msgstr "Coordonata y video"
7826
7827 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7828 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Encoding Y coordinate"
7834 msgstr "Coordonata y video"
7835
7836 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7837 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7841 msgid "DVB subtitles decoder"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7845 msgid "DVB subtitles encoder"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/faad.c:38
7849 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7853 msgid "Image file"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/fake.c:47
7857 msgid "Path of the image file for fake input."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7861 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Output video width."
7864 msgstr "Latime video"
7865
7866 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7867 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Output video height."
7870 msgstr "Inaltime video"
7871
7872 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Keep aspect ratio"
7875 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7876
7877 #: modules/codec/fake.c:56
7878 msgid "Consider width and height as maximum values."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/fake.c:57
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Background aspect ratio"
7884 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7885
7886 #: modules/codec/fake.c:59
7887 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7891 msgid "Deinterlace video"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/fake.c:62
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7897 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7898
7899 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7900 msgid "Deinterlace module"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/fake.c:65
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Deinterlace module to use."
7906 msgstr "Despletire"
7907
7908 #: modules/codec/fake.c:76
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Fake video decoder"
7911 msgstr "Decodor video theora"
7912
7913 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7914 #, fuzzy, c-format
7915 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7916 msgstr "Codor video theora"
7917
7918 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7919 #, fuzzy, c-format
7920 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7921 msgstr "Codor audio vorbis"
7922
7923 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7924 #, c-format
7925 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7929 msgid "VLC could not open the encoder."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Non-ref"
7935 msgstr "Nimic"
7936
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Bidir"
7940 msgstr "Hindusa"
7941
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Non-key"
7945 msgstr "Nimic"
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7948 msgid "All"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7952 msgid "rd"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7956 msgid "bits"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7960 msgid "simple"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7964 msgid ""
7965 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7969 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7973 msgid "Decoding"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7977 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7982 msgid "Encoding"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7986 #, fuzzy
7987 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7988 msgstr "Decodor audio speex"
7989
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7991 #, fuzzy
7992 msgid "FFmpeg demuxer"
7993 msgstr "Demultiplexoare"
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7996 #, fuzzy
7997 msgid "FFmpeg muxer"
7998 msgstr "Demultiplexoare"
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8001 #, fuzzy
8002 msgid "FFmpeg video filter"
8003 msgstr "Titlu video"
8004
8005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8006 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8010 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8014 msgid "Direct rendering"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8018 msgid "Error resilience"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8022 msgid ""
8023 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8024 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8025 "can produce a lot of errors.\n"
8026 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8030 msgid "Workaround bugs"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8034 msgid ""
8035 "Try to fix some bugs:\n"
8036 "1  autodetect\n"
8037 "2  old msmpeg4\n"
8038 "4  xvid interlaced\n"
8039 "8  ump4 \n"
8040 "16 no padding\n"
8041 "32 ac vlc\n"
8042 "64 Qpel chroma.\n"
8043 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8044 "\", enter 40."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8048 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8049 msgid "Hurry up"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8053 msgid ""
8054 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8055 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8059 msgid "Post processing quality"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8063 msgid ""
8064 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8065 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8066 "looking pictures."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8070 msgid "Debug mask"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8074 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8078 msgid "Visualize motion vectors"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8082 msgid ""
8083 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8084 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8085 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8086 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8087 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8088 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8092 msgid "Low resolution decoding"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8096 msgid ""
8097 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8098 "processing power"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8102 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8106 msgid ""
8107 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8108 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8112 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8116 msgid "Ratio of key frames"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8122 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8125 msgid "Ratio of B frames"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8129 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8133 msgid "Video bitrate tolerance"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8139 msgstr "Toleranta bitrate"
8140
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Interlaced encoding"
8144 msgstr "Modul interfata"
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8147 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8151 msgid "Interlaced motion estimation"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8155 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8159 msgid "Pre-motion estimation"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8163 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8167 msgid "Strict rate control"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8171 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8175 msgid "Rate control buffer size"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8179 msgid ""
8180 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8181 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8185 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8189 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8193 msgid "I quantization factor"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8197 msgid ""
8198 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8199 "same qscale for I and P frames)."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8203 #: modules/demux/mod.c:73
8204 msgid "Noise reduction"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8208 msgid ""
8209 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8210 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8214 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8218 msgid ""
8219 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8220 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8221 "standard MPEG2 decoders."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8225 msgid "Quality level"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8229 msgid ""
8230 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8231 "encoding very much)."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8235 msgid ""
8236 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8237 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8238 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8239 "to ease the encoder's task."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8243 msgid "Minimum video quantizer scale"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8247 msgid "Minimum video quantizer scale."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8251 msgid "Maximum video quantizer scale"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Maximum video quantizer scale."
8257 msgstr "Latime video"
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Trellis quantization"
8262 msgstr "Vizualizari"
8263
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8265 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8269 msgid "Fixed quantizer scale"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8273 msgid ""
8274 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8275 "255.0)."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8279 msgid "Strict standard compliance"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8283 msgid ""
8284 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8288 msgid "Luminance masking"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8292 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8296 msgid "Darkness masking"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8300 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8304 msgid "Motion masking"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8308 msgid ""
8309 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8310 "(default: 0.0)."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8314 msgid "Border masking"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8318 msgid ""
8319 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8320 "0.0)."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8324 msgid "Luminance elimination"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8328 msgid ""
8329 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8330 "The H264 specification recommends -4."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8334 msgid "Chrominance elimination"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8338 msgid ""
8339 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8340 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
8344 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
8345 msgid "Post processing"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8349 msgid "1 (Lowest)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8353 msgid "6 (Highest)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/flac.c:171
8357 msgid "Flac audio decoder"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/flac.c:176
8361 msgid "Flac audio encoder"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/flac.c:182
8365 msgid "Flac audio packetizer"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8369 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/lpcm.c:82
8373 msgid "Linear PCM audio decoder"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/lpcm.c:87
8377 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/mash.cpp:65
8381 msgid "Video decoder using openmash"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8385 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8389 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/png.c:54
8393 msgid "PNG video decoder"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/quicktime.c:63
8397 msgid "QuickTime library decoder"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8401 msgid "Pseudo raw video decoder"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8405 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/realaudio.c:61
8409 #, fuzzy
8410 msgid "RealAudio library decoder"
8411 msgstr "Decodor audio speex"
8412
8413 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8414 #, fuzzy
8415 msgid "SDL_image video decoder"
8416 msgstr "Decodor video theora"
8417
8418 #: modules/codec/speex.c:105
8419 msgid "Speex audio decoder"
8420 msgstr "Decodor audio speex"
8421
8422 #: modules/codec/speex.c:110
8423 msgid "Speex audio packetizer"
8424 msgstr "Pachetizator audio speex"
8425
8426 #: modules/codec/speex.c:115
8427 msgid "Speex audio encoder"
8428 msgstr "Decodor audio speex"
8429
8430 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8431 msgid "Speex comment"
8432 msgstr "Comentariu speex"
8433
8434 #: modules/codec/speex.c:552
8435 msgid "Mode"
8436 msgstr "Mod"
8437
8438 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8439 msgid "DVD subtitles decoder"
8440 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8441
8442 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8443 msgid "DVD subtitles packetizer"
8444 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8445
8446 #: modules/codec/subsdec.c:131
8447 msgid "Subtitles text encoding"
8448 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8449
8450 #: modules/codec/subsdec.c:132
8451 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8452 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8453
8454 #: modules/codec/subsdec.c:133
8455 msgid "Subtitles justification"
8456 msgstr "Aliniere subtitrari"
8457
8458 #: modules/codec/subsdec.c:134
8459 msgid "Set the justification of subtitles"
8460 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8461
8462 #: modules/codec/subsdec.c:135
8463 #, fuzzy
8464 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8465 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8466
8467 #: modules/codec/subsdec.c:136
8468 msgid ""
8469 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/subsdec.c:138
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Formatted Subtitles"
8475 msgstr "Subtitrare"
8476
8477 #: modules/codec/subsdec.c:139
8478 msgid ""
8479 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8480 "but you can choose to disable all formatting."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/subsdec.c:145
8484 msgid "Text subtitles decoder"
8485 msgstr "Decodor text subtitrari"
8486
8487 #: modules/codec/subsdec.c:364
8488 msgid ""
8489 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8490 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8494 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8495 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8496
8497 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8498 msgid "SVCD subtitles"
8499 msgstr "Subtitrari SVCD"
8500
8501 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8502 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8503 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8504
8505 #: modules/codec/tarkin.c:75
8506 msgid "Tarkin decoder module"
8507 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8508
8509 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8510 #, fuzzy
8511 msgid ""
8512 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8513 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8514 msgstr ""
8515 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8516 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8517
8518 #: modules/codec/theora.c:99
8519 msgid "Theora video decoder"
8520 msgstr "Decodor video theora"
8521
8522 #: modules/codec/theora.c:105
8523 msgid "Theora video packetizer"
8524 msgstr "Pachetizator video theora"
8525
8526 #: modules/codec/theora.c:111
8527 msgid "Theora video encoder"
8528 msgstr "Codor video theora"
8529
8530 #: modules/codec/theora.c:512
8531 msgid "Theora comment"
8532 msgstr "Comentariu theora"
8533
8534 #: modules/codec/twolame.c:52
8535 #, fuzzy
8536 msgid ""
8537 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8538 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8539 msgstr ""
8540 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8541 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8542
8543 #: modules/codec/twolame.c:55
8544 msgid "Stereo mode"
8545 msgstr "Mod stereo "
8546
8547 #: modules/codec/twolame.c:56
8548 msgid "Handling mode for stereo streams"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/twolame.c:57
8552 msgid "VBR mode"
8553 msgstr "Mod VBR"
8554
8555 #: modules/codec/twolame.c:59
8556 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/twolame.c:60
8560 msgid "Psycho-acoustic model"
8561 msgstr "Model psihotico-acustic"
8562
8563 #: modules/codec/twolame.c:62
8564 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8565 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8566
8567 #: modules/codec/twolame.c:66
8568 msgid "Dual mono"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/twolame.c:66
8572 msgid "Joint stereo"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/twolame.c:71
8576 msgid "Libtwolame audio encoder"
8577 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8578
8579 #: modules/codec/vorbis.c:159
8580 msgid "Maximum encoding bitrate"
8581 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8582
8583 #: modules/codec/vorbis.c:161
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8586 msgstr ""
8587 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8588 "redare."
8589
8590 #: modules/codec/vorbis.c:162
8591 msgid "Minimum encoding bitrate"
8592 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8593
8594 #: modules/codec/vorbis.c:164
8595 #, fuzzy
8596 msgid ""
8597 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8598 "channel."
8599 msgstr ""
8600 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8601 "de dimensiuni fixe."
8602
8603 #: modules/codec/vorbis.c:165
8604 msgid "CBR encoding"
8605 msgstr "Codare CBR"
8606
8607 #: modules/codec/vorbis.c:167
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8610 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8611
8612 #: modules/codec/vorbis.c:171
8613 msgid "Vorbis audio decoder"
8614 msgstr "Decodor audio vorbis"
8615
8616 #: modules/codec/vorbis.c:182
8617 msgid "Vorbis audio packetizer"
8618 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8619
8620 #: modules/codec/vorbis.c:189
8621 msgid "Vorbis audio encoder"
8622 msgstr "Codor audio vorbis"
8623
8624 #: modules/codec/vorbis.c:616
8625 msgid "Vorbis comment"
8626 msgstr "Comentariu vorbis"
8627
8628 #: modules/codec/x264.c:44
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Maximum GOP size"
8631 msgstr "Bitrate local maxim"
8632
8633 #: modules/codec/x264.c:45
8634 msgid ""
8635 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8636 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/x264.c:49
8640 msgid "Minimum GOP size"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/x264.c:50
8644 msgid ""
8645 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8646 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8647 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8648 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8649 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8650 "the IDR-frame. \n"
8651 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8652 "frames, but do not start a new GOP."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/x264.c:59
8656 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/x264.c:60
8660 msgid ""
8661 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8662 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8663 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8664 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8665 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8666 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8667 "1 to 100."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/x264.c:70
8671 msgid "B-frames between I and P"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/x264.c:71
8675 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/x264.c:74
8679 msgid "Adaptive B-frame decision"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/x264.c:75
8683 msgid ""
8684 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8685 "possibly before an I-frame."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/x264.c:78
8689 msgid "B-frames usage"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/x264.c:79
8693 msgid ""
8694 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8695 "negative values cause less B-frames."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/codec/x264.c:82
8699 msgid "Keep some B-frames as references"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/x264.c:83
8703 msgid ""
8704 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8705 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8706 "appropriately."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/x264.c:87
8710 msgid "CABAC"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/x264.c:88
8714 #, fuzzy
8715 msgid ""
8716 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8717 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8718 msgstr ""
8719 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8720 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8721
8722 #: modules/codec/x264.c:92
8723 msgid "Number of reference frames"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/x264.c:93
8727 msgid ""
8728 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8729 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8730 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/x264.c:98
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Skip loop filter"
8736 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8737
8738 #: modules/codec/x264.c:99
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8741 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8742
8743 #: modules/codec/x264.c:101
8744 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/x264.c:102
8748 msgid ""
8749 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8750 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/x264.c:108
8754 msgid "Set QP"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/x264.c:109
8758 msgid ""
8759 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8760 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/x264.c:113
8764 msgid "Quality-based VBR"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/x264.c:114
8768 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/x264.c:116
8772 msgid "Min QP"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/x264.c:117
8776 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/x264.c:120
8780 msgid "Max QP"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/x264.c:121
8784 msgid "Maximum quantizer parameter."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/x264.c:123
8788 msgid "Max QP step"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/x264.c:124
8792 msgid "Max QP step between frames."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/x264.c:126
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Average bitrate tolerance"
8798 msgstr "Toleranta bitrate"
8799
8800 #: modules/codec/x264.c:127
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8803 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8804
8805 #: modules/codec/x264.c:130
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Max local bitrate"
8808 msgstr "Bitrate local maxim"
8809
8810 #: modules/codec/x264.c:131
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8813 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8814
8815 #: modules/codec/x264.c:133
8816 msgid "VBV buffer"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:134
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8822 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8823
8824 #: modules/codec/x264.c:137
8825 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/x264.c:138
8829 msgid ""
8830 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8831 "0.0 to 1.0."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:142
8835 msgid "QP factor between I and P"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:143
8839 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:146
8843 msgid "QP factor between P and B"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/x264.c:147
8847 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/x264.c:149
8851 msgid "QP difference between chroma and luma"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/x264.c:150
8855 msgid "QP difference between chroma and luma."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/x264.c:152
8859 msgid "QP curve compression"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/x264.c:153
8863 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8867 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/x264.c:156
8871 msgid ""
8872 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8873 "blurs complexity."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/x264.c:160
8877 msgid ""
8878 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8879 "quants."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/x264.c:165
8883 msgid "Partitions to consider"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:166
8887 msgid ""
8888 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8889 " - none  : \n"
8890 " - fast  : i4x4\n"
8891 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8892 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8893 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8894 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/codec/x264.c:174
8898 msgid "Direct MV prediction mode"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:175
8902 msgid "Direct MV prediction mode."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:177
8906 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/x264.c:178
8910 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/x264.c:180
8914 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:181
8918 msgid ""
8919 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8920 "(fast)\n"
8921 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8922 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8923 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/codec/x264.c:187
8927 msgid "Maximum motion vector search range"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:188
8931 msgid ""
8932 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8933 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8934 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/x264.c:193
8938 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/x264.c:197
8942 msgid ""
8943 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8944 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8945 "quality). Range 1 to 7."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/x264.c:202
8949 msgid ""
8950 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8951 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8952 "quality). Range 1 to 6."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/x264.c:207
8956 msgid ""
8957 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8958 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8959 "quality). Range 1 to 5."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/x264.c:212
8963 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/x264.c:213
8967 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:216
8971 msgid "Decide references on a per partition basis"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/x264.c:217
8975 msgid ""
8976 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8977 "as opposed to only one ref per macroblock."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:221
8981 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/x264.c:222
8985 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/x264.c:225
8989 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/x264.c:226
8993 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/x264.c:228
8997 msgid "Adaptive spatial transform size"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:230
9001 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:232
9005 msgid "Trellis RD quantization"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:233
9009 msgid ""
9010 "Trellis RD quantization: \n"
9011 " - 0: disabled\n"
9012 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9013 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9014 "This requires CABAC."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/x264.c:239
9018 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/x264.c:240
9022 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/x264.c:242
9026 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/x264.c:243
9030 msgid ""
9031 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9032 "small single coefficient."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:248
9036 msgid ""
9037 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9038 "a useful range."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/x264.c:253
9042 msgid "CPU optimizations"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/x264.c:254
9046 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/x264.c:256
9050 msgid "PSNR computation"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:257
9054 msgid ""
9055 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9056 "quality."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:260
9060 #, fuzzy
9061 msgid "SSIM computation"
9062 msgstr "Domeniu SMB"
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:261
9065 msgid ""
9066 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9067 "quality."
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:264
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Quiet mode"
9073 msgstr "Sincronizare tacuta"
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:265
9076 msgid "Quiet mode."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9081 msgid "Statistics"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:268
9085 msgid "Print stats for each frame."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:274
9089 msgid "dia"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/x264.c:274
9093 msgid "hex"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/x264.c:274
9097 msgid "umh"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:274
9101 #, fuzzy
9102 msgid "esa"
9103 msgstr "Persana"
9104
9105 #: modules/codec/x264.c:280
9106 msgid "fast"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:280
9110 msgid "normal"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/x264.c:281
9114 #, fuzzy
9115 msgid "slow"
9116 msgstr "Mai incet"
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:281
9119 msgid "all"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9123 msgid "spatial"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9127 msgid "temporal"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9131 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
9132 msgid "auto"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:296
9136 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/control/corba/corba.c:687
9140 msgid "Corba control"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/control/corba/corba.c:689
9144 msgid "Reactivity"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/control/corba/corba.c:691
9148 msgid ""
9149 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
9150 "to be a sensible value."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/control/corba/corba.c:694
9154 msgid "corba control module"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/control/gestures.c:77
9158 msgid "Motion threshold (10-100)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/control/gestures.c:79
9162 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/control/gestures.c:81
9166 msgid "Trigger button"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/control/gestures.c:83
9170 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/control/gestures.c:86
9174 msgid "Middle"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/control/gestures.c:89
9178 msgid "Gestures"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/control/gestures.c:97
9182 msgid "Mouse gestures control interface"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/control/hotkeys.c:94
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Define playlist bookmarks."
9188 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9189
9190 #: modules/control/hotkeys.c:97
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Hotkeys"
9193 msgstr "Taste speciale"
9194
9195 #: modules/control/hotkeys.c:98
9196 msgid "Hotkeys management interface"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/control/hotkeys.c:475
9200 #, c-format
9201 msgid "Audio track: %s"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
9205 #, c-format
9206 msgid "Subtitle track: %s"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/control/hotkeys.c:490
9210 msgid "N/A"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/control/hotkeys.c:543
9214 #, fuzzy, c-format
9215 msgid "Aspect ratio: %s"
9216 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9217
9218 #: modules/control/hotkeys.c:569
9219 #, c-format
9220 msgid "Crop: %s"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/control/hotkeys.c:595
9224 #, fuzzy, c-format
9225 msgid "Deinterlace mode: %s"
9226 msgstr "Despletire"
9227
9228 #: modules/control/hotkeys.c:625
9229 #, fuzzy, c-format
9230 msgid "Zoom mode: %s"
9231 msgstr "Marire video"
9232
9233 #: modules/control/http/http.c:34
9234 msgid "Host address"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/control/http/http.c:36
9238 msgid ""
9239 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9240 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9241 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9245 msgid "Source directory"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/control/http/http.c:42
9249 msgid "Charset"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/control/http/http.c:44
9253 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/control/http/http.c:45
9257 msgid "Handlers"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/control/http/http.c:47
9261 msgid ""
9262 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9263 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/control/http/http.c:50
9267 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/control/http/http.c:53
9271 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/control/http/http.c:55
9275 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/control/http/http.c:58
9279 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/control/http/http.c:62
9283 msgid "HTTP remote control interface"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/control/http/http.c:71
9287 msgid "HTTP SSL"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/control/lirc.c:58
9291 msgid "Infrared remote control interface"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/control/motion.c:62
9295 #, fuzzy
9296 msgid "motion"
9297 msgstr "Pozitie"
9298
9299 #: modules/control/motion.c:64
9300 #, fuzzy
9301 msgid "motion control interface"
9302 msgstr "Interfata pentru control"
9303
9304 #: modules/control/netsync.c:60
9305 msgid "Act as master"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/control/netsync.c:61
9309 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/control/netsync.c:65
9313 msgid "Master client ip address"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/control/netsync.c:66
9317 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/control/netsync.c:70
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Network Sync"
9323 msgstr "Retea"
9324
9325 #: modules/control/ntservice.c:39
9326 msgid "Install Windows Service"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/control/ntservice.c:41
9330 msgid "Install the Service and exit."
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/control/ntservice.c:42
9334 msgid "Uninstall Windows Service"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/control/ntservice.c:44
9338 msgid "Uninstall the Service and exit."
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/control/ntservice.c:45
9342 msgid "Display name of the Service"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/control/ntservice.c:47
9346 msgid "Change the display name of the Service."
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/control/ntservice.c:48
9350 msgid "Configuration options"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/control/ntservice.c:50
9354 msgid ""
9355 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9356 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9357 "configured."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/control/ntservice.c:55
9361 #, fuzzy
9362 msgid ""
9363 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9364 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9365 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9366 msgstr ""
9367 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9368 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9369 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9370 "obisnuite sunt "
9371
9372 #: modules/control/ntservice.c:61
9373 msgid "NT Service"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/control/ntservice.c:62
9377 msgid "Windows Service interface"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/control/rc.c:154
9381 msgid "Show stream position"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/control/rc.c:155
9385 msgid ""
9386 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/control/rc.c:158
9390 msgid "Fake TTY"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/control/rc.c:159
9394 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/control/rc.c:161
9398 msgid "UNIX socket command input"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/control/rc.c:162
9402 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/control/rc.c:165
9406 msgid "TCP command input"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/control/rc.c:166
9410 msgid ""
9411 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9412 "port the interface will bind to."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9416 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/control/rc.c:172
9420 msgid ""
9421 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9422 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9423 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/control/rc.c:179
9427 msgid "RC"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/control/rc.c:182
9431 msgid "Remote control interface"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/control/rc.c:323
9435 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/control/rc.c:848
9439 #, c-format
9440 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/control/rc.c:881
9444 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/control/rc.c:883
9448 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/control/rc.c:884
9452 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/control/rc.c:885
9456 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/control/rc.c:886
9460 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/control/rc.c:887
9464 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/control/rc.c:888
9468 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/control/rc.c:889
9472 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/control/rc.c:890
9476 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/control/rc.c:891
9480 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/control/rc.c:892
9484 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/control/rc.c:893
9488 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/control/rc.c:894
9492 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/control/rc.c:895
9496 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/control/rc.c:896
9500 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/control/rc.c:897
9504 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/control/rc.c:898
9508 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/control/rc.c:900
9512 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/control/rc.c:901
9516 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/control/rc.c:902
9520 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/control/rc.c:903
9524 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/control/rc.c:904
9528 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/control/rc.c:905
9532 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/control/rc.c:906
9536 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/control/rc.c:907
9540 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/control/rc.c:908
9544 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/control/rc.c:909
9548 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/control/rc.c:910
9552 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/control/rc.c:911
9556 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/control/rc.c:912
9560 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/control/rc.c:914
9564 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/control/rc.c:915
9568 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/control/rc.c:916
9572 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/control/rc.c:917
9576 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/control/rc.c:918
9580 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/control/rc.c:919
9584 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/control/rc.c:920
9588 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/control/rc.c:921
9592 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/control/rc.c:922
9596 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/control/rc.c:927
9600 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/control/rc.c:928
9604 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/control/rc.c:929
9608 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/control/rc.c:930
9612 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/control/rc.c:931
9616 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/control/rc.c:932
9620 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/control/rc.c:933
9624 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/control/rc.c:934
9628 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/control/rc.c:936
9632 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/control/rc.c:937
9636 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/control/rc.c:938
9640 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/control/rc.c:939
9644 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/control/rc.c:940
9648 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/control/rc.c:941
9652 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/control/rc.c:942
9656 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/control/rc.c:944
9660 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/control/rc.c:945
9664 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/control/rc.c:946
9668 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/control/rc.c:947
9672 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/control/rc.c:948
9676 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/control/rc.c:950
9680 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/control/rc.c:951
9684 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/control/rc.c:952
9688 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/control/rc.c:953
9692 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/control/rc.c:954
9696 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/control/rc.c:955
9700 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/control/rc.c:956
9704 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/control/rc.c:957
9708 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/control/rc.c:958
9712 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/control/rc.c:959
9716 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/control/rc.c:960
9720 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/control/rc.c:961
9724 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/control/rc.c:962
9728 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/rc.c:964
9732 msgid ""
9733 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9734 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/control/rc.c:968
9738 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/control/rc.c:969
9742 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/control/rc.c:970
9746 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/control/rc.c:971
9750 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/control/rc.c:973
9754 msgid "+----[ end of help ]"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/rc.c:1080
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Press menu select or pause to continue."
9760 msgstr ""
9761 "\n"
9762 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9763
9764 #: modules/control/rc.c:1324 modules/control/rc.c:1809
9765 #: modules/control/rc.c:1879 modules/control/rc.c:1928
9766 #: modules/control/rc.c:2027
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9769 msgstr ""
9770 "\n"
9771 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9772
9773 #: modules/control/rc.c:1461
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Type 'pause' to continue."
9776 msgstr ""
9777 "\n"
9778 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9779
9780 #: modules/control/rc.c:2012 modules/control/rc.c:2051
9781 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/control/showintf.c:62
9785 msgid "Threshold"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/control/showintf.c:63
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9791 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9792
9793 #: modules/control/telnet.c:72
9794 msgid "Host"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/control/telnet.c:73
9798 msgid ""
9799 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9800 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9801 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9805 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9809 msgid "Port"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/control/telnet.c:78
9813 msgid ""
9814 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9815 "4212."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/telnet.c:82
9819 msgid ""
9820 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9821 "default value is \"admin\"."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/control/telnet.c:96
9825 msgid "VLM remote control interface"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/demux/a52.c:44
9829 msgid "Raw A/52 demuxer"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/demux/aiff.c:45
9833 msgid "AIFF demuxer"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9837 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9841 msgid "Could not demux ASF stream"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9845 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/demux/au.c:46
9849 msgid "AU demuxer"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9853 msgid "Force interleaved method"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Force interleaved method."
9859 msgstr "Extra module interfata"
9860
9861 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9862 msgid "Force index creation"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9866 msgid ""
9867 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9868 "incomplete (not seekable)."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9872 msgid "Ask"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Always fix"
9878 msgstr "Intotdeauna deasupra"
9879
9880 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9881 msgid "Never fix"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9885 msgid "AVI demuxer"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9889 msgid "AVI Index"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9893 msgid ""
9894 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9895 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Repair"
9901 msgstr "Nepaleza"
9902
9903 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9904 msgid "Don't repair"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9908 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9909 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9910 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9912 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9913 msgid "Cancel"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9917 msgid "Fixing AVI Index..."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Dump filename"
9923 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9924
9925 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9928 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9929
9930 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9931 msgid "Append to existing file"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9935 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9939 #, fuzzy
9940 msgid "File dumpper"
9941 msgstr "Numar tuner"
9942
9943 #: modules/demux/dts.c:40
9944 msgid "Raw DTS demuxer"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/demux/flac.c:38
9948 msgid "FLAC demuxer"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/demux/gme.cpp:52
9952 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/demux/live555.cpp:65
9956 msgid ""
9957 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9958 "should be set in millisecond units."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/demux/live555.cpp:68
9962 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/demux/live555.cpp:69
9966 msgid ""
9967 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9968 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9969 "cannot connect to normal RTSP servers."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/demux/live555.cpp:73
9973 #, fuzzy
9974 msgid "RTSP user name"
9975 msgstr "Nume utilizator FTP"
9976
9977 #: modules/demux/live555.cpp:74
9978 #, fuzzy
9979 msgid ""
9980 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9981 "connection."
9982 msgstr ""
9983 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
9984 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
9985
9986 #: modules/demux/live555.cpp:76
9987 #, fuzzy
9988 msgid "RTSP password"
9989 msgstr "Parola FTP"
9990
9991 #: modules/demux/live555.cpp:77
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9994 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
9995
9996 #: modules/demux/live555.cpp:81
9997 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/demux/live555.cpp:91
10001 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10005 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/demux/live555.cpp:100
10009 msgid "Client port"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/demux/live555.cpp:101
10013 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10017 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/demux/live555.cpp:107
10021 #, fuzzy
10022 msgid "HTTP tunnel port"
10023 msgstr "Intrare HTTp"
10024
10025 #: modules/demux/live555.cpp:108
10026 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/demux/live555.cpp:752
10030 msgid "RTSP authentication"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10034 msgid "Frames per Second"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10038 msgid ""
10039 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10040 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10044 #, fuzzy
10045 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10046 msgstr "Demultiplexoare"
10047
10048 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10049 msgid "Matroska stream demuxer"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10053 msgid "Ordered chapters"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10057 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10061 msgid "Chapter codecs"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10065 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Preload Directory"
10071 msgstr "Director pentru inregistrare"
10072
10073 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10074 msgid ""
10075 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10076 "for broken files)."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10080 msgid "Seek based on percent not time"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10084 msgid "Seek based on percent not time."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10088 msgid "Dummy Elements"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10092 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10096 msgid "---  DVD Menu"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10100 msgid "First Played"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10104 msgid "Video Manager"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10108 msgid "----- Title"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/demux/mod.c:48
10112 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/demux/mod.c:49
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Enable reverberation"
10118 msgstr "Activeaza audio"
10119
10120 #: modules/demux/mod.c:50
10121 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/demux/mod.c:52
10125 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/demux/mod.c:54
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Enable megabass mode"
10131 msgstr "Activeaza"
10132
10133 #: modules/demux/mod.c:55
10134 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/demux/mod.c:58
10138 msgid ""
10139 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10140 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/demux/mod.c:61
10144 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/demux/mod.c:63
10148 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/demux/mod.c:68
10152 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/demux/mod.c:76
10156 msgid "Reverb"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/demux/mod.c:79
10160 msgid "Reverberation level"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/demux/mod.c:81
10164 msgid "Reverberation delay"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/demux/mod.c:83
10168 msgid "Mega bass"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/demux/mod.c:86
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Mega bass level"
10174 msgstr "Nivel maxim"
10175
10176 #: modules/demux/mod.c:88
10177 msgid "Mega bass cutoff"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/demux/mod.c:90
10181 msgid "Surround"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/demux/mod.c:93
10185 msgid "Surround level"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/demux/mod.c:95
10189 msgid "Surround delay (ms)"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
10193 msgid "MP4 stream demuxer"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/demux/mpc.c:46
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Replay Gain type"
10199 msgstr "Reda si opreste"
10200
10201 #: modules/demux/mpc.c:47
10202 msgid ""
10203 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10204 "specific one. Choose which type you want to use"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/demux/mpc.c:59
10208 #, fuzzy
10209 msgid "MusePack demuxer"
10210 msgstr "Demultiplexoare"
10211
10212 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10215 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10216
10217 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10218 msgid "H264 video demuxer"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10222 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10226 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10230 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10234 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/demux/nsc.c:43
10238 msgid "Windows Media NSC metademux"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/demux/nsv.c:45
10242 msgid "NullSoft demuxer"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/demux/nuv.c:46
10246 msgid "Nuv demuxer"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/demux/ogg.c:44
10250 #, fuzzy
10251 msgid "OGG demuxer"
10252 msgstr "Demultiplexoare"
10253
10254 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Google Video"
10257 msgstr "Marire video"
10258
10259 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Auto start"
10262 msgstr "Metadata autor"
10263
10264 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10265 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10269 msgid "Show shoutcast adult content"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10273 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
10277 msgid "M3U playlist import"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
10281 msgid "PLS playlist import"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
10285 msgid "B4S playlist import"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
10289 msgid "DVB playlist import"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Podcast parser"
10295 msgstr "CDDB Categorie"
10296
10297 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
10298 #, fuzzy
10299 msgid "XSPF playlist import"
10300 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10301
10302 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
10303 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
10307 #, fuzzy
10308 msgid "ASX playlist import"
10309 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10310
10311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
10312 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
10316 msgid "QuickTime Media Link importer"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
10320 msgid "Google Video Playlist importer"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10324 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Podcast Info"
10327 msgstr "Pozitie"
10328
10329 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Podcast Summary"
10332 msgstr "Fals"
10333
10334 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10335 msgid "Podcast Size"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10339 #: modules/services_discovery/shout.c:153
10340 msgid "Shoutcast"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/demux/ps.c:39
10344 msgid "Trust MPEG timestamps"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/demux/ps.c:40
10348 msgid ""
10349 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10350 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10351 "calculate from the bitrate instead."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10355 #, fuzzy
10356 msgid "MPEG-PS demuxer"
10357 msgstr "Demultiplexoare"
10358
10359 #: modules/demux/pva.c:43
10360 msgid "PVA demuxer"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/demux/rawdv.c:40
10364 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/demux/real.c:40
10368 msgid "Real demuxer"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/demux/subtitle.c:64
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Text subtitles parser"
10374 msgstr "Decodor text subtitrari"
10375
10376 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10377 msgid "Frames per second"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/demux/subtitle.c:72
10381 msgid "Subtitles delay"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/demux/subtitle.c:74
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Subtitles format"
10387 msgstr "Pista Subtitrari"
10388
10389 #: modules/demux/ts.c:86
10390 msgid "Extra PMT"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/demux/ts.c:88
10394 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/demux/ts.c:90
10398 msgid "Set id of ES to PID"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/demux/ts.c:91
10402 msgid ""
10403 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10404 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10405 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/demux/ts.c:96
10409 msgid "Fast udp streaming"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/demux/ts.c:98
10413 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/demux/ts.c:100
10417 msgid "MTU for out mode"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/demux/ts.c:101
10421 msgid "MTU for out mode."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/demux/ts.c:103
10425 msgid "CSA ck"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/demux/ts.c:104
10429 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/demux/ts.c:106
10433 msgid "Silent mode"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/demux/ts.c:107
10437 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/demux/ts.c:109
10441 msgid "CAPMT System ID"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/demux/ts.c:110
10445 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/demux/ts.c:112
10449 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/demux/ts.c:113
10453 msgid ""
10454 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10455 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/demux/ts.c:117
10459 msgid "Filename of dump"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/demux/ts.c:118
10463 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/demux/ts.c:120
10467 msgid "Append"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/demux/ts.c:122
10471 msgid ""
10472 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10473 "be overwritten."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/demux/ts.c:125
10477 msgid "Dump buffer size"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/demux/ts.c:127
10481 msgid ""
10482 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10483 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/demux/ts.c:131
10487 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
10491 #, fuzzy
10492 msgid "clean effects"
10493 msgstr "Efect casti"
10494
10495 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
10496 msgid "hearing impaired"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
10500 msgid "visual impaired commentary"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/demux/ty.c:70
10504 msgid "TY Stream audio/video demux"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10508 msgid "Blues"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10512 msgid "Classic rock"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10516 msgid "Country"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10520 msgid "Disco"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10524 msgid "Funk"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10528 msgid "Grunge"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10532 msgid "Hip-Hop"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10536 msgid "Jazz"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10540 msgid "Metal"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10544 msgid "New Age"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10548 msgid "Oldies"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10552 msgid "Other"
10553 msgstr "Alte"
10554
10555 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10556 msgid "R&B"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10560 msgid "Rap"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10564 msgid "Industrial"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10568 msgid "Alternative"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10572 msgid "Death metal"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10576 msgid "Pranks"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10580 msgid "Soundtrack"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10584 msgid "Euro-Techno"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10588 msgid "Ambient"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10592 msgid "Trip-Hop"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10596 msgid "Vocal"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10600 msgid "Jazz+Funk"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10604 msgid "Fusion"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10608 msgid "Trance"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10612 msgid "Instrumental"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10616 msgid "Acid"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10620 msgid "House"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10624 msgid "Game"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10628 msgid "Sound clip"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10632 msgid "Gospel"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10636 msgid "Noise"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10640 msgid "Alternative rock"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10644 msgid "Bass"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10648 msgid "Soul"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10652 msgid "Punk"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10656 msgid "Space"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10660 msgid "Meditative"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10664 msgid "Instrumental pop"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10668 msgid "Instrumental rock"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10672 msgid "Ethnic"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10676 msgid "Gothic"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10680 msgid "Darkwave"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10684 msgid "Techno-Industrial"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10688 msgid "Electronic"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10692 msgid "Pop-Folk"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10696 msgid "Eurodance"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10700 msgid "Dream"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10704 msgid "Southern rock"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10708 msgid "Comedy"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10712 msgid "Cult"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10716 msgid "Gangsta"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10720 msgid "Top 40"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10724 msgid "Christian rap"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10728 msgid "Pop/funk"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10732 msgid "Jungle"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10736 msgid "Native American"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10740 msgid "Cabaret"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10744 msgid "New wave"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10748 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10749 msgid "Psychedelic"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10753 msgid "Rave"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10757 msgid "Showtunes"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10761 msgid "Trailer"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10765 msgid "Lo-Fi"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10769 msgid "Tribal"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10773 msgid "Acid punk"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10777 msgid "Acid jazz"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10781 msgid "Polka"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10785 msgid "Retro"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10789 msgid "Musical"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10793 msgid "Rock & roll"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10797 msgid "Hard rock"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10801 msgid "ID3 tags parser"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/demux/vobsub.c:48
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Vobsub subtitles parser"
10807 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10808
10809 #: modules/demux/voc.c:42
10810 msgid "VOC demuxer"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/demux/wav.c:42
10814 msgid "WAV demuxer"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/demux/xa.c:42
10818 msgid "XA demuxer"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10822 msgid "Use DVD Menus"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10826 msgid "BeOS standard API interface"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10830 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10834 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10835 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10837 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10838 msgid "Open"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10842 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10844 msgid "Preferences"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35
10850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10851 msgid "Messages"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10856 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10859 msgid "Open File"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10863 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10864 msgid "Open Disc"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10868 msgid "Open Subtitles"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10874 msgid "About"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10878 msgid "Prev Title"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10882 msgid "Next Title"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10886 msgid "Go to Title"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10890 msgid "Go to Chapter"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10894 msgid "Speed"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10898 msgid "Window"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10904 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10905 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10906 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10907 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10916 msgid "OK"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10920 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10924 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10928 msgid "Drop files to play"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10932 msgid "playlist"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10936 msgid "Close"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10943 msgid "Edit"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10948 msgid "Select All"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10952 msgid "Select None"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10956 msgid "Sort Reverse"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10960 msgid "Sort by Name"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10964 msgid "Sort by Path"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10968 msgid "Randomize"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10972 msgid "Remove"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10976 msgid "Remove All"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10980 msgid "View"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10984 msgid "Path"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10993 msgid "Name"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10997 msgid "Apply"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11002 msgid "Save"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11006 msgid "Defaults"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11010 msgid "Show Interface"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11014 msgid "50%"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11018 msgid "100%"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11022 msgid "200%"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11026 msgid "Vertical Sync"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11030 msgid "Correct Aspect Ratio"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11034 msgid "Stay On Top"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11038 msgid "Take Screen Shot"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
11042 msgid "About VLC media player"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11046 #, c-format
11047 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11051 #, c-format
11052 msgid "Compiled by %s"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11057 msgid "Bookmarks"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11062 msgid "Add"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
11066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11067 msgid "Clear"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11072 msgid "Extract"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11079 msgid "Time"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
11083 msgid "Untitled"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11088 msgid "No input"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11092 msgid ""
11093 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11097 msgid "Input has changed"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11101 msgid ""
11102 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11103 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11108 msgid "Invalid selection"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11112 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11117 msgid "No input found"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11121 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
11125 msgid "Jump To Time"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
11129 msgid "sec."
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
11133 msgid "Jump to time"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11137 msgid "Random On"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
11141 msgid "Random Off"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
11145 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
11146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11148 msgid "Repeat One"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
11152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
11153 msgid "Repeat Off"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
11157 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
11158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
11159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11160 msgid "Repeat All"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
11164 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
11165 msgid "Half Size"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
11169 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11170 msgid "Normal Size"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
11174 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11175 msgid "Double Size"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
11179 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
11180 msgid "Float on Top"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
11184 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11185 msgid "Fit to Screen"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
11189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11190 msgid "Random"
11191 msgstr "Aleator"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
11194 msgid "Step Forward"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
11198 msgid "Step Backward"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
11202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11203 msgid "Rewind"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
11207 msgid "Fast Forward"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
11211 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
11212 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11216 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
11217 msgid "Pause"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11221 msgid "2 Pass"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11225 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11229 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11233 msgid "Preamp"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11237 msgid "Extended controls"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Video filters"
11243 msgstr "Titlu video"
11244
11245 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11246 msgid "Image adjustment"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11255 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11256 msgid "More Info"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11260 msgid "Wave"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11264 msgid "Ripple"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11268 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11269 msgid "Gradient"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11273 #, fuzzy
11274 msgid "General editing filters"
11275 msgstr "Setari audio generale"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Distortion filters"
11280 msgstr "Filtre audio"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11283 msgid "Blur"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11287 msgid "Adds motion blurring to the image"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11291 msgid "Image clone"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11295 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11299 msgid "Image cropping"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11303 msgid "Crops a defined part of the image"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11307 msgid "Invert colors"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11311 msgid "Inverts the colors of the image"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11315 #: modules/video_filter/transform.c:67
11316 msgid "Transformation"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11320 msgid "Rotates or flips the image"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Interactive Zoom"
11326 msgstr "Interfata"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11329 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11333 msgid "Volume normalization"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11339 msgstr ""
11340 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11341 "mut."
11342
11343 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11344 msgid "Headphone virtualization"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11348 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11352 msgid "Maximum level"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11357 msgid "Restore Defaults"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11361 msgid "Gamma"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11365 msgid "Saturation"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11370 msgid "Opaqueness"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11374 #, fuzzy
11375 msgid "More Information"
11376 msgstr "Meta-informatie"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11379 msgid ""
11380 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11381 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11382 "subsections of Video/Filters.\n"
11383 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11384 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Login:"
11390 msgstr "Georgiana"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Password:"
11395 msgstr "Parola"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11399 msgid "Error"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11403 #, c-format
11404 msgid "Remaining time: %i seconds"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
11408 msgid "Errors and Warnings"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11412 msgid "Clean up"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11416 msgid "Show Details"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11420 msgid "VLC - Controller"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
11424 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
11426 msgid "VLC media player"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11430 msgid "Open CrashLog"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11434 msgid "Check for Update..."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11438 msgid "Preferences..."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11442 msgid "Services"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11446 msgid "Hide VLC"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11450 msgid "Hide Others"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11454 msgid "Show All"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11458 msgid "Quit VLC"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11462 msgid "1:File"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11466 msgid "Open File..."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11470 msgid "Quick Open File..."
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11474 msgid "Open Disc..."
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11478 msgid "Open Network..."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11482 msgid "Open Recent"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
11486 msgid "Clear Menu"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11490 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11494 msgid "Cut"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11498 msgid "Copy"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11502 msgid "Paste"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Playback"
11508 msgstr "Control redare"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
11511 msgid "Volume Up"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11515 msgid "Volume Down"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11519 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11520 msgid "Video Device"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11524 msgid "Minimize Window"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11528 msgid "Close Window"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11532 msgid "Controller"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Extended Controls"
11538 msgstr "lista selectie extinsa"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11541 msgid "Bring All to Front"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11545 msgid "Help"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11549 msgid "ReadMe..."
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11553 msgid "Online Documentation"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11557 msgid "Report a Bug"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11561 msgid "VideoLAN Website"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11565 msgid "License"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Make a donation"
11571 msgstr "Macedoniana"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11574 msgid "Online Forum"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
11578 #, fuzzy, c-format
11579 msgid "Volume: %d%%"
11580 msgstr "Volum jos"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11583 msgid "No CrashLog found"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11587 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Embedded video output"
11593 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11596 msgid ""
11597 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11601 msgid "Video device"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11605 msgid ""
11606 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11607 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11608 "menu."
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11612 msgid ""
11613 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11614 "is fully transparent."
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11618 msgid "Stretch video to fill window"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11622 msgid ""
11623 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11624 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11628 msgid "Crop borders in fullscreen"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11632 msgid ""
11633 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11634 "screen without black borders (OpenGL only)."
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11638 msgid "Black screens in fullscreen"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11642 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11646 msgid "Use as Desktop Background"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11650 msgid ""
11651 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11652 "with in this mode."
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Remember wizard options"
11658 msgstr "lista selectie extinsa"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11661 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11665 msgid "Mac OS X interface"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11669 msgid "Quartz video"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11673 msgid "Open Source"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11677 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11681 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11682 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11683 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11689 msgid "Browse..."
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11693 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11697 msgid "Use DVD menus"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11701 #, fuzzy
11702 msgid "VIDEO_TS directory"
11703 msgstr "Director"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11707 msgid "DVD"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11713 msgid "Address"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11717 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11718 msgid "UDP/RTP Multicast"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11722 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11723 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11727 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11728 msgid "Allow timeshifting"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11732 msgid "Load subtitles file:"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11737 msgid "Settings..."
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11741 msgid "Override parametters"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11746 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11747 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11748 msgid "Delay"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11752 msgid "FPS"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11756 msgid "Subtitles encoding"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11760 msgid "Font size"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Subtitles alignment"
11766 msgstr "Aliniament video."
11767
11768 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11769 msgid "Font Properties"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11773 msgid "Subtitle File"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11777 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11778 #, objc-format
11779 msgid "No %@s found"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11783 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Streaming/Saving:"
11789 msgstr "Flux"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11792 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11796 msgid "Display the stream locally"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11800 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11801 msgid "Stream"
11802 msgstr "Flux"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11806 msgid "Dump raw input"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11811 msgid "Encapsulation Method"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11816 msgid "Transcoding options"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11825 msgid "Bitrate (kb/s)"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11830 msgid "Scale"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11834 msgid "Stream Announcing"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11839 msgid "SAP announce"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11843 msgid "RTSP announce"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11847 msgid "HTTP announce"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11851 msgid "Export SDP as file"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11855 msgid "Channel Name"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11859 msgid "SDP URL"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11863 msgid "Save File"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11869 msgid "URI"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Advanced Information"
11875 msgstr "Meta-informatie"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11878 msgid "Read at media"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Input bitrate"
11884 msgstr "Lista de intrari"
11885
11886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Demuxed"
11889 msgstr "Demultiplexoare"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Stream bitrate"
11894 msgstr "Bitrate local maxim"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Decoded blocks"
11899 msgstr "Decodoare"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Displayed frames"
11904 msgstr "Sarire cadre"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Lost frames"
11909 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11914 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11915 msgid "Streaming"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Sent packets"
11921 msgstr "Grup pachete"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11924 msgid "Sent bytes"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Send rate"
11930 msgstr "Esantionare ritm"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11933 msgid "Played buffers"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11937 msgid "Lost buffers"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11941 msgid "Save Playlist..."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11945 msgid "Expand Node"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Get Stream Information"
11951 msgstr "Meta-informatie"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11954 msgid "Sort Node by Name"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11958 msgid "Sort Node by Author"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11963 msgid "No items in the playlist"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11968 msgid "Search"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Search in Playlist"
11974 msgstr "Lista de redare"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11977 msgid "Standard Play"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11981 msgid "Add Folder to Playlist"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11985 #, fuzzy
11986 msgid "File Format:"
11987 msgstr "Pista Subtitrari"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Extended M3U"
11992 msgstr "lista selectie extinsa"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11995 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11999 #, c-format
12000 msgid "%i items in the playlist"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
12004 #, fuzzy
12005 msgid "1 item in the playlist"
12006 msgstr "Lista de redare"
12007
12008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
12009 msgid "Save Playlist"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
12013 msgid "New Node"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
12017 msgid "Please enter a name for the new node."
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
12021 msgid "Empty Folder"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12026 msgid "Reset All"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12031 msgid "Reset Preferences"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12035 msgid "Continue"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12039 msgid ""
12040 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12041 "Are you sure you want to continue?"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12045 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12049 msgid "Select a directory"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12053 msgid "Select a file"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12057 msgid "Select"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Subpicture Filters"
12063 msgstr "Subimagine"
12064
12065 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Logo"
12068 msgstr "Georgiana"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12071 msgid "Marquee"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Save settings"
12077 msgstr "Setari video"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12080 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Enabled"
12084 msgstr "Activeaza"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12087 msgid "Image:"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Position:"
12094 msgstr "Pozitie"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Timestamp:"
12099 msgstr "Deplasare timp"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12103 msgid "Size:"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Color:"
12109 msgstr "Culoare"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12112 msgid "Opaqueness:"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12116 msgid "(in pixels)"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Marquee:"
12122 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Timeout:"
12127 msgstr "Deplasare timp"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12130 msgid "ms"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12134 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12135 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12136 msgid "Black"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12140 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12141 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12142 msgid "Gray"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12146 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12147 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12148 msgid "Silver"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12152 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12153 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12154 msgid "White"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12158 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12159 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12160 msgid "Maroon"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12164 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12165 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12166 msgid "Red"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12170 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12171 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12172 msgid "Fuchsia"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12176 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12177 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12178 msgid "Yellow"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12182 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12183 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12184 msgid "Olive"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12188 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12189 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12190 msgid "Green"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12194 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12195 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12196 msgid "Teal"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12200 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12201 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12202 msgid "Lime"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12206 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12207 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12208 msgid "Purple"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12212 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12213 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12214 msgid "Navy"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12218 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12219 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12220 msgid "Blue"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12224 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12225 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12226 msgid "Aqua"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12230 msgid "Check for Updates"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12234 msgid "Download now"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12238 msgid "Checking for Updates..."
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12242 #, c-format
12243 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12247 msgid "This version of VLC is outdated."
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12251 msgid "This version of VLC is latest available."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12255 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12259 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12263 msgid ""
12264 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12265 "RAW)"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12269 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12273 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12277 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12281 msgid ""
12282 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12283 "MPEG TS)"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12287 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12291 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12295 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12299 msgid ""
12300 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12301 "ASF and OGG)"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12305 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12309 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12310 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12311 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12315 msgid ""
12316 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12317 "ASF, OGG and RAW)"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12321 msgid ""
12322 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12326 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12330 msgid ""
12331 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12335 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12339 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12343 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12347 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12348 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12349 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12353 msgid "MPEG Program Stream"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12357 msgid "MPEG Transport Stream"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12361 msgid "MPEG 1 Format"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12365 msgid ""
12366 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12367 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12368 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12369 "at http://yourip:8080 by default."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12373 msgid ""
12374 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12375 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12376 "generally the most compatible"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12380 msgid ""
12381 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12382 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12383 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12384 "at mms://yourip:8080 by default."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12388 msgid ""
12389 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12390 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12391 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12392 "encapsulated in HTTP)."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12397 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12401 msgid "Use this to stream to a single computer."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12405 msgid ""
12406 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12407 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12408 "address beginning with 239.255."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12412 msgid ""
12413 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12414 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12415 "but it won't work over the Internet."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12419 msgid ""
12420 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12421 "stream"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12425 msgid ""
12426 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12427 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12428 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12432 msgid "Back"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12440 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12444 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12448 msgid ""
12449 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12450 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12451 "access to more features."
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12457 msgid "Stream to network"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12462 msgid "Transcode/Save to file"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12466 msgid "Choose input"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12470 msgid "Choose here your input stream."
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12476 msgid "Select a stream"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12481 msgid "Existing playlist item"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12486 msgid "Choose..."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12491 msgid "Partial Extract"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12495 msgid ""
12496 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12497 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12498 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12503 msgid "From"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12508 msgid "To"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12512 #, fuzzy
12513 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12514 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12515
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12518 msgid "Destination"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12523 msgid "Streaming method"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Address of the computer to stream to."
12529 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12532 msgid "UDP Unicast"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12536 msgid "UDP Multicast"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12541 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12542 msgid "Transcode"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12546 msgid ""
12547 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12548 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12553 msgid "Transcode audio"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12558 msgid "Transcode video"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12562 msgid ""
12563 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12564 "stream."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12568 msgid ""
12569 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12570 "stream."
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12575 msgid "Encapsulation format"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12579 msgid ""
12580 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12581 "previously chosen settings all formats won't be available."
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12586 msgid "Additional streaming options"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12590 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12596 msgid "SAP Announce"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Local playback"
12603 msgstr "Control redare"
12604
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12607 msgid "Additional transcode options"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12611 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12616 msgid "Select the file to save to"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12620 msgid ""
12621 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12622 "transcoding."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Summary"
12628 msgstr "Fals"
12629
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Encap. format"
12633 msgstr "Format de iesire"
12634
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Input stream"
12639 msgstr "Lista de intrari"
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12642 msgid "Save file to"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12646 msgid "No input selected"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12650 msgid ""
12651 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12652 "\n"
12653 "Choose one before going to the next page."
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12657 msgid "No valid destination"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12661 msgid ""
12662 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12663 "Multicast-IP.\n"
12664 "\n"
12665 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12666 "and the help texts in this window."
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12670 msgid ""
12671 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12672 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12673 "\n"
12674 "Correct your selection and try again."
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Select the directory to save to"
12680 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12681
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12683 msgid "No folder selected"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12687 #, fuzzy
12688 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12689 msgstr ""
12690 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12691 "stocate."
12692
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12694 msgid ""
12695 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12696 "location."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12700 msgid "No file selected"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12704 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12708 msgid ""
12709 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Finish"
12715 msgstr "Finlandeza"
12716
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12718 #, c-format
12719 msgid "%i items"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12723 msgid "yes"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12729 #, fuzzy
12730 msgid "no"
12731 msgstr "nimic"
12732
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12734 #, objc-format
12735 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12739 #, objc-format
12740 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12744 msgid "This allows to stream on a network."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12748 msgid ""
12749 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12750 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12751 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12752 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12756 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12760 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12764 msgid ""
12765 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12766 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12767 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12768 "leave this setting to 1."
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12772 msgid ""
12773 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12774 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12775 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12776 "extra interface.\n"
12777 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12778 "name will be used."
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12782 msgid ""
12783 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12784 "streamed.\n"
12785 "\n"
12786 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12787 "streaming."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/ncurses.c:99
12791 msgid "Filebrowser starting point"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/ncurses.c:101
12795 msgid ""
12796 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12797 "show you initially."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/ncurses.c:106
12801 msgid "Ncurses interface"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12805 msgid "Autoplay selected file"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12809 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12813 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12818 msgid "Filename"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12822 msgid "Permissions"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12826 msgid "Size"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12830 msgid "Owner"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12834 msgid "Group"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12838 msgid "Index"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12842 msgid "Forward"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12846 msgid "00:00:00"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12851 msgid "Add to Playlist"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12855 msgid "MRL:"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12859 msgid "Port:"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12863 msgid "Address:"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12867 msgid "unicast"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12871 msgid "multicast"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12875 msgid "Network: "
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12879 msgid "udp"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12883 msgid "udp6"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12887 msgid "rtp"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12891 msgid "rtp4"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12895 msgid "ftp"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12899 msgid "http"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12903 msgid "sout"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12907 msgid "mms"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12911 msgid "Protocol:"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12915 msgid "Transcode:"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12921 msgid "enable"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12925 msgid "Video:"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12929 msgid "Audio:"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12933 msgid "Channel:"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12937 msgid "Norm:"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12941 msgid "Frequency:"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12945 msgid "Samplerate:"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12949 msgid "Quality:"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12953 msgid "Tuner:"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12957 msgid "Sound:"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12961 msgid "MJPEG:"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12965 msgid "Decimation:"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12969 msgid "pal"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12973 msgid "ntsc"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12977 msgid "secam"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12981 msgid "240x192"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12985 msgid "320x240"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12989 msgid "qsif"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12993 msgid "qcif"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12997 msgid "sif"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13001 msgid "cif"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13005 msgid "vga"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13009 msgid "kHz"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13013 msgid "Hz/s"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13017 msgid "mono"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13021 msgid "stereo"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13025 msgid "Camera"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13029 msgid "Video Codec:"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13033 msgid "huffyuv"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13037 msgid "mp1v"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13041 msgid "mp2v"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13045 msgid "mp4v"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13049 msgid "H263"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13053 msgid "WMV1"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13057 msgid "WMV2"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13061 msgid "Video Bitrate:"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13065 msgid "Bitrate Tolerance:"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13069 msgid "Keyframe Interval:"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13073 msgid "Audio Codec:"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13077 msgid "Deinterlace:"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13081 msgid "Access:"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13085 msgid "Muxer:"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13089 msgid "URL:"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13093 msgid "Time To Live (TTL):"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13097 msgid "127.0.0.1"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13101 msgid "localhost"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13105 msgid "localhost.localdomain"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13109 msgid "239.0.0.42"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13113 msgid "PS"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13117 msgid "TS"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13121 msgid "MPEG1"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13125 msgid "AVI"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13129 msgid "OGG"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13133 msgid "MP4"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13137 msgid "MOV"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13141 msgid "ASF"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13145 msgid "kbits/s"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13149 msgid "alaw"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13153 msgid "ulaw"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13157 msgid "mpga"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13161 msgid "mp3"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13165 msgid "a52"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13169 msgid "vorb"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13173 msgid "bits/s"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13177 msgid "Audio Bitrate :"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13181 msgid "SAP Announce:"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13185 msgid "SLP Announce:"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13189 msgid "Announce Channel:"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13193 msgid "Update"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13197 msgid " Clear "
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13201 msgid " Save "
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13205 msgid " Apply "
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13209 msgid " Cancel "
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13213 msgid "Preference"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13217 msgid ""
13218 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13219 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13220 "org/copyleft/gpl.html)."
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13224 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13228 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13232 #, c-format
13233 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13237 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Stream information"
13243 msgstr "Meta-informatie"
13244
13245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
13246 #, fuzzy
13247 msgid "QT interface"
13248 msgstr "Arata interfata"
13249
13250 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13251 msgid "Open a skin file"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13255 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13260 msgid "Open playlist"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13264 msgid ""
13265 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13266 "xspf"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13271 msgid "Save playlist"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13275 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13279 msgid "Skin to use"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13283 msgid "Path to the skin to use."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13287 msgid "Config of last used skin"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13291 msgid ""
13292 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13293 "automatically, do not touch it."
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13297 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13298 msgid "Systray icon"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13302 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13303 msgid "Show a systray icon for VLC"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13307 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13308 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13309 msgid "Show VLC on the taskbar"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13313 msgid "Enable transparency effects"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13317 msgid ""
13318 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13319 "when moving windows does not behave correctly."
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13323 msgid "Skins"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13327 msgid "Skinnable Interface"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13331 msgid "Skins loader demux"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13335 msgid "Select skin"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13339 msgid "Open skin..."
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13343 msgid ""
13344 "\n"
13345 "(WinCE interface)\n"
13346 "\n"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13350 msgid ""
13351 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13352 "\n"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13356 msgid "Compiled by "
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13360 msgid "Compiler: "
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13364 msgid "Based on SVN revision: "
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13368 msgid ""
13369 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13370 "http://www.videolan.org/"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13374 msgid "Open:"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13378 msgid ""
13379 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13380 "targets:"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13385 msgid "Choose directory"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13390 msgid "Choose file"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13394 msgid "Embed video in interface"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13398 msgid ""
13399 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13400 "window."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13404 msgid "WinCE interface module"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13408 msgid "WinCE dialogs provider"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13412 msgid "Edit bookmark"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13417 msgid "Bytes"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13426 msgid "&OK"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13437 #, fuzzy
13438 msgid "&Cancel"
13439 msgstr "Dance"
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13442 msgid "&Delete"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13448 msgid "&Clear"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13452 msgid "You must select two bookmarks"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13456 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13460 msgid ""
13461 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13465 msgid ""
13466 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13467 "bookmarks to keep the same input."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13471 msgid "Input has changed "
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13476 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
13481 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
13486 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
13491 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13495 msgid "Stream and Media Info"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Advanced information"
13501 msgstr "Meta-informatie"
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13504 msgid ""
13505 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13506 "Messages window."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13510 #, fuzzy
13511 msgid "&Yes"
13512 msgstr "Persana"
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13515 #, fuzzy
13516 msgid "&No"
13517 msgstr "Norma"
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13520 msgid "Don't show further errors"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13527 msgid "&Close"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13531 msgid "Playlist item info"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Save &As..."
13537 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13540 msgid "Save Messages As..."
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13544 msgid "Advanced options..."
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13551 msgid "Advanced options"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13555 msgid "Options:"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13560 msgid "Open..."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Stream/Save"
13566 msgstr "Flux"
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13569 msgid "Use VLC as a stream server"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13573 msgid "Caching"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13577 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13581 msgid "Customize:"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13585 msgid ""
13586 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13587 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13588 "controls above."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Use a subtitles file"
13594 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Use an external subtitles file."
13599 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Advanced Settings..."
13604 msgstr "Alte setari avansate"
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13607 #, fuzzy
13608 msgid "File:"
13609 msgstr "Fisier"
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13612 msgid "DVD (menus)"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13616 msgid "Disc type"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13620 msgid "Probe Disc(s)"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13624 msgid ""
13625 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13626 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13627 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13628 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13629 "parameter ranges are set based on media we find."
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13633 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13637 msgid "RTSP"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13641 #, fuzzy
13642 msgid "DVD device to use"
13643 msgstr "Dispozitiv DVD"
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13646 msgid ""
13647 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13648 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13653 #, fuzzy
13654 msgid "CD-ROM device to use"
13655 msgstr "Portul serverului CDDB"
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13658 msgid ""
13659 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13660 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Open subtitles file"
13666 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Title number."
13671 msgstr "Numar tuner"
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13674 msgid ""
13675 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13676 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13677 "will be shown."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13681 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13685 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13689 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Track number."
13695 msgstr "Numar Pista"
13696
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13698 msgid ""
13699 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13700 "subtitle will be shown."
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13704 msgid ""
13705 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13709 msgid ""
13710 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13711 "given, then all tracks are played."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13715 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13719 msgid "Shuffle"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13723 msgid "&Simple Add File..."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13727 msgid "Add &Directory..."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13731 msgid "&Add URL..."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Services Discovery"
13737 msgstr "Servicii de descoperire"
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13740 msgid "&Open Playlist..."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13744 msgid "&Save Playlist..."
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13748 msgid "Sort by &Title"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13752 msgid "&Reverse Sort by Title"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13756 msgid "&Shuffle"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13760 msgid "D&elete"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13764 msgid "&Manage"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13768 msgid "S&ort"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13772 msgid "&Selection"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13776 msgid "&View items"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13780 msgid "Play this Branch"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13785 msgid "Preparse"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13789 msgid "Sort this Branch"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13794 msgid "Info"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13798 msgid "Add Node"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13803 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13804 msgid "root"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13809 #, c-format
13810 msgid "%i items in playlist"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13814 #, fuzzy
13815 msgid "XSPF playlist"
13816 msgstr "Lista de redare"
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13819 msgid "Playlist is empty"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13823 msgid "Can't save"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13827 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13828 #: modules/misc/win32text.c:77
13829 msgid "Normal"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13833 #, fuzzy
13834 msgid "One level"
13835 msgstr "Nivel maxim"
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13838 msgid "Please enter node name"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13842 msgid "New node"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13847 msgid "&Save"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13851 msgid ""
13852 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13853 "Are you sure you want to continue?"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13857 msgid "Alt"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13861 msgid "Ctrl"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13865 msgid "Shift"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13869 msgid ""
13870 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13871 "\" can be modified."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13875 msgid "Stream output MRL"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13879 msgid "Target:"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13883 msgid ""
13884 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13885 "by adjusting the stream settings."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Outputs"
13891 msgstr "Fisier iesire"
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13894 msgid "Play locally"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13898 msgid "MMSH"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13902 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13903 msgid "RTP"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13907 msgid "Group name"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13911 msgid "Channel name"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13915 msgid "Select all elementary streams"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13919 msgid "Video codec"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13923 msgid "Audio codec"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13927 msgid "Subtitles codec"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13931 msgid "Subtitles overlay"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13935 msgid "Save file"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13939 msgid "Subtitle options"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13943 msgid "Subtitles file"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Options"
13949 msgstr "Optiuni ajutor"
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13952 msgid ""
13953 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13954 "subtitles."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13958 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13962 msgid "Open file"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13966 msgid "Updates"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13970 msgid "Check for updates"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13974 msgid ""
13975 "\n"
13976 "Available updates and related downloads.\n"
13977 "(Double click on a file to download it)\n"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Save file..."
13983 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13986 msgid "Broadcasts"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13990 msgid "Load"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Load Configuration"
13996 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Save Configuration"
14001 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14004 msgid "New broadcast"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14010 msgid "Choose"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Output"
14016 msgstr "Fisier iesire"
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14019 msgid "Loop"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Create"
14025 msgstr "Centru"
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14028 #, fuzzy
14029 msgid "VLM stream"
14030 msgstr "Lista de intrari"
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14033 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14037 msgid "Use this to stream on a network."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14041 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14045 msgid ""
14046 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14047 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14051 msgid "Use this to stream on a network"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14055 msgid ""
14056 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14057 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14058 "\n"
14059 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14060 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14064 msgid "You must choose a stream"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Unable to find playlist"
14070 msgstr "Lista de redare"
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14073 msgid ""
14074 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14075 "ending times (in seconds).\n"
14076 "\n"
14077 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14078 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14082 msgid ""
14083 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14084 "the container format, proceed to the next page."
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14088 msgid "Transcode video (if available)"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14092 msgid ""
14093 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14094 "about it."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14098 msgid "Transcode audio (if available)"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14102 msgid ""
14103 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14104 "about it."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14110 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14113 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14117 msgid "Please enter an address"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14121 msgid ""
14122 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14123 "choices, some formats might not be available."
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14127 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14131 msgid "You must choose a file to save to"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14137 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14140 msgid ""
14141 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14142 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14143 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14144 "setting to 1."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14148 msgid ""
14149 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14150 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14151 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14152 "extra interface.\n"
14153 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14154 "default name will be used."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14158 msgid "More information"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Save to file"
14164 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14167 msgid ""
14168 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14169 "correlated their movement will be."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14173 msgid "Creates several clones of the image"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14177 msgid "Distortion"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14181 msgid "Adds distortion effects"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14185 msgid "Image inversion"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14189 msgid "Blurring"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14193 msgid "Magnify"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14197 msgid "Magnifies part of the image"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14201 msgid "Video Options"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14205 msgid "Aspect Ratio"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14211 msgstr ""
14212 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14213 "mut."
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14216 msgid ""
14217 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14218 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14222 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14226 msgid ""
14227 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14228 "these settings to take effect.\n"
14229 "\n"
14230 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14231 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14232 "Video Filter Module inside the preferences."
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14236 msgid "Stopped"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14240 msgid "Paused"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14244 msgid "Playing"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14248 msgid "Menu"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14252 msgid "Previous track"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14256 msgid "Next track"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14260 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14264 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14268 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14272 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14276 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14280 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14284 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14288 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14292 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14296 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14300 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14304 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14308 msgid "About..."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14312 msgid "Check for Updates..."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14316 msgid "&File"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14320 msgid "&View"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14324 msgid "&Settings"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14328 msgid "&Audio"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14332 msgid "&Video"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14336 msgid "&Navigation"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14340 msgid "&Help"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Embedded playlist"
14347 msgstr "lista de redare"
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14350 msgid "Previous playlist item"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14354 msgid "Next playlist item"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14358 msgid "Play slower"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14362 msgid "Play faster"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14366 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14370 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14374 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14378 #, fuzzy
14379 msgid ""
14380 " (wxWidgets interface)\n"
14381 "\n"
14382 msgstr "Schimba interfata"
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14385 msgid ""
14386 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14387 "http://www.videolan.org/\n"
14388 "\n"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14392 #, c-format
14393 msgid "About %s"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Show/Hide Interface"
14399 msgstr "Arata interfata"
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14402 msgid "Quick &Open File..."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14406 msgid "Open &File..."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Open D&irectory..."
14412 msgstr "Director"
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14415 msgid "Open &Disc..."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14419 msgid "Open &Network Stream..."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14423 msgid "Open &Capture Device..."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14427 msgid "Media &Info..."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14431 msgid "&Messages..."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14435 msgid "&Preferences..."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14439 msgid "Empty"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14443 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14447 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14451 msgid ""
14452 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14453 "and RAW)"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14457 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14461 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14465 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14469 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14473 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14477 msgid "RTP Unicast"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14481 msgid "Stream to a single computer."
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14485 msgid "RTP Multicast"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14489 msgid ""
14490 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14491 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14492 "work over the Internet."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14496 msgid ""
14497 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14498 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14499 "with 239.255."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14503 msgid ""
14504 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14505 "needs to send the stream several times."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14509 msgid ""
14510 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14511 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14512 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14513 "at http://yourip:8080 by default."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Bookmarks dialog"
14519 msgstr "Semn de carte %i"
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14522 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Extended GUI"
14528 msgstr "lista selectie extinsa"
14529
14530 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14531 msgid ""
14532 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Taskbar"
14538 msgstr "Tatara"
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14541 msgid "Minimal interface"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14545 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14549 msgid "Size to video"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14553 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14557 msgid "Show labels in toolbar"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14561 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Playlist view"
14567 msgstr "Lista de redare"
14568
14569 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14570 msgid ""
14571 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14572 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14573 "with less features). You can select which one will be available on the "
14574 "toolbar (or both)."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14578 msgid "Embedded"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14582 msgid "Both"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14586 #, fuzzy
14587 msgid "wxWidgets interface module"
14588 msgstr "Extra module interfata"
14589
14590 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14591 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14595 msgid "Dummy image chroma format"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14599 msgid ""
14600 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14601 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14605 msgid "Save raw codec data"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14609 msgid ""
14610 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14611 "main options."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14615 msgid ""
14616 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14617 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14618 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14622 msgid "Dummy interface function"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14626 msgid "Dummy Interface"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14630 msgid "Dummy access function"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14634 msgid "Dummy demux function"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14638 msgid "Dummy decoder"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14642 msgid "Dummy decoder function"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14646 msgid "Dummy encoder function"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14650 msgid "Dummy audio output function"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14654 msgid "Dummy video output function"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14658 msgid "Dummy Video output"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14662 msgid "Dummy font renderer function"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14666 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14667 #: modules/visualization/xosd.c:76
14668 msgid "Font"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Filename for the font you want to use"
14674 msgstr ""
14675 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14676 "n)."
14677
14678 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14679 msgid "Font size in pixels"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/misc/freetype.c:86
14683 msgid ""
14684 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14685 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14686 "font size."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14690 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14691 #: modules/video_filter/time.c:77
14692 msgid "Opacity"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14696 msgid ""
14697 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14698 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14702 msgid "Text default color"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14706 msgid ""
14707 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14708 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14709 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14710 "(red + green), #FFFFFF = white"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Relative font size"
14716 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14717
14718 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14719 msgid ""
14720 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14721 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14725 msgid "Smaller"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14729 msgid "Small"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14733 msgid "Large"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14737 msgid "Larger"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/misc/freetype.c:107
14741 msgid "Use YUVP renderer"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/misc/freetype.c:108
14745 msgid ""
14746 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14747 "you want to encode into DVB subtitles"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/misc/freetype.c:110
14751 msgid "Font Effect"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/misc/freetype.c:111
14755 msgid ""
14756 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14757 "readability."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/misc/freetype.c:119
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Background"
14763 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14764
14765 #: modules/misc/freetype.c:119
14766 msgid "Outline"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/misc/freetype.c:120
14770 msgid "Fat Outline"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14774 msgid "Text renderer"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/misc/freetype.c:133
14778 msgid "Freetype2 font renderer"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/misc/gnutls.c:67
14782 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/misc/gnutls.c:69
14786 msgid ""
14787 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14788 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/misc/gnutls.c:73
14792 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/misc/gnutls.c:75
14796 msgid ""
14797 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14798 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/misc/gnutls.c:78
14802 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/misc/gnutls.c:80
14806 msgid ""
14807 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/misc/gnutls.c:83
14811 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/misc/gnutls.c:85
14815 msgid ""
14816 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14817 "approved Certification Authority)."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/misc/gnutls.c:88
14821 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/misc/gnutls.c:90
14825 msgid ""
14826 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14827 "host name."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/misc/gnutls.c:95
14831 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/misc/growl.c:59
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Growl server"
14837 msgstr "Server EsounD"
14838
14839 #: modules/misc/growl.c:60
14840 msgid ""
14841 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14842 "notifications are sent locally."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/misc/growl.c:63
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Growl password"
14848 msgstr "Parola FTP"
14849
14850 #: modules/misc/growl.c:65
14851 msgid "Growl password on the server."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/misc/growl.c:66
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Growl UDP port"
14857 msgstr "Port UDP"
14858
14859 #: modules/misc/growl.c:68
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Growl UDP port on the server."
14862 msgstr "Port UDP"
14863
14864 #: modules/misc/growl.c:73
14865 msgid "Growl"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/misc/growl.c:74
14869 msgid "Growl Notification Plugin"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14873 #, fuzzy
14874 msgid "(no title)"
14875 msgstr "Titlu video"
14876
14877 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14878 msgid "(no artist)"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14882 msgid "(no album)"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14886 msgid "Gtk+ GUI helper"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14890 msgid "Text"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/misc/logger.c:118
14894 msgid "Log format"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/misc/logger.c:120
14898 msgid ""
14899 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14900 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/misc/logger.c:124
14904 msgid ""
14905 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14906 "\"."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/misc/logger.c:129
14910 msgid "Logging"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/misc/logger.c:130
14914 msgid "File logging"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/misc/logger.c:136
14918 msgid "Log filename"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/misc/logger.c:136
14922 msgid "Specify the log filename."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/misc/logger.c:141
14926 #, fuzzy
14927 msgid "RRD output file"
14928 msgstr "Fisier iesire"
14929
14930 #: modules/misc/logger.c:142
14931 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14935 msgid "AltiVec memcpy"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14939 msgid "libc memcpy"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14943 msgid "3D Now! memcpy"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14947 msgid "MMX memcpy"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14951 msgid "MMX EXT memcpy"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/misc/msn.c:64
14955 msgid "MSN Title format string"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/misc/msn.c:65
14959 msgid ""
14960 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14961 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/misc/msn.c:71
14965 #, fuzzy
14966 msgid "MSN"
14967 msgstr "MMS"
14968
14969 #: modules/misc/msn.c:72
14970 #, fuzzy
14971 msgid "MSN Now-Playing"
14972 msgstr "Acum ruleaza"
14973
14974 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14975 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14979 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/misc/notify.c:55
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Timeout (ms)"
14985 msgstr "Deplasare timp"
14986
14987 #: modules/misc/notify.c:56
14988 msgid "How long the notification will be displayed "
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/misc/notify.c:61
14992 msgid "Notify"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/misc/notify.c:62
14996 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/misc/notify.c:158
15000 #, fuzzy
15001 msgid "no artist"
15002 msgstr "Artist"
15003
15004 #: modules/misc/notify.c:161
15005 #, fuzzy
15006 msgid "no album"
15007 msgstr "Album"
15008
15009 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15010 msgid "M3U playlist exporter"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15014 msgid "Old playlist exporter"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15018 #, fuzzy
15019 msgid "XSPF playlist export"
15020 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15021
15022 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15023 msgid "HAL devices detection"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15027 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15031 msgid ""
15032 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15033 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15037 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15041 msgid "video"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/misc/rtsp.c:48
15045 msgid "RTSP host address"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/misc/rtsp.c:51
15049 msgid ""
15050 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15051 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15052 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15053 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/misc/rtsp.c:56
15057 msgid "Maximum number of connections"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/misc/rtsp.c:57
15061 msgid ""
15062 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15063 "0 means no limit."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/misc/rtsp.c:60
15067 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/misc/rtsp.c:63
15071 msgid "RTSP VoD"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/misc/rtsp.c:64
15075 msgid "RTSP VoD server"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/misc/screensaver.c:81
15079 msgid "X Screensaver disabler"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/misc/svg.c:66
15083 msgid "SVG template file"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/misc/svg.c:67
15087 msgid ""
15088 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15092 msgid "Playlist stress tests"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15096 msgid "C module that does nothing"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15100 msgid "Miscellaneous stress tests"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/misc/win32text.c:58
15104 msgid ""
15105 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15106 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15107 "font size. "
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/misc/win32text.c:91
15111 msgid "Win32 font renderer"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15115 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15119 msgid "Simple XML Parser"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/mux/asf.c:49
15123 msgid "Title to put in ASF comments."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/mux/asf.c:51
15127 msgid "Author to put in ASF comments."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/mux/asf.c:53
15131 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/mux/asf.c:54
15135 msgid "Comment"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/mux/asf.c:55
15139 msgid "Comment to put in ASF comments."
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/mux/asf.c:57
15143 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/mux/asf.c:58
15147 msgid "Packet Size"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/mux/asf.c:59
15151 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/mux/asf.c:62
15155 msgid "ASF muxer"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/mux/asf.c:540
15159 msgid "Unknown Video"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/mux/avi.c:44
15163 msgid "AVI muxer"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/mux/dummy.c:41
15167 msgid "Dummy/Raw muxer"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/mux/mp4.c:45
15171 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/mux/mp4.c:47
15175 msgid ""
15176 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15177 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15178 "downloading."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/mux/mp4.c:57
15182 msgid "MP4/MOV muxer"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15186 msgid "DTS delay (ms)"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15190 msgid ""
15191 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15192 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15193 "inside the client decoder."
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15197 msgid "PES maximum size"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15201 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15205 msgid "PS muxer"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15209 msgid "Video PID"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15213 msgid ""
15214 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15215 "the video."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15219 msgid "Audio PID"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15225 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15226
15227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15228 msgid "SPU PID"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15232 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15236 msgid "PMT PID"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15240 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15244 msgid "TS ID"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15248 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15252 msgid "NET ID"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15256 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15260 #, fuzzy
15261 msgid "PMT Program numbers"
15262 msgstr "Numar Pista"
15263
15264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15265 msgid ""
15266 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15267 "to be enabled."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15271 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15275 msgid ""
15276 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15277 "be enabled."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15281 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15285 msgid ""
15286 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15287 "be enabled."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15291 msgid "Set PID to ID of ES"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15295 msgid ""
15296 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15297 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Data alignment"
15303 msgstr "Aliniament video."
15304
15305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15306 msgid ""
15307 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15308 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15312 msgid "Shaping delay (ms)"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15316 msgid ""
15317 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15318 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15319 "especially for reference frames."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15323 msgid "Use keyframes"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15327 msgid ""
15328 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15329 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15330 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15331 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15332 "the biggest frames in the stream."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15336 msgid "PCR delay (ms)"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15340 msgid ""
15341 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15342 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15346 msgid "Minimum B (deprecated)"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15350 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15354 msgid "Maximum B (deprecated)"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15358 msgid ""
15359 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15360 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15361 "inside the client decoder."
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15365 msgid "Crypt audio"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15369 msgid "Crypt audio using CSA"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15373 msgid "Crypt video"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15377 msgid "Crypt video using CSA"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15381 msgid "CSA Key"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15385 msgid ""
15386 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15390 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15394 msgid ""
15395 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15396 "header from the value before encrypting. "
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15400 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15404 msgid "Multipart separator string"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15408 msgid ""
15409 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15410 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15414 msgid "Multipart JPEG muxer"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/mux/ogg.c:50
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Ogg/OGM muxer"
15420 msgstr "Demultiplexoare"
15421
15422 #: modules/mux/wav.c:42
15423 msgid "WAV muxer"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/packetizer/copy.c:43
15427 msgid "Copy packetizer"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/packetizer/h264.c:47
15431 #, fuzzy
15432 msgid "H.264 video packetizer"
15433 msgstr "Pachetizator video theora"
15434
15435 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15436 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15440 msgid "MPEG4 video packetizer"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Sync on Intra Frame"
15446 msgstr "Arata interfata"
15447
15448 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15449 msgid ""
15450 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15451 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15455 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15459 msgid "Bonjour services"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15463 msgid "Bonjour"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15467 msgid "DAAP shares"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15471 msgid "DAAP access"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15475 msgid "Devices"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15479 msgid "Podcast URLs list"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15483 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Podcasts"
15489 msgstr "Pashto"
15490
15491 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15492 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Podcast"
15495 msgstr "Pashto"
15496
15497 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15498 msgid "SAP multicast address"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15502 msgid ""
15503 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15504 "However, you can specify a specific address."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15508 msgid "IPv4 SAP"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15512 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15516 msgid "IPv6 SAP"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15520 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15524 msgid "IPv6 SAP scope"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15528 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15532 msgid "SAP timeout (seconds)"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15536 msgid ""
15537 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15541 msgid "Try to parse the announce"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15545 msgid ""
15546 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15547 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15551 msgid "SAP Strict mode"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15555 msgid ""
15556 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15557 "announcements."
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15561 msgid "Use SAP cache"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15565 msgid ""
15566 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15567 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15571 msgid ""
15572 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15573 "announcements."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15577 msgid "SAP Announcements"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15581 msgid "SDP file parser for UDP"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/services_discovery/sap.c:316
15585 msgid "SAP sessions"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
15589 msgid "Session"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/services_discovery/sap.c:843
15593 msgid "Tool"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/services_discovery/sap.c:848
15597 msgid "User"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15601 msgid "Shoutcast radio listings"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15605 msgid "Shoutcast TV listings"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15609 msgid "Shoutcast TV"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/services_discovery/shout.c:206
15613 msgid "Connecting..."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15617 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15621 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15625 msgid ""
15626 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15627 "this stream later."
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15631 msgid ""
15632 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15633 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15634 "need to raise caching values."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15638 msgid "ID Offset"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15642 msgid ""
15643 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15644 "IDs bridge_in will register."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15648 msgid "Bridge"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15652 msgid "Bridge stream output"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15656 msgid "Bridge out"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15660 msgid "Bridge in"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/stream_out/description.c:48
15664 msgid "Description stream output"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/stream_out/display.c:38
15668 msgid "Enable/disable audio rendering."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/stream_out/display.c:40
15672 msgid "Enable/disable video rendering."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/stream_out/display.c:42
15676 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15680 msgid "Display"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/stream_out/display.c:51
15684 msgid "Display stream output"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15688 msgid "Duplicate stream output"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15692 msgid "Output access method"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/stream_out/es.c:40
15696 #, fuzzy
15697 msgid "This is the default output access method that will be used."
15698 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15699
15700 #: modules/stream_out/es.c:42
15701 msgid "Audio output access method"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/stream_out/es.c:44
15705 #, fuzzy
15706 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15707 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15708
15709 #: modules/stream_out/es.c:45
15710 msgid "Video output access method"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/stream_out/es.c:47
15714 #, fuzzy
15715 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15716 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15717
15718 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15719 msgid "Output muxer"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/stream_out/es.c:51
15723 #, fuzzy
15724 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15725 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15726
15727 #: modules/stream_out/es.c:52
15728 msgid "Audio output muxer"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/stream_out/es.c:54
15732 #, fuzzy
15733 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15734 msgstr ""
15735 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15736 "conexiune."
15737
15738 #: modules/stream_out/es.c:55
15739 msgid "Video output muxer"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/stream_out/es.c:57
15743 #, fuzzy
15744 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15745 msgstr ""
15746 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15747 "conexiune."
15748
15749 #: modules/stream_out/es.c:59
15750 msgid "Output URL"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/stream_out/es.c:61
15754 #, fuzzy
15755 msgid "This is the default output URI."
15756 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15757
15758 #: modules/stream_out/es.c:62
15759 msgid "Audio output URL"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/stream_out/es.c:64
15763 #, fuzzy
15764 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15765 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15766
15767 #: modules/stream_out/es.c:65
15768 msgid "Video output URL"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/stream_out/es.c:67
15772 #, fuzzy
15773 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15774 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15775
15776 #: modules/stream_out/es.c:76
15777 msgid "Elementary stream output"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15781 #, c-format
15782 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/stream_out/gather.c:40
15786 msgid "Gathering stream output"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15790 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Sample aspect ratio"
15796 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15797
15798 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15799 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15803 msgid "Mosaic bridge"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15807 msgid "Mosaic bridge stream output"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15811 msgid "This is the output URL that will be used."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15815 msgid "SDP"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15819 msgid ""
15820 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15821 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15822 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15823 "SDP to be announced via SAP."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15827 msgid "Muxer"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15831 #, fuzzy
15832 msgid ""
15833 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15834 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15835 msgstr ""
15836 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15837 "redare."
15838
15839 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15840 msgid "Session name"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15844 msgid ""
15845 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15846 "Descriptor)."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15850 msgid "Session description"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15854 msgid ""
15855 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15856 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15860 msgid "Session URL"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15864 msgid ""
15865 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15866 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15867 "(Session Descriptor)."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15871 msgid "Session email"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15875 msgid ""
15876 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15877 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15881 #, fuzzy
15882 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15883 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15884
15885 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15886 msgid "Audio port"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15890 #, fuzzy
15891 msgid ""
15892 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15893 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15894
15895 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15896 msgid "Video port"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15900 #, fuzzy
15901 msgid ""
15902 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15903 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15904
15905 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15906 #, fuzzy
15907 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15908 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15909
15910 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15911 msgid "MP4A LATM"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15915 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15919 msgid "RTP stream output"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/stream_out/standard.c:42
15923 msgid "This is the output access method that will be used."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/stream_out/standard.c:46
15927 #, fuzzy
15928 msgid "This is the muxer that will be used."
15929 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15930
15931 #: modules/stream_out/standard.c:47
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Output destination"
15934 msgstr "Echipament de iesire"
15935
15936 #: modules/stream_out/standard.c:50
15937 #, fuzzy
15938 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15939 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15940
15941 #: modules/stream_out/standard.c:53
15942 #, fuzzy
15943 msgid ""
15944 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15945 "you choose to use SAP."
15946 msgstr ""
15947 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15948 "va fi citit cand VLM este lansat."
15949
15950 #: modules/stream_out/standard.c:56
15951 msgid "Session groupname"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/stream_out/standard.c:58
15955 #, fuzzy
15956 msgid ""
15957 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15958 "if you choose to use SAP."
15959 msgstr ""
15960 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15961 "va fi citit cand VLM este lansat."
15962
15963 #: modules/stream_out/standard.c:61
15964 msgid "SAP announcing"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/stream_out/standard.c:62
15968 msgid "Announce this session with SAP."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/stream_out/standard.c:70
15972 msgid "Standard"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/stream_out/standard.c:71
15976 msgid "Standard stream output"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15980 msgid "Files"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15984 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15988 msgid "Sizes"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15992 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15996 msgid "Aspect ratio"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16000 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16004 msgid "Command UDP port"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16008 msgid "UDP port to listen to for commands."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16012 msgid "Command"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16016 msgid "Initial command to execute."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16020 msgid "GOP size"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16024 msgid "Number of P frames between two I frames."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16028 msgid "Quantizer scale"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16032 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Mute audio"
16038 msgstr "Activeaza audio"
16039
16040 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16041 msgid "Mute audio when command is not 0."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16045 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16049 msgid "Video encoder"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16053 msgid ""
16054 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16055 "options)."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16059 msgid "Destination video codec"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16063 #, fuzzy
16064 msgid "This is the video codec that will be used."
16065 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16066
16067 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16068 msgid "Video bitrate"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16072 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16076 msgid "Video scaling"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16080 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16084 msgid "Video frame-rate"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16090 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16091
16092 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16095 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16096
16097 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16100 msgstr "Extra module interfata"
16101
16102 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Maximum video width"
16105 msgstr "Latime video"
16106
16107 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Maximum output video width."
16110 msgstr "Latime video"
16111
16112 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Maximum video height"
16115 msgstr "Inaltime video"
16116
16117 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Maximum output video height."
16120 msgstr "Inaltime video"
16121
16122 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Video filter"
16125 msgstr "Titlu video"
16126
16127 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16128 msgid ""
16129 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16130 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Video crop (top)"
16136 msgstr "Setari video"
16137
16138 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16139 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Video crop (left)"
16145 msgstr "Setari video"
16146
16147 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16148 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Video crop (bottom)"
16154 msgstr "Setari video"
16155
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16157 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Video crop (right)"
16163 msgstr "Setari video"
16164
16165 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16166 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Video padding (top)"
16172 msgstr "Setari video"
16173
16174 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16175 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Video padding (left)"
16181 msgstr "Aliniament video."
16182
16183 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16184 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16188 msgid "Video padding (bottom)"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16192 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Video padding (right)"
16198 msgstr "Inaltime video"
16199
16200 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16201 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Video canvas width"
16207 msgstr "Latime video"
16208
16209 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16210 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Video canvas height"
16216 msgstr "Inaltime video"
16217
16218 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16219 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Video canvas aspect ratio"
16225 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16226
16227 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16228 msgid ""
16229 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16230 "accordingly."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16234 msgid "Audio encoder"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16238 msgid ""
16239 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16240 "options)."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16244 msgid "Destination audio codec"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16248 #, fuzzy
16249 msgid "This is the audio codec that will be used."
16250 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16251
16252 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16253 msgid "Audio bitrate"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16257 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16261 msgid "Audio sample rate"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16265 msgid ""
16266 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16270 msgid "Audio channels"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16274 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Audio filter"
16280 msgstr "Filtre audio"
16281
16282 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16283 msgid ""
16284 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16285 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16289 msgid "Subtitles encoder"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16293 msgid ""
16294 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16295 "options)."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16299 msgid "Destination subtitles codec"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16303 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16307 msgid ""
16308 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16309 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16310 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16311 "of subpicture modules"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16315 msgid "OSD menu"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16319 msgid ""
16320 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16324 msgid "Number of threads"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16328 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16332 msgid "High priority"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16336 msgid ""
16337 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16341 msgid "Synchronise on audio track"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16345 msgid ""
16346 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16347 "on the audio track."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16351 msgid ""
16352 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16353 "rate."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16357 msgid "Transcode stream output"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16361 msgid "Overlays/Subtitles"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16365 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16369 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16373 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16377 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16378 msgid "Conversions from "
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16382 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16383 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16384 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16385 msgid " to "
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16389 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16390 msgid "MMX conversions from "
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16394 msgid "AltiVec conversions from "
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Brightness threshold"
16400 msgstr "Intensitate luminoasa"
16401
16402 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16403 msgid ""
16404 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16405 "threshold value will be the brighness defined below."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16409 msgid "Image contrast (0-2)"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16413 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16417 msgid "Image hue (0-360)"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16421 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16425 msgid "Image saturation (0-3)"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16429 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16433 msgid "Image brightness (0-2)"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16437 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16441 msgid "Image gamma (0-10)"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16445 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16449 msgid "Image properties filter"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16453 msgid "Image adjust"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/video_filter/blend.c:67
16457 msgid "Video pictures blending"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/video_filter/clone.c:55
16461 msgid "Number of clones"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/video_filter/clone.c:56
16465 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/video_filter/clone.c:59
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Video output modules"
16471 msgstr "Modul iesire video "
16472
16473 #: modules/video_filter/clone.c:60
16474 msgid ""
16475 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16476 "separated list of modules."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/video_filter/clone.c:64
16480 msgid "Clone video filter"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/video_filter/clone.c:66
16484 msgid "Clone"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/video_filter/crop.c:55
16488 msgid "Crop geometry (pixels)"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/video_filter/crop.c:56
16492 msgid ""
16493 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16494 "<left offset> + <top offset>."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/video_filter/crop.c:58
16498 msgid "Automatic cropping"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/video_filter/crop.c:59
16502 msgid "Automatic black border cropping."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/video_filter/crop.c:62
16506 msgid "Crop video filter"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16510 msgid "Cropping failed"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16514 #, fuzzy
16515 msgid "VLC could not open the video output module."
16516 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
16517
16518 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16519 msgid "Deinterlace mode"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16525 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16526
16527 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Streaming deinterlace mode"
16530 msgstr "Extra module interfata"
16531
16532 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16535 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16536
16537 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16538 msgid "Deinterlacing video filter"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16542 msgid "Distort mode"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16546 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16550 msgid "Gradient image type"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16554 msgid ""
16555 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16556 "keep colors."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16560 msgid "Apply cartoon effect"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16564 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16568 msgid "Edge"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16572 msgid "Hough"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Gradient video filter"
16578 msgstr "Titlu video"
16579
16580 #: modules/video_filter/invert.c:47
16581 msgid "Invert video filter"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/video_filter/invert.c:48
16585 msgid "Color inversion"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/video_filter/logo.c:68
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Logo filenames"
16591 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16592
16593 #: modules/video_filter/logo.c:69
16594 msgid ""
16595 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16596 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16597 "simply enter its filename."
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/video_filter/logo.c:72
16601 msgid "Logo animation # of loops"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/video_filter/logo.c:73
16605 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/video_filter/logo.c:75
16609 msgid "Logo individual image time in ms"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/video_filter/logo.c:76
16613 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16617 #, fuzzy
16618 msgid "X coordinate"
16619 msgstr "Coordonata y video"
16620
16621 #: modules/video_filter/logo.c:79
16622 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Y coordinate"
16628 msgstr "Coordonata y video"
16629
16630 #: modules/video_filter/logo.c:82
16631 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/video_filter/logo.c:84
16635 msgid "Transparency of the logo"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/video_filter/logo.c:85
16639 msgid ""
16640 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16641 "opacity)."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/video_filter/logo.c:87
16645 msgid "Logo position"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/video_filter/logo.c:89
16649 #, fuzzy
16650 msgid ""
16651 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16652 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16653 msgstr ""
16654 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16655 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16656 "combinatii ale acestori valori)."
16657
16658 #: modules/video_filter/logo.c:99
16659 msgid "Logo video filter"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/video_filter/logo.c:101
16663 msgid "Logo overlay"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/video_filter/logo.c:122
16667 msgid "Logo sub filter"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16671 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/video_filter/marq.c:77
16675 msgid "Marquee text to display."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16679 #: modules/video_filter/time.c:73
16680 msgid "X offset"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16684 msgid "X offset, from the left screen edge."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16688 #: modules/video_filter/time.c:75
16689 msgid "Y offset"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16693 msgid "Y offset, down from the top."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/video_filter/marq.c:82
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Timeout"
16699 msgstr "Deplasare timp"
16700
16701 #: modules/video_filter/marq.c:83
16702 msgid ""
16703 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16704 "(remains forever)."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/video_filter/marq.c:87
16708 msgid ""
16709 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16710 "totally opaque. "
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16714 #: modules/video_filter/time.c:81
16715 msgid "Font size, pixels"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16719 #: modules/video_filter/time.c:82
16720 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16724 #: modules/video_filter/time.c:86
16725 msgid ""
16726 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16727 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16728 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16729 "(red + green), #FFFFFF = white"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/video_filter/marq.c:99
16733 msgid "Marquee position"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/video_filter/marq.c:101
16737 #, fuzzy
16738 msgid ""
16739 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16740 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16741 "6 = top-right)."
16742 msgstr ""
16743 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16744 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16745 "combinatii ale acestori valori)."
16746
16747 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16748 msgid "Misc"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/video_filter/marq.c:141
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Marquee display"
16754 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16755
16756 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16757 msgid "Transparency"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16761 msgid ""
16762 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16763 "opaque (default)."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16767 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16771 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Top left corner X coordinate"
16777 msgstr "Coordonata x video"
16778
16779 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16780 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Top left corner Y coordinate"
16786 msgstr "Coordonata x video"
16787
16788 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16789 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Vertical border width"
16795 msgstr "Latime video"
16796
16797 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16798 msgid ""
16799 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16803 msgid "Horizontal border width"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16807 msgid ""
16808 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16809 "mosaic."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16813 msgid "Mosaic alignment"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16817 #, fuzzy
16818 msgid ""
16819 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16820 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16821 "6 = top-right)."
16822 msgstr ""
16823 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16824 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16825 "combinatii ale acestori valori)."
16826
16827 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16828 msgid "Positioning method"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16832 msgid ""
16833 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16834 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16835 "columns."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16839 msgid "Number of rows"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16843 msgid ""
16844 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16845 "to \"fixed\"."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16849 msgid "Number of columns"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16853 msgid ""
16854 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16855 "set to \"fixed\"."
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16859 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16863 msgid "Keep original size"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16867 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16871 msgid "Elements order"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16875 msgid ""
16876 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16877 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16878 "bridge\" module."
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16882 msgid ""
16883 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16884 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16885 "input."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Bluescreen"
16891 msgstr "Ecran intreg"
16892
16893 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16894 msgid ""
16895 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16896 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16897 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16898 "blending (blue by default)."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16902 msgid "Bluescreen U value"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16906 msgid ""
16907 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16908 "Defaults to 120 for blue."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16912 msgid "Bluescreen V value"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16916 msgid ""
16917 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16918 "Defaults to 90 for blue."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Bluescreen U tolerance"
16924 msgstr "Toleranta bitrate"
16925
16926 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16927 msgid ""
16928 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16929 "value between 10 and 20 seems sensible."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Bluescreen V tolerance"
16935 msgstr "Toleranta bitrate"
16936
16937 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16938 msgid ""
16939 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16940 "value between 10 and 20 seems sensible."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16944 msgid "fixed"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16948 msgid "Mosaic video sub filter"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16952 msgid "Mosaic"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16956 msgid "Blur factor (1-127)"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16960 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16964 msgid "Motion blur"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16968 msgid "Motion blur filter"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16972 msgid "Description file"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16976 msgid "A file containing a simple playlist"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16980 msgid "History parameter"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16984 msgid "The umber of frames used for detection."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16988 msgid "Motion detect video filter"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16992 msgid "Motion detect"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Configuration file"
16998 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16999
17000 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17001 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17005 msgid "Path to OSD menu images"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17009 msgid ""
17010 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17011 "configuration file."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17015 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Menu position"
17021 msgstr "Subimagine"
17022
17023 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17024 #, fuzzy
17025 msgid ""
17026 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17027 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17028 "6 = top-right)."
17029 msgstr ""
17030 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17031 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17032 "combinatii ale acestori valori)."
17033
17034 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Menu timeout"
17037 msgstr "Deplasare timp"
17038
17039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17040 msgid ""
17041 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17042 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17043 "visible."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Menu update interval"
17049 msgstr "Interval intre chei"
17050
17051 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17052 msgid ""
17053 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17054 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17055 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17056 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17060 #, fuzzy
17061 msgid "On Screen Display menu"
17062 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17063
17064 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Psychedelic video filter"
17067 msgstr "Titlu video"
17068
17069 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Ripple video filter"
17072 msgstr "Titlu video"
17073
17074 #: modules/video_filter/rss.c:121
17075 msgid "Feed URLs"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/video_filter/rss.c:122
17079 #, fuzzy
17080 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17081 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17082
17083 #: modules/video_filter/rss.c:123
17084 msgid "Speed of feeds"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_filter/rss.c:124
17088 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/video_filter/rss.c:125
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Max length"
17094 msgstr "Nivel maxim"
17095
17096 #: modules/video_filter/rss.c:126
17097 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/video_filter/rss.c:128
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Refresh time"
17103 msgstr "Reimprospateaza lista"
17104
17105 #: modules/video_filter/rss.c:129
17106 msgid ""
17107 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17108 "feeds are never updated."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/video_filter/rss.c:131
17112 msgid "Feed images"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/video_filter/rss.c:132
17116 msgid "Display feed images if available."
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17120 msgid ""
17121 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17122 "totally opaque."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Text position"
17128 msgstr "Subimagine"
17129
17130 #: modules/video_filter/rss.c:154
17131 #, fuzzy
17132 msgid ""
17133 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17134 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17135 "right)."
17136 msgstr ""
17137 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17138 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17139 "combinatii ale acestori valori)."
17140
17141 #: modules/video_filter/rss.c:197
17142 #, fuzzy
17143 msgid "RSS and Atom feed display"
17144 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17145
17146 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17147 #, fuzzy
17148 msgid "RV32 conversion filter"
17149 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17150
17151 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17152 msgid "Video scaling filter"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17156 msgid "Scaling mode"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17160 msgid "Scaling mode to use."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17164 msgid "Fast bilinear"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17168 msgid "Bilinear"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17172 msgid "Bicubic (good quality)"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17176 msgid "Experimental"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17180 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17184 msgid "Area"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17188 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17192 msgid "Gauss"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17196 msgid "SincR"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17200 msgid "Lanczos"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17204 msgid "Bicubic spline"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/video_filter/time.c:71
17208 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/video_filter/time.c:72
17212 msgid ""
17213 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17214 "%S = second)."
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/video_filter/time.c:74
17218 msgid "X offset, from the left screen edge"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/video_filter/time.c:76
17222 msgid "Y offset, down from the top"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/video_filter/time.c:93
17226 #, fuzzy
17227 msgid ""
17228 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17229 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17230 "right)."
17231 msgstr ""
17232 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17233 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17234 "combinatii ale acestori valori)."
17235
17236 #: modules/video_filter/time.c:107
17237 msgid "Time overlay"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/video_filter/time.c:124
17241 msgid "Time display sub filter"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/video_filter/transform.c:57
17245 msgid "Transform type"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/video_filter/transform.c:58
17249 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/video_filter/transform.c:61
17253 msgid "Rotate by 90 degrees"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/video_filter/transform.c:62
17257 msgid "Rotate by 180 degrees"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/video_filter/transform.c:62
17261 msgid "Rotate by 270 degrees"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_filter/transform.c:63
17265 msgid "Flip horizontally"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/video_filter/transform.c:63
17269 msgid "Flip vertically"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/video_filter/transform.c:66
17273 msgid "Video transformation filter"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/video_filter/wall.c:54
17277 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_filter/wall.c:58
17281 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/video_filter/wall.c:61
17285 msgid "Active windows"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/video_filter/wall.c:62
17289 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/video_filter/wall.c:65
17293 msgid "Element aspect ratio"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/video_filter/wall.c:66
17297 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/video_filter/wall.c:70
17301 msgid "Wall video filter"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/video_filter/wall.c:71
17305 msgid "Image wall"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/video_filter/wave.c:50
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Wave video filter"
17311 msgstr "Titlu video"
17312
17313 #: modules/video_output/aa.c:55
17314 msgid "ASCII Art"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/video_output/aa.c:58
17318 msgid "ASCII-art video output"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/video_output/caca.c:80
17322 msgid "Color ASCII art video output"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/video_output/directfb.c:69
17326 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17330 #, fuzzy
17331 msgid "DirectX 3D video output"
17332 msgstr "Iesire audio DirectX"
17333
17334 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17335 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17339 msgid ""
17340 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17341 "doesn't have any effect when using overlays."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17345 msgid "Use video buffers in system memory"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17349 msgid ""
17350 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17351 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17352 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17353 "doesn't have any effect when using overlays."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17357 msgid "Use triple buffering for overlays"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17361 msgid ""
17362 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17363 "better video quality (no flickering)."
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17367 msgid "Name of desired display device"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17371 msgid ""
17372 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17373 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17374 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17378 msgid "Enable wallpaper mode "
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17382 msgid ""
17383 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17384 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17385 "desktop must not already have a wallpaper."
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17389 msgid "DirectX video output"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17393 msgid "Wallpaper"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17397 msgid "OpenGL video output"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/video_output/fb.c:67
17401 msgid "Framebuffer device"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/video_output/fb.c:69
17405 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/video_output/fb.c:77
17409 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17413 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17414 msgid "X11 display"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/video_output/ggi.c:58
17418 msgid ""
17419 "X11 hardware display to use.\n"
17420 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/video_output/glide.c:64
17424 msgid "3dfx Glide video output"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17428 msgid "HD1000 video output"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/video_output/image.c:48
17432 msgid "Image format"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/video_output/image.c:49
17436 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/video_output/image.c:51
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Image width"
17442 msgstr "Latime video"
17443
17444 #: modules/video_output/image.c:52
17445 #, fuzzy
17446 msgid ""
17447 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17448 "characteristics."
17449 msgstr ""
17450 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17451 "caracteristicile video."
17452
17453 #: modules/video_output/image.c:56
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Image height"
17456 msgstr "Inaltime video"
17457
17458 #: modules/video_output/image.c:57
17459 #, fuzzy
17460 msgid ""
17461 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17462 "video characteristics."
17463 msgstr ""
17464 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17465 "caracteristicile video."
17466
17467 #: modules/video_output/image.c:61
17468 msgid "Recording ratio"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/video_output/image.c:62
17472 msgid ""
17473 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/video_output/image.c:65
17477 msgid "Filename prefix"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/video_output/image.c:66
17481 msgid ""
17482 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17483 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/video_output/image.c:70
17487 msgid "Always write to the same file"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/video_output/image.c:71
17491 msgid ""
17492 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17493 "this case, the number is not appended to the filename."
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/video_output/image.c:80
17497 msgid "Image video output"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/video_output/mga.c:59
17501 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17505 msgid "Cube"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17509 msgid "Transparent Cube"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/video_output/opengl.c:123
17513 msgid "Cylinder"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/video_output/opengl.c:123
17517 msgid "Torus"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/video_output/opengl.c:123
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Sphere"
17523 msgstr "Stereo"
17524
17525 #: modules/video_output/opengl.c:123
17526 msgid "SQUAREXY"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/video_output/opengl.c:123
17530 msgid "SQUARER"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/video_output/opengl.c:123
17534 msgid "ASINXY"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/video_output/opengl.c:123
17538 msgid "ASINR"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/video_output/opengl.c:123
17542 msgid "SINEXY"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/video_output/opengl.c:123
17546 msgid "SINER"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/video_output/opengl.c:148
17550 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/video_output/opengl.c:149
17554 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/video_output/opengl.c:150
17558 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/video_output/opengl.c:151
17562 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/video_output/opengl.c:152
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Point of view x-coordinate"
17568 msgstr "Coordonata x video"
17569
17570 #: modules/video_output/opengl.c:153
17571 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/video_output/opengl.c:155
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Point of view y-coordinate"
17577 msgstr "Coordonata x video"
17578
17579 #: modules/video_output/opengl.c:156
17580 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/video_output/opengl.c:158
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Point of view z-coordinate"
17586 msgstr "Coordonata x video"
17587
17588 #: modules/video_output/opengl.c:159
17589 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/video_output/opengl.c:162
17593 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/video_output/opengl.c:163
17597 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/video_output/opengl.c:165
17601 msgid "Effect"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/video_output/opengl.c:167
17605 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17609 #, fuzzy
17610 msgid "QT Embedded display"
17611 msgstr "lista de redare"
17612
17613 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17614 msgid ""
17615 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17616 "the DISPLAY environment variable."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17620 msgid "QT Embedded video output"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/video_output/sdl.c:108
17624 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Snapshot width"
17630 msgstr "Instantaneu"
17631
17632 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Width of the snapshot image."
17635 msgstr "Formatul instantaneului video"
17636
17637 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Snapshot height"
17640 msgstr "Instantaneu"
17641
17642 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17643 msgid "Height of the snapshot image."
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17647 msgid "Chroma"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17651 msgid ""
17652 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17656 msgid "Cache size (number of images)"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17660 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Snapshot module"
17666 msgstr "Instantaneu"
17667
17668 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17669 msgid "SVGAlib video output"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17673 msgid "Windows GAPI video output"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17677 msgid "Windows GDI video output"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17681 msgid "XVideo adaptor number"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17685 msgid ""
17686 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17687 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17691 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17692 msgid "Alternate fullscreen method"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17696 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17697 msgid ""
17698 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17699 "its drawbacks.\n"
17700 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17701 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17702 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17703 "show on top of the video."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17707 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17708 msgid ""
17709 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17710 "DISPLAY environment variable."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17714 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17715 msgid "Screen for fullscreen mode."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17719 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17720 msgid ""
17721 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17722 "1 for the second."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17726 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17730 msgid "Use shared memory"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17734 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17738 msgid "X11 video output"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17742 msgid ""
17743 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17744 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17748 msgid "XVimage chroma format"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17752 msgid ""
17753 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17754 "to improve performances by using the most efficient one."
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17758 msgid "XVideo extension video output"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17762 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/visualization/goom.c:58
17766 msgid "Goom display width"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/visualization/goom.c:59
17770 msgid "Goom display height"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/visualization/goom.c:60
17774 msgid ""
17775 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17776 "will be prettier but more CPU intensive)."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/visualization/goom.c:63
17780 msgid "Goom animation speed"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/visualization/goom.c:64
17784 msgid ""
17785 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/visualization/goom.c:70
17789 msgid "Goom"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/visualization/goom.c:71
17793 msgid "Goom effect"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17797 msgid "Effects list"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17801 msgid ""
17802 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17803 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17807 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17811 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17815 msgid "Number of bands"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17819 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17823 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17827 msgid "Band separator"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17831 msgid "Number of blank pixels between bands."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17835 msgid "Amplification"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17839 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17843 msgid "Enable peaks"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17847 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17851 msgid "Enable original graphic spectrum"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17855 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Enable bands"
17861 msgstr "Activeaza audio"
17862
17863 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17864 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Enable base"
17870 msgstr "Activeaza"
17871
17872 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17873 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17877 msgid "Base pixel radius"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17881 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Spectral sections"
17887 msgstr "Subimagine"
17888
17889 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17890 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Peak height"
17896 msgstr "Inaltime video"
17897
17898 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17899 msgid "Total pixel height of the peak items."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17903 msgid "Peak extra width"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17907 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17911 msgid "V-plane color"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17915 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17919 msgid "Number of stars"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17923 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17927 msgid "Visualizer"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17931 msgid "Visualizer filter"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17935 msgid "Spectrum analyser"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/visualization/xosd.c:63
17939 msgid "Flip vertical position"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/visualization/xosd.c:64
17943 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/visualization/xosd.c:67
17947 msgid "Vertical offset"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/visualization/xosd.c:68
17951 msgid ""
17952 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17953 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/visualization/xosd.c:72
17957 msgid "Shadow offset"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/visualization/xosd.c:73
17961 msgid ""
17962 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/visualization/xosd.c:77
17966 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/visualization/xosd.c:79
17970 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/visualization/xosd.c:84
17974 msgid "XOSD interface"
17975 msgstr ""
17976
17977 #, fuzzy
17978 #~ msgid "Yes"
17979 #~ msgstr "Persana"
17980
17981 #, fuzzy
17982 #~ msgid "No"
17983 #~ msgstr "Norma"
17984
17985 #, fuzzy
17986 #~ msgid "Form"
17987 #~ msgstr "Norma"
17988
17989 #, fuzzy
17990 #~ msgid "Browse"
17991 #~ msgstr "Burmese"
17992
17993 #, fuzzy
17994 #~ msgid "Justification"
17995 #~ msgstr "Aliniere subtitrari"
17996
17997 #, fuzzy
17998 #~ msgid "Send bitrate"
17999 #~ msgstr "Esantionare ritm"
18000
18001 #, fuzzy
18002 #~ msgid "Login"
18003 #~ msgstr "Georgiana"
18004
18005 #, fuzzy
18006 #~ msgid "Podcast Link"
18007 #~ msgstr "Pozitie"
18008
18009 #, fuzzy
18010 #~ msgid "Podcast Copyright"
18011 #~ msgstr "Copyright"
18012
18013 #, fuzzy
18014 #~ msgid "Podcast Category"
18015 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18016
18017 #, fuzzy
18018 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18019 #~ msgstr "Subtitrare"
18020
18021 #, fuzzy
18022 #~ msgid "Podcast Author"
18023 #~ msgstr "Autor"
18024
18025 #, fuzzy
18026 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18027 #~ msgstr "Pe categorie"
18028
18029 #, fuzzy
18030 #~ msgid "Podcast Duration"
18031 #~ msgstr "Durata"
18032
18033 #, fuzzy
18034 #~ msgid "Dummy VF"
18035 #~ msgstr "Fals"
18036
18037 #, fuzzy
18038 #~ msgid "Mime type"
18039 #~ msgstr "tip"
18040
18041 #, fuzzy
18042 #~ msgid "Center-Center"
18043 #~ msgstr "Centru"
18044
18045 #, fuzzy
18046 #~ msgid "Left-Center"
18047 #~ msgstr "Centru"
18048
18049 #, fuzzy
18050 #~ msgid "Right-Center"
18051 #~ msgstr "Centru"
18052
18053 #, fuzzy
18054 #~ msgid "Center-Top"
18055 #~ msgstr "Centru"
18056
18057 #, fuzzy
18058 #~ msgid "Left-Top"
18059 #~ msgstr "Stanga"
18060
18061 #, fuzzy
18062 #~ msgid "Right-Top"
18063 #~ msgstr "Dreapta"
18064
18065 #, fuzzy
18066 #~ msgid "Center-Bottom"
18067 #~ msgstr "Centru"
18068
18069 #, fuzzy
18070 #~ msgid "Left-Bottom"
18071 #~ msgstr "Jos"
18072
18073 #, fuzzy
18074 #~ msgid "Right-Bottom"
18075 #~ msgstr "Jos"
18076
18077 #~ msgid "CDDB Artist"
18078 #~ msgstr "CDDB Artist"
18079
18080 #~ msgid "CDDB Category"
18081 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18082
18083 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18084 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
18085
18086 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18087 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
18088
18089 #~ msgid "CDDB Genre"
18090 #~ msgstr "CDDB Gen"
18091
18092 #~ msgid "CDDB Year"
18093 #~ msgstr "CDDB An"
18094
18095 #~ msgid "CDDB Title"
18096 #~ msgstr "CDDB Titlu"
18097
18098 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18099 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
18100
18101 #~ msgid "CD-Text Composer"
18102 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
18103
18104 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18105 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
18106
18107 #~ msgid "CD-Text Genre"
18108 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
18109
18110 #~ msgid "CD-Text Message"
18111 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
18112
18113 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18114 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
18115
18116 #~ msgid "CD-Text Performer"
18117 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
18118
18119 #~ msgid "CD-Text Title"
18120 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
18121
18122 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18123 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
18124
18125 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18126 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
18127
18128 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18129 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
18130
18131 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18132 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
18133
18134 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18135 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
18136
18137 #~ msgid "By category"
18138 #~ msgstr "Pe categorie"
18139
18140 #~ msgid "Manually added"
18141 #~ msgstr "Adaugat manual"
18142
18143 #~ msgid "All items, unsorted"
18144 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
18145
18146 #, fuzzy
18147 #~ msgid "Number of streams"
18148 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
18149
18150 #, fuzzy
18151 #~ msgid ""
18152 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18153 #~ "value."
18154 #~ msgstr ""
18155 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
18156 #~ "mut."
18157
18158 #~ msgid "Control interface settings"
18159 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
18160
18161 #~ msgid ""
18162 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
18163 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18164 #~ msgstr ""
18165 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
18166 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
18167
18168 #, fuzzy
18169 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18170 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
18171
18172 #~ msgid ""
18173 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18174 #~ "here (x coordinate)."
18175 #~ msgstr ""
18176 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
18177 #~ "(coordonata x)."
18178
18179 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18180 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
18181
18182 #~ msgid ""
18183 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18184 #~ "mode."
18185 #~ msgstr ""
18186 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
18187
18188 #~ msgid ""
18189 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18190 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18191 #~ msgstr ""
18192 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
18193 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
18194
18195 #~ msgid ""
18196 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18197 #~ "be stored."
18198 #~ msgstr ""
18199 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
18200 #~ "fi pastrat."
18201
18202 #, fuzzy
18203 #~ msgid "Program to select"
18204 #~ msgstr "Programe"
18205
18206 #, fuzzy
18207 #~ msgid "Programs to select"
18208 #~ msgstr "Programe"
18209
18210 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18211 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
18212
18213 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18214 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
18215
18216 #~ msgid ""
18217 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18218 #~ "logo."
18219 #~ msgstr ""
18220 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
18221 #~ "suprapuneti un logo."
18222
18223 #~ msgid "Preferred codecs list"
18224 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
18225
18226 #~ msgid ""
18227 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18228 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18229 #~ "the other ones."
18230 #~ msgstr ""
18231 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
18232 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
18233 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
18234
18235 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18236 #~ msgstr ""
18237 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
18238 #~ "filtrele de acces."
18239
18240 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18241 #~ msgstr ""
18242 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
18243 #~ "demultiplexare."
18244
18245 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18246 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
18247
18248 #, fuzzy
18249 #~ msgid "Interfaces"
18250 #~ msgstr "Interfata"
18251
18252 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18253 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
18254
18255 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18256 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
18257
18258 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
18259 #~ msgstr ""
18260 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
18261
18262 #~ msgid "Filter twice the audio"
18263 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
18264
18265 #~ msgid "Output channels number"
18266 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
18267
18268 #, fuzzy
18269 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18270 #~ msgstr "Subimagine"
18271
18272 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18273 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
18274
18275 #, fuzzy
18276 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
18277 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
18278
18279 #, fuzzy
18280 #~ msgid "Telnet Interface host"
18281 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
18282
18283 #, fuzzy
18284 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18285 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
18286
18287 #, fuzzy
18288 #~ msgid "Go To Position"
18289 #~ msgstr "Pozitie"
18290
18291 #, fuzzy
18292 #~ msgid "VLM configuration"
18293 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18294
18295 #, fuzzy
18296 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18297 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
18298
18299 #, fuzzy
18300 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18301 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
18302
18303 #, fuzzy
18304 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18305 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
18306
18307 #, fuzzy
18308 #~ msgid ""
18309 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18310 #~ "subpictures overlaying."
18311 #~ msgstr ""
18312 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
18313 #~ "stocate."
18314
18315 #, fuzzy
18316 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18317 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18318
18319 #, fuzzy
18320 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18321 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18322
18323 #, fuzzy
18324 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18325 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
18326
18327 #~ msgid "Enable CABAC"
18328 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
18329
18330 #~ msgid "Enable loop filter"
18331 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
18332
18333 #~ msgid "This selects the analysing mode."
18334 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
18335
18336 #, fuzzy
18337 #~ msgid "type : "
18338 #~ msgstr "tip"
18339
18340 #, fuzzy
18341 #~ msgid "URL : "
18342 #~ msgstr "URL"
18343
18344 #, fuzzy
18345 #~ msgid "file size : "
18346 #~ msgstr "Marime video"
18347
18348 #, fuzzy
18349 #~ msgid "Choose a mirror"
18350 #~ msgstr "Alege programe"
18351
18352 #~ msgid "Time To Live"
18353 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
18354
18355 #~ msgid ""
18356 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18357 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18358 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18359 #~ "\n"
18360 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18361 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18362 #~ "\n"
18363 #~ "For more information, have a look at the web site."
18364 #~ msgstr ""
18365 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
18366 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
18367 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
18368 #~ "flux.\n"
18369 #~ "\n"
18370 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
18371 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
18372 #~ "cu largime de banda mare.\n"
18373 #~ "\n"
18374 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
18375
18376 #, fuzzy
18377 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18378 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18379
18380 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18381 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18382
18383 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18384 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
18385
18386 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18387 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
18388
18389 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18390 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
18391
18392 #, fuzzy
18393 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18394 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18395
18396 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18397 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18398
18399 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18400 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
18401
18402 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18403 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
18404
18405 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18406 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
18407
18408 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18409 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
18410
18411 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18412 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18413
18414 #, fuzzy
18415 #~ msgid "Shout"
18416 #~ msgstr "Moale"
18417
18418 #~ msgid "Entry "
18419 #~ msgstr "Intrare"
18420
18421 #~ msgid "Segment "
18422 #~ msgstr "Segment"
18423
18424 #~ msgid "Track "
18425 #~ msgstr "Pista"
18426
18427 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18428 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
18429
18430 #~ msgid "Audio output volume"
18431 #~ msgstr "Volum iesire audio"
18432
18433 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18434 #~ msgstr ""
18435 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
18436 #~ "fluxurile MPEG-2."
18437
18438 #~ msgid ""
18439 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18440 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18441 #~ "multicasting interface here."
18442 #~ msgstr ""
18443 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
18444 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
18445
18446 #~ msgid "Choose program (SID)"
18447 #~ msgstr "Alege program (SID)"
18448
18449 #~ msgid "Choose programs"
18450 #~ msgstr "Alege programe"
18451
18452 #~ msgid "Choose audio track"
18453 #~ msgstr "Alege pista audio"
18454
18455 #~ msgid "Choose subtitles track"
18456 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
18457
18458 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18459 #~ msgstr ""
18460 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
18461
18462 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18463 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
18464
18465 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18466 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
18467
18468 #, fuzzy
18469 #~ msgid "Streamming"
18470 #~ msgstr "Flux"
18471
18472 #~ msgid "Channel mixer"
18473 #~ msgstr "Mixer canale"
18474
18475 #~ msgid ""
18476 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18477 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18478 #~ "headphone."
18479 #~ msgstr ""
18480 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
18481 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
18482
18483 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18484 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
18485
18486 #~ msgid ""
18487 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
18488 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
18489 #~ msgstr ""
18490 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
18491 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
18492 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
18493
18494 #~ msgid "Greek"
18495 #~ msgstr "Greaca"
18496
18497 #~ msgid "Brazilian"
18498 #~ msgstr "Braziliana"
18499
18500 #~ msgid "Tetum"
18501 #~ msgstr "Tetum"
18502
18503 #~ msgid "Demux number"
18504 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
18505
18506 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18507 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
18508
18509 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18510 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
18511
18512 #~ msgid "Satellite input"
18513 #~ msgstr "Intrare satelit"
18514
18515 #~ msgid "Late delay (ms)"
18516 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
18517
18518 #~ msgid ""
18519 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
18520 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
18521 #~ msgstr ""
18522 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
18523 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."