1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 msgid "Hotkeys settings"
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
76 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
91 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
92 #: src/video_output/video_output.c:426
96 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
103 msgid "Visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
118 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267
130 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:197
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
144 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
148 #: include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
161 #: include/vlc_config_cat.h:90
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
187 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 msgstr "Demultiplexoare"
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgstr "Decodoare video"
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgstr "Decodoare audio"
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 msgstr "Alte decodoare"
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
256 #: include/vlc_config_cat.h:133
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:141
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
281 msgstr "Multiplexoare"
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgstr "Pachetizoare"
317 #: include/vlc_config_cat.h:160
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330 #: include/vlc_config_cat.h:166
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353 #: include/vlc_config_cat.h:177
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
362 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
363 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
372 msgstr "Lista de redare"
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
401 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
406 #: include/vlc_config_cat.h:194
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
410 #: include/vlc_config_cat.h:196
412 msgstr "Trasaturi CPU"
414 #: include/vlc_config_cat.h:197
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
432 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
433 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
439 #: include/vlc_config_cat.h:204
441 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
443 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
446 #: include/vlc_config_cat.h:209
447 msgid "Chroma modules settings"
448 msgstr "Setari modulele cromatice"
450 #: include/vlc_config_cat.h:210
451 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
452 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
454 #: include/vlc_config_cat.h:212
455 msgid "Packetizer modules settings"
456 msgstr "Setari module pachetizatoare"
458 #: include/vlc_config_cat.h:216
459 msgid "Encoders settings"
460 msgstr "Setari codoare"
462 #: include/vlc_config_cat.h:218
463 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
465 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
468 #: include/vlc_config_cat.h:221
469 msgid "Dialog providers settings"
470 msgstr "Setari furnizor de dialog"
472 #: include/vlc_config_cat.h:223
473 msgid "Dialog providers can be configured here."
474 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
476 #: include/vlc_config_cat.h:225
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
480 #: include/vlc_config_cat.h:227
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
485 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
486 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
489 #: include/vlc_config_cat.h:234
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Nu exista ajutor"
493 #: include/vlc_config_cat.h:235
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
498 #: include/vlc_interface.h:141
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
506 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
507 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
508 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:29
512 msgid "Select one or more files to open"
513 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
531 #: include/vlc_intf_strings.h:35
533 msgid "Fetch information"
534 msgstr "Meta-informatie"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
544 #: include/vlc_intf_strings.h:37
546 msgid "Information..."
547 msgstr "Meta-informatie"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:38
554 #: include/vlc_intf_strings.h:39
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
559 #: include/vlc_intf_strings.h:40
564 #: include/vlc_intf_strings.h:41
567 msgstr "Activeaza filtru bucla"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:45
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
572 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
576 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
577 msgid "Meta-information"
578 msgstr "Meta-informatie"
580 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
581 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
589 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
593 #: include/vlc_meta.h:31
597 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
601 #: include/vlc_meta.h:33
602 msgid "Album/movie/show title"
605 #: include/vlc_meta.h:34
606 msgid "Track number/position in set"
609 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
614 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
618 #: include/vlc_meta.h:37
622 #: include/vlc_meta.h:38
626 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
627 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
632 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
637 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
639 msgstr "Acum ruleaza"
641 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
645 #: include/vlc_meta.h:43
649 #: include/vlc_meta.h:45
654 #: include/vlc_meta.h:47
658 #: include/vlc_meta.h:48
659 msgid "Codec Description"
660 msgstr "Descriere Codor"
662 #: include/vlc/vlc.h:576
664 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
665 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
666 "see the file named COPYING for details.\n"
667 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
669 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
670 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
672 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
673 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
675 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
676 #: src/audio_output/filters.c:224
678 msgid "Audio filtering failed"
679 msgstr "Filtre audio"
681 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
682 #: src/audio_output/filters.c:225
684 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
687 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
688 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
689 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
691 msgstr "Dezactiveaza"
693 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
698 #: src/audio_output/input.c:87
702 #: src/audio_output/input.c:89
706 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
712 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
713 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
714 msgid "Audio filters"
715 msgstr "Filtre audio"
717 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
718 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
719 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
720 msgid "Audio Channels"
721 msgstr "Canale Audio"
723 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
724 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
725 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
726 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
727 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
728 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
732 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
733 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
734 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
735 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
736 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
737 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
738 #: modules/video_filter/rss.c:160
742 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
743 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
744 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
745 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
746 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
751 #: src/audio_output/output.c:135
752 msgid "Dolby Surround"
753 msgstr "olby Surround"
755 #: src/audio_output/output.c:147
756 msgid "Reverse stereo"
757 msgstr "Stereo inversat"
759 #: src/extras/getopt.c:636
761 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
762 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
764 #: src/extras/getopt.c:661
766 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
767 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
769 #: src/extras/getopt.c:666
771 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
774 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
776 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
777 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
779 #: src/extras/getopt.c:713
781 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
782 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
784 #: src/extras/getopt.c:717
786 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
787 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
789 #: src/extras/getopt.c:743
791 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
792 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
794 #: src/extras/getopt.c:746
796 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
797 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
799 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
801 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
802 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
804 #: src/extras/getopt.c:823
806 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
807 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
809 #: src/extras/getopt.c:841
811 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
812 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
814 #: src/input/control.c:288
817 msgstr "Semn de carte %i"
819 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
820 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
821 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
822 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
823 #: modules/stream_out/es.c:379
824 msgid "Streaming / Transcoding failed"
827 #: src/input/decoder.c:114
828 msgid "VLC could not open the packetizer module."
831 #: src/input/decoder.c:126
832 msgid "VLC could not open the decoder module."
835 #: src/input/decoder.c:136
836 msgid "No suitable decoder module for format"
839 #: src/input/decoder.c:137
842 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
843 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
846 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
847 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
848 #: modules/access/cdda/info.c:1005
853 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
854 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
859 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
864 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
870 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
871 #: modules/gui/macosx/output.m:153
875 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
876 #: modules/gui/macosx/output.m:176
877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
881 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
883 msgstr "Esantionare ritm"
885 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
890 #: src/input/es_out.c:1605
891 msgid "Bits per sample"
892 msgstr "Batai pe esantion"
894 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
895 #: modules/access/pvr.c:84
899 #: src/input/es_out.c:1611
904 #: src/input/es_out.c:1622
908 #: src/input/es_out.c:1628
909 msgid "Display resolution"
910 msgstr "Rezolutie afisare"
912 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41
914 msgstr "Viteza cadre"
916 #: src/input/es_out.c:1645
920 #: src/input/input.c:2055
921 msgid "Your input can't be opened"
924 #: src/input/input.c:2056
926 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
929 #: src/input/input.c:2131
930 msgid "Can't recognize the input's format"
933 #: src/input/input.c:2132
935 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
938 #: src/input/var.c:116
940 msgstr "Semn de carte"
942 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
946 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
948 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
953 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
954 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
958 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
963 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
968 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
969 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
970 msgid "Subtitles Track"
971 msgstr "Pista Subtitrari"
973 #: src/input/var.c:257
975 msgstr "Urmatorul Titlu"
977 #: src/input/var.c:262
978 msgid "Previous title"
979 msgstr "Titlu Anterior"
981 #: src/input/var.c:285
986 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
991 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
992 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
994 msgstr "Urmatorul capitol"
996 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
997 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
998 msgid "Previous chapter"
999 msgstr "Capitol anterior"
1001 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
1002 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1004 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1005 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
1006 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1007 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1008 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1012 #: src/interface/interaction.c:370
1016 #: src/interface/interface.c:342
1017 msgid "Switch interface"
1018 msgstr "Schimba interfata"
1020 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1021 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1022 msgid "Add Interface"
1023 msgstr "Adauga interfata"
1025 #: src/interface/interface.c:374
1027 msgid "Telnet Interface"
1028 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1030 #: src/interface/interface.c:376
1032 msgid "Web Interface"
1035 #: src/interface/interface.c:378
1036 msgid "Debug logging"
1039 #: src/interface/interface.c:380
1040 msgid "Mouse Gestures"
1043 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1044 #: src/misc/modules.c:1989
1048 #: src/libvlc-common.c:291
1049 msgid "Help options"
1050 msgstr "Optiuni ajutor"
1052 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1056 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1060 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1064 #: src/libvlc-common.c:1264
1065 msgid " (default enabled)"
1066 msgstr "(implicit activat)"
1068 #: src/libvlc-common.c:1265
1069 msgid " (default disabled)"
1070 msgstr " (implicit dezactivat)"
1072 #: src/libvlc-common.c:1447
1074 msgid "VLC version %s\n"
1077 #: src/libvlc-common.c:1448
1079 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1082 #: src/libvlc-common.c:1450
1084 msgid "Compiler: %s\n"
1087 #: src/libvlc-common.c:1453
1089 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1092 #: src/libvlc-common.c:1485
1095 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1098 #: src/libvlc-common.c:1506
1101 "Press the RETURN key to continue...\n"
1104 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1106 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1112 msgid "American English"
1117 msgid "British English"
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1124 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1128 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1132 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1136 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1140 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1149 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1153 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1157 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1161 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1165 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1169 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1173 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1177 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1187 msgid "Brazilian Portuguese"
1190 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1194 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1198 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1202 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1206 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1211 msgid "Simplified Chinese"
1215 msgid "Chinese Traditional"
1216 msgstr "Chineza Traditionala"
1221 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1222 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1225 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1226 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1227 "defini deferite optiuni inrudite. "
1230 msgid "Interface module"
1231 msgstr "Modul interfata"
1236 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1237 "automatically select the best module available."
1239 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1240 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1243 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1244 msgid "Extra interface modules"
1245 msgstr "Extra module interfata"
1250 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1251 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1252 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1253 "\", \"gestures\" ...)"
1255 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1256 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1257 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1262 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1263 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1266 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1267 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1272 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1273 "1=warnings, 2=debug)."
1275 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1276 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1284 msgid "Turn off all warning and information messages."
1286 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1290 msgid "Default stream"
1291 msgstr "Lista de intrari"
1294 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1300 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1301 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1303 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1304 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1307 msgid "Color messages"
1308 msgstr "Mesaje culori"
1313 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1314 "needs Linux color support for this to work."
1316 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1317 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1318 "pentru ca acesta sa functioneze."
1321 msgid "Show advanced options"
1322 msgstr "Arata optiune avansate"
1327 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1328 "available options, including those that most users should never touch."
1330 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1331 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1332 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1334 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1336 msgid "Show interface with mouse"
1337 msgstr "Arata interfata"
1341 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1342 "edge of the screen in fullscreen mode."
1347 msgid "Interface interaction"
1348 msgstr "Modul interfata"
1352 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1353 "user input is required."
1359 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1360 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1361 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1362 "the \"audio filters\" modules section."
1364 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1365 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1366 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1367 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1371 msgid "Audio output module"
1372 msgstr "Module iesire audio"
1377 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1378 "automatically select the best method available."
1380 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1381 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1384 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1385 msgid "Enable audio"
1386 msgstr "Activeaza audio"
1391 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1392 "not take place, thus saving some processing power."
1394 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1395 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1398 msgid "Force mono audio"
1399 msgstr "Forteaza audio mono"
1402 msgid "This will force a mono audio output."
1403 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1407 msgid "Default audio volume"
1408 msgstr "Echipamente implicite"
1412 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1414 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1418 msgid "Audio output saved volume"
1419 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1424 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1425 "should not change this option manually."
1427 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1432 msgid "Audio output volume step"
1433 msgstr "Volum iesire audio"
1438 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1441 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1445 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1446 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1450 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1451 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1453 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1454 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1457 msgid "High quality audio resampling"
1458 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1462 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1463 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1464 "resampling algorithm will be used instead."
1466 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1467 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1468 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1471 msgid "Audio desynchronization compensation"
1472 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1477 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1478 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1480 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1481 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1482 "partea video si cea audio. "
1486 msgid "Audio output channels mode"
1487 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1492 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1493 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1496 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1497 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1498 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1502 msgid "Use S/PDIF when available"
1503 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1508 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1509 "audio stream being played."
1511 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1512 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1516 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1517 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1521 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1522 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1523 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1524 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1537 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1539 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1543 msgid "Audio visualizations "
1544 msgstr "Vizualizari audio"
1548 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1550 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1555 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1556 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1557 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1558 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1561 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1562 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1563 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1564 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1568 msgid "Video output module"
1569 msgstr "Modul iesire video "
1574 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1575 "automatically select the best method available."
1577 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1578 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1581 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1582 msgid "Enable video"
1583 msgstr "Activeaza video"
1588 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1589 "not take place, thus saving some processing power."
1591 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1592 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1594 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1595 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1596 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1598 msgstr "Latime video"
1603 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1606 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1607 "caracteristicile video."
1609 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1610 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1611 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1612 msgid "Video height"
1613 msgstr "Inaltime video"
1618 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1619 "video characteristics."
1621 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1622 "caracteristicile video."
1626 msgid "Video X coordinate"
1627 msgstr "Coordonata y video"
1632 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1635 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1640 msgid "Video Y coordinate"
1641 msgstr "Coordonata y video"
1646 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1649 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1654 msgstr "Titlu video"
1658 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1663 msgid "Video alignment"
1664 msgstr "Aliniament video."
1669 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1670 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1671 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1673 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1674 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1675 "combinatii ale acestori valori)."
1677 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1678 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1679 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
1680 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1685 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1686 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1691 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1692 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1697 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1698 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1699 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1703 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1704 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1707 msgstr "Dreapta-Sus"
1709 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1710 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1715 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1716 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1717 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1718 msgid "Bottom-Right"
1719 msgstr "Dreapta-Jos"
1723 msgstr "Marire video"
1726 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1727 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1730 msgid "Grayscale video output"
1731 msgstr "Iesire video gradient gri"
1736 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1737 "save some processing power."
1739 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1740 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1744 msgid "Embedded video"
1745 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1749 msgid "Embed the video output in the main interface."
1750 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1753 msgid "Fullscreen video output"
1754 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1757 msgid "Start video in fullscreen mode"
1761 msgid "Overlay video output"
1762 msgstr "Iesire video suprapusa"
1766 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1767 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1770 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
1771 msgid "Always on top"
1772 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1775 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1776 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1779 msgid "Disable screensaver"
1783 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1787 msgid "Window decorations"
1788 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1793 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1794 "giving a \"minimal\" window."
1796 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1797 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1801 msgid "Video output filter module"
1802 msgstr "Modul iesire video "
1807 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1808 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1810 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1811 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1812 "distorsionati fereastra video."
1815 msgid "Video filter module"
1816 msgstr "Modul filtru video"
1821 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1822 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1824 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1825 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1826 "distorsionati fereastra video."
1830 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1831 msgstr "Directorul de instantanee video"
1835 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1837 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1840 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1842 msgid "Video snapshot file prefix"
1843 msgstr "Formatul instantaneului video"
1846 msgid "Video snapshot format"
1847 msgstr "Formatul instantaneului video"
1850 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1855 msgid "Display video snapshot preview"
1856 msgstr "Ia instantaneu video"
1859 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1863 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1867 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1872 msgid "Video cropping"
1873 msgstr "Setari video"
1877 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1878 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1882 msgid "Source aspect ratio"
1883 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1888 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1889 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1890 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1891 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1892 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1894 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1895 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1896 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1897 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1898 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1902 msgid "Custom crop ratios list"
1907 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1913 msgid "Custom aspect ratios list"
1914 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1918 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1919 "aspect ratio list."
1923 msgid "Fix HDTV height"
1928 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1929 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1930 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1935 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1936 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1940 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1941 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1942 "order to keep proportions."
1947 msgstr "Sarire cadre"
1951 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1952 "your computer is not powerful enough"
1957 msgid "Drop late frames"
1958 msgstr "Sarire cadre"
1962 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1963 "intended display date)."
1967 msgid "Quiet synchro"
1968 msgstr "Sincronizare tacuta"
1973 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1974 "synchronization mechanism."
1976 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1977 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1981 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1982 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1985 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1986 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1991 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1992 "Restrictions Management measure."
1996 msgid "Clock reference average counter"
2001 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2004 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2005 "setati aceasta la 10000."
2008 msgid "Clock synchronisation"
2009 msgstr "Sincronizare ceas"
2014 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2015 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2017 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2018 "sursele in timp real."
2020 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
2021 msgid "Network synchronisation"
2026 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2027 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2030 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
2031 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2034 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2035 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2038 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
2039 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
2043 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2044 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
2046 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2047 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2057 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2059 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2062 msgid "MTU of the network interface"
2063 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2068 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2069 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2071 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2072 "Ethernet este in mod uzual 1500."
2075 msgid "Hop limit (TTL)"
2081 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2082 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2085 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2089 msgid "IPv6 multicast output interface"
2093 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2098 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2099 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2103 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2110 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2111 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2113 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2114 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2120 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2121 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2122 "(like DVB streams for example)."
2124 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
2125 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2126 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2129 #: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2132 msgstr "Pista Audio"
2136 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2138 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2141 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2142 msgid "Subtitles track"
2147 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2149 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2154 msgid "Audio language"
2155 msgstr "Alege limba audio"
2160 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2161 "letter country code)."
2163 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2164 "sau 3 litere separate de virgula)."
2168 msgid "Subtitle language"
2169 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2174 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2175 "letter country code)."
2177 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2178 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2182 msgid "Audio track ID"
2183 msgstr "Pista Audio"
2187 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2189 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2194 msgid "Subtitles track ID"
2195 msgstr "Pista Subtitrari"
2199 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2201 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2205 msgid "Input repetitions"
2206 msgstr "Repetarea intrarii"
2209 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2210 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2217 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2226 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2231 msgstr "Lista de intrari"
2236 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2237 "together after the normal one."
2239 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2240 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2243 msgid "Input slave (experimental)"
2244 msgstr "Introdu sclav "
2249 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2250 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2253 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2254 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2257 msgid "Bookmarks list for a stream"
2258 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2263 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2264 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2267 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2268 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2269 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2273 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2274 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2275 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2276 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2278 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2279 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2280 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2281 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2285 msgid "Force subtitle position"
2286 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2290 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2291 "over the movie. Try several positions."
2293 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2294 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2298 msgid "Enable sub-pictures"
2302 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2305 #: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
2306 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2307 msgid "On Screen Display"
2308 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2313 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2316 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2317 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2321 msgid "Text rendering module"
2322 msgstr "Desenarea textului"
2326 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2331 msgid "Subpictures filter module"
2332 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2336 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2337 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2341 msgid "Autodetect subtitle files"
2342 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2347 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2348 "(based on the filename of the movie)."
2350 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2354 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2355 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2359 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2361 "0 = no subtitles autodetected\n"
2362 "1 = any subtitle file\n"
2363 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2364 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2365 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2367 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2368 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2369 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2370 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2371 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2372 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2373 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2376 msgid "Subtitle autodetection paths"
2377 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2381 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2382 "found in the current directory."
2384 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2385 "in directorul curent."
2388 msgid "Use subtitle file"
2389 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2393 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2396 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2397 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2401 msgstr "Dispozitiv DVD"
2405 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2406 "the drive letter (eg. D:)"
2408 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2409 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2412 msgid "This is the default DVD device to use."
2413 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2417 msgstr "Dispozitiv VCD"
2421 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2422 "scan for a suitable CD-ROM device."
2424 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2425 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2428 msgid "This is the default VCD device to use."
2429 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2432 msgid "Audio CD device"
2433 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2437 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2438 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2440 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2441 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2444 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2445 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2447 #: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2449 msgstr "Forteaza IPv6"
2453 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2455 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2456 "conexiunile UDP si HTTP."
2460 msgstr "Forteaza IPv4"
2464 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2466 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2467 "conexiunile UDP si HTTP."
2470 msgid "TCP connection timeout"
2474 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2478 msgid "SOCKS server"
2479 msgstr "Server SOCKS"
2484 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2485 "used for all TCP connections"
2487 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2488 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2491 msgid "SOCKS user name"
2492 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2496 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2498 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2499 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2502 msgid "SOCKS password"
2503 msgstr "Parola SOCKS "
2507 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2509 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2513 msgid "Title metadata"
2514 msgstr "Titlu metadata"
2517 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2518 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2521 msgid "Author metadata"
2522 msgstr "Metadata autor"
2525 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2526 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2529 msgid "Artist metadata"
2530 msgstr "Metadata artist"
2533 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2534 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2537 msgid "Genre metadata"
2538 msgstr "Metadata gen"
2541 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2542 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2545 msgid "Copyright metadata"
2546 msgstr "Metadata copyright"
2549 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2550 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2553 msgid "Description metadata"
2554 msgstr "Metadata descriere"
2557 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2558 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2561 msgid "Date metadata"
2562 msgstr "Metadata data"
2565 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2566 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2569 msgid "URL metadata"
2570 msgstr "Metadata URl"
2573 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2574 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2578 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2579 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2580 "can break playback of all your streams."
2582 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2583 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2584 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2585 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2589 msgid "Preferred decoders list"
2590 msgstr "Lista de codoare preferate"
2595 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2596 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2597 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2599 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2600 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2601 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2602 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2605 msgid "Preferred encoders list"
2606 msgstr "Lista de codoare preferate"
2611 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2613 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2614 "conform prioritatii. "
2618 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2621 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2622 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2625 msgid "Default stream output chain"
2626 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2631 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2632 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2635 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2636 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2637 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2640 msgid "Enable streaming of all ES"
2641 msgstr "Activeaza fluxare"
2644 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2648 msgid "Display while streaming"
2653 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2654 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2657 msgid "Enable video stream output"
2658 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2663 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2664 "facility when this last one is enabled."
2666 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2667 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2670 msgid "Enable audio stream output"
2671 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2676 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2677 "facility when this last one is enabled."
2679 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2680 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2684 msgid "Enable SPU stream output"
2685 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2690 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2691 "facility when this last one is enabled."
2693 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2694 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2697 msgid "Keep stream output open"
2698 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2702 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2703 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2706 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2707 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2711 msgid "Preferred packetizer list"
2712 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2716 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2718 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2722 msgstr "Modul multiplexare"
2725 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2729 msgid "Access output module"
2733 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2737 msgid "Control SAP flow"
2742 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2743 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2747 msgid "SAP announcement interval"
2752 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2753 "between SAP announcements."
2759 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2760 "always leave all these enabled."
2762 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2763 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2766 msgid "Enable FPU support"
2767 msgstr "Activeaza suport FPU"
2771 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2774 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2778 msgid "Enable CPU MMX support"
2779 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2783 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2786 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2790 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2791 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2795 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2796 "advantage of them."
2798 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2802 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2803 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2807 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2808 "advantage of them."
2810 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2814 msgid "Enable CPU SSE support"
2815 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2819 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2822 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2826 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2827 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2831 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2834 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2838 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2839 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2843 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2844 "advantage of them."
2846 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2851 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2852 "you really know what you are doing."
2854 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2855 "daca stiti sigur ce faceti."
2858 msgid "Memory copy module"
2859 msgstr "Module copiere memorie"
2863 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2864 "select the fastest one supported by your hardware."
2866 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2867 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2870 msgid "Access module"
2871 msgstr "Modul acces"
2875 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2876 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2877 "option unless you really know what you are doing."
2881 msgid "Access filter module"
2882 msgstr "Modul filtru acces"
2886 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2887 "used for instance for timeshifting."
2891 msgid "Demux module"
2892 msgstr "Modul demultiplexare"
2896 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2897 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2898 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2899 "you really know what you are doing."
2903 msgid "Allow real-time priority"
2904 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2908 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2909 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2910 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2911 "only activate this if you know what you're doing."
2913 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2914 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2915 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2918 msgid "Adjust VLC priority"
2919 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2923 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2924 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2927 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2928 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2929 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2932 msgid "Minimize number of threads"
2933 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2937 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2939 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2943 msgid "Modules search path"
2944 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2948 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2950 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2954 msgid "VLM configuration file"
2955 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2958 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2962 msgid "Use a plugins cache"
2963 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2967 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2969 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2970 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2973 msgid "Collect statistics"
2978 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2979 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2982 msgid "Run as daemon process"
2983 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2986 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2987 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2990 msgid "Write process id to file"
2994 msgid "Writes process id into specified file."
3000 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3003 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3007 msgid "Log to syslog"
3011 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3015 msgid "Allow only one running instance"
3016 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3021 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3022 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3023 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3024 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3025 "running instance or enqueue it."
3027 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3028 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3029 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3030 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3031 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3034 msgid "VLC is started from file association"
3038 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3043 msgid "One instance when started from file"
3044 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3048 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3049 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3052 msgid "Increase the priority of the process"
3053 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3058 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3059 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3060 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3061 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3062 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3065 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3066 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3067 "timp de procesare.\n"
3068 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3069 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3070 "necesita resetare."
3073 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3078 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3079 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3080 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3084 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3085 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3089 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3090 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3091 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3092 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3093 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3095 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3096 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3097 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3098 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3099 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3102 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3107 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3108 "playing current item."
3113 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3114 "overridden in the playlist dialog box."
3116 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3117 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3120 msgid "Automatically preparse files"
3125 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3130 msgid "Album art policy"
3134 msgid "Choose when to download and cache album art."
3138 msgid "Never download"
3142 msgid "Download when asked"
3146 msgid "Download when track starts playing"
3150 msgid "Download everything ASAP"
3154 msgid "Services discovery modules"
3155 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3159 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3160 "Typical values are sap, hal, ..."
3162 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3163 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3166 msgid "Play files randomly forever"
3167 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3171 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3173 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3178 msgstr "Repeta toate"
3182 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3184 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3185 "atunci activati aceasta optiune."
3188 msgid "Repeat current item"
3189 msgstr "Repeta elementul curent"
3193 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3195 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3196 "lista de redare la nesfarsit."
3199 msgid "Play and stop"
3200 msgstr "Reda si opreste"
3204 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3205 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3209 msgid "Play and exit"
3210 msgstr "Reda si opreste"
3214 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3216 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3219 msgid "Use media library"
3224 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3230 msgid "Use playlist tree"
3231 msgstr "lista de redare"
3235 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3236 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3243 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3250 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3252 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3255 #: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
3256 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3257 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3258 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3259 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3260 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3262 msgstr "Ecran intreg"
3264 #: src/libvlc.h:1000
3265 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3267 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3269 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3274 #: src/libvlc.h:1002
3275 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3276 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3278 #: src/libvlc.h:1003
3282 #: src/libvlc.h:1004
3283 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3284 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3286 #: src/libvlc.h:1005
3288 msgstr "Doar redare"
3290 #: src/libvlc.h:1006
3291 msgid "Select the hotkey to use to play."
3292 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3294 #: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
3295 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3300 #: src/libvlc.h:1008
3301 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3302 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3304 #: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
3305 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3310 #: src/libvlc.h:1010
3311 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3312 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3314 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
3315 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3316 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3317 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3321 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3325 #: src/libvlc.h:1012
3326 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3328 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3330 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
3331 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3332 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3333 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3335 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3337 msgstr "Precedentul"
3339 #: src/libvlc.h:1014
3340 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3341 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3343 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
3344 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3345 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3355 #: src/libvlc.h:1016
3357 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3358 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3360 #: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3361 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3362 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3363 #: modules/video_filter/rss.c:176
3367 #: src/libvlc.h:1018
3368 msgid "Select the hotkey to display the position."
3369 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3371 #: src/libvlc.h:1020
3372 msgid "Very short backwards jump"
3375 #: src/libvlc.h:1022
3377 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3378 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3380 #: src/libvlc.h:1023
3381 msgid "Short backwards jump"
3384 #: src/libvlc.h:1025
3386 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3387 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3389 #: src/libvlc.h:1026
3390 msgid "Medium backwards jump"
3393 #: src/libvlc.h:1028
3395 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3396 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3398 #: src/libvlc.h:1029
3399 msgid "Long backwards jump"
3402 #: src/libvlc.h:1031
3404 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3405 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3407 #: src/libvlc.h:1033
3408 msgid "Very short forward jump"
3411 #: src/libvlc.h:1035
3413 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3414 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3416 #: src/libvlc.h:1036
3417 msgid "Short forward jump"
3420 #: src/libvlc.h:1038
3422 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3423 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3425 #: src/libvlc.h:1039
3426 msgid "Medium forward jump"
3429 #: src/libvlc.h:1041
3431 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3432 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3434 #: src/libvlc.h:1042
3435 msgid "Long forward jump"
3438 #: src/libvlc.h:1044
3440 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3441 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3443 #: src/libvlc.h:1046
3444 msgid "Very short jump length"
3447 #: src/libvlc.h:1047
3448 msgid "Very short jump length, in seconds."
3451 #: src/libvlc.h:1048
3452 msgid "Short jump length"
3455 #: src/libvlc.h:1049
3456 msgid "Short jump length, in seconds."
3459 #: src/libvlc.h:1050
3460 msgid "Medium jump length"
3463 #: src/libvlc.h:1051
3464 msgid "Medium jump length, in seconds."
3467 #: src/libvlc.h:1052
3468 msgid "Long jump length"
3471 #: src/libvlc.h:1053
3472 msgid "Long jump length, in seconds."
3475 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
3476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3480 #: src/libvlc.h:1056
3481 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3482 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3484 #: src/libvlc.h:1057
3486 msgstr "Deplasare in sus"
3488 #: src/libvlc.h:1058
3489 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3491 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3494 #: src/libvlc.h:1059
3495 msgid "Navigate down"
3496 msgstr "Deplasare in jos"
3498 #: src/libvlc.h:1060
3499 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3501 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3504 #: src/libvlc.h:1061
3505 msgid "Navigate left"
3506 msgstr "Deplasare la stanga"
3508 #: src/libvlc.h:1062
3509 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3511 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3514 #: src/libvlc.h:1063
3515 msgid "Navigate right"
3516 msgstr "Deplasare la dreapta"
3518 #: src/libvlc.h:1064
3519 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3521 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3524 #: src/libvlc.h:1065
3528 #: src/libvlc.h:1066
3529 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3531 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3534 #: src/libvlc.h:1067
3535 msgid "Go to the DVD menu"
3538 #: src/libvlc.h:1068
3540 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3542 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3545 #: src/libvlc.h:1069
3547 msgid "Select previous DVD title"
3548 msgstr "Titlu Anterior"
3550 #: src/libvlc.h:1070
3552 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3553 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3555 #: src/libvlc.h:1071
3556 msgid "Select next DVD title"
3559 #: src/libvlc.h:1072
3561 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3563 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3566 #: src/libvlc.h:1073
3567 msgid "Select prev DVD chapter"
3570 #: src/libvlc.h:1074
3572 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3573 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3575 #: src/libvlc.h:1075
3577 msgid "Select next DVD chapter"
3578 msgstr "Urmatorul capitol"
3580 #: src/libvlc.h:1076
3582 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3584 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3587 #: src/libvlc.h:1077
3591 #: src/libvlc.h:1078
3592 msgid "Select the key to increase audio volume."
3593 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3595 #: src/libvlc.h:1079
3599 #: src/libvlc.h:1080
3600 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3601 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3603 #: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
3604 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3605 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3609 #: src/libvlc.h:1082
3611 msgid "Select the key to mute audio."
3612 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3614 #: src/libvlc.h:1083
3615 msgid "Subtitle delay up"
3616 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3618 #: src/libvlc.h:1084
3619 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3620 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3622 #: src/libvlc.h:1085
3623 msgid "Subtitle delay down"
3624 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3626 #: src/libvlc.h:1086
3627 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3628 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3630 #: src/libvlc.h:1087
3631 msgid "Audio delay up"
3632 msgstr "Intarziere audio sus"
3634 #: src/libvlc.h:1088
3635 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3636 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3638 #: src/libvlc.h:1089
3639 msgid "Audio delay down"
3640 msgstr "Intarziere audio jos"
3642 #: src/libvlc.h:1090
3643 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3644 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3646 #: src/libvlc.h:1091
3647 msgid "Play playlist bookmark 1"
3648 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3650 #: src/libvlc.h:1092
3651 msgid "Play playlist bookmark 2"
3652 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3654 #: src/libvlc.h:1093
3655 msgid "Play playlist bookmark 3"
3656 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3658 #: src/libvlc.h:1094
3659 msgid "Play playlist bookmark 4"
3660 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3662 #: src/libvlc.h:1095
3663 msgid "Play playlist bookmark 5"
3664 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3666 #: src/libvlc.h:1096
3667 msgid "Play playlist bookmark 6"
3668 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3670 #: src/libvlc.h:1097
3671 msgid "Play playlist bookmark 7"
3672 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3674 #: src/libvlc.h:1098
3675 msgid "Play playlist bookmark 8"
3676 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3678 #: src/libvlc.h:1099
3679 msgid "Play playlist bookmark 9"
3680 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3682 #: src/libvlc.h:1100
3683 msgid "Play playlist bookmark 10"
3684 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3686 #: src/libvlc.h:1101
3687 msgid "Select the key to play this bookmark."
3688 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3690 #: src/libvlc.h:1102
3691 msgid "Set playlist bookmark 1"
3692 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3694 #: src/libvlc.h:1103
3695 msgid "Set playlist bookmark 2"
3696 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3698 #: src/libvlc.h:1104
3699 msgid "Set playlist bookmark 3"
3700 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3702 #: src/libvlc.h:1105
3703 msgid "Set playlist bookmark 4"
3704 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3706 #: src/libvlc.h:1106
3707 msgid "Set playlist bookmark 5"
3708 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3710 #: src/libvlc.h:1107
3711 msgid "Set playlist bookmark 6"
3712 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3714 #: src/libvlc.h:1108
3715 msgid "Set playlist bookmark 7"
3716 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3718 #: src/libvlc.h:1109
3719 msgid "Set playlist bookmark 8"
3720 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3722 #: src/libvlc.h:1110
3723 msgid "Set playlist bookmark 9"
3724 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3726 #: src/libvlc.h:1111
3727 msgid "Set playlist bookmark 10"
3728 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3730 #: src/libvlc.h:1112
3731 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3733 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3735 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
3736 msgid "Playlist bookmark 1"
3739 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
3740 msgid "Playlist bookmark 2"
3743 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
3744 msgid "Playlist bookmark 3"
3747 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
3748 msgid "Playlist bookmark 4"
3751 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
3752 msgid "Playlist bookmark 5"
3755 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
3756 msgid "Playlist bookmark 6"
3759 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
3760 msgid "Playlist bookmark 7"
3763 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
3764 msgid "Playlist bookmark 8"
3767 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
3768 msgid "Playlist bookmark 9"
3771 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
3772 msgid "Playlist bookmark 10"
3775 #: src/libvlc.h:1125
3777 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3779 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3781 #: src/libvlc.h:1127
3782 msgid "Go back in browsing history"
3785 #: src/libvlc.h:1128
3787 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3791 #: src/libvlc.h:1129
3792 msgid "Go forward in browsing history"
3795 #: src/libvlc.h:1130
3797 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3801 #: src/libvlc.h:1132
3802 msgid "Cycle audio track"
3803 msgstr "Parcurge pista audio"
3805 #: src/libvlc.h:1133
3807 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3808 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3810 #: src/libvlc.h:1134
3811 msgid "Cycle subtitle track"
3812 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3814 #: src/libvlc.h:1135
3816 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3817 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3819 #: src/libvlc.h:1136
3821 msgid "Cycle source aspect ratio"
3822 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3824 #: src/libvlc.h:1137
3826 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3827 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3829 #: src/libvlc.h:1138
3831 msgid "Cycle video crop"
3832 msgstr "Iesire video gradient gri"
3834 #: src/libvlc.h:1139
3836 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3837 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3839 #: src/libvlc.h:1140
3841 msgid "Cycle deinterlace modes"
3842 msgstr "Extra module interfata"
3844 #: src/libvlc.h:1141
3846 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3847 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3849 #: src/libvlc.h:1142
3850 msgid "Show interface"
3851 msgstr "Arata interfata"
3853 #: src/libvlc.h:1143
3855 msgid "Raise the interface above all other windows."
3856 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3858 #: src/libvlc.h:1144
3860 msgid "Hide interface"
3861 msgstr "Adauga interfata"
3863 #: src/libvlc.h:1145
3865 msgid "Lower the interface below all other windows."
3866 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3868 #: src/libvlc.h:1146
3869 msgid "Take video snapshot"
3870 msgstr "Ia instantaneu video"
3872 #: src/libvlc.h:1147
3873 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3874 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3876 #: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
3877 #: modules/access_filter/record.c:55
3879 msgstr "Inregistrare"
3881 #: src/libvlc.h:1150
3882 msgid "Record access filter start/stop."
3883 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3885 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
3889 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3894 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3895 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3898 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3899 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3902 #: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
3903 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3906 #: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
3907 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3910 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
3911 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3914 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3915 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3918 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3919 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3922 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3923 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3926 #: src/libvlc.h:1180
3929 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3930 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3931 "in the playlist.\n"
3932 "The first item specified will be played first.\n"
3935 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3936 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3937 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3938 " and that overrides previous settings.\n"
3940 "Stream MRL syntax:\n"
3941 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3942 "option=value ...]\n"
3944 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3945 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3948 " [file://]filename Plain media file\n"
3949 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3950 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3951 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3952 " screen:// Screen capture\n"
3953 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3954 " [vcd://][device] VCD device\n"
3955 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3956 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3957 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3958 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3960 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3962 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3963 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3964 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3965 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3968 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3969 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3970 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3971 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3973 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3974 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3976 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3978 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3981 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
3982 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
3983 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
3984 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
3985 " screen:// Capturra ecran\n"
3986 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
3987 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3988 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3989 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3990 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
3991 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
3993 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
3995 #: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
3996 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3997 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3998 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4000 msgstr "Instantaneu"
4002 #: src/libvlc.h:1305
4003 msgid "Window properties"
4004 msgstr "Proprietati fereastra"
4006 #: src/libvlc.h:1348
4010 #: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
4011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
4012 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
4016 #: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
4018 msgstr "Suprapuneri"
4020 #: src/libvlc.h:1380
4025 #: src/libvlc.h:1382
4026 msgid "Track settings"
4027 msgstr "Setari pista"
4029 #: src/libvlc.h:1404
4030 msgid "Playback control"
4031 msgstr "Control redare"
4033 #: src/libvlc.h:1419
4034 msgid "Default devices"
4035 msgstr "Echipamente implicite"
4037 #: src/libvlc.h:1428
4038 msgid "Network settings"
4039 msgstr "Setari retea"
4041 #: src/libvlc.h:1440
4043 msgstr "Socks proxy"
4045 #: src/libvlc.h:1449
4049 #: src/libvlc.h:1479
4053 #: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
4054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
4055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4061 #: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4065 #: src/libvlc.h:1553
4069 #: src/libvlc.h:1575
4070 msgid "Special modules"
4071 msgstr "Module speciale"
4073 #: src/libvlc.h:1582
4077 #: src/libvlc.h:1590
4078 msgid "Performance options"
4079 msgstr "Optiuni performanta"
4081 #: src/libvlc.h:1732
4083 msgstr "Taste speciale"
4085 #: src/libvlc.h:2043
4089 #: src/libvlc.h:2122
4090 msgid "main program"
4091 msgstr "program principal"
4093 #: src/libvlc.h:2129
4094 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4095 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4097 #: src/libvlc.h:2131
4100 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4102 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4105 #: src/libvlc.h:2133
4106 msgid "print help for the advanced options"
4107 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4109 #: src/libvlc.h:2135
4110 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4111 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4113 #: src/libvlc.h:2137
4114 msgid "print a list of available modules"
4115 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4117 #: src/libvlc.h:2139
4118 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4120 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4122 #: src/libvlc.h:2141
4123 msgid "save the current command line options in the config"
4124 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4126 #: src/libvlc.h:2143
4127 msgid "reset the current config to the default values"
4128 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4130 #: src/libvlc.h:2145
4131 msgid "use alternate config file"
4132 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4134 #: src/libvlc.h:2147
4135 msgid "resets the current plugins cache"
4136 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4138 #: src/libvlc.h:2149
4139 msgid "print version information"
4140 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4142 #: src/misc/configuration.c:1206
4146 #: src/misc/configuration.c:1217
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4192 msgstr "Azerbaidjana"
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4247 msgid "Church Slavic"
4248 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4295 msgid "Gaelic (Scots)"
4296 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4311 msgid "Greek, Modern ()"
4312 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4342 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4344 msgstr "Interlingue"
4346 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4348 msgstr "Interlingua"
4350 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4352 msgstr "Indoneziana"
4354 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4358 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4362 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4363 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4364 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4366 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4370 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4374 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4378 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4382 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4386 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4388 msgstr "Kinyarwanda"
4390 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4394 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4398 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4402 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4406 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4410 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4414 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4418 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4422 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4426 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4427 msgid "Letzeburgesch"
4428 msgstr "Letzeburgesch"
4430 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4432 msgstr "Macedoniana"
4434 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4438 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4442 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4446 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4454 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4458 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4460 msgstr "Moldoveneasca"
4462 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4466 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4470 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4474 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4475 msgid "Ndebele, South"
4476 msgstr "Ndebele, South"
4478 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4479 msgid "Ndebele, North"
4480 msgstr "Ndebele, North"
4482 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4486 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4490 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4494 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4495 msgid "Norwegian Nynorsk"
4496 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4498 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4499 msgid "Norwegian Bokmaal"
4500 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4502 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4503 msgid "Chichewa; Nyanja"
4504 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4506 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4507 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4508 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4510 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4514 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4518 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4519 msgid "Ossetian; Ossetic"
4520 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4522 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4526 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4530 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4534 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4538 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4542 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4546 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4550 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4551 msgid "Raeto-Romance"
4552 msgstr "Raeto-Romance"
4554 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4558 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4562 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4566 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4570 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4574 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4578 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4582 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4583 msgid "Northern Sami"
4584 msgstr "Northern Sami"
4586 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4590 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4594 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4598 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4602 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4603 msgid "Sotho, Southern"
4604 msgstr "Sotho, Southern"
4606 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4610 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4614 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4618 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4622 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4626 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4630 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4634 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4638 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4642 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4646 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4650 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4654 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4658 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4659 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4660 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4662 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4666 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4670 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4674 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4678 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4682 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4686 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4690 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4694 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4698 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4702 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4706 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4710 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4714 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4718 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4722 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4726 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4730 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4732 msgstr "Necunoscuta"
4734 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4739 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4740 #: src/playlist/loadsave.c:137
4741 msgid "Media Library"
4744 #: src/playlist/tree.c:58
4748 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4749 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4753 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4757 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4761 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4765 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4769 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4773 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4777 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4779 msgstr "1:2 Jumatate"
4781 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4782 msgid "1:1 Original"
4783 msgstr "1:1 Original"
4785 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4789 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4790 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4794 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4795 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4797 msgid "Aspect-ratio"
4798 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4800 #: modules/access/cdda/access.c:293
4801 msgid "CD reading failed"
4804 #: modules/access/cdda/access.c:294
4806 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4809 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4810 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4811 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4812 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4813 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4814 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4815 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4816 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4817 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4818 msgid "Caching value in ms"
4819 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4821 #: modules/access/cdda.c:61
4824 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4827 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4828 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4830 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4831 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4836 #: modules/access/cdda.c:66
4837 msgid "Audio CD input"
4838 msgstr "Intrare CD Audio"
4840 #: modules/access/cdda.c:72
4841 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4842 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4844 #: modules/access/cdda.c:84
4847 msgstr "Server CDDB"
4849 #: modules/access/cdda.c:84
4851 msgid "Address of the CDDB server to use."
4852 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4854 #: modules/access/cdda.c:87
4857 msgstr "Portul serverului CDDB"
4859 #: modules/access/cdda.c:87
4861 msgid "CDDB Server port to use."
4862 msgstr "Portul serverului CDDB"
4864 #: modules/access/cdda.c:450
4865 msgid "Audio CD - Track "
4866 msgstr "CD Audio - Pista"
4868 #: modules/access/cdda.c:467
4870 msgid "Audio CD - Track %i"
4871 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4873 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4874 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
4878 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4888 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4893 "all calls (0x10) 16\n"
4896 "libcdio (0x80) 128\n"
4897 "libcddb (0x100) 256\n"
4899 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4904 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4906 "cautare (0x40) 64\n"
4907 "libcdio (0x80) 128\n"
4908 "libcddb (0x100) 256\n"
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4913 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4916 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4917 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4922 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4923 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4924 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4925 "25 blocks per access."
4927 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4928 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4929 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4930 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4931 "mult de 25 de blocuri per acces."
4933 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4935 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4936 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4937 " %a : The artist (for the album)\n"
4938 " %A : The album information\n"
4940 " %e : The extended data (for a track)\n"
4941 " %I : CDDB disk ID\n"
4943 " %M : The current MRL\n"
4944 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4945 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4946 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4947 " %T : The track number\n"
4948 " %s : Number of seconds in this track\n"
4949 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4950 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4951 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4954 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4956 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4957 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4958 " %A : Informatii despre album\n"
4960 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4961 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4963 " %M : MRL-ul curent\n"
4965 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4966 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4967 " %T : Numar pista\n"
4968 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4969 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4970 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4971 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4976 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4977 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4978 " %M : The current MRL\n"
4979 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4980 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4981 " %T : The track number\n"
4982 " %s : Number of seconds in this track\n"
4983 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4984 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4987 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4989 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4990 " %M : MRL-ul curent\n"
4992 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4993 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4994 " %T : Numar pista\n"
4995 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4996 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4997 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5001 msgid "Enable CD paranoia?"
5002 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5006 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5007 "none: no paranoia - fastest.\n"
5008 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5009 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5013 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5014 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5017 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5018 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5021 msgid "Audio Compact Disc"
5022 msgstr "Compact Disc Audio"
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5025 msgid "Additional debug"
5028 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5029 msgid "Caching value in microseconds"
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5033 msgid "Number of blocks per CD read"
5034 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5037 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5039 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5043 msgid "Use CD audio controls and output?"
5044 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5047 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5048 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5051 msgid "Do CD-Text lookups?"
5052 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5055 msgid "If set, get CD-Text information"
5056 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5059 msgid "Use Navigation-style playback?"
5060 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5064 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5066 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5074 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5076 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5081 msgid "CDDB lookups"
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5085 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5087 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5091 msgstr "Server CDDB"
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5094 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5095 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5098 msgid "CDDB server port"
5099 msgstr "Portul serverului CDDB"
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5102 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5103 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5106 msgid "email address reported to CDDB server"
5107 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5110 msgid "Cache CDDB lookups?"
5111 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5114 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5115 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5118 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5119 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5121 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5122 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5123 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5126 msgid "CDDB server timeout"
5127 msgstr "Timeout server CDDB"
5129 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5130 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5132 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5135 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5136 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5138 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5139 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5140 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5144 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5147 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5148 "ambele sunt disponibile."
5150 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5151 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5152 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5153 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5157 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5162 #: modules/access/cdda/info.c:333
5163 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5164 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5166 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5170 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5171 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5172 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
5174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
5178 #: modules/access/cdda/info.c:400
5182 #: modules/access/cdda/info.c:862
5183 msgid "Track Number"
5184 msgstr "Numar Pista"
5186 #: modules/access/directory.c:70
5187 msgid "Subdirectory behavior"
5188 msgstr "Comportament subdirector"
5190 #: modules/access/directory.c:72
5192 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5193 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5194 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5195 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5197 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5198 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5199 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5200 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5202 #: modules/access/directory.c:78
5206 #: modules/access/directory.c:79
5210 #: modules/access/directory.c:81
5212 msgid "Ignored extensions"
5213 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5215 #: modules/access/directory.c:83
5218 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5220 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5221 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5223 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5224 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5225 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5228 #: modules/access/directory.c:90
5232 #: modules/access/directory.c:92
5233 msgid "Standard filesystem directory input"
5234 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5238 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5257 msgstr "Activeaza audio"
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5262 msgstr "Activeaza audio"
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5272 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5275 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5276 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5279 msgid "Video device name"
5280 msgstr "Numele echipamentului video"
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5285 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5286 "don't specify anything, the default device will be used."
5288 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5289 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5292 msgid "Audio device name"
5293 msgstr "Numele echipamentului audio"
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5298 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5299 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5300 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5302 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5303 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5307 msgstr "Marime video"
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5312 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5313 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5315 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5316 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5317 "dvs. va fi folosita."
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5320 msgid "Video input chroma format"
5321 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5325 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5326 "(default), RV24, etc.)"
5328 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5329 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5332 msgid "Video input frame rate"
5333 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5337 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5338 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5340 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5341 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5344 msgid "Device properties"
5345 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5349 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5351 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5352 "pornirii fluxului."
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5355 msgid "Tuner properties"
5356 msgstr "Proprietati tuner"
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5359 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5360 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5363 msgid "Tuner TV Channel"
5364 msgstr "Canal Tuner TV"
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5368 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5370 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5374 msgid "Tuner country code"
5375 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5380 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5381 "mapping (0 means default)."
5383 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5384 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5387 msgid "Tuner input type"
5388 msgstr "Tip intrare tuner"
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5392 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5393 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5397 msgid "Video input pin"
5398 msgstr "Setari video"
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5402 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5403 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5404 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5405 "will not be changed."
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5410 msgid "Audio input pin"
5411 msgstr "Intrare CD Audio"
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5415 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5416 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5420 msgid "Video output pin"
5421 msgstr "Modul iesire video "
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5424 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5429 msgid "Audio output pin"
5430 msgstr "Iesire CoreAudio"
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5433 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5438 msgid "AM Tuner mode"
5439 msgstr "Mod analiza"
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5442 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5450 msgid "DirectShow input"
5451 msgstr "Intrare DirectShow"
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5454 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5455 msgid "Refresh list"
5456 msgstr "Reimprospateaza lista"
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5460 msgstr "Configureaza"
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5463 msgid "Capturing failed"
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5469 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5474 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5477 #: modules/access/dvb/access.c:75
5480 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5482 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5483 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5485 #: modules/access/dvb/access.c:78
5486 msgid "Adapter card to tune"
5489 #: modules/access/dvb/access.c:79
5491 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5495 #: modules/access/dvb/access.c:81
5496 msgid "Device number to use on adapter"
5497 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5499 #: modules/access/dvb/access.c:84
5500 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5501 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5503 #: modules/access/dvb/access.c:85
5504 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5505 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5507 #: modules/access/dvb/access.c:87
5508 msgid "Inversion mode"
5509 msgstr "Mod inversie"
5511 #: modules/access/dvb/access.c:88
5512 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5513 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5515 #: modules/access/dvb/access.c:90
5516 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5517 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5519 #: modules/access/dvb/access.c:91
5522 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5523 "disable this feature if you experience some trouble."
5524 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5526 #: modules/access/dvb/access.c:93
5530 #: modules/access/dvb/access.c:94
5531 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5534 #: modules/access/dvb/access.c:97
5535 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5538 #: modules/access/dvb/access.c:98
5539 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5542 #: modules/access/dvb/access.c:100
5546 #: modules/access/dvb/access.c:101
5547 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5550 #: modules/access/dvb/access.c:103
5551 msgid "High LNB voltage"
5554 #: modules/access/dvb/access.c:104
5556 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5557 "supported by all frontends."
5560 #: modules/access/dvb/access.c:107
5564 #: modules/access/dvb/access.c:108
5566 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5567 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5569 #: modules/access/dvb/access.c:110
5570 msgid "Transponder FEC"
5573 #: modules/access/dvb/access.c:111
5574 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5577 #: modules/access/dvb/access.c:113
5578 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5581 #: modules/access/dvb/access.c:116
5582 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5583 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5585 #: modules/access/dvb/access.c:119
5586 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5587 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5589 #: modules/access/dvb/access.c:122
5590 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5591 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5593 #: modules/access/dvb/access.c:126
5594 msgid "Modulation type"
5597 #: modules/access/dvb/access.c:127
5598 msgid "Modulation type for front-end device."
5601 #: modules/access/dvb/access.c:130
5602 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5605 #: modules/access/dvb/access.c:133
5606 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5609 #: modules/access/dvb/access.c:136
5610 msgid "Terrestrial bandwidth"
5613 #: modules/access/dvb/access.c:137
5614 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5617 #: modules/access/dvb/access.c:139
5618 msgid "Terrestrial guard interval"
5621 #: modules/access/dvb/access.c:142
5622 msgid "Terrestrial transmission mode"
5625 #: modules/access/dvb/access.c:145
5626 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5629 #: modules/access/dvb/access.c:148
5630 msgid "HTTP Host address"
5633 #: modules/access/dvb/access.c:150
5634 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5637 #: modules/access/dvb/access.c:152
5638 msgid "HTTP user name"
5639 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5641 #: modules/access/dvb/access.c:154
5643 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5646 #: modules/access/dvb/access.c:157
5647 msgid "HTTP password"
5648 msgstr "Parola HTTP "
5650 #: modules/access/dvb/access.c:159
5652 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5655 #: modules/access/dvb/access.c:162
5660 #: modules/access/dvb/access.c:164
5662 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5663 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5666 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5667 #: modules/control/http/http.c:49
5668 msgid "Certificate file"
5669 msgstr "Fisier de certificat"
5671 #: modules/access/dvb/access.c:169
5672 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5675 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5676 #: modules/control/http/http.c:52
5677 msgid "Private key file"
5678 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5680 #: modules/access/dvb/access.c:173
5681 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5684 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5685 #: modules/control/http/http.c:54
5686 msgid "Root CA file"
5689 #: modules/access/dvb/access.c:176
5690 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5693 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5694 #: modules/control/http/http.c:57
5698 #: modules/access/dvb/access.c:180
5699 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5702 #: modules/access/dvb/access.c:183
5706 #: modules/access/dvb/access.c:184
5707 msgid "DVB input with v4l2 support"
5710 #: modules/access/dvb/access.c:236
5713 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5715 #: modules/access/dvb/access.c:716
5717 msgid "Input syntax is deprecated"
5718 msgstr "Echipament de iesire"
5720 #: modules/access/dvb/access.c:717
5722 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5726 #: modules/access/dvb/access.c:763
5727 msgid "Illegal Polarization"
5730 #: modules/access/dvb/access.c:764
5732 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5735 #: modules/access/dv.c:70
5737 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5739 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5740 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5742 #: modules/access/dv.c:74
5743 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5746 #: modules/access/dv.c:75
5750 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5754 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5755 msgid "Default DVD angle."
5758 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5760 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5762 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5763 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5765 #: modules/access/dvdnav.c:68
5766 msgid "Start directly in menu"
5769 #: modules/access/dvdnav.c:70
5771 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5772 "useless warning introductions."
5775 #: modules/access/dvdnav.c:79
5776 msgid "DVD with menus"
5779 #: modules/access/dvdnav.c:80
5780 msgid "DVDnav Input"
5783 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5784 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5786 msgid "Playback failure"
5787 msgstr "Control redare"
5789 #: modules/access/dvdnav.c:297
5791 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5794 #: modules/access/dvdread.c:67
5795 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5798 #: modules/access/dvdread.c:69
5800 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5801 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5802 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5803 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5804 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5805 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5806 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5807 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5808 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5809 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5810 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5811 "The default method is: key."
5814 #: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
5818 #: modules/access/dvdread.c:85
5822 #: modules/access/dvdread.c:91
5823 msgid "DVD without menus"
5826 #: modules/access/dvdread.c:92
5827 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5830 #: modules/access/dvdread.c:237
5832 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5835 #: modules/access/dvdread.c:496
5837 msgid "DVDRead could not read block %d."
5840 #: modules/access/dvdread.c:558
5842 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5845 #: modules/access/fake.c:42
5848 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5850 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5851 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5853 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5857 #: modules/access/fake.c:46
5858 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5861 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5862 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5866 #: modules/access/fake.c:49
5868 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5872 #: modules/access/fake.c:51
5874 msgid "Duration in ms"
5877 #: modules/access/fake.c:53
5879 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5880 "meaning that the stream is unlimited)."
5883 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5887 #: modules/access/fake.c:58
5891 #: modules/access/file.c:82
5893 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5895 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5896 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5898 #: modules/access/file.c:84
5899 msgid "Concatenate with additional files"
5902 #: modules/access/file.c:86
5904 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5905 "a comma-separated list of files."
5908 #: modules/access/file.c:90
5911 msgstr "Intrare FTP"
5913 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5914 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5915 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5916 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5917 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5918 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
5920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5925 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5926 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5927 msgid "File reading failed"
5930 #: modules/access/file.c:249
5932 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5935 #: modules/access/file.c:418
5937 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5940 #: modules/access/file.c:603
5942 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5945 #: modules/access/file.c:628
5947 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5950 #: modules/access_filter/record.c:46
5951 msgid "Record directory"
5952 msgstr "Director pentru inregistrare"
5954 #: modules/access_filter/record.c:48
5956 msgid "Directory where the record will be stored."
5958 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
5960 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5962 msgid "Timeshift granularity"
5963 msgstr "Deplasare timp"
5965 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5968 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5969 "timeshifted streams."
5970 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
5972 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5974 msgid "Timeshift directory"
5975 msgstr "Directorul de instantanee video"
5977 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5978 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5981 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5982 msgid "Force use of the timeshift module"
5985 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5987 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5988 "control pace or pause."
5991 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5993 msgstr "Deplasare timp"
5995 #: modules/access/ftp.c:56
5998 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6000 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6001 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6003 #: modules/access/ftp.c:58
6004 msgid "FTP user name"
6005 msgstr "Nume utilizator FTP"
6007 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6009 msgid "User name that will be used for the connection."
6011 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6014 #: modules/access/ftp.c:61
6015 msgid "FTP password"
6018 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6020 msgid "Password that will be used for the connection."
6021 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6023 #: modules/access/ftp.c:64
6027 #: modules/access/ftp.c:65
6029 msgid "Account that will be used for the connection."
6030 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6032 #: modules/access/ftp.c:70
6034 msgstr "Intrare FTP"
6036 #: modules/access/ftp.c:87
6038 msgid "FTP upload output"
6039 msgstr "Fisier audio de iesire"
6041 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6042 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6043 msgid "Network interaction failed"
6046 #: modules/access/ftp.c:133
6047 msgid "VLC could not connect with the given server."
6050 #: modules/access/ftp.c:143
6051 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6054 #: modules/access/ftp.c:204
6055 msgid "Your account was rejected."
6058 #: modules/access/ftp.c:214
6059 msgid "Your password was rejected."
6062 #: modules/access/ftp.c:222
6063 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6066 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6069 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6071 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6072 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6074 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6076 msgid "GnomeVFS input"
6077 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6079 #: modules/access/http.c:50
6083 #: modules/access/http.c:52
6086 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6087 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6090 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6091 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6092 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6094 #: modules/access/http.c:58
6097 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6099 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6100 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6102 #: modules/access/http.c:61
6103 msgid "HTTP user agent"
6104 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6106 #: modules/access/http.c:62
6108 msgid "User agent that will be used for the connection."
6110 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
6113 #: modules/access/http.c:65
6114 msgid "Auto re-connect"
6115 msgstr "Auto reconectare"
6117 #: modules/access/http.c:67
6120 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6122 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6124 #: modules/access/http.c:71
6125 msgid "Continuous stream"
6126 msgstr "Flux continuu"
6128 #: modules/access/http.c:72
6131 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6132 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6133 "other types of HTTP streams."
6135 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6136 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6138 #: modules/access/http.c:78
6140 msgstr "Intrare HTTp"
6142 #: modules/access/http.c:80
6147 #: modules/access/http.c:287
6148 msgid "HTTP authentication"
6151 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6152 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6155 #: modules/access/mms/mms.c:48
6158 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6160 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6161 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6163 #: modules/access/mms/mms.c:51
6164 msgid "Force selection of all streams"
6165 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6167 #: modules/access/mms/mms.c:53
6169 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6170 "You can choose to select all of them."
6173 #: modules/access/mms/mms.c:56
6175 msgid "Maximum bitrate"
6176 msgstr "Bitrate local maxim"
6178 #: modules/access/mms/mms.c:58
6180 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6181 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6183 #: modules/access/mms/mms.c:62
6184 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6185 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6187 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6188 msgid "Dummy stream output"
6189 msgstr "Iesire de flux falsa"
6191 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6195 #: modules/access_output/file.c:61
6196 msgid "Append to file"
6199 #: modules/access_output/file.c:62
6200 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6203 #: modules/access_output/file.c:66
6204 msgid "File stream output"
6207 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6209 msgstr "Nume utilizator"
6211 #: modules/access_output/http.c:59
6213 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6215 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6218 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6219 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6223 #: modules/access_output/http.c:62
6225 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6227 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6229 #: modules/access_output/http.c:66
6233 #: modules/access_output/http.c:67
6234 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6237 #: modules/access_output/http.c:71
6239 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6241 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6244 #: modules/access_output/http.c:74
6247 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6248 "empty if you don't have one."
6250 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6251 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6253 #: modules/access_output/http.c:78
6256 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6257 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6259 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6260 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6262 #: modules/access_output/http.c:83
6265 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6266 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6268 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6269 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6271 #: modules/access_output/http.c:86
6272 msgid "Advertise with Bonjour"
6275 #: modules/access_output/http.c:87
6276 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6279 #: modules/access_output/http.c:91
6280 msgid "HTTP stream output"
6281 msgstr "Flux iesire HTTp"
6283 #: modules/access_output/shout.c:58
6288 #: modules/access_output/shout.c:59
6289 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6292 #: modules/access_output/shout.c:62
6294 msgid "Stream description"
6297 #: modules/access_output/shout.c:63
6298 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6301 #: modules/access_output/shout.c:66
6306 #: modules/access_output/shout.c:67
6308 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6309 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6310 "shoutcast/icecast server."
6313 #: modules/access_output/shout.c:76
6315 msgid "Genre description"
6318 #: modules/access_output/shout.c:77
6319 msgid "Genre of the content. "
6322 #: modules/access_output/shout.c:79
6324 msgid "URL description"
6327 #: modules/access_output/shout.c:80
6328 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6331 #: modules/access_output/shout.c:87
6332 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6335 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6339 #: modules/access_output/shout.c:90
6340 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6343 #: modules/access_output/shout.c:92
6345 msgid "Number of channels"
6346 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
6348 #: modules/access_output/shout.c:93
6349 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6352 #: modules/access_output/shout.c:95
6353 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6356 #: modules/access_output/shout.c:96
6357 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6360 #: modules/access_output/shout.c:98
6362 msgid "Stream public"
6363 msgstr "Flux de iesire"
6365 #: modules/access_output/shout.c:99
6367 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6368 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6369 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6372 #: modules/access_output/shout.c:105
6374 msgid "IceCAST output"
6375 msgstr "Iesirea de iesire"
6377 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6378 #: modules/demux/live555.cpp:63
6379 msgid "Caching value (ms)"
6382 #: modules/access_output/udp.c:77
6385 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6388 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6389 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6391 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
6395 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6398 #: modules/access_output/udp.c:81
6400 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6401 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
6403 #: modules/access_output/udp.c:84
6404 msgid "Group packets"
6405 msgstr "Grup pachete"
6407 #: modules/access_output/udp.c:85
6410 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6411 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6412 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6414 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6415 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6416 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6418 #: modules/access_output/udp.c:90
6422 #: modules/access_output/udp.c:91
6424 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6425 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6428 #: modules/access_output/udp.c:97
6429 msgid "UDP stream output"
6430 msgstr "Flux iesire UDP"
6432 #: modules/access/pvr.c:49
6435 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6438 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6439 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6441 #: modules/access/pvr.c:52
6445 #: modules/access/pvr.c:53
6446 msgid "PVR video device"
6447 msgstr "Echipament video PVR"
6449 #: modules/access/pvr.c:55
6451 msgid "Radio device"
6452 msgstr "Echipament audio"
6454 #: modules/access/pvr.c:56
6456 msgid "PVR radio device"
6457 msgstr "Echipament video PVR"
6459 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6463 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6465 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6466 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6468 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6469 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6473 #: modules/access/pvr.c:63
6475 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6476 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6478 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6479 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6483 #: modules/access/pvr.c:67
6485 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6486 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6488 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6492 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6494 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6495 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6497 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6499 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6501 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6503 #: modules/access/pvr.c:77
6504 msgid "Key interval"
6505 msgstr "Interval intre chei"
6507 #: modules/access/pvr.c:78
6509 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6510 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6512 #: modules/access/pvr.c:80
6516 #: modules/access/pvr.c:81
6518 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6519 "number of B-Frames."
6521 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6522 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6524 #: modules/access/pvr.c:85
6526 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6529 #: modules/access/pvr.c:87
6530 msgid "Bitrate peak"
6533 #: modules/access/pvr.c:88
6534 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6537 #: modules/access/pvr.c:91
6539 msgid "Bitrate mode)"
6542 #: modules/access/pvr.c:92
6544 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6547 #: modules/access/pvr.c:94
6548 msgid "Audio bitmask"
6551 #: modules/access/pvr.c:95
6552 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6555 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6556 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6560 #: modules/access/pvr.c:99
6561 msgid "Audio volume (0-65535)."
6564 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6568 #: modules/access/pvr.c:102
6570 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6573 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6577 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6581 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6585 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6589 #: modules/access/pvr.c:111
6593 #: modules/access/pvr.c:111
6597 #: modules/access/pvr.c:116
6601 #: modules/access/pvr.c:117
6602 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6605 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6608 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6610 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6611 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6613 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6617 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6619 msgid "Connection failed"
6620 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6622 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6624 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6627 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6629 msgid "Session failed"
6630 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6632 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6633 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6636 #: modules/access/screen/screen.c:39
6639 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6641 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6642 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6644 #: modules/access/screen/screen.c:43
6646 msgid "Desired frame rate for the capture."
6647 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6649 #: modules/access/screen/screen.c:46
6650 msgid "Capture fragment size"
6651 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6653 #: modules/access/screen/screen.c:48
6656 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6657 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6659 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6660 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6662 #: modules/access/screen/screen.c:62
6663 msgid "Screen Input"
6664 msgstr "Intrare ecran"
6666 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6670 #: modules/access/smb.c:63
6673 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6675 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6676 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6678 #: modules/access/smb.c:65
6679 msgid "SMB user name"
6680 msgstr "Nume utilizator SMB"
6682 #: modules/access/smb.c:68
6683 msgid "SMB password"
6686 #: modules/access/smb.c:71
6688 msgstr "Domeniu SMB"
6690 #: modules/access/smb.c:72
6692 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6694 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6696 #: modules/access/smb.c:77
6698 msgstr "Intrare SMB"
6700 #: modules/access/tcp.c:39
6703 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6705 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6706 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6708 #: modules/access/tcp.c:46
6712 #: modules/access/tcp.c:47
6714 msgstr "Intrare TCP"
6716 #: modules/access/udp.c:44
6719 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6721 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6722 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6724 #: modules/access/udp.c:47
6725 msgid "Autodetection of MTU"
6726 msgstr "Autodetectare a MTU"
6728 #: modules/access/udp.c:49
6730 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6731 "truncated packets are found"
6734 #: modules/access/udp.c:52
6735 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6738 #: modules/access/udp.c:54
6740 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6741 "time specified here (in milliseconds)."
6744 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6745 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6750 #: modules/access/udp.c:62
6751 msgid "UDP/RTP input"
6752 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6754 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6759 #: modules/access/v4l2.c:54
6762 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6765 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6766 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6768 #: modules/access/v4l2.c:58
6770 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6773 #: modules/access/v4l2.c:63
6775 msgid "Video4Linux2"
6776 msgstr "Video4Linux"
6778 #: modules/access/v4l2.c:64
6780 msgid "Video4Linux2 input"
6781 msgstr "Intrare Video4Linux"
6783 #: modules/access/v4l.c:76
6786 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6788 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6789 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6791 #: modules/access/v4l.c:80
6794 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6795 "device will be used."
6797 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6798 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6800 #: modules/access/v4l.c:84
6803 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6804 "device will be used."
6806 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6807 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6809 #: modules/access/v4l.c:88
6811 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6812 "(default), RV24, etc.)"
6814 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6815 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6817 #: modules/access/v4l.c:95
6819 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6822 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
6823 msgid "Audio Channel"
6824 msgstr "Canal Audio"
6826 #: modules/access/v4l.c:102
6828 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6829 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6831 #: modules/access/v4l.c:104
6833 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6834 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6836 #: modules/access/v4l.c:107
6838 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6839 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6841 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6844 msgstr "Intensitate luminoasa"
6846 #: modules/access/v4l.c:111
6848 msgid "Brightness of the video input."
6849 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6851 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6856 #: modules/access/v4l.c:114
6858 msgid "Hue of the video input."
6859 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6861 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6862 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6866 #: modules/access/v4l.c:117
6868 msgid "Color of the video input."
6869 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6871 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6876 #: modules/access/v4l.c:120
6878 msgid "Contrast of the video input."
6879 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6881 #: modules/access/v4l.c:121
6885 #: modules/access/v4l.c:122
6887 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6888 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6890 #: modules/access/v4l.c:125
6892 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6895 #: modules/access/v4l.c:128
6896 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6899 #: modules/access/v4l.c:129
6903 #: modules/access/v4l.c:131
6904 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6905 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6907 #: modules/access/v4l.c:132
6911 #: modules/access/v4l.c:134
6913 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6914 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6916 #: modules/access/v4l.c:135
6920 #: modules/access/v4l.c:136
6922 msgid "Quality of the stream."
6923 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6925 #: modules/access/v4l.c:147
6927 msgstr "Video4Linux"
6929 #: modules/access/v4l.c:148
6930 msgid "Video4Linux input"
6931 msgstr "Intrare Video4Linux"
6933 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6935 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6937 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6938 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6940 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6941 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6946 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6948 msgstr "Intrare VCD"
6950 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6951 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6954 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6955 msgid "The above message had unknown log level"
6956 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6958 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6959 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6962 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6963 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6964 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6968 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6972 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6973 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6974 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6978 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6983 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6987 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6991 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6995 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6999 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7003 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7007 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7009 msgstr "Seteaza volum"
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7020 msgid "First Entry Point"
7021 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7024 msgid "Last Entry Point"
7025 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7028 msgid "Track size (in sectors)"
7029 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7032 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7036 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7040 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7042 msgstr "lista de redare"
7044 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7045 msgid "extended selection list"
7046 msgstr "lista selectie extinsa"
7048 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7049 msgid "selection list"
7050 msgstr "lista selectie"
7052 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7053 msgid "unknown type"
7054 msgstr "tip necunoscut"
7056 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7057 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7061 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7062 msgid "(Super) Video CD"
7063 msgstr "(Super) Video CD"
7065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7066 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7070 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7074 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7075 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7078 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7079 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7082 msgid "Use playback control?"
7083 msgstr "Folosesc control redare?"
7085 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7087 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7092 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7095 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7097 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7102 msgid "Show extended VCD info?"
7105 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7107 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7108 "for example playback control navigation."
7111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7112 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7115 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7116 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7120 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7125 msgid "Dolby Surround decoder"
7126 msgstr "olby Surround"
7128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7130 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7131 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7132 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7133 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7134 "It works with any source format from mono to 7.1."
7137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7138 msgid "Characteristic dimension"
7139 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7142 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7143 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7146 msgid "Compensate delay"
7149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7151 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7152 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7153 "case, turn this on to compensate."
7156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7158 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7159 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7163 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7164 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7170 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7171 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7174 msgid "Headphone effect"
7175 msgstr "Efect casti"
7177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7178 msgid "Use downmix algorithme."
7181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7183 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7184 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7189 msgid "Select channel to keep"
7192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7194 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7195 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7214 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7215 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7219 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7220 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7222 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7224 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7225 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7227 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7228 msgid "A/52 dynamic range compression"
7231 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7232 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7234 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7235 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7236 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7237 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7240 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7241 msgid "Enable internal upmixing"
7244 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7245 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7248 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7249 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7250 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7253 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7254 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7257 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7258 msgid "DTS dynamic range compression"
7261 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7262 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7263 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7266 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7267 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7270 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7272 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7273 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7275 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7277 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7278 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7280 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7282 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7283 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7285 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7287 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7288 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7290 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7292 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7293 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7295 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7297 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7298 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7300 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7301 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7302 msgid "MPEG audio decoder"
7305 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7307 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7308 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7310 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7312 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7313 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7315 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7317 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7318 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7320 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7322 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7323 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7325 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7327 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7328 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7330 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7332 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7333 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7335 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7336 msgid "Equalizer preset"
7337 msgstr "Presetare egalizator"
7339 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7340 msgid "Preset to use for the equalizer."
7343 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7345 msgstr "Castig pe benzi"
7347 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7349 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7350 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7354 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7356 msgstr "Doua treceri"
7358 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7359 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7362 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7364 msgstr "Castig global"
7366 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7368 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7369 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7371 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7373 msgid "Equalizer with 10 bands"
7374 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7399 msgid "Full bass and treble"
7400 msgstr "Tot basul si inaltele"
7402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7404 msgstr "Toate inaltele"
7406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7410 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7414 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7418 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7422 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7427 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7432 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7437 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7455 #: modules/audio_filter/format.c:201
7457 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7458 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7460 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7461 msgid "Number of audio buffers"
7462 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7464 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7466 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7467 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7468 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7471 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7473 msgstr "Nivel maxim"
7475 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7477 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7478 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7479 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7482 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7483 msgid "Volume normalizer"
7484 msgstr "Normalizator volum"
7486 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7488 msgid "Parametric Equalizer"
7491 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7492 msgid "Low freq (Hz)"
7495 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7496 msgid "Low freq gain (Db)"
7499 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7500 msgid "High freq (Hz)"
7503 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7504 msgid "High freq gain (Db)"
7507 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7511 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7512 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7515 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7519 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7523 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7524 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7536 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7539 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7543 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7545 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7546 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7548 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7549 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7551 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7552 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7554 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7556 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7557 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7559 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7561 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7562 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7564 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7565 msgid "Float32 audio mixer"
7566 msgstr "Mixer audio Float32"
7568 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7569 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7572 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7573 msgid "Trivial audio mixer"
7574 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7576 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
7577 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
7581 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7582 msgid "ALSA audio output"
7583 msgstr "Iesire audio ALSA"
7585 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7586 msgid "ALSA Device Name"
7587 msgstr "Nume echipament ALSA"
7589 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7590 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7591 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7592 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7593 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7594 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7595 msgid "Audio Device"
7596 msgstr "Echipament audio"
7598 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7599 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7600 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7601 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7605 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7606 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7607 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7608 msgid "2 Front 2 Rear"
7609 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7611 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7612 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7613 msgid "A/52 over S/PDIF"
7614 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7616 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7618 msgid "No Audio Device"
7619 msgstr "Echipament audio"
7621 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7622 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7625 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7626 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7628 msgid "Audio output failed"
7629 msgstr "Iesire CoreAudio"
7631 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7633 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7636 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7638 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7641 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7642 msgid "Unknown soundcard"
7643 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7645 #: modules/audio_output/arts.c:65
7646 msgid "aRts audio output"
7647 msgstr "Iesire audio aRts"
7649 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7651 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7652 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7656 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7657 msgid "HAL AudioUnit output"
7658 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7660 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7662 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7665 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7667 msgid "Audio device is not configured"
7668 msgstr "Numele echipamentului audio"
7670 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7672 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7673 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7676 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7678 msgid "%s (Encoded Output)"
7681 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7682 msgid "Output device"
7683 msgstr "Echipament de iesire"
7685 #: modules/audio_output/directx.c:207
7687 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7688 "default device appears as 0 AND another number)."
7691 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7692 msgid "Use float32 output"
7693 msgstr "Foloseste iesire float32"
7695 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7697 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7698 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7701 #: modules/audio_output/directx.c:215
7702 msgid "DirectX audio output"
7703 msgstr "Iesire audio DirectX"
7705 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7706 msgid "3 Front 2 Rear"
7707 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7709 #: modules/audio_output/esd.c:68
7710 msgid "EsounD audio output"
7711 msgstr "Iesire audio EsounD"
7713 #: modules/audio_output/esd.c:71
7714 msgid "Esound server"
7715 msgstr "Server EsounD"
7717 #: modules/audio_output/file.c:81
7718 msgid "Output format"
7719 msgstr "Format de iesire"
7721 #: modules/audio_output/file.c:82
7723 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7724 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7726 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7727 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7729 #: modules/audio_output/file.c:85
7731 msgid "Number of output channels"
7732 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7734 #: modules/audio_output/file.c:86
7736 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7737 "restrict the number of channels here."
7740 #: modules/audio_output/file.c:89
7741 msgid "Add WAVE header"
7744 #: modules/audio_output/file.c:90
7745 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7748 #: modules/audio_output/file.c:107
7750 msgstr "Fisier iesire"
7752 #: modules/audio_output/file.c:108
7754 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7755 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7757 #: modules/audio_output/file.c:111
7758 msgid "File audio output"
7759 msgstr "Fisier audio de iesire"
7761 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7762 msgid "Roku HD1000 audio output"
7763 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7765 #: modules/audio_output/jack.c:64
7767 msgid "JACK audio output"
7768 msgstr "Iesire audio ALSA"
7770 #: modules/audio_output/oss.c:101
7771 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7772 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7774 #: modules/audio_output/oss.c:103
7776 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7777 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7778 "drivers, then you need to enable this option."
7781 #: modules/audio_output/oss.c:109
7782 msgid "Linux OSS audio output"
7783 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7785 #: modules/audio_output/oss.c:114
7786 msgid "OSS DSP device"
7787 msgstr "Echipament OSS DSP"
7789 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7790 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7791 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7793 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7794 msgid "PORTAUDIO audio output"
7795 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7797 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7798 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7799 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7801 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7802 msgid "Win32 waveOut extension output"
7805 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7809 #: modules/codec/a52.c:91
7813 #: modules/codec/a52.c:98
7814 msgid "A/52 audio packetizer"
7817 #: modules/codec/adpcm.c:42
7818 msgid "ADPCM audio decoder"
7819 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7821 #: modules/codec/araw.c:43
7822 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7825 #: modules/codec/araw.c:52
7826 msgid "Raw audio encoder"
7829 #: modules/codec/cinepak.c:38
7830 msgid "Cinepak video decoder"
7833 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7834 msgid "CMML annotations decoder"
7837 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7838 msgid "CVD subtitle decoder"
7841 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7842 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7845 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7846 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7847 msgid "Encoding quality"
7850 #: modules/codec/dirac.c:68
7851 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7854 #: modules/codec/dirac.c:73
7855 msgid "Dirac video decoder"
7858 #: modules/codec/dirac.c:79
7859 msgid "Dirac video encoder"
7862 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7863 msgid "DirectMedia Object decoder"
7866 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7867 msgid "DirectMedia Object encoder"
7870 #: modules/codec/dts.c:95
7874 #: modules/codec/dts.c:100
7875 msgid "DTS audio packetizer"
7878 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7880 msgid "Decoding X coordinate"
7881 msgstr "Coordonata x video"
7883 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7884 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7887 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7889 msgid "Decoding Y coordinate"
7890 msgstr "Coordonata x video"
7892 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7893 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7896 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7898 msgid "Subpicture position"
7901 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7904 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7905 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7908 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7909 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7910 "combinatii ale acestori valori)."
7912 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7914 msgid "Encoding X coordinate"
7915 msgstr "Coordonata y video"
7917 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7918 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7921 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7923 msgid "Encoding Y coordinate"
7924 msgstr "Coordonata y video"
7926 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7927 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7930 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7931 msgid "DVB subtitles decoder"
7934 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7935 msgid "DVB subtitles encoder"
7938 #: modules/codec/faad.c:39
7939 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7942 #: modules/codec/faad.c:331
7944 msgid "AAC extension"
7945 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
7947 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7951 #: modules/codec/fake.c:47
7952 msgid "Path of the image file for fake input."
7955 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7956 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7958 msgid "Output video width."
7959 msgstr "Latime video"
7961 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7962 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7964 msgid "Output video height."
7965 msgstr "Inaltime video"
7967 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7969 msgid "Keep aspect ratio"
7970 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7972 #: modules/codec/fake.c:56
7973 msgid "Consider width and height as maximum values."
7976 #: modules/codec/fake.c:57
7978 msgid "Background aspect ratio"
7979 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7981 #: modules/codec/fake.c:59
7982 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7985 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7986 msgid "Deinterlace video"
7989 #: modules/codec/fake.c:62
7991 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7992 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7994 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7995 msgid "Deinterlace module"
7998 #: modules/codec/fake.c:65
8000 msgid "Deinterlace module to use."
8003 #: modules/codec/fake.c:76
8005 msgid "Fake video decoder"
8006 msgstr "Decodor video theora"
8008 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
8010 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8011 msgstr "Codor video theora"
8013 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8015 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8016 msgstr "Codor audio vorbis"
8018 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
8020 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8023 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
8024 msgid "VLC could not open the encoder."
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8060 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8064 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8072 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8082 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8083 msgstr "Decodor audio speex"
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8087 msgid "FFmpeg demuxer"
8088 msgstr "Demultiplexoare"
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8092 msgid "FFmpeg muxer"
8093 msgstr "Demultiplexoare"
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8097 msgid "FFmpeg video filter"
8098 msgstr "Titlu video"
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8101 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8105 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8109 msgid "Direct rendering"
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8113 msgid "Error resilience"
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8118 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8119 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8120 "can produce a lot of errors.\n"
8121 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8125 msgid "Workaround bugs"
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8130 "Try to fix some bugs:\n"
8133 "4 xvid interlaced\n"
8138 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8143 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8149 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8150 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8154 msgid "Post processing quality"
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8159 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8160 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8169 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8173 msgid "Visualize motion vectors"
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8178 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8179 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8180 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8181 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8182 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8183 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8187 msgid "Low resolution decoding"
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8192 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8197 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8202 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8203 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8207 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8212 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8213 "<option>...]]...\n"
8214 "long form example:\n"
8215 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8216 "short form example:\n"
8217 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8221 "short long name short long option Description\n"
8222 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8223 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8224 " y nochrom chrominance filtring "
8226 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8227 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8228 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8229 " the h & v deblocking filters share these\n"
8230 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8231 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8232 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8234 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8236 "dr dering Deringing filter\n"
8237 "al autolevels automatic brightness / "
8239 " f fullyrange stretch luminance to "
8241 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8242 "li linipoldeint linear interpolating "
8244 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8246 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8247 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8248 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8249 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8250 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8251 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8252 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8256 msgid "Ratio of key frames"
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8261 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8262 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8265 msgid "Ratio of B frames"
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8269 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8273 msgid "Video bitrate tolerance"
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8278 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8279 msgstr "Toleranta bitrate"
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8283 msgid "Interlaced encoding"
8284 msgstr "Modul interfata"
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8287 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8291 msgid "Interlaced motion estimation"
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8295 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8299 msgid "Pre-motion estimation"
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8303 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8307 msgid "Strict rate control"
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8311 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8315 msgid "Rate control buffer size"
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8320 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8321 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8325 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8329 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8333 msgid "I quantization factor"
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8338 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8339 "same qscale for I and P frames)."
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
8343 #: modules/demux/mod.c:73
8344 msgid "Noise reduction"
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8349 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8350 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8354 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8359 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8360 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8361 "standard MPEG2 decoders."
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8365 msgid "Quality level"
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8370 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8371 "encoding very much)."
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8376 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8377 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8378 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8379 "to ease the encoder's task."
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8383 msgid "Minimum video quantizer scale"
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8387 msgid "Minimum video quantizer scale."
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8391 msgid "Maximum video quantizer scale"
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8396 msgid "Maximum video quantizer scale."
8397 msgstr "Latime video"
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8401 msgid "Trellis quantization"
8402 msgstr "Vizualizari"
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8405 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8409 msgid "Fixed quantizer scale"
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8414 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8419 msgid "Strict standard compliance"
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8424 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8428 msgid "Luminance masking"
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8432 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8436 msgid "Darkness masking"
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8440 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8444 msgid "Motion masking"
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8449 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8454 msgid "Border masking"
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8459 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8464 msgid "Luminance elimination"
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8469 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8470 "The H264 specification recommends -4."
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8474 msgid "Chrominance elimination"
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8479 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8480 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8483 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8484 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8485 msgid "Post processing"
8488 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8492 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8496 #: modules/codec/flac.c:171
8497 msgid "Flac audio decoder"
8500 #: modules/codec/flac.c:176
8501 msgid "Flac audio encoder"
8504 #: modules/codec/flac.c:182
8505 msgid "Flac audio packetizer"
8508 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8509 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8512 #: modules/codec/lpcm.c:82
8513 msgid "Linear PCM audio decoder"
8516 #: modules/codec/lpcm.c:87
8517 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8520 #: modules/codec/mash.cpp:65
8521 msgid "Video decoder using openmash"
8524 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8525 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8528 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8529 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8532 #: modules/codec/png.c:54
8533 msgid "PNG video decoder"
8536 #: modules/codec/quicktime.c:63
8537 msgid "QuickTime library decoder"
8540 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8541 msgid "Pseudo raw video decoder"
8544 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8545 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8548 #: modules/codec/realaudio.c:61
8550 msgid "RealAudio library decoder"
8551 msgstr "Decodor audio speex"
8553 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8555 msgid "SDL_image video decoder"
8556 msgstr "Decodor video theora"
8558 #: modules/codec/speex.c:105
8559 msgid "Speex audio decoder"
8560 msgstr "Decodor audio speex"
8562 #: modules/codec/speex.c:110
8563 msgid "Speex audio packetizer"
8564 msgstr "Pachetizator audio speex"
8566 #: modules/codec/speex.c:115
8567 msgid "Speex audio encoder"
8568 msgstr "Decodor audio speex"
8570 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8571 msgid "Speex comment"
8572 msgstr "Comentariu speex"
8574 #: modules/codec/speex.c:552
8578 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8579 msgid "DVD subtitles decoder"
8580 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8582 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8583 msgid "DVD subtitles packetizer"
8584 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8586 #: modules/codec/subsdec.c:131
8587 msgid "Subtitles text encoding"
8588 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8590 #: modules/codec/subsdec.c:132
8591 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8592 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8594 #: modules/codec/subsdec.c:133
8595 msgid "Subtitles justification"
8596 msgstr "Aliniere subtitrari"
8598 #: modules/codec/subsdec.c:134
8599 msgid "Set the justification of subtitles"
8600 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8602 #: modules/codec/subsdec.c:135
8604 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8605 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8607 #: modules/codec/subsdec.c:136
8609 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8612 #: modules/codec/subsdec.c:138
8614 msgid "Formatted Subtitles"
8617 #: modules/codec/subsdec.c:139
8619 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8620 "but you can choose to disable all formatting."
8623 #: modules/codec/subsdec.c:145
8624 msgid "Text subtitles decoder"
8625 msgstr "Decodor text subtitrari"
8627 #: modules/codec/subsdec.c:364
8629 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8630 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8633 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8635 msgid "Enable debug"
8636 msgstr "Activeaza video"
8638 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8640 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8642 "packet assembly info 2\n"
8645 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8646 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8647 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8649 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8650 msgid "SVCD subtitles"
8651 msgstr "Subtitrari SVCD"
8653 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8654 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8655 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8657 #: modules/codec/tarkin.c:75
8658 msgid "Tarkin decoder module"
8659 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8661 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8664 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8665 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8667 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8668 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8670 #: modules/codec/theora.c:99
8671 msgid "Theora video decoder"
8672 msgstr "Decodor video theora"
8674 #: modules/codec/theora.c:105
8675 msgid "Theora video packetizer"
8676 msgstr "Pachetizator video theora"
8678 #: modules/codec/theora.c:111
8679 msgid "Theora video encoder"
8680 msgstr "Codor video theora"
8682 #: modules/codec/theora.c:512
8683 msgid "Theora comment"
8684 msgstr "Comentariu theora"
8686 #: modules/codec/twolame.c:52
8689 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8690 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8692 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8693 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8695 #: modules/codec/twolame.c:55
8697 msgstr "Mod stereo "
8699 #: modules/codec/twolame.c:56
8700 msgid "Handling mode for stereo streams"
8703 #: modules/codec/twolame.c:57
8707 #: modules/codec/twolame.c:59
8708 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8711 #: modules/codec/twolame.c:60
8712 msgid "Psycho-acoustic model"
8713 msgstr "Model psihotico-acustic"
8715 #: modules/codec/twolame.c:62
8716 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8717 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8719 #: modules/codec/twolame.c:66
8723 #: modules/codec/twolame.c:66
8724 msgid "Joint stereo"
8727 #: modules/codec/twolame.c:71
8728 msgid "Libtwolame audio encoder"
8729 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8731 #: modules/codec/vorbis.c:159
8732 msgid "Maximum encoding bitrate"
8733 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8735 #: modules/codec/vorbis.c:161
8737 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8739 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8742 #: modules/codec/vorbis.c:162
8743 msgid "Minimum encoding bitrate"
8744 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8746 #: modules/codec/vorbis.c:164
8749 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8752 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8753 "de dimensiuni fixe."
8755 #: modules/codec/vorbis.c:165
8756 msgid "CBR encoding"
8759 #: modules/codec/vorbis.c:167
8761 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8762 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8764 #: modules/codec/vorbis.c:171
8765 msgid "Vorbis audio decoder"
8766 msgstr "Decodor audio vorbis"
8768 #: modules/codec/vorbis.c:182
8769 msgid "Vorbis audio packetizer"
8770 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8772 #: modules/codec/vorbis.c:189
8773 msgid "Vorbis audio encoder"
8774 msgstr "Codor audio vorbis"
8776 #: modules/codec/vorbis.c:616
8777 msgid "Vorbis comment"
8778 msgstr "Comentariu vorbis"
8780 #: modules/codec/x264.c:44
8782 msgid "Maximum GOP size"
8783 msgstr "Bitrate local maxim"
8785 #: modules/codec/x264.c:45
8787 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8788 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8791 #: modules/codec/x264.c:49
8792 msgid "Minimum GOP size"
8795 #: modules/codec/x264.c:50
8797 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8798 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8799 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8800 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8801 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8803 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8804 "frames, but do not start a new GOP."
8807 #: modules/codec/x264.c:59
8808 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8811 #: modules/codec/x264.c:60
8813 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8814 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8815 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8816 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8817 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8818 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8822 #: modules/codec/x264.c:70
8823 msgid "B-frames between I and P"
8826 #: modules/codec/x264.c:71
8827 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8830 #: modules/codec/x264.c:74
8831 msgid "Adaptive B-frame decision"
8834 #: modules/codec/x264.c:75
8836 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8837 "possibly before an I-frame."
8840 #: modules/codec/x264.c:78
8841 msgid "B-frames usage"
8844 #: modules/codec/x264.c:79
8846 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8847 "negative values cause less B-frames."
8850 #: modules/codec/x264.c:82
8851 msgid "Keep some B-frames as references"
8854 #: modules/codec/x264.c:83
8856 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8857 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8861 #: modules/codec/x264.c:87
8865 #: modules/codec/x264.c:88
8868 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8869 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8871 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8872 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8874 #: modules/codec/x264.c:92
8875 msgid "Number of reference frames"
8878 #: modules/codec/x264.c:93
8880 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8881 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8882 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8885 #: modules/codec/x264.c:98
8887 msgid "Skip loop filter"
8888 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8890 #: modules/codec/x264.c:99
8892 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8893 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8895 #: modules/codec/x264.c:101
8896 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8899 #: modules/codec/x264.c:102
8901 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8902 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8905 #: modules/codec/x264.c:106
8908 msgstr "Nivel maxim"
8910 #: modules/codec/x264.c:107
8912 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8913 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8914 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8917 #: modules/codec/x264.c:116
8919 msgid "Interlaced mode"
8920 msgstr "Modul interfata"
8922 #: modules/codec/x264.c:117
8924 msgid "Pure-interlaced mode."
8927 #: modules/codec/x264.c:122
8931 #: modules/codec/x264.c:123
8933 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8934 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8937 #: modules/codec/x264.c:127
8938 msgid "Quality-based VBR"
8941 #: modules/codec/x264.c:128
8942 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8945 #: modules/codec/x264.c:130
8949 #: modules/codec/x264.c:131
8950 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8953 #: modules/codec/x264.c:134
8957 #: modules/codec/x264.c:135
8958 msgid "Maximum quantizer parameter."
8961 #: modules/codec/x264.c:137
8965 #: modules/codec/x264.c:138
8966 msgid "Max QP step between frames."
8969 #: modules/codec/x264.c:140
8971 msgid "Average bitrate tolerance"
8972 msgstr "Toleranta bitrate"
8974 #: modules/codec/x264.c:141
8976 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8977 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8979 #: modules/codec/x264.c:144
8981 msgid "Max local bitrate"
8982 msgstr "Bitrate local maxim"
8984 #: modules/codec/x264.c:145
8986 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8987 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8989 #: modules/codec/x264.c:147
8993 #: modules/codec/x264.c:148
8995 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8996 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8998 #: modules/codec/x264.c:151
8999 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9002 #: modules/codec/x264.c:152
9004 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9008 #: modules/codec/x264.c:156
9009 msgid "QP factor between I and P"
9012 #: modules/codec/x264.c:157
9013 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9016 #: modules/codec/x264.c:160
9017 msgid "QP factor between P and B"
9020 #: modules/codec/x264.c:161
9021 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9024 #: modules/codec/x264.c:163
9025 msgid "QP difference between chroma and luma"
9028 #: modules/codec/x264.c:164
9029 msgid "QP difference between chroma and luma."
9032 #: modules/codec/x264.c:166
9033 msgid "QP curve compression"
9036 #: modules/codec/x264.c:167
9037 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9040 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9041 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9044 #: modules/codec/x264.c:170
9046 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9050 #: modules/codec/x264.c:174
9052 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9056 #: modules/codec/x264.c:179
9057 msgid "Partitions to consider"
9060 #: modules/codec/x264.c:180
9062 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9065 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9066 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9067 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9068 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9071 #: modules/codec/x264.c:188
9072 msgid "Direct MV prediction mode"
9075 #: modules/codec/x264.c:189
9076 msgid "Direct MV prediction mode."
9079 #: modules/codec/x264.c:192
9080 msgid "Direct prediction size"
9083 #: modules/codec/x264.c:193
9085 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9087 " - -1: smallest possible according to level\n"
9090 #: modules/codec/x264.c:199
9091 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9094 #: modules/codec/x264.c:200
9095 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9098 #: modules/codec/x264.c:202
9099 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9102 #: modules/codec/x264.c:203
9104 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9106 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9107 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9108 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9111 #: modules/codec/x264.c:209
9112 msgid "Maximum motion vector search range"
9115 #: modules/codec/x264.c:210
9117 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9118 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9119 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9122 #: modules/codec/x264.c:215
9123 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9126 #: modules/codec/x264.c:219
9128 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9129 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9130 "quality). Range 1 to 7."
9133 #: modules/codec/x264.c:224
9135 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9136 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9137 "quality). Range 1 to 6."
9140 #: modules/codec/x264.c:229
9142 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9143 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9144 "quality). Range 1 to 5."
9147 #: modules/codec/x264.c:234
9148 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9151 #: modules/codec/x264.c:235
9152 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9155 #: modules/codec/x264.c:238
9156 msgid "Decide references on a per partition basis"
9159 #: modules/codec/x264.c:239
9161 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9162 "as opposed to only one ref per macroblock."
9165 #: modules/codec/x264.c:243
9166 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9169 #: modules/codec/x264.c:244
9170 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9173 #: modules/codec/x264.c:247
9174 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9177 #: modules/codec/x264.c:248
9178 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9181 #: modules/codec/x264.c:250
9182 msgid "Adaptive spatial transform size"
9185 #: modules/codec/x264.c:252
9186 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9189 #: modules/codec/x264.c:254
9190 msgid "Trellis RD quantization"
9193 #: modules/codec/x264.c:255
9195 "Trellis RD quantization: \n"
9197 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9198 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9199 "This requires CABAC."
9202 #: modules/codec/x264.c:261
9203 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9206 #: modules/codec/x264.c:262
9207 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9210 #: modules/codec/x264.c:264
9211 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9214 #: modules/codec/x264.c:265
9216 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9217 "small single coefficient."
9220 #: modules/codec/x264.c:270
9222 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9226 #: modules/codec/x264.c:274
9227 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9230 #: modules/codec/x264.c:275
9231 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9234 #: modules/codec/x264.c:278
9235 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9238 #: modules/codec/x264.c:279
9239 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9242 #: modules/codec/x264.c:285
9243 msgid "CPU optimizations"
9246 #: modules/codec/x264.c:286
9247 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9250 #: modules/codec/x264.c:288
9251 msgid "PSNR computation"
9254 #: modules/codec/x264.c:289
9256 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9260 #: modules/codec/x264.c:292
9262 msgid "SSIM computation"
9263 msgstr "Domeniu SMB"
9265 #: modules/codec/x264.c:293
9267 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9271 #: modules/codec/x264.c:296
9274 msgstr "Sincronizare tacuta"
9276 #: modules/codec/x264.c:297
9280 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9285 #: modules/codec/x264.c:300
9286 msgid "Print stats for each frame."
9289 #: modules/codec/x264.c:303
9290 msgid "SPS and PPS id numbers"
9293 #: modules/codec/x264.c:304
9295 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9299 #: modules/codec/x264.c:308
9301 msgid "Access unit delimiters"
9302 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9304 #: modules/codec/x264.c:309
9305 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9308 #: modules/codec/x264.c:315
9312 #: modules/codec/x264.c:315
9316 #: modules/codec/x264.c:315
9320 #: modules/codec/x264.c:315
9325 #: modules/codec/x264.c:321
9329 #: modules/codec/x264.c:321
9333 #: modules/codec/x264.c:322
9338 #: modules/codec/x264.c:322
9342 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9346 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9350 #: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9351 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9355 #: modules/codec/x264.c:337
9356 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9359 #: modules/control/gestures.c:77
9360 msgid "Motion threshold (10-100)"
9363 #: modules/control/gestures.c:79
9364 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9367 #: modules/control/gestures.c:81
9368 msgid "Trigger button"
9371 #: modules/control/gestures.c:83
9372 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9375 #: modules/control/gestures.c:86
9379 #: modules/control/gestures.c:89
9383 #: modules/control/gestures.c:97
9384 msgid "Mouse gestures control interface"
9387 #: modules/control/hotkeys.c:94
9389 msgid "Define playlist bookmarks."
9390 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9392 #: modules/control/hotkeys.c:97
9395 msgstr "Taste speciale"
9397 #: modules/control/hotkeys.c:98
9398 msgid "Hotkeys management interface"
9401 #: modules/control/hotkeys.c:430
9403 msgid "Audio track: %s"
9406 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9408 msgid "Subtitle track: %s"
9411 #: modules/control/hotkeys.c:445
9415 #: modules/control/hotkeys.c:498
9417 msgid "Aspect ratio: %s"
9418 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9420 #: modules/control/hotkeys.c:524
9425 #: modules/control/hotkeys.c:550
9427 msgid "Deinterlace mode: %s"
9430 #: modules/control/hotkeys.c:580
9432 msgid "Zoom mode: %s"
9433 msgstr "Marire video"
9435 #: modules/control/http/http.c:34
9436 msgid "Host address"
9439 #: modules/control/http/http.c:36
9441 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9442 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9443 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9446 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9447 msgid "Source directory"
9450 #: modules/control/http/http.c:42
9454 #: modules/control/http/http.c:44
9455 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9458 #: modules/control/http/http.c:45
9462 #: modules/control/http/http.c:47
9464 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9465 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9468 #: modules/control/http/http.c:50
9469 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9472 #: modules/control/http/http.c:53
9473 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9476 #: modules/control/http/http.c:55
9477 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9480 #: modules/control/http/http.c:58
9481 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9484 #: modules/control/http/http.c:61
9485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9489 #: modules/control/http/http.c:62
9490 msgid "HTTP remote control interface"
9493 #: modules/control/http/http.c:71
9497 #: modules/control/lirc.c:58
9498 msgid "Infrared remote control interface"
9501 #: modules/control/motion.c:59
9502 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9505 #: modules/control/motion.c:65
9510 #: modules/control/motion.c:67
9512 msgid "motion control interface"
9513 msgstr "Interfata pentru control"
9515 #: modules/control/netsync.c:60
9516 msgid "Act as master"
9519 #: modules/control/netsync.c:61
9520 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9523 #: modules/control/netsync.c:65
9524 msgid "Master client ip address"
9527 #: modules/control/netsync.c:66
9528 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9531 #: modules/control/netsync.c:70
9533 msgid "Network Sync"
9536 #: modules/control/ntservice.c:39
9537 msgid "Install Windows Service"
9540 #: modules/control/ntservice.c:41
9541 msgid "Install the Service and exit."
9544 #: modules/control/ntservice.c:42
9545 msgid "Uninstall Windows Service"
9548 #: modules/control/ntservice.c:44
9549 msgid "Uninstall the Service and exit."
9552 #: modules/control/ntservice.c:45
9553 msgid "Display name of the Service"
9556 #: modules/control/ntservice.c:47
9557 msgid "Change the display name of the Service."
9560 #: modules/control/ntservice.c:48
9561 msgid "Configuration options"
9564 #: modules/control/ntservice.c:50
9566 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9567 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9571 #: modules/control/ntservice.c:55
9574 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9575 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9576 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9578 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9579 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9580 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9583 #: modules/control/ntservice.c:61
9587 #: modules/control/ntservice.c:62
9588 msgid "Windows Service interface"
9591 #: modules/control/rc.c:159
9592 msgid "Show stream position"
9595 #: modules/control/rc.c:160
9597 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9600 #: modules/control/rc.c:163
9604 #: modules/control/rc.c:164
9605 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9608 #: modules/control/rc.c:166
9609 msgid "UNIX socket command input"
9612 #: modules/control/rc.c:167
9613 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9616 #: modules/control/rc.c:170
9617 msgid "TCP command input"
9620 #: modules/control/rc.c:171
9622 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9623 "port the interface will bind to."
9626 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9627 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9630 #: modules/control/rc.c:177
9632 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9633 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9634 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9637 #: modules/control/rc.c:184
9641 #: modules/control/rc.c:187
9642 msgid "Remote control interface"
9645 #: modules/control/rc.c:328
9646 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9649 #: modules/control/rc.c:851
9651 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9654 #: modules/control/rc.c:884
9655 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9658 #: modules/control/rc.c:886
9659 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9662 #: modules/control/rc.c:887
9663 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9666 #: modules/control/rc.c:888
9667 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9670 #: modules/control/rc.c:889
9671 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9674 #: modules/control/rc.c:890
9675 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9678 #: modules/control/rc.c:891
9679 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9682 #: modules/control/rc.c:892
9683 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9686 #: modules/control/rc.c:893
9687 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9690 #: modules/control/rc.c:894
9691 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9694 #: modules/control/rc.c:895
9695 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9698 #: modules/control/rc.c:896
9699 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9702 #: modules/control/rc.c:897
9703 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9706 #: modules/control/rc.c:898
9707 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9710 #: modules/control/rc.c:899
9711 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9714 #: modules/control/rc.c:900
9715 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9718 #: modules/control/rc.c:901
9719 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9722 #: modules/control/rc.c:902
9723 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9726 #: modules/control/rc.c:903
9727 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9730 #: modules/control/rc.c:905
9731 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9734 #: modules/control/rc.c:906
9735 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9738 #: modules/control/rc.c:907
9739 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9742 #: modules/control/rc.c:908
9743 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9746 #: modules/control/rc.c:909
9747 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9750 #: modules/control/rc.c:910
9751 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9754 #: modules/control/rc.c:911
9755 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9758 #: modules/control/rc.c:912
9759 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9762 #: modules/control/rc.c:913
9763 msgid "| info . . . information about the current stream"
9766 #: modules/control/rc.c:914
9767 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9770 #: modules/control/rc.c:915
9771 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9774 #: modules/control/rc.c:916
9775 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9778 #: modules/control/rc.c:917
9779 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9782 #: modules/control/rc.c:919
9783 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9786 #: modules/control/rc.c:920
9787 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9790 #: modules/control/rc.c:921
9791 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9794 #: modules/control/rc.c:922
9795 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9798 #: modules/control/rc.c:923
9799 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9802 #: modules/control/rc.c:924
9803 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9806 #: modules/control/rc.c:925
9807 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9810 #: modules/control/rc.c:926
9811 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9814 #: modules/control/rc.c:927
9815 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9818 #: modules/control/rc.c:928
9819 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9822 #: modules/control/rc.c:929
9823 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9826 #: modules/control/rc.c:930
9827 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9830 #: modules/control/rc.c:935
9831 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9834 #: modules/control/rc.c:936
9835 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9838 #: modules/control/rc.c:937
9839 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9842 #: modules/control/rc.c:938
9843 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9846 #: modules/control/rc.c:939
9847 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9850 #: modules/control/rc.c:940
9851 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9854 #: modules/control/rc.c:941
9855 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9858 #: modules/control/rc.c:942
9859 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9862 #: modules/control/rc.c:944
9863 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9866 #: modules/control/rc.c:945
9867 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9870 #: modules/control/rc.c:946
9871 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9874 #: modules/control/rc.c:947
9875 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9878 #: modules/control/rc.c:948
9879 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9882 #: modules/control/rc.c:950
9883 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9886 #: modules/control/rc.c:951
9887 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9890 #: modules/control/rc.c:952
9891 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9894 #: modules/control/rc.c:953
9895 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9898 #: modules/control/rc.c:954
9899 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9902 #: modules/control/rc.c:955
9903 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9906 #: modules/control/rc.c:956
9907 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9910 #: modules/control/rc.c:957
9911 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9914 #: modules/control/rc.c:958
9915 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9918 #: modules/control/rc.c:959
9919 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9922 #: modules/control/rc.c:960
9923 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9926 #: modules/control/rc.c:961
9927 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9930 #: modules/control/rc.c:962
9931 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9934 #: modules/control/rc.c:963
9935 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9938 #: modules/control/rc.c:965
9940 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9941 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9944 #: modules/control/rc.c:969
9945 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9948 #: modules/control/rc.c:970
9949 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9952 #: modules/control/rc.c:971
9953 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9956 #: modules/control/rc.c:972
9957 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9960 #: modules/control/rc.c:974
9961 msgid "+----[ end of help ]"
9964 #: modules/control/rc.c:1081
9966 msgid "Press menu select or pause to continue."
9969 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9971 #: modules/control/rc.c:1319 modules/control/rc.c:1798
9972 #: modules/control/rc.c:1868 modules/control/rc.c:2037
9973 #: modules/control/rc.c:2136
9975 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9978 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9980 #: modules/control/rc.c:1387
9982 msgid "goto is deprecated"
9983 msgstr "Echipament de iesire"
9985 #: modules/control/rc.c:1503
9987 msgid "Type 'pause' to continue."
9990 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9992 #: modules/control/rc.c:2121 modules/control/rc.c:2160
9993 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9996 #: modules/control/showintf.c:62
10000 #: modules/control/showintf.c:63
10002 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10003 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10005 #: modules/control/telnet.c:72
10009 #: modules/control/telnet.c:73
10011 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10012 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10013 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10016 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
10017 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
10018 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
10019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10025 #: modules/control/telnet.c:78
10027 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10031 #: modules/control/telnet.c:82
10033 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10034 "default value is \"admin\"."
10037 #: modules/control/telnet.c:96
10038 msgid "VLM remote control interface"
10041 #: modules/demux/a52.c:44
10042 msgid "Raw A/52 demuxer"
10045 #: modules/demux/aiff.c:45
10046 msgid "AIFF demuxer"
10049 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10050 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10053 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10054 msgid "Could not demux ASF stream"
10057 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10058 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10061 #: modules/demux/au.c:46
10065 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10066 msgid "Force interleaved method"
10069 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10071 msgid "Force interleaved method."
10072 msgstr "Extra module interfata"
10074 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10075 msgid "Force index creation"
10078 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10080 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10081 "incomplete (not seekable)."
10084 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10088 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10091 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10093 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10097 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10098 msgid "AVI demuxer"
10101 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10105 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10107 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10108 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10111 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10116 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10117 msgid "Don't repair"
10120 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10121 msgid "Fixing AVI Index..."
10124 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10126 msgid "Dump filename"
10127 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10129 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10131 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10132 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10134 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10135 msgid "Append to existing file"
10138 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10139 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10142 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10144 msgid "File dumpper"
10145 msgstr "Numar tuner"
10147 #: modules/demux/dts.c:40
10148 msgid "Raw DTS demuxer"
10151 #: modules/demux/flac.c:38
10152 msgid "FLAC demuxer"
10155 #: modules/demux/gme.cpp:52
10156 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10159 #: modules/demux/live555.cpp:65
10161 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10162 "should be set in millisecond units."
10165 #: modules/demux/live555.cpp:68
10166 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10169 #: modules/demux/live555.cpp:69
10171 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10172 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10173 "cannot connect to normal RTSP servers."
10176 #: modules/demux/live555.cpp:73
10178 msgid "RTSP user name"
10179 msgstr "Nume utilizator FTP"
10181 #: modules/demux/live555.cpp:74
10184 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10187 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10188 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10190 #: modules/demux/live555.cpp:76
10192 msgid "RTSP password"
10193 msgstr "Parola FTP"
10195 #: modules/demux/live555.cpp:77
10197 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10198 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10200 #: modules/demux/live555.cpp:81
10201 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10204 #: modules/demux/live555.cpp:91
10205 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10208 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10209 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10212 #: modules/demux/live555.cpp:100
10213 msgid "Client port"
10216 #: modules/demux/live555.cpp:101
10217 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10220 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10221 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10224 #: modules/demux/live555.cpp:107
10226 msgid "HTTP tunnel port"
10227 msgstr "Intrare HTTp"
10229 #: modules/demux/live555.cpp:108
10230 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10233 #: modules/demux/live555.cpp:752
10234 msgid "RTSP authentication"
10237 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10238 msgid "Frames per Second"
10241 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10243 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10244 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10247 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10249 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10250 msgstr "Demultiplexoare"
10252 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10253 msgid "Matroska stream demuxer"
10256 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10257 msgid "Ordered chapters"
10260 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10261 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10264 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10265 msgid "Chapter codecs"
10268 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10269 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10272 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10274 msgid "Preload Directory"
10275 msgstr "Director pentru inregistrare"
10277 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10279 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10280 "for broken files)."
10283 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10284 msgid "Seek based on percent not time"
10287 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10288 msgid "Seek based on percent not time."
10291 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10292 msgid "Dummy Elements"
10295 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10296 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10299 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10300 msgid "--- DVD Menu"
10303 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10304 msgid "First Played"
10307 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10308 msgid "Video Manager"
10311 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10312 msgid "----- Title"
10315 #: modules/demux/mod.c:48
10316 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10319 #: modules/demux/mod.c:49
10321 msgid "Enable reverberation"
10322 msgstr "Activeaza audio"
10324 #: modules/demux/mod.c:50
10325 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10328 #: modules/demux/mod.c:52
10329 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10332 #: modules/demux/mod.c:54
10334 msgid "Enable megabass mode"
10337 #: modules/demux/mod.c:55
10338 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10341 #: modules/demux/mod.c:58
10343 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10344 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10347 #: modules/demux/mod.c:61
10348 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10351 #: modules/demux/mod.c:63
10352 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10355 #: modules/demux/mod.c:68
10356 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10359 #: modules/demux/mod.c:76
10363 #: modules/demux/mod.c:79
10364 msgid "Reverberation level"
10367 #: modules/demux/mod.c:81
10368 msgid "Reverberation delay"
10371 #: modules/demux/mod.c:83
10375 #: modules/demux/mod.c:86
10377 msgid "Mega bass level"
10378 msgstr "Nivel maxim"
10380 #: modules/demux/mod.c:88
10381 msgid "Mega bass cutoff"
10384 #: modules/demux/mod.c:90
10388 #: modules/demux/mod.c:93
10389 msgid "Surround level"
10392 #: modules/demux/mod.c:95
10393 msgid "Surround delay (ms)"
10396 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10397 msgid "MP4 stream demuxer"
10400 #: modules/demux/mpc.c:46
10402 msgid "Replay Gain type"
10403 msgstr "Reda si opreste"
10405 #: modules/demux/mpc.c:47
10407 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10408 "specific one. Choose which type you want to use"
10411 #: modules/demux/mpc.c:59
10413 msgid "MusePack demuxer"
10414 msgstr "Demultiplexoare"
10416 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10418 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10419 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10421 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10422 msgid "H264 video demuxer"
10425 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10426 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10429 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10430 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10433 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10434 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10437 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10438 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10441 #: modules/demux/nsc.c:43
10442 msgid "Windows Media NSC metademux"
10445 #: modules/demux/nsv.c:45
10446 msgid "NullSoft demuxer"
10449 #: modules/demux/nuv.c:46
10450 msgid "Nuv demuxer"
10453 #: modules/demux/ogg.c:44
10455 msgid "OGG demuxer"
10456 msgstr "Demultiplexoare"
10458 #: modules/demux/playlist/gvp.c:213
10460 msgid "Google Video"
10461 msgstr "Marire video"
10463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10466 msgstr "Metadata autor"
10468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10469 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10473 msgid "Show shoutcast adult content"
10476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10477 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10481 msgid "M3U playlist import"
10484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10485 msgid "PLS playlist import"
10488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10489 msgid "B4S playlist import"
10492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10493 msgid "DVB playlist import"
10496 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10498 msgid "Podcast parser"
10499 msgstr "CDDB Categorie"
10501 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10503 msgid "XSPF playlist import"
10504 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10507 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10512 msgid "ASX playlist import"
10513 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10516 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10520 msgid "QuickTime Media Link importer"
10523 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10524 msgid "Google Video Playlist importer"
10527 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10528 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10530 msgid "Podcast Info"
10533 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10535 msgid "Podcast Summary"
10538 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10539 msgid "Podcast Size"
10542 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10543 #: modules/services_discovery/shout.c:138
10547 #: modules/demux/ps.c:39
10548 msgid "Trust MPEG timestamps"
10551 #: modules/demux/ps.c:40
10553 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10554 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10555 "calculate from the bitrate instead."
10558 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10560 msgid "MPEG-PS demuxer"
10561 msgstr "Demultiplexoare"
10563 #: modules/demux/pva.c:43
10564 msgid "PVA demuxer"
10567 #: modules/demux/rawdv.c:40
10568 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10571 #: modules/demux/real.c:42
10572 msgid "Real demuxer"
10575 #: modules/demux/subtitle.c:50
10576 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10579 #: modules/demux/subtitle.c:52
10581 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10582 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10585 #: modules/demux/subtitle.c:55
10587 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10588 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10589 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10592 #: modules/demux/subtitle.c:67
10594 msgid "Text subtitles parser"
10595 msgstr "Decodor text subtitrari"
10597 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10598 msgid "Frames per second"
10601 #: modules/demux/subtitle.c:75
10602 msgid "Subtitles delay"
10605 #: modules/demux/subtitle.c:77
10607 msgid "Subtitles format"
10608 msgstr "Pista Subtitrari"
10610 #: modules/demux/ts.c:89
10614 #: modules/demux/ts.c:91
10615 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10618 #: modules/demux/ts.c:93
10619 msgid "Set id of ES to PID"
10622 #: modules/demux/ts.c:94
10624 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10625 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10626 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10629 #: modules/demux/ts.c:99
10630 msgid "Fast udp streaming"
10633 #: modules/demux/ts.c:101
10634 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10637 #: modules/demux/ts.c:103
10638 msgid "MTU for out mode"
10641 #: modules/demux/ts.c:104
10642 msgid "MTU for out mode."
10645 #: modules/demux/ts.c:106
10649 #: modules/demux/ts.c:107
10650 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10653 #: modules/demux/ts.c:109
10654 msgid "Silent mode"
10657 #: modules/demux/ts.c:110
10658 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10661 #: modules/demux/ts.c:112
10662 msgid "CAPMT System ID"
10665 #: modules/demux/ts.c:113
10666 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10669 #: modules/demux/ts.c:115
10670 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10673 #: modules/demux/ts.c:116
10675 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10676 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10679 #: modules/demux/ts.c:120
10680 msgid "Filename of dump"
10683 #: modules/demux/ts.c:121
10684 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10687 #: modules/demux/ts.c:123
10691 #: modules/demux/ts.c:125
10693 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10697 #: modules/demux/ts.c:128
10698 msgid "Dump buffer size"
10701 #: modules/demux/ts.c:130
10703 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10704 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10707 #: modules/demux/ts.c:134
10708 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10711 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10713 msgid "clean effects"
10714 msgstr "Efect casti"
10716 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10717 msgid "hearing impaired"
10720 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10721 msgid "visual impaired commentary"
10724 #: modules/demux/ty.c:70
10725 msgid "TY Stream audio/video demux"
10728 #: modules/demux/vobsub.c:50
10730 msgid "Vobsub subtitles parser"
10731 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10733 #: modules/demux/voc.c:42
10734 msgid "VOC demuxer"
10737 #: modules/demux/wav.c:42
10738 msgid "WAV demuxer"
10741 #: modules/demux/xa.c:42
10745 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10746 msgid "Use DVD Menus"
10749 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10750 msgid "BeOS standard API interface"
10753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10754 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10758 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10759 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
10760 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
10761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10763 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10770 msgid "Preferences"
10773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10775 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10782 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10789 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10793 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10794 msgid "Open Subtitles"
10797 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10807 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10812 msgid "Go to Title"
10815 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10816 msgid "Go to Chapter"
10819 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10823 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10827 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10828 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10830 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10831 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10832 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10833 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10846 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10850 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10853 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10854 msgid "Drop files to play"
10857 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10861 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10865 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10872 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10877 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10878 msgid "Select None"
10881 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10882 msgid "Sort Reverse"
10885 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10886 msgid "Sort by Name"
10889 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10890 msgid "Sort by Path"
10893 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10897 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10901 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10905 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10909 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10913 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10922 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10926 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10928 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10932 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10936 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10937 msgid "Show Interface"
10940 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10944 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10948 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10952 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10953 msgid "Vertical Sync"
10956 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10957 msgid "Correct Aspect Ratio"
10960 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10961 msgid "Stay On Top"
10964 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10965 msgid "Take Screen Shot"
10968 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10969 msgid "About VLC media player"
10972 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10974 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10977 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10979 msgid "Compiled by %s"
10982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11003 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11018 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11020 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11024 msgid "Input has changed"
11027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11029 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11030 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11035 msgid "Invalid selection"
11038 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11039 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11044 msgid "No input found"
11047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11048 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11051 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11052 msgid "Jump To Time"
11055 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11059 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11060 msgid "Jump to time"
11063 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11067 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11071 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11072 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11077 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11078 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11083 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11084 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11088 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11089 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11093 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11094 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11095 msgid "Normal Size"
11098 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11099 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11100 msgid "Double Size"
11103 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11104 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11105 msgid "Float on Top"
11108 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11109 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11110 msgid "Fit to Screen"
11113 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11117 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11118 msgid "Step Forward"
11121 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11122 msgid "Step Backward"
11125 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11130 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11131 msgid "Fast Forward"
11134 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11135 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
11136 #: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11140 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11144 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11148 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11149 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11152 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11153 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11156 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11160 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
11161 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11162 msgid "Extended controls"
11165 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11167 msgid "Video filters"
11168 msgstr "Titlu video"
11170 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11171 msgid "Image adjustment"
11174 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11180 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11184 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11188 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11192 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11193 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11194 msgid "Psychedelic"
11197 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11198 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11202 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11204 msgid "General editing filters"
11205 msgstr "Setari audio generale"
11207 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11209 msgid "Distortion filters"
11210 msgstr "Filtre audio"
11212 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11216 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11217 msgid "Adds motion blurring to the image"
11220 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11221 msgid "Image clone"
11224 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11225 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11228 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11229 msgid "Image cropping"
11232 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11233 msgid "Crops a defined part of the image"
11236 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11237 msgid "Invert colors"
11240 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11241 msgid "Inverts the colors of the image"
11244 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11245 #: modules/video_filter/transform.c:67
11246 msgid "Transformation"
11249 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11250 msgid "Rotates or flips the image"
11253 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11255 msgid "Interactive Zoom"
11258 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11259 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11262 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11263 msgid "Volume normalization"
11266 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11268 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11270 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11273 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11274 msgid "Headphone virtualization"
11277 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11278 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11281 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11282 msgid "Maximum level"
11285 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11286 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11287 msgid "Restore Defaults"
11290 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11294 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11298 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11303 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11305 msgid "More Information"
11306 msgstr "Meta-informatie"
11308 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11310 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11311 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11312 "subsections of Video/Filters.\n"
11313 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11314 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11317 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11318 msgid "(no item is being played)"
11321 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11326 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11331 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11336 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11338 msgid "Remaining time: %i seconds"
11341 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11342 msgid "Errors and Warnings"
11345 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11349 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11350 msgid "Show Details"
11353 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11354 msgid "VLC - Controller"
11357 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11358 #: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:108
11360 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11361 msgid "VLC media player"
11364 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11365 msgid "Open CrashLog"
11368 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11369 msgid "Check for Update..."
11372 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11373 msgid "Preferences..."
11376 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11380 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11384 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11385 msgid "Hide Others"
11388 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11392 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11396 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11400 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11401 msgid "Open File..."
11404 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11405 msgid "Quick Open File..."
11408 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11409 msgid "Open Disc..."
11412 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11413 msgid "Open Network..."
11416 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11417 msgid "Open Recent"
11420 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
11424 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11425 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11428 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11432 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11436 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11440 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11443 msgstr "Control redare"
11445 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11449 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11450 msgid "Volume Down"
11453 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11454 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11455 msgid "Video Device"
11458 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11459 msgid "Minimize Window"
11462 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11463 msgid "Close Window"
11466 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11470 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11472 msgid "Extended Controls"
11473 msgstr "lista selectie extinsa"
11475 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11479 msgid "Information"
11480 msgstr "Meta-informatie"
11482 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11483 msgid "Bring All to Front"
11486 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11490 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11494 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11495 msgid "Online Documentation"
11498 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11499 msgid "Report a Bug"
11502 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11503 msgid "VideoLAN Website"
11506 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11510 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11512 msgid "Make a donation"
11513 msgstr "Macedoniana"
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11516 msgid "Online Forum"
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
11521 msgid "Volume: %d%%"
11524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11525 msgid "No CrashLog found"
11528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11529 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11534 msgid "Embedded video output"
11535 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11537 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11539 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11542 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11543 msgid "Video device"
11546 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11548 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11549 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11553 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11555 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11556 "is fully transparent."
11559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11560 msgid "Stretch video to fill window"
11563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11565 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11566 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11570 msgid "Black screens in fullscreen"
11573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11574 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11578 msgid "Use as Desktop Background"
11581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11583 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11584 "with in this mode."
11587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11589 msgid "Remember wizard options"
11590 msgstr "lista selectie extinsa"
11592 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11593 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11597 msgid "Mac OS X interface"
11600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11601 msgid "Quartz video"
11604 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11605 msgid "Open Source"
11608 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11609 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11612 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11613 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11614 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11615 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11624 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11625 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11628 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11629 msgid "Use DVD menus"
11632 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11634 msgid "VIDEO_TS directory"
11637 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11642 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11643 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11649 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11650 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11651 msgid "UDP/RTP Multicast"
11654 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11655 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11656 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11659 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11660 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11661 msgid "Allow timeshifting"
11664 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11665 msgid "Load subtitles file:"
11668 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11670 msgid "Settings..."
11673 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11674 msgid "Override parametters"
11677 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11679 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11680 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11684 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11688 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11689 msgid "Subtitles encoding"
11692 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11696 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11698 msgid "Subtitles alignment"
11699 msgstr "Aliniament video."
11701 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11702 msgid "Font Properties"
11705 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11706 msgid "Subtitle File"
11709 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11710 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11712 msgid "No %@s found"
11715 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11716 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11719 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11721 msgid "Streaming/Saving:"
11724 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11725 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11728 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11729 msgid "Display the stream locally"
11732 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11733 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11737 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11739 msgid "Dump raw input"
11742 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11744 msgid "Encapsulation Method"
11747 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11749 msgid "Transcoding options"
11752 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11758 msgid "Bitrate (kb/s)"
11761 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11766 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11767 msgid "Stream Announcing"
11770 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11772 msgid "SAP announce"
11775 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11776 msgid "RTSP announce"
11779 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11780 msgid "HTTP announce"
11783 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11784 msgid "Export SDP as file"
11787 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11788 msgid "Channel Name"
11791 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11795 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11807 #: modules/mux/asf.c:50
11811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11813 msgid "Advanced Information"
11814 msgstr "Meta-informatie"
11816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11817 msgid "Read at media"
11820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11822 msgid "Input bitrate"
11823 msgstr "Lista de intrari"
11825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11828 msgstr "Demultiplexoare"
11830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11832 msgid "Stream bitrate"
11833 msgstr "Bitrate local maxim"
11835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11836 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11838 msgid "Decoded blocks"
11841 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11843 msgid "Displayed frames"
11844 msgstr "Sarire cadre"
11846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11848 msgid "Lost frames"
11849 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11852 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11855 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11861 msgid "Sent packets"
11862 msgstr "Grup pachete"
11864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11871 msgstr "Esantionare ritm"
11873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11874 msgid "Played buffers"
11877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11878 msgid "Lost buffers"
11881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11882 msgid "Save Playlist..."
11885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11886 msgid "Expand Node"
11889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11891 msgid "Get Stream Information"
11892 msgstr "Meta-informatie"
11894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11895 msgid "Sort Node by Name"
11898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11899 msgid "Sort Node by Author"
11902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11904 msgid "No items in the playlist"
11907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11914 msgid "Search in Playlist"
11915 msgstr "Lista de redare"
11917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11918 msgid "Add Folder to Playlist"
11921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11923 msgid "File Format:"
11924 msgstr "Pista Subtitrari"
11926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11928 msgid "Extended M3U"
11929 msgstr "lista selectie extinsa"
11931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11932 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11937 msgid "%i items in the playlist"
11940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11942 msgid "1 item in the playlist"
11943 msgstr "Lista de redare"
11945 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11946 msgid "Save Playlist"
11949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11954 msgid "Please enter a name for the new node."
11957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11958 msgid "Empty Folder"
11961 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11966 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11968 msgid "Reset Preferences"
11971 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11975 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11977 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11978 "Are you sure you want to continue?"
11981 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11982 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11985 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11987 msgid "Select a directory"
11990 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11991 msgid "Select a file"
11994 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11998 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12000 msgid "Subpicture Filters"
12001 msgstr "Subimagine"
12003 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12008 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
12012 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12014 msgid "Save settings"
12015 msgstr "Setari video"
12017 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12018 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12037 msgstr "Deplasare timp"
12039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12050 msgid "Opaqueness:"
12053 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12054 msgid "(in pixels)"
12057 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12060 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12062 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12065 msgstr "Deplasare timp"
12067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12071 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12072 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
12073 #: modules/video_filter/rss.c:63
12077 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12078 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12079 #: modules/video_filter/rss.c:64
12083 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12084 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12085 #: modules/video_filter/rss.c:64
12089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12090 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12091 #: modules/video_filter/rss.c:64
12095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12096 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12097 #: modules/video_filter/rss.c:64
12101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12102 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
12103 #: modules/video_filter/rss.c:64
12107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12108 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12109 #: modules/video_filter/rss.c:65
12113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12114 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12115 #: modules/video_filter/rss.c:65
12119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12120 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12121 #: modules/video_filter/rss.c:65
12125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12126 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12127 #: modules/video_filter/rss.c:65
12131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12132 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
12133 #: modules/video_filter/rss.c:66
12137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12138 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12139 #: modules/video_filter/rss.c:66
12143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12144 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12145 #: modules/video_filter/rss.c:66
12149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12150 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12151 #: modules/video_filter/rss.c:66
12155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12156 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12157 #: modules/video_filter/rss.c:66
12161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12162 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
12163 #: modules/video_filter/rss.c:67
12167 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12168 msgid "Check for Updates"
12171 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12172 msgid "Download now"
12175 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12176 msgid "Checking for Updates..."
12179 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12181 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12184 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12185 msgid "This version of VLC is outdated."
12188 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12189 msgid "This version of VLC is latest available."
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12193 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12197 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12202 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12207 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12211 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12215 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12220 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12225 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12229 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12233 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12238 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12243 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12247 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12248 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12249 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12254 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12255 "ASF, OGG and RAW)"
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12260 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12264 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12269 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12273 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12277 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12281 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12285 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12286 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12287 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12291 msgid "MPEG Program Stream"
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12295 msgid "MPEG Transport Stream"
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12299 msgid "MPEG 1 Format"
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12304 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12305 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12306 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12307 "at http://yourip:8080 by default."
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12312 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12313 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12314 "generally the most compatible"
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12319 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12320 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12321 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12322 "at mms://yourip:8080 by default."
12325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12327 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12328 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12329 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12330 "encapsulated in HTTP)."
12333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12334 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12335 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12339 msgid "Use this to stream to a single computer."
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12344 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12345 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12346 "address beginning with 239.255."
12349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12351 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12352 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12353 "but it won't work over the Internet."
12356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12358 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12364 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12365 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12366 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12378 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12382 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12387 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12388 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12389 "access to more features."
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12395 msgid "Stream to network"
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12400 msgid "Transcode/Save to file"
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12404 msgid "Choose input"
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12408 msgid "Choose here your input stream."
12411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12414 msgid "Select a stream"
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12419 msgid "Existing playlist item"
12422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12429 msgid "Partial Extract"
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12434 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12435 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12436 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12451 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12452 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
12456 msgid "Destination"
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12461 msgid "Streaming method"
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12466 msgid "Address of the computer to stream to."
12467 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12470 msgid "UDP Unicast"
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12474 msgid "UDP Multicast"
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12479 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12485 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12486 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12491 msgid "Transcode audio"
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12496 msgid "Transcode video"
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12501 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12507 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12513 msgid "Encapsulation format"
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12518 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12519 "previously chosen settings all formats won't be available."
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12524 msgid "Additional streaming options"
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12528 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12534 msgid "SAP Announce"
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12540 msgid "Local playback"
12541 msgstr "Control redare"
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12545 msgid "Additional transcode options"
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12549 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12554 msgid "Select the file to save to"
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12559 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12570 msgid "Encap. format"
12571 msgstr "Format de iesire"
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12576 msgid "Input stream"
12577 msgstr "Lista de intrari"
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12580 msgid "Save file to"
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12584 msgid "No input selected"
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12589 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12591 "Choose one before going to the next page."
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12595 msgid "No valid destination"
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12600 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12603 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12604 "and the help texts in this window."
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12609 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12610 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12612 "Correct your selection and try again."
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12617 msgid "Select the directory to save to"
12618 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12621 msgid "No folder selected"
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12626 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12628 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12633 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12638 msgid "No file selected"
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12642 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12647 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12653 msgstr "Finlandeza"
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12673 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12678 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12682 msgid "This allows to stream on a network."
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12687 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12688 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12689 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12690 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12694 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12698 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12703 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12704 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12705 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12706 "leave this setting to 1."
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12711 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12712 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12713 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12714 "extra interface.\n"
12715 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12716 "name will be used."
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12721 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12724 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12728 #: modules/gui/ncurses.c:100
12729 msgid "Filebrowser starting point"
12732 #: modules/gui/ncurses.c:102
12734 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12735 "show you initially."
12738 #: modules/gui/ncurses.c:107
12739 msgid "Ncurses interface"
12742 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12743 msgid "Autoplay selected file"
12746 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12747 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12750 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12751 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12754 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12759 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12760 msgid "Permissions"
12763 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
12767 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12771 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12775 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12789 msgid "Add to Playlist"
12792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12883 msgid "Samplerate:"
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12903 msgid "Decimation:"
12906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12967 msgid "Video Codec:"
12970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12999 msgid "Video Bitrate:"
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13003 msgid "Bitrate Tolerance:"
13006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13007 msgid "Keyframe Interval:"
13010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13011 msgid "Audio Codec:"
13014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13015 msgid "Deinterlace:"
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13031 msgid "Time To Live (TTL):"
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13043 msgid "localhost.localdomain"
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13115 msgid "Audio Bitrate :"
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13119 msgid "SAP Announce:"
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13123 msgid "SLP Announce:"
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13127 msgid "Announce Channel:"
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13156 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13157 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13158 "org/copyleft/gpl.html)."
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13162 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13166 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13169 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13171 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13174 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13175 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13178 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13182 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13183 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13185 msgid "Open directory"
13188 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
13189 msgid "Media Files"
13192 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13194 msgid "Video Files"
13195 msgstr "Titlu video"
13197 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13199 msgid "Sound Files"
13200 msgstr "Subtitrari"
13202 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13204 msgid "PlayList Files"
13205 msgstr "Lista de redare"
13207 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13212 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13214 msgid "Stream information"
13215 msgstr "Meta-informatie"
13217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13219 msgid "Qt interface"
13220 msgstr "Arata interfata"
13222 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
13223 msgid "Personnalize"
13226 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13231 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
13232 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
13237 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
13238 msgid "Very Small)</string>"
13241 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
13242 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
13243 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
13244 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
13249 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
13250 #: modules/misc/win32text.c:77
13254 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13257 #: modules/misc/win32text.c:77
13261 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
13265 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
13269 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13274 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
13275 msgid "layoutWidget"
13278 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
13279 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
13280 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
13285 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
13286 msgid "QHBoxLayout"
13289 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
13294 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
13299 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13303 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
13304 msgid "alignSubLabel"
13307 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13311 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13315 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13319 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
13322 msgstr "Aliniament video."
13324 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
13325 msgid "Right)</string>"
13328 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13329 msgid "QToolButton"
13332 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13333 msgid "optionsSubButton"
13336 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13338 msgid "QPushButton"
13341 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13342 msgid "extraAudioButton"
13345 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13350 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13355 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
13357 msgid "orientation"
13358 msgstr "Meta-informatie"
13360 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13364 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13365 msgid "audioGroupBox"
13368 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
13373 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
13375 msgid "Extra Audio File"
13376 msgstr "Filtre audio"
13378 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
13382 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
13386 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13387 msgid "horizontalLayout_3"
13390 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13391 msgid "audioOpenLabel"
13394 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
13398 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
13403 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
13408 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13412 msgstr "Optiuni ajutor"
13414 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
13415 msgid "Peripheric Path"
13418 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13423 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13425 msgid "Send bitrate"
13426 msgstr "Esantionare ritm"
13428 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13429 msgid "Open a skin file"
13432 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13433 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13436 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13438 msgid "Open playlist"
13441 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13443 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13447 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13449 msgid "Save playlist"
13452 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13453 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13457 msgid "Skin to use"
13460 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13461 msgid "Path to the skin to use."
13464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13465 msgid "Config of last used skin"
13468 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13470 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13471 "automatically, do not touch it."
13474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13476 msgid "Systray icon"
13479 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13480 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13481 msgid "Show a systray icon for VLC"
13484 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13485 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13486 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13487 msgid "Show VLC on the taskbar"
13490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13491 msgid "Enable transparency effects"
13494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13496 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13497 "when moving windows does not behave correctly."
13500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13505 msgid "Skinnable Interface"
13508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13509 msgid "Skins loader demux"
13512 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13513 msgid "Select skin"
13516 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13517 msgid "Open skin..."
13520 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13523 "(WinCE interface)\n"
13527 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13529 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13533 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13534 msgid "Compiled by "
13537 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13541 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13542 msgid "Based on SVN revision: "
13545 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13547 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13548 "http://www.videolan.org/"
13551 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13555 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13557 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13561 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13563 msgid "Choose directory"
13566 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13568 msgid "Choose file"
13571 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13572 msgid "Embed video in interface"
13575 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13577 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13581 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13582 msgid "WinCE interface module"
13585 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13586 msgid "WinCE dialogs provider"
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13590 msgid "Edit bookmark"
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13630 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13634 msgid "Removes the selected bookmarks"
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13639 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13640 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13643 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13648 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13649 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13650 "between these bookmarks"
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13654 msgid "You must select two bookmarks"
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13658 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13663 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13668 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13669 "bookmarks to keep the same input."
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13673 msgid "Input has changed "
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13678 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
13683 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13688 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
13693 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13697 msgid "Stream and Media Info"
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13702 msgid "Advanced information"
13703 msgstr "Meta-informatie"
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13715 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13730 msgid "Don't show further errors"
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13734 msgid "Playlist item info"
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13739 msgid "Save &As..."
13740 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13743 msgid "Save Messages As..."
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13747 msgid "Advanced options..."
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13754 msgid "Advanced options"
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13768 msgid "Stream/Save"
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13772 msgid "Use VLC as a stream server"
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13776 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13785 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13786 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13792 msgid "Use a subtitles file"
13793 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13797 msgid "Use an external subtitles file."
13798 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13802 msgid "Advanced Settings..."
13803 msgstr "Alte setari avansate"
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13811 msgid "DVD (menus)"
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13819 msgid "Probe Disc(s)"
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13824 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13825 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13826 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13827 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13828 "parameter ranges are set based on media we find."
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13832 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13841 msgid "DVD device to use"
13842 msgstr "Dispozitiv DVD"
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13846 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13847 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13853 msgid "CD-ROM device to use"
13854 msgstr "Portul serverului CDDB"
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13858 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13859 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13864 msgid "Open subtitles file"
13865 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13869 msgid "Title number."
13870 msgstr "Numar tuner"
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13874 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13875 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13880 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13884 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13888 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13893 msgid "Track number."
13894 msgstr "Numar Pista"
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13898 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13899 "subtitle will be shown."
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13904 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13909 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13910 "given, then all tracks are played."
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13914 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13922 msgid "&Simple Add File..."
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13926 msgid "Add &Directory..."
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13930 msgid "&Add URL..."
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13935 msgid "Services Discovery"
13936 msgstr "Servicii de descoperire"
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13939 msgid "&Open Playlist..."
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13943 msgid "&Save Playlist..."
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13947 msgid "Sort by &Title"
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13951 msgid "&Reverse Sort by Title"
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13975 msgid "&View items"
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13979 msgid "Play this Branch"
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13988 msgid "Sort this Branch"
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14002 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14009 msgid "%i items in playlist"
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14014 msgid "XSPF playlist"
14015 msgstr "Lista de redare"
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14018 msgid "Playlist is empty"
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14028 msgstr "Nivel maxim"
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14031 msgid "Please enter node name"
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14045 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14046 "Are you sure you want to continue?"
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14063 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14064 "\" can be modified."
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14068 msgid "Stream output MRL"
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14077 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14078 "by adjusting the stream settings."
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14084 msgstr "Fisier iesire"
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14087 msgid "Play locally"
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14095 #: modules/stream_out/rtp.c:106
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14108 msgid "Channel name"
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14112 msgid "Select all elementary streams"
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14116 msgid "Video codec"
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14120 msgid "Audio codec"
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14124 msgid "Subtitles codec"
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14128 msgid "Subtitles overlay"
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14136 msgid "Subtitle options"
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14140 msgid "Subtitles file"
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14145 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14150 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14162 msgid "Check for updates"
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14168 "Available updates and related downloads.\n"
14169 "(Double click on a file to download it)\n"
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14174 msgid "Save file..."
14175 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14187 msgid "Load Configuration"
14188 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14192 msgid "Save Configuration"
14193 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14196 msgid "New broadcast"
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14208 msgstr "Fisier iesire"
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14222 msgstr "Lista de intrari"
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14225 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14229 msgid "Use this to stream on a network."
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14233 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14238 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14239 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14243 msgid "Use this to stream on a network"
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14248 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14249 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14251 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14252 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14256 msgid "You must choose a stream"
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14261 msgid "Unable to find playlist"
14262 msgstr "Lista de redare"
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14266 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14267 "ending times (in seconds).\n"
14269 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14270 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14275 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14276 "the container format, proceed to the next page."
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14280 msgid "Transcode video (if available)"
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14285 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14290 msgid "Transcode audio (if available)"
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14295 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14301 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14302 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14305 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14309 msgid "Please enter an address"
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14314 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14315 "choices, some formats might not be available."
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14319 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14323 msgid "You must choose a file to save to"
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14328 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14329 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14333 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14334 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14335 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14341 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14342 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14343 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14344 "extra interface.\n"
14345 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14346 "default name will be used."
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14350 msgid "More information"
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14355 msgid "Save to file"
14356 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14358 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14360 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14361 "correlated their movement will be."
14364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14365 msgid "Creates several clones of the image"
14368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14372 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14373 msgid "Adds distortion effects"
14376 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14377 msgid "Image inversion"
14380 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14384 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14388 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14389 msgid "Magnifies part of the image"
14392 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14393 msgid "Video Options"
14396 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14397 msgid "Aspect Ratio"
14400 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14402 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14404 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14407 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14409 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14410 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14414 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14417 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14421 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14427 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14429 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14430 "these settings to take effect.\n"
14432 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14433 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14434 "Video Filter Module inside the preferences."
14437 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14441 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14445 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14449 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14453 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14454 msgid "Previous track"
14457 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14462 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14466 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14470 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14474 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14478 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14482 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14486 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14490 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14494 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14498 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14502 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14506 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14514 msgid "Check for Updates..."
14517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14538 msgid "&Navigation"
14541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14548 msgid "Embedded playlist"
14549 msgstr "lista de redare"
14551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14552 msgid "Previous playlist item"
14555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14556 msgid "Next playlist item"
14559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14560 msgid "Play slower"
14563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14564 msgid "Play faster"
14567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14568 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14572 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14576 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14582 " (wxWidgets interface)\n"
14584 msgstr "Schimba interfata"
14586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14588 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14589 "http://www.videolan.org/\n"
14593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14600 msgid "Show/Hide Interface"
14601 msgstr "Arata interfata"
14603 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14604 msgid "Quick &Open File..."
14607 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14608 msgid "Open &File..."
14611 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14613 msgid "Open D&irectory..."
14616 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14617 msgid "Open &Disc..."
14620 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14621 msgid "Open &Network Stream..."
14624 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14625 msgid "Open &Capture Device..."
14628 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14629 msgid "Media &Info..."
14632 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14633 msgid "&Messages..."
14636 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14637 msgid "&Preferences..."
14640 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14645 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14648 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14649 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14652 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14654 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14658 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14659 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14662 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14663 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14666 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14667 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14670 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14671 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14674 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14675 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14678 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14679 msgid "RTP Unicast"
14682 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14683 msgid "Stream to a single computer."
14686 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14687 msgid "RTP Multicast"
14690 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14692 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14693 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14694 "work over the Internet."
14697 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14699 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14700 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14704 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14706 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14707 "needs to send the stream several times."
14710 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14712 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14713 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14714 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14715 "at http://yourip:8080 by default."
14718 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14720 msgid "Bookmarks dialog"
14721 msgstr "Semn de carte %i"
14723 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14724 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14727 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14729 msgid "Extended GUI"
14730 msgstr "lista selectie extinsa"
14732 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14734 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14737 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14743 msgid "Minimal interface"
14746 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14747 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14751 msgid "Size to video"
14754 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14755 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14758 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14759 msgid "Show labels in toolbar"
14762 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14763 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14766 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14768 msgid "Playlist view"
14769 msgstr "Lista de redare"
14771 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14773 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14774 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14775 "with less features). You can select which one will be available on the "
14776 "toolbar (or both)."
14779 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14783 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14787 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14789 msgid "wxWidgets interface module"
14790 msgstr "Extra module interfata"
14792 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14793 msgid "last config"
14796 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14797 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14800 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14805 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14807 msgid "Folder meta data"
14808 msgstr "Titlu metadata"
14810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14815 msgid "Classic rock"
14818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14871 msgid "Alternative"
14874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14875 msgid "Death metal"
14878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14887 msgid "Euro-Techno"
14890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14915 msgid "Instrumental"
14918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14943 msgid "Alternative rock"
14946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14967 msgid "Instrumental pop"
14970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14971 msgid "Instrumental rock"
14974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14987 msgid "Techno-Industrial"
14990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15007 msgid "Southern rock"
15010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15027 msgid "Christian rap"
15030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15039 msgid "Native American"
15042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15091 msgid "Rock & roll"
15094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15098 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15099 msgid "ID3 tags parser"
15102 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15103 msgid "MusicBrainz"
15106 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15108 msgid "MusicBrainz meta data"
15109 msgstr "Metadata descriere"
15111 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
15112 msgid "The username of your last.fm account"
15115 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
15116 msgid "The password of your last.fm account"
15119 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
15121 msgid "Audioscrobbler"
15122 msgstr "Decodoare audio"
15124 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15125 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15128 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
15129 msgid "last.fm username not set"
15132 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
15134 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
15135 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
15138 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
15139 msgid "Bad last.fm Username"
15142 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
15143 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15147 msgid "Dummy image chroma format"
15150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15152 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15153 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15157 msgid "Save raw codec data"
15160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15162 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15168 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15169 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15170 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15174 msgid "Dummy interface function"
15177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15178 msgid "Dummy Interface"
15181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15182 msgid "Dummy access function"
15185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15186 msgid "Dummy demux function"
15189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15190 msgid "Dummy decoder"
15193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15194 msgid "Dummy decoder function"
15197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15198 msgid "Dummy encoder function"
15201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15202 msgid "Dummy audio output function"
15205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15206 msgid "Dummy video output function"
15209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15210 msgid "Dummy Video output"
15213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15214 msgid "Dummy font renderer function"
15217 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15218 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
15219 #: modules/video_filter/rss.c:182
15223 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15225 msgid "Filename for the font you want to use"
15227 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15230 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15231 msgid "Font size in pixels"
15234 #: modules/misc/freetype.c:86
15236 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15237 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15241 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15242 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
15246 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15248 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15249 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15252 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15253 msgid "Text default color"
15256 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15258 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15259 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15260 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15261 "(red + green), #FFFFFF = white"
15264 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15266 msgid "Relative font size"
15267 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15269 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15271 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15272 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15275 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15279 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15283 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15287 #: modules/misc/freetype.c:107
15288 msgid "Use YUVP renderer"
15291 #: modules/misc/freetype.c:108
15293 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15294 "you want to encode into DVB subtitles"
15297 #: modules/misc/freetype.c:110
15298 msgid "Font Effect"
15301 #: modules/misc/freetype.c:111
15303 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15307 #: modules/misc/freetype.c:119
15310 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15312 #: modules/misc/freetype.c:119
15316 #: modules/misc/freetype.c:120
15317 msgid "Fat Outline"
15320 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15321 msgid "Text renderer"
15324 #: modules/misc/freetype.c:133
15325 msgid "Freetype2 font renderer"
15328 #: modules/misc/gnutls.c:63
15329 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15332 #: modules/misc/gnutls.c:65
15334 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15335 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15338 #: modules/misc/gnutls.c:69
15339 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15342 #: modules/misc/gnutls.c:71
15344 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15345 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15348 #: modules/misc/gnutls.c:74
15349 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15352 #: modules/misc/gnutls.c:76
15354 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15357 #: modules/misc/gnutls.c:79
15358 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15361 #: modules/misc/gnutls.c:81
15363 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15364 "approved Certification Authority)."
15367 #: modules/misc/gnutls.c:84
15368 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15371 #: modules/misc/gnutls.c:86
15373 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15377 #: modules/misc/gnutls.c:91
15378 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15381 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15382 msgid "Gtk+ GUI helper"
15385 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
15389 #: modules/misc/logger.c:118
15393 #: modules/misc/logger.c:120
15395 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15396 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15399 #: modules/misc/logger.c:124
15401 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15405 #: modules/misc/logger.c:129
15409 #: modules/misc/logger.c:130
15410 msgid "File logging"
15413 #: modules/misc/logger.c:136
15414 msgid "Log filename"
15417 #: modules/misc/logger.c:136
15418 msgid "Specify the log filename."
15421 #: modules/misc/logger.c:141
15423 msgid "RRD output file"
15424 msgstr "Fisier iesire"
15426 #: modules/misc/logger.c:142
15427 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15430 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15431 msgid "AltiVec memcpy"
15434 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15435 msgid "libc memcpy"
15438 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15439 msgid "3D Now! memcpy"
15442 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15446 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15447 msgid "MMX EXT memcpy"
15450 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15451 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15454 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15455 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15458 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15460 msgid "Growl server"
15461 msgstr "Server EsounD"
15463 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15465 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15466 "notifications are sent locally."
15469 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15471 msgid "Growl password"
15472 msgstr "Parola FTP"
15474 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15475 msgid "Growl password on the server."
15478 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15480 msgid "Growl UDP port"
15483 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15485 msgid "Growl UDP port on the server."
15488 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15489 msgid "Growl Notification Plugin"
15492 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15493 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15496 msgstr "Titlu video"
15498 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15499 msgid "(no artist)"
15502 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15506 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15507 msgid "MSN Title format string"
15510 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15512 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15513 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15516 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15518 msgid "MSN Now-Playing"
15519 msgstr "Acum ruleaza"
15521 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15523 msgid "Timeout (ms)"
15524 msgstr "Deplasare timp"
15526 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15527 msgid "How long the notification will be displayed "
15530 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15534 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15535 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15538 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15543 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15548 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15549 msgid "Flip vertical position"
15552 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15553 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15556 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15557 msgid "Vertical offset"
15560 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15562 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15563 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15566 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15567 msgid "Shadow offset"
15570 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15572 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15575 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15576 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15579 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15580 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15583 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15584 msgid "XOSD interface"
15587 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15588 msgid "M3U playlist exporter"
15591 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15592 msgid "Old playlist exporter"
15595 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15597 msgid "XSPF playlist export"
15598 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15600 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15601 msgid "HAL devices detection"
15604 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15605 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15608 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15610 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15611 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15614 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15615 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15618 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15622 #: modules/misc/rtsp.c:49
15623 msgid "RTSP host address"
15626 #: modules/misc/rtsp.c:52
15628 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15629 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15630 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15631 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15634 #: modules/misc/rtsp.c:57
15635 msgid "Maximum number of connections"
15638 #: modules/misc/rtsp.c:58
15640 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15641 "0 means no limit."
15644 #: modules/misc/rtsp.c:61
15645 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15648 #: modules/misc/rtsp.c:64
15652 #: modules/misc/rtsp.c:65
15653 msgid "RTSP VoD server"
15656 #: modules/misc/screensaver.c:81
15657 msgid "X Screensaver disabler"
15660 #: modules/misc/svg.c:66
15661 msgid "SVG template file"
15664 #: modules/misc/svg.c:67
15666 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15669 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15670 msgid "Playlist stress tests"
15673 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15674 msgid "C module that does nothing"
15677 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15678 msgid "Miscellaneous stress tests"
15681 #: modules/misc/win32text.c:58
15683 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15684 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15688 #: modules/misc/win32text.c:91
15689 msgid "Win32 font renderer"
15692 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15693 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15696 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15697 msgid "Simple XML Parser"
15700 #: modules/mux/asf.c:49
15701 msgid "Title to put in ASF comments."
15704 #: modules/mux/asf.c:51
15705 msgid "Author to put in ASF comments."
15708 #: modules/mux/asf.c:53
15709 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15712 #: modules/mux/asf.c:54
15716 #: modules/mux/asf.c:55
15717 msgid "Comment to put in ASF comments."
15720 #: modules/mux/asf.c:57
15721 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15724 #: modules/mux/asf.c:58
15725 msgid "Packet Size"
15728 #: modules/mux/asf.c:59
15729 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15732 #: modules/mux/asf.c:62
15736 #: modules/mux/asf.c:540
15737 msgid "Unknown Video"
15740 #: modules/mux/avi.c:44
15744 #: modules/mux/dummy.c:41
15745 msgid "Dummy/Raw muxer"
15748 #: modules/mux/mp4.c:45
15749 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15752 #: modules/mux/mp4.c:47
15754 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15755 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15759 #: modules/mux/mp4.c:57
15760 msgid "MP4/MOV muxer"
15763 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15764 msgid "DTS delay (ms)"
15767 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15769 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15770 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15771 "inside the client decoder."
15774 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15775 msgid "PES maximum size"
15778 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15779 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15782 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15792 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15802 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15803 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15810 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15818 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15826 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15834 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15839 msgid "PMT Program numbers"
15840 msgstr "Numar Pista"
15842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15844 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15849 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15854 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15859 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15864 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15869 msgid "Set PID to ID of ES"
15872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15874 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15875 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15880 msgid "Data alignment"
15881 msgstr "Aliniament video."
15883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15885 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15886 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15890 msgid "Shaping delay (ms)"
15893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15895 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15896 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15897 "especially for reference frames."
15900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15901 msgid "Use keyframes"
15904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15906 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15907 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15908 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15909 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15910 "the biggest frames in the stream."
15913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15914 msgid "PCR delay (ms)"
15917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15919 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15920 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15924 msgid "Minimum B (deprecated)"
15927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15928 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15932 msgid "Maximum B (deprecated)"
15935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15937 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15938 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15939 "inside the client decoder."
15942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15943 msgid "Crypt audio"
15946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15947 msgid "Crypt audio using CSA"
15950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15951 msgid "Crypt video"
15954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15955 msgid "Crypt video using CSA"
15958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15964 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15968 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15973 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15974 "header from the value before encrypting. "
15977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15978 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15981 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15982 msgid "Multipart separator string"
15985 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15987 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15988 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15991 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15992 msgid "Multipart JPEG muxer"
15995 #: modules/mux/ogg.c:50
15997 msgid "Ogg/OGM muxer"
15998 msgstr "Demultiplexoare"
16000 #: modules/mux/wav.c:42
16004 #: modules/packetizer/copy.c:43
16005 msgid "Copy packetizer"
16008 #: modules/packetizer/h264.c:48
16010 msgid "H.264 video packetizer"
16011 msgstr "Pachetizator video theora"
16013 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16014 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16017 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16018 msgid "MPEG4 video packetizer"
16021 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16023 msgid "Sync on Intra Frame"
16024 msgstr "Arata interfata"
16026 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16028 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16029 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16032 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16033 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16036 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16037 msgid "Bonjour services"
16040 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16044 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16045 msgid "DAAP shares"
16048 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16049 msgid "DAAP access"
16052 #: modules/services_discovery/hal.c:130
16053 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
16054 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
16058 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16059 msgid "Podcast URLs list"
16062 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16063 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16066 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16071 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16072 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16077 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16078 msgid "SAP multicast address"
16081 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16083 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16084 "However, you can specify a specific address."
16087 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16091 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16092 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16095 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16099 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16100 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16103 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16104 msgid "IPv6 SAP scope"
16107 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16108 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16111 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16112 msgid "SAP timeout (seconds)"
16115 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16117 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16120 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16121 msgid "Try to parse the announce"
16124 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16126 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16127 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16130 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16131 msgid "SAP Strict mode"
16134 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16136 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16140 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16141 msgid "Use SAP cache"
16144 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16146 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16147 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16150 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16152 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16156 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16157 msgid "SAP Announcements"
16160 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16161 msgid "SDP file parser for UDP"
16164 #: modules/services_discovery/sap.c:309
16165 msgid "SAP sessions"
16168 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
16172 #: modules/services_discovery/sap.c:826
16176 #: modules/services_discovery/sap.c:831
16180 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16181 msgid "Shoutcast radio listings"
16184 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16185 msgid "Shoutcast TV listings"
16188 #: modules/services_discovery/shout.c:132
16189 msgid "Shoutcast TV"
16192 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16193 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16196 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
16197 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16200 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16202 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16203 "this stream later."
16206 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16208 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16209 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16210 "need to raise caching values."
16213 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16217 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16219 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16220 "IDs bridge_in will register."
16223 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16227 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16228 msgid "Bridge stream output"
16231 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16235 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16239 #: modules/stream_out/description.c:48
16240 msgid "Description stream output"
16243 #: modules/stream_out/display.c:38
16244 msgid "Enable/disable audio rendering."
16247 #: modules/stream_out/display.c:40
16248 msgid "Enable/disable video rendering."
16251 #: modules/stream_out/display.c:42
16252 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16255 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16259 #: modules/stream_out/display.c:51
16260 msgid "Display stream output"
16263 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16264 msgid "Duplicate stream output"
16267 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16268 msgid "Output access method"
16271 #: modules/stream_out/es.c:40
16273 msgid "This is the default output access method that will be used."
16274 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16276 #: modules/stream_out/es.c:42
16277 msgid "Audio output access method"
16280 #: modules/stream_out/es.c:44
16282 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16283 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16285 #: modules/stream_out/es.c:45
16286 msgid "Video output access method"
16289 #: modules/stream_out/es.c:47
16291 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16292 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16294 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16295 msgid "Output muxer"
16298 #: modules/stream_out/es.c:51
16300 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16301 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16303 #: modules/stream_out/es.c:52
16304 msgid "Audio output muxer"
16307 #: modules/stream_out/es.c:54
16309 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16311 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16314 #: modules/stream_out/es.c:55
16315 msgid "Video output muxer"
16318 #: modules/stream_out/es.c:57
16320 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16322 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16325 #: modules/stream_out/es.c:59
16329 #: modules/stream_out/es.c:61
16331 msgid "This is the default output URI."
16332 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16334 #: modules/stream_out/es.c:62
16335 msgid "Audio output URL"
16338 #: modules/stream_out/es.c:64
16340 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16341 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16343 #: modules/stream_out/es.c:65
16344 msgid "Video output URL"
16347 #: modules/stream_out/es.c:67
16349 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16350 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16352 #: modules/stream_out/es.c:76
16353 msgid "Elementary stream output"
16356 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16358 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16361 #: modules/stream_out/gather.c:40
16362 msgid "Gathering stream output"
16365 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16366 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16369 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16371 msgid "Sample aspect ratio"
16372 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16374 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16375 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16378 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16379 msgid "Mosaic bridge"
16382 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16383 msgid "Mosaic bridge stream output"
16386 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16387 msgid "This is the output URL that will be used."
16390 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16394 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16396 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16397 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16398 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16399 "SDP to be announced via SAP."
16402 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16406 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16409 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16410 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16412 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16415 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16416 msgid "Session name"
16419 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16421 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16425 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16426 msgid "Session description"
16429 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16431 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16432 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16435 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16436 msgid "Session URL"
16439 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16441 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16442 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16443 "(Session Descriptor)."
16446 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16447 msgid "Session email"
16450 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16452 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16453 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16456 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16458 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16459 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16461 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16465 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16468 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16469 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16471 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16475 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16478 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16479 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16481 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16483 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16484 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16486 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16490 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16491 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16494 #: modules/stream_out/rtp.c:107
16495 msgid "RTP stream output"
16498 #: modules/stream_out/standard.c:42
16499 msgid "This is the output access method that will be used."
16502 #: modules/stream_out/standard.c:46
16504 msgid "This is the muxer that will be used."
16505 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16507 #: modules/stream_out/standard.c:47
16509 msgid "Output destination"
16510 msgstr "Echipament de iesire"
16512 #: modules/stream_out/standard.c:50
16514 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16515 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16517 #: modules/stream_out/standard.c:53
16520 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16521 "you choose to use SAP."
16523 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16524 "va fi citit cand VLM este lansat."
16526 #: modules/stream_out/standard.c:56
16527 msgid "Session groupname"
16530 #: modules/stream_out/standard.c:58
16533 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16534 "if you choose to use SAP."
16536 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16537 "va fi citit cand VLM este lansat."
16539 #: modules/stream_out/standard.c:61
16540 msgid "SAP announcing"
16543 #: modules/stream_out/standard.c:62
16544 msgid "Announce this session with SAP."
16547 #: modules/stream_out/standard.c:70
16551 #: modules/stream_out/standard.c:71
16552 msgid "Standard stream output"
16555 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16559 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16560 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16563 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16567 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16568 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16571 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16572 msgid "Aspect ratio"
16575 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16576 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16579 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16580 msgid "Command UDP port"
16583 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16584 msgid "UDP port to listen to for commands."
16587 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16591 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16592 msgid "Initial command to execute."
16595 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16599 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16600 msgid "Number of P frames between two I frames."
16603 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16604 msgid "Quantizer scale"
16607 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16608 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16611 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16614 msgstr "Activeaza audio"
16616 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16617 msgid "Mute audio when command is not 0."
16620 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16621 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16624 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16625 msgid "Video encoder"
16628 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16630 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16634 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16635 msgid "Destination video codec"
16638 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16640 msgid "This is the video codec that will be used."
16641 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16643 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16644 msgid "Video bitrate"
16647 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16648 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16651 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16652 msgid "Video scaling"
16655 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16656 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16659 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16660 msgid "Video frame-rate"
16663 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16665 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16666 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16668 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16670 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16671 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
16673 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16675 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16676 msgstr "Extra module interfata"
16678 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16680 msgid "Maximum video width"
16681 msgstr "Latime video"
16683 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16685 msgid "Maximum output video width."
16686 msgstr "Latime video"
16688 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16690 msgid "Maximum video height"
16691 msgstr "Inaltime video"
16693 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16695 msgid "Maximum output video height."
16696 msgstr "Inaltime video"
16698 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16700 msgid "Video filter"
16701 msgstr "Titlu video"
16703 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16705 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16706 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16709 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16711 msgid "Video crop (top)"
16712 msgstr "Setari video"
16714 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16715 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16718 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16720 msgid "Video crop (left)"
16721 msgstr "Setari video"
16723 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16724 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16727 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16729 msgid "Video crop (bottom)"
16730 msgstr "Setari video"
16732 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16733 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16736 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16738 msgid "Video crop (right)"
16739 msgstr "Setari video"
16741 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16742 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16745 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16747 msgid "Video padding (top)"
16748 msgstr "Setari video"
16750 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16751 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16754 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16756 msgid "Video padding (left)"
16757 msgstr "Aliniament video."
16759 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16760 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16763 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16764 msgid "Video padding (bottom)"
16767 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16768 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16771 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16773 msgid "Video padding (right)"
16774 msgstr "Inaltime video"
16776 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16777 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16780 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16782 msgid "Video canvas width"
16783 msgstr "Latime video"
16785 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16786 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16789 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16791 msgid "Video canvas height"
16792 msgstr "Inaltime video"
16794 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16795 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16798 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16800 msgid "Video canvas aspect ratio"
16801 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16803 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16805 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16809 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16810 msgid "Audio encoder"
16813 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16815 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16819 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16820 msgid "Destination audio codec"
16823 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16825 msgid "This is the audio codec that will be used."
16826 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16828 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16829 msgid "Audio bitrate"
16832 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16833 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16836 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16837 msgid "Audio sample rate"
16840 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16842 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16845 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16846 msgid "Audio channels"
16849 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16850 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16853 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16855 msgid "Audio filter"
16856 msgstr "Filtre audio"
16858 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16860 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16861 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16864 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16865 msgid "Subtitles encoder"
16868 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16870 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16874 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16875 msgid "Destination subtitles codec"
16878 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16880 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16881 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16883 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16885 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16886 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16887 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16888 "of subpicture modules"
16891 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16895 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16897 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16900 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16901 msgid "Number of threads"
16904 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16905 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16908 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16909 msgid "High priority"
16912 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16914 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16917 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16918 msgid "Synchronise on audio track"
16921 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16923 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16924 "on the audio track."
16927 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16929 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16933 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16934 msgid "Transcode stream output"
16937 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16938 msgid "Overlays/Subtitles"
16941 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16942 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16945 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16946 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16949 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16950 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16953 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16954 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16955 msgid "Conversions from "
16958 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16959 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16960 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16961 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16965 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16966 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16967 msgid "MMX conversions from "
16970 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16971 msgid "AltiVec conversions from "
16974 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16976 msgid "Brightness threshold"
16977 msgstr "Intensitate luminoasa"
16979 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16981 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16982 "threshold value will be the brighness defined below."
16985 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16986 msgid "Image contrast (0-2)"
16989 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16990 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16993 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16994 msgid "Image hue (0-360)"
16997 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16998 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17001 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17002 msgid "Image saturation (0-3)"
17005 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17006 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17009 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17010 msgid "Image brightness (0-2)"
17013 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17014 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17017 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17018 msgid "Image gamma (0-10)"
17021 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17022 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17025 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17026 msgid "Image properties filter"
17029 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17030 msgid "Image adjust"
17033 #: modules/video_filter/blend.c:67
17034 msgid "Video pictures blending"
17037 #: modules/video_filter/clone.c:55
17038 msgid "Number of clones"
17041 #: modules/video_filter/clone.c:56
17042 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17045 #: modules/video_filter/clone.c:59
17047 msgid "Video output modules"
17048 msgstr "Modul iesire video "
17050 #: modules/video_filter/clone.c:60
17052 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17053 "separated list of modules."
17056 #: modules/video_filter/clone.c:64
17057 msgid "Clone video filter"
17060 #: modules/video_filter/clone.c:66
17064 #: modules/video_filter/crop.c:55
17065 msgid "Crop geometry (pixels)"
17068 #: modules/video_filter/crop.c:56
17070 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17071 "<left offset> + <top offset>."
17074 #: modules/video_filter/crop.c:58
17075 msgid "Automatic cropping"
17078 #: modules/video_filter/crop.c:59
17079 msgid "Automatic black border cropping."
17082 #: modules/video_filter/crop.c:62
17083 msgid "Crop video filter"
17086 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17087 msgid "Cropping failed"
17090 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17092 msgid "VLC could not open the video output module."
17093 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17095 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17096 msgid "Deinterlace mode"
17099 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17101 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17102 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17104 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17106 msgid "Streaming deinterlace mode"
17107 msgstr "Extra module interfata"
17109 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17111 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17112 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17114 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17115 msgid "Deinterlacing video filter"
17118 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17120 msgid "video-filter-event"
17121 msgstr "Titlu video"
17123 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17124 msgid "Distort mode"
17127 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17128 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17131 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17132 msgid "Gradient image type"
17135 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17137 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17141 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17142 msgid "Apply cartoon effect"
17145 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17146 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17149 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17153 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17157 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17159 msgid "Gradient video filter"
17160 msgstr "Titlu video"
17162 #: modules/video_filter/invert.c:47
17163 msgid "Invert video filter"
17166 #: modules/video_filter/invert.c:48
17167 msgid "Color inversion"
17170 #: modules/video_filter/logo.c:68
17172 msgid "Logo filenames"
17173 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17175 #: modules/video_filter/logo.c:69
17177 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17178 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17179 "simply enter its filename."
17182 #: modules/video_filter/logo.c:72
17183 msgid "Logo animation # of loops"
17186 #: modules/video_filter/logo.c:73
17187 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17190 #: modules/video_filter/logo.c:75
17191 msgid "Logo individual image time in ms"
17194 #: modules/video_filter/logo.c:76
17195 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17198 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17200 msgid "X coordinate"
17201 msgstr "Coordonata y video"
17203 #: modules/video_filter/logo.c:79
17204 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17207 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17209 msgid "Y coordinate"
17210 msgstr "Coordonata y video"
17212 #: modules/video_filter/logo.c:82
17213 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17216 #: modules/video_filter/logo.c:84
17217 msgid "Transparency of the logo"
17220 #: modules/video_filter/logo.c:85
17222 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17226 #: modules/video_filter/logo.c:87
17227 msgid "Logo position"
17230 #: modules/video_filter/logo.c:89
17233 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17234 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17236 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17237 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17238 "combinatii ale acestori valori)."
17240 #: modules/video_filter/logo.c:101
17241 msgid "Logo video filter"
17244 #: modules/video_filter/logo.c:103
17245 msgid "Logo overlay"
17248 #: modules/video_filter/logo.c:124
17249 msgid "Logo sub filter"
17252 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17253 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17256 #: modules/video_filter/marq.c:86
17258 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17259 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17260 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17261 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17262 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17263 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17264 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17265 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17266 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17269 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
17273 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
17274 msgid "X offset, from the left screen edge."
17277 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
17281 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
17282 msgid "Y offset, down from the top."
17285 #: modules/video_filter/marq.c:105
17288 msgstr "Deplasare timp"
17290 #: modules/video_filter/marq.c:106
17292 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17293 "(remains forever)."
17296 #: modules/video_filter/marq.c:110
17298 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17302 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
17303 msgid "Font size, pixels"
17306 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
17307 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17310 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
17312 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17313 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17314 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17315 "(red + green), #FFFFFF = white"
17318 #: modules/video_filter/marq.c:122
17319 msgid "Marquee position"
17322 #: modules/video_filter/marq.c:124
17325 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17326 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17329 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17330 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17331 "combinatii ale acestori valori)."
17333 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
17337 #: modules/video_filter/marq.c:167
17339 msgid "Marquee display"
17340 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17342 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17343 msgid "Transparency"
17346 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17348 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17349 "opaque (default)."
17352 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17353 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17356 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17357 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17360 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17362 msgid "Top left corner X coordinate"
17363 msgstr "Coordonata x video"
17365 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17366 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17369 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17371 msgid "Top left corner Y coordinate"
17372 msgstr "Coordonata x video"
17374 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17375 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17378 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17380 msgid "Border width"
17381 msgstr "Latime video"
17383 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17384 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17387 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17389 msgid "Border height"
17390 msgstr "Inaltime video"
17392 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17393 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17396 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17397 msgid "Mosaic alignment"
17400 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17403 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17404 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17407 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17408 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17409 "combinatii ale acestori valori)."
17411 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17412 msgid "Positioning method"
17415 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17417 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17418 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17419 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17422 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17423 #: modules/video_filter/wall.c:57
17424 msgid "Number of rows"
17427 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17429 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17433 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17434 #: modules/video_filter/wall.c:53
17435 msgid "Number of columns"
17438 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17440 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17441 "set to \"fixed\"."
17444 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17445 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17448 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17449 msgid "Keep original size"
17452 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17453 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17456 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17457 msgid "Elements order"
17460 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17462 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17463 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17467 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17468 msgid "Offsets in order"
17471 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17473 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17474 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17475 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17478 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17480 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17481 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17485 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17488 msgstr "Ecran intreg"
17490 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17492 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17493 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17494 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17495 "blending (blue by default)."
17498 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17499 msgid "Bluescreen U value"
17502 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17504 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17505 "Defaults to 120 for blue."
17508 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17509 msgid "Bluescreen V value"
17512 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17514 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17515 "Defaults to 90 for blue."
17518 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17520 msgid "Bluescreen U tolerance"
17521 msgstr "Toleranta bitrate"
17523 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17525 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17526 "value between 10 and 20 seems sensible."
17529 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17531 msgid "Bluescreen V tolerance"
17532 msgstr "Toleranta bitrate"
17534 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17536 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17537 "value between 10 and 20 seems sensible."
17540 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17544 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17548 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17549 msgid "Mosaic video sub filter"
17552 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17556 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17557 msgid "Blur factor (1-127)"
17560 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17561 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17564 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17565 msgid "Motion blur"
17568 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17569 msgid "Motion blur filter"
17572 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17573 msgid "Description file"
17576 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17577 msgid "A file containing a simple playlist"
17580 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17581 msgid "History parameter"
17584 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17585 msgid "The umber of frames used for detection."
17588 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17589 msgid "Motion detect video filter"
17592 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17593 msgid "Motion detect"
17596 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17597 msgid "OpenCV face detection example filter"
17600 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17601 msgid "OpenCV example"
17604 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17605 msgid "Haar cascade filename"
17608 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17609 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17612 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17614 msgid "Use input chroma unaltered"
17615 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17618 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17626 msgid "Don't display any video"
17629 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17631 msgid "Display the input video"
17632 msgstr "Ia instantaneu video"
17634 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17635 msgid "Display the processed video"
17638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17639 msgid "Show only errors"
17642 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17643 msgid "Show errors and warnings"
17646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17647 msgid "Show everything including debug messages"
17650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17652 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17653 msgstr "Titlu video"
17655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17660 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17665 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17670 msgid "OpenCV filter chroma"
17673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17675 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17680 msgid "Wrapper filter output"
17681 msgstr "Foloseste iesire float32"
17683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17684 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17687 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17688 msgid "Wrapper filter verbosity"
17691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17692 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17696 msgid "OpenCV internal filter name"
17699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17700 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17705 msgid "Configuration file"
17706 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17709 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17713 msgid "Path to OSD menu images"
17716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17718 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17719 "configuration file."
17722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17723 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17728 msgid "Menu position"
17729 msgstr "Subimagine"
17731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17734 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17735 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17738 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17739 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17740 "combinatii ale acestori valori)."
17742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17744 msgid "Menu timeout"
17745 msgstr "Deplasare timp"
17747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17749 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17750 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17754 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17756 msgid "Menu update interval"
17757 msgstr "Interval intre chei"
17759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17761 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17762 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17763 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17764 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17767 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17769 msgid "On Screen Display menu"
17770 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17772 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17774 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17777 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17778 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17781 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17782 msgid "Active windows"
17785 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17786 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17789 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17790 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17793 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17798 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17799 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17802 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17804 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17805 "misalignment due to autoratio control)"
17808 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17809 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17812 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17813 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17816 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17817 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17820 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17821 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17824 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17826 msgid "Attenuation"
17829 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17831 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17832 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17835 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17836 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17839 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17840 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17843 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17844 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17847 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17848 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17851 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17852 msgid "Attenuation, end (in %)"
17855 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17856 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17859 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17860 msgid "middle position (in %)"
17863 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17865 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17869 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17870 msgid "Gamma (Red) correction"
17873 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17875 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17878 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17879 msgid "Gamma (Green) correction"
17882 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17884 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17887 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17888 msgid "Gamma (Blue) correction"
17891 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17893 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17896 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17897 msgid "Black Crush for Red"
17900 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17901 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17904 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17905 msgid "Black Crush for Green"
17908 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17909 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17912 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17913 msgid "Black Crush for Blue"
17916 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17917 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17920 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17921 msgid "White Crush for Red"
17924 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17925 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17928 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17929 msgid "White Crush for Green"
17932 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17933 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17936 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17937 msgid "White Crush for Blue"
17940 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17941 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17944 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17945 msgid "Black Level for Red"
17948 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17949 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17952 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17953 msgid "Black Level for Green"
17956 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17957 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17960 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17961 msgid "Black Level for Blue"
17964 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17965 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17968 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17969 msgid "White Level for Red"
17972 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17973 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17976 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17977 msgid "White Level for Green"
17980 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17981 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17984 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17985 msgid "White Level for Blue"
17988 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17989 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17992 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17994 msgid "Xinerama option"
17995 msgstr "Optiuni performanta"
17997 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17998 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18001 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18003 msgid "Psychedelic video filter"
18004 msgstr "Titlu video"
18006 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18008 msgid "Ripple video filter"
18009 msgstr "Titlu video"
18011 #: modules/video_filter/rss.c:121
18015 #: modules/video_filter/rss.c:122
18017 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18018 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18020 #: modules/video_filter/rss.c:123
18021 msgid "Speed of feeds"
18024 #: modules/video_filter/rss.c:124
18025 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18028 #: modules/video_filter/rss.c:125
18031 msgstr "Nivel maxim"
18033 #: modules/video_filter/rss.c:126
18034 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18037 #: modules/video_filter/rss.c:128
18039 msgid "Refresh time"
18040 msgstr "Reimprospateaza lista"
18042 #: modules/video_filter/rss.c:129
18044 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18045 "feeds are never updated."
18048 #: modules/video_filter/rss.c:131
18049 msgid "Feed images"
18052 #: modules/video_filter/rss.c:132
18053 msgid "Display feed images if available."
18056 #: modules/video_filter/rss.c:139
18058 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18062 #: modules/video_filter/rss.c:152
18064 msgid "Text position"
18065 msgstr "Subimagine"
18067 #: modules/video_filter/rss.c:154
18070 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18071 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18074 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18075 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18076 "combinatii ale acestori valori)."
18078 #: modules/video_filter/rss.c:199
18080 msgid "RSS and Atom feed display"
18081 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18083 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18085 msgid "RV32 conversion filter"
18086 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18088 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
18089 msgid "Video scaling filter"
18092 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
18093 msgid "Scaling mode"
18096 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
18097 msgid "Scaling mode to use."
18100 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18101 msgid "Fast bilinear"
18104 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18108 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18109 msgid "Bicubic (good quality)"
18112 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18113 msgid "Experimental"
18116 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18117 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
18120 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18124 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18125 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
18128 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18132 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18136 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18140 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18141 msgid "Bicubic spline"
18144 #: modules/video_filter/transform.c:57
18145 msgid "Transform type"
18148 #: modules/video_filter/transform.c:58
18149 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18152 #: modules/video_filter/transform.c:61
18153 msgid "Rotate by 90 degrees"
18156 #: modules/video_filter/transform.c:62
18157 msgid "Rotate by 180 degrees"
18160 #: modules/video_filter/transform.c:62
18161 msgid "Rotate by 270 degrees"
18164 #: modules/video_filter/transform.c:63
18165 msgid "Flip horizontally"
18168 #: modules/video_filter/transform.c:63
18169 msgid "Flip vertically"
18172 #: modules/video_filter/transform.c:66
18173 msgid "Video transformation filter"
18176 #: modules/video_filter/wall.c:54
18177 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18180 #: modules/video_filter/wall.c:58
18181 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18184 #: modules/video_filter/wall.c:62
18185 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18188 #: modules/video_filter/wall.c:65
18189 msgid "Element aspect ratio"
18192 #: modules/video_filter/wall.c:66
18193 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18196 #: modules/video_filter/wall.c:70
18197 msgid "Wall video filter"
18200 #: modules/video_filter/wall.c:71
18204 #: modules/video_filter/wave.c:50
18206 msgid "Wave video filter"
18207 msgstr "Titlu video"
18209 #: modules/video_output/aa.c:55
18213 #: modules/video_output/aa.c:58
18214 msgid "ASCII-art video output"
18217 #: modules/video_output/caca.c:80
18218 msgid "Color ASCII art video output"
18221 #: modules/video_output/directfb.c:69
18222 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18225 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18227 msgid "DirectX 3D video output"
18228 msgstr "Iesire audio DirectX"
18230 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18231 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18234 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18236 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18237 "doesn't have any effect when using overlays."
18240 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18241 msgid "Use video buffers in system memory"
18244 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18246 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18247 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18248 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18249 "doesn't have any effect when using overlays."
18252 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18253 msgid "Use triple buffering for overlays"
18256 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18258 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18259 "better video quality (no flickering)."
18262 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18263 msgid "Name of desired display device"
18266 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18268 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18269 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18270 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18273 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18274 msgid "Enable wallpaper mode "
18277 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18279 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18280 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18281 "desktop must not already have a wallpaper."
18284 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18285 msgid "DirectX video output"
18288 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18292 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18293 msgid "OpenGL video output"
18296 #: modules/video_output/fb.c:67
18297 msgid "Framebuffer device"
18300 #: modules/video_output/fb.c:69
18301 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18304 #: modules/video_output/fb.c:77
18305 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18308 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18309 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18310 msgid "X11 display"
18313 #: modules/video_output/ggi.c:58
18315 "X11 hardware display to use.\n"
18316 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18319 #: modules/video_output/glide.c:64
18320 msgid "3dfx Glide video output"
18323 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18324 msgid "HD1000 video output"
18327 #: modules/video_output/image.c:48
18328 msgid "Image format"
18331 #: modules/video_output/image.c:49
18332 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18335 #: modules/video_output/image.c:51
18337 msgid "Image width"
18338 msgstr "Latime video"
18340 #: modules/video_output/image.c:52
18343 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18346 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18347 "caracteristicile video."
18349 #: modules/video_output/image.c:56
18351 msgid "Image height"
18352 msgstr "Inaltime video"
18354 #: modules/video_output/image.c:57
18357 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18358 "video characteristics."
18360 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18361 "caracteristicile video."
18363 #: modules/video_output/image.c:61
18364 msgid "Recording ratio"
18367 #: modules/video_output/image.c:62
18369 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18372 #: modules/video_output/image.c:65
18373 msgid "Filename prefix"
18376 #: modules/video_output/image.c:66
18378 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18379 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18382 #: modules/video_output/image.c:70
18383 msgid "Always write to the same file"
18386 #: modules/video_output/image.c:71
18388 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18389 "this case, the number is not appended to the filename."
18392 #: modules/video_output/image.c:80
18393 msgid "Image video output"
18396 #: modules/video_output/mga.c:59
18397 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18400 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18404 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18405 msgid "Transparent Cube"
18408 #: modules/video_output/opengl.c:123
18412 #: modules/video_output/opengl.c:123
18416 #: modules/video_output/opengl.c:123
18421 #: modules/video_output/opengl.c:123
18425 #: modules/video_output/opengl.c:123
18429 #: modules/video_output/opengl.c:123
18433 #: modules/video_output/opengl.c:123
18437 #: modules/video_output/opengl.c:123
18441 #: modules/video_output/opengl.c:123
18445 #: modules/video_output/opengl.c:148
18446 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18449 #: modules/video_output/opengl.c:149
18450 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18453 #: modules/video_output/opengl.c:150
18454 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18457 #: modules/video_output/opengl.c:151
18458 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18461 #: modules/video_output/opengl.c:152
18463 msgid "Point of view x-coordinate"
18464 msgstr "Coordonata x video"
18466 #: modules/video_output/opengl.c:153
18467 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18470 #: modules/video_output/opengl.c:155
18472 msgid "Point of view y-coordinate"
18473 msgstr "Coordonata x video"
18475 #: modules/video_output/opengl.c:156
18476 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18479 #: modules/video_output/opengl.c:158
18481 msgid "Point of view z-coordinate"
18482 msgstr "Coordonata x video"
18484 #: modules/video_output/opengl.c:159
18485 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18488 #: modules/video_output/opengl.c:162
18489 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18492 #: modules/video_output/opengl.c:163
18493 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18496 #: modules/video_output/opengl.c:165
18500 #: modules/video_output/opengl.c:167
18501 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18504 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18506 msgid "QT Embedded display"
18507 msgstr "lista de redare"
18509 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18511 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18512 "the DISPLAY environment variable."
18515 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18516 msgid "QT Embedded video output"
18519 #: modules/video_output/sdl.c:108
18520 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18523 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18525 msgid "Snapshot width"
18526 msgstr "Instantaneu"
18528 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18530 msgid "Width of the snapshot image."
18531 msgstr "Formatul instantaneului video"
18533 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18535 msgid "Snapshot height"
18536 msgstr "Instantaneu"
18538 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18539 msgid "Height of the snapshot image."
18542 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18546 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18548 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18551 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18552 msgid "Cache size (number of images)"
18555 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18556 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18559 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18561 msgid "Snapshot module"
18562 msgstr "Instantaneu"
18564 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18565 msgid "SVGAlib video output"
18568 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18569 msgid "Windows GAPI video output"
18572 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18573 msgid "Windows GDI video output"
18576 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18577 msgid "XVideo adaptor number"
18580 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18582 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18583 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18586 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18587 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18588 msgid "Alternate fullscreen method"
18591 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18592 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18594 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18596 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18597 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18598 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18599 "show on top of the video."
18602 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18603 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18605 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18606 "DISPLAY environment variable."
18609 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18610 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18611 msgid "Screen for fullscreen mode."
18614 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18615 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18617 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18618 "1 for the second."
18621 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18622 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18625 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18626 msgid "Use shared memory"
18629 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18630 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18633 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18634 msgid "X11 video output"
18637 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18639 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18640 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18643 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18644 msgid "XVimage chroma format"
18647 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18649 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18650 "to improve performances by using the most efficient one."
18653 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18654 msgid "XVideo extension video output"
18657 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18658 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18661 #: modules/visualization/goom.c:58
18662 msgid "Goom display width"
18665 #: modules/visualization/goom.c:59
18666 msgid "Goom display height"
18669 #: modules/visualization/goom.c:60
18671 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18672 "will be prettier but more CPU intensive)."
18675 #: modules/visualization/goom.c:63
18676 msgid "Goom animation speed"
18679 #: modules/visualization/goom.c:64
18681 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18684 #: modules/visualization/goom.c:70
18688 #: modules/visualization/goom.c:71
18689 msgid "Goom effect"
18692 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18693 msgid "Effects list"
18696 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18698 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18699 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18702 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18703 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18706 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18707 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18710 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18711 msgid "Number of bands"
18714 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18715 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18718 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18719 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18722 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18723 msgid "Band separator"
18726 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18727 msgid "Number of blank pixels between bands."
18730 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18731 msgid "Amplification"
18734 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18735 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18738 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18739 msgid "Enable peaks"
18742 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18743 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18746 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18747 msgid "Enable original graphic spectrum"
18750 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18751 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18754 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18756 msgid "Enable bands"
18757 msgstr "Activeaza audio"
18759 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18760 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18763 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18765 msgid "Enable base"
18768 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18769 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18772 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18773 msgid "Base pixel radius"
18776 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18777 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18780 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18782 msgid "Spectral sections"
18783 msgstr "Subimagine"
18785 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18786 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18789 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18791 msgid "Peak height"
18792 msgstr "Inaltime video"
18794 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18795 msgid "Total pixel height of the peak items."
18798 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18799 msgid "Peak extra width"
18802 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18803 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18806 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18807 msgid "V-plane color"
18810 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18811 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18814 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18815 msgid "Number of stars"
18818 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18819 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18822 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18826 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18827 msgid "Visualizer filter"
18830 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18831 msgid "Spectrum analyser"
18835 #~ msgid "Justification"
18836 #~ msgstr "Aliniere subtitrari"
18843 #~ msgid "Vertical border width"
18844 #~ msgstr "Latime video"
18847 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18848 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
18851 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18852 #~ msgstr "Parola FTP"
18856 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18857 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18858 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18860 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
18861 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
18862 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
18865 #~ msgid "Filters (v2)"
18868 #~ msgid "Video filters settings"
18869 #~ msgstr "Setari filtre video"
18873 #~ msgstr "Persana"
18881 #~ msgstr "Georgiana"
18884 #~ msgid "Podcast Link"
18885 #~ msgstr "Pozitie"
18888 #~ msgid "Podcast Copyright"
18889 #~ msgstr "Copyright"
18892 #~ msgid "Podcast Category"
18893 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18896 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18897 #~ msgstr "Subtitrare"
18900 #~ msgid "Podcast Author"
18904 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18905 #~ msgstr "Pe categorie"
18908 #~ msgid "Podcast Duration"
18912 #~ msgid "Dummy VF"
18916 #~ msgid "Mime type"
18920 #~ msgid "Center-Center"
18924 #~ msgid "Left-Center"
18928 #~ msgid "Right-Center"
18932 #~ msgid "Center-Top"
18936 #~ msgid "Left-Top"
18940 #~ msgid "Right-Top"
18941 #~ msgstr "Dreapta"
18944 #~ msgid "Center-Bottom"
18948 #~ msgid "Left-Bottom"
18952 #~ msgid "Right-Bottom"
18955 #~ msgid "CDDB Artist"
18956 #~ msgstr "CDDB Artist"
18958 #~ msgid "CDDB Category"
18959 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18961 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18962 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
18964 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18965 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
18967 #~ msgid "CDDB Genre"
18968 #~ msgstr "CDDB Gen"
18970 #~ msgid "CDDB Year"
18971 #~ msgstr "CDDB An"
18973 #~ msgid "CDDB Title"
18974 #~ msgstr "CDDB Titlu"
18976 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18977 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
18979 #~ msgid "CD-Text Composer"
18980 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
18982 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18983 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
18985 #~ msgid "CD-Text Genre"
18986 #~ msgstr "CD- Text Gen"
18988 #~ msgid "CD-Text Message"
18989 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
18991 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18992 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
18994 #~ msgid "CD-Text Performer"
18995 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
18997 #~ msgid "CD-Text Title"
18998 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19000 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19001 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19003 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19004 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19006 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19007 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19009 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19010 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19012 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19013 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19015 #~ msgid "By category"
19016 #~ msgstr "Pe categorie"
19018 #~ msgid "Manually added"
19019 #~ msgstr "Adaugat manual"
19021 #~ msgid "All items, unsorted"
19022 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19025 #~ msgid "Number of streams"
19026 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19030 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19033 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19036 #~ msgid "Control interface settings"
19037 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19040 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
19041 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19043 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19044 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19047 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19048 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19051 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19052 #~ "here (x coordinate)."
19054 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19055 #~ "(coordonata x)."
19057 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19058 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19061 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19064 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19067 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19068 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19070 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19071 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19074 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19077 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19081 #~ msgid "Program to select"
19082 #~ msgstr "Programe"
19085 #~ msgid "Programs to select"
19086 #~ msgstr "Programe"
19088 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19089 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19091 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19092 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
19095 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19098 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19099 #~ "suprapuneti un logo."
19101 #~ msgid "Preferred codecs list"
19102 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19105 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19106 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19107 #~ "the other ones."
19109 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19110 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19111 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19113 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19115 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
19116 #~ "filtrele de acces."
19118 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19120 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19121 #~ "demultiplexare."
19123 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19124 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19127 #~ msgid "Interfaces"
19128 #~ msgstr "Interfata"
19130 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19131 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19133 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19134 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19136 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19138 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19140 #~ msgid "Filter twice the audio"
19141 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19143 #~ msgid "Output channels number"
19144 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19147 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19148 #~ msgstr "Subimagine"
19150 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19151 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19154 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19155 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19158 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19159 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19162 #~ msgid "Go To Position"
19163 #~ msgstr "Pozitie"
19166 #~ msgid "VLM configuration"
19167 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19170 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19171 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19174 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19175 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19178 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19179 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19183 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19184 #~ "subpictures overlaying."
19186 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19190 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19191 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19194 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19195 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19198 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19199 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19201 #~ msgid "Enable CABAC"
19202 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19204 #~ msgid "Enable loop filter"
19205 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19207 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19208 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19219 #~ msgid "file size : "
19220 #~ msgstr "Marime video"
19223 #~ msgid "Choose a mirror"
19224 #~ msgstr "Alege programe"
19226 #~ msgid "Time To Live"
19227 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19230 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19231 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19232 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19234 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19235 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19237 #~ "For more information, have a look at the web site."
19239 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19240 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19241 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19244 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19245 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19246 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19248 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19251 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19252 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19254 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19255 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19257 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19258 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19260 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19261 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19263 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19264 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19267 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19268 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19270 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19271 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19273 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19274 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19276 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19277 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19279 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19280 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19282 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19283 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19285 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19286 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19293 #~ msgstr "Intrare"
19295 #~ msgid "Segment "
19296 #~ msgstr "Segment"
19301 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19302 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19304 #~ msgid "Audio output volume"
19305 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19307 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19309 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19310 #~ "fluxurile MPEG-2."
19313 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19314 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19315 #~ "multicasting interface here."
19317 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19318 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19320 #~ msgid "Choose program (SID)"
19321 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19323 #~ msgid "Choose programs"
19324 #~ msgstr "Alege programe"
19326 #~ msgid "Choose audio track"
19327 #~ msgstr "Alege pista audio"
19329 #~ msgid "Choose subtitles track"
19330 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19332 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19334 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19336 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19337 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19339 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19340 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19343 #~ msgid "Streamming"
19346 #~ msgid "Channel mixer"
19347 #~ msgstr "Mixer canale"
19350 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19351 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19354 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19355 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19357 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19358 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19361 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19362 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19364 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
19365 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19366 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19371 #~ msgid "Brazilian"
19372 #~ msgstr "Braziliana"
19377 #~ msgid "Demux number"
19378 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19380 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19381 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19383 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19384 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
19386 #~ msgid "Satellite input"
19387 #~ msgstr "Intrare satelit"
19389 #~ msgid "Late delay (ms)"
19390 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19393 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19394 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19396 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19397 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."