1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-18 13:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:576
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
43 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "General interface settings"
61 msgstr "Setari generale pentru interfata"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "Adauga interfata"
68 #: include/vlc_config_cat.h:45
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Interfata pentru control"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 msgid "Hotkeys settings"
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
87 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
89 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
90 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "Audio settings"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "Setari audio generale"
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
106 #: src/video_output/video_output.c:427
110 #: include/vlc_config_cat.h:62
112 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
113 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
115 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
116 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
117 msgid "Visualizations"
120 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "Vizualizari audio"
124 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Module de iesire"
128 #: include/vlc_config_cat.h:69
129 msgid "These are general settings for audio output modules."
130 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
132 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
135 msgid "Miscellaneous"
138 #: include/vlc_config_cat.h:72
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "Diferite setari audio si module"
143 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
144 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
145 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
150 #: modules/stream_out/transcode.c:197
154 #: include/vlc_config_cat.h:76
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Setari video"
158 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Setari video generale"
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
166 #: include/vlc_config_cat.h:87
168 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
169 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
171 #: include/vlc_config_cat.h:89
172 msgid "Subtitles/OSD"
173 msgstr "Subtitrari/OSD"
175 #: include/vlc_config_cat.h:90
178 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
181 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 msgid "Input / Codecs"
186 msgstr "Intrare/Decodoare"
188 #: include/vlc_config_cat.h:100
191 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
192 "VLC. Encoder settings can also be found here."
194 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
195 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Access modules"
199 msgstr "Module de acces"
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
207 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
208 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
209 "setarile de depozitare."
211 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Access filters"
214 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
219 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
223 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 msgstr "Demultiplexoare"
227 #: include/vlc_config_cat.h:116
229 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
231 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
235 msgstr "Decodoare video"
237 #: include/vlc_config_cat.h:119
239 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
240 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
244 msgstr "Decodoare audio"
246 #: include/vlc_config_cat.h:122
248 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
249 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
251 #: include/vlc_config_cat.h:124
253 msgstr "Alte decodoare"
255 #: include/vlc_config_cat.h:125
257 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
258 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
260 #: include/vlc_config_cat.h:128
262 msgid "General input settings. Use with care."
263 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
265 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
267 msgid "Stream output"
268 msgstr "Flux de iesire"
270 #: include/vlc_config_cat.h:133
273 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
274 "incoming streams.\n"
275 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
276 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
278 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
281 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
282 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
283 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
284 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
285 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
286 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
289 #: include/vlc_config_cat.h:141
290 msgid "General stream output settings"
291 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
293 #: include/vlc_config_cat.h:143
295 msgstr "Multiplexoare"
297 #: include/vlc_config_cat.h:145
300 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
301 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
302 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each muxer."
305 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
306 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
307 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
308 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
310 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 msgid "Access output"
312 msgstr "Iesirea de iesire"
314 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
318 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
319 "should probably not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each access output."
322 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
323 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
324 "ar trebui sa faceti asta.\n"
325 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
327 #: include/vlc_config_cat.h:158
329 msgstr "Pachetizoare"
331 #: include/vlc_config_cat.h:160
334 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
335 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
337 "You can also set default parameters for each packetizer."
339 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
340 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
341 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
342 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
344 #: include/vlc_config_cat.h:166
348 #: include/vlc_config_cat.h:167
350 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
351 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
352 "for each sout stream module here."
355 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
359 #: include/vlc_config_cat.h:174
361 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
362 "multicast UDP or RTP."
364 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
365 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
367 #: include/vlc_config_cat.h:177
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
372 #: include/vlc_config_cat.h:178
373 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
374 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
376 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
377 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
378 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
381 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
386 msgstr "Lista de redare"
388 #: include/vlc_config_cat.h:183
391 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
392 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
394 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
395 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
398 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 msgid "General playlist behaviour"
400 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
402 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
403 msgid "Services discovery"
404 msgstr "Servicii de descoperire"
406 #: include/vlc_config_cat.h:189
409 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
412 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
413 "elemente in lista de redare"
415 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
416 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
420 #: include/vlc_config_cat.h:194
421 msgid "Advanced settings. Use with care."
422 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
424 #: include/vlc_config_cat.h:196
426 msgstr "Trasaturi CPU"
428 #: include/vlc_config_cat.h:197
431 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
432 "not change these settings."
434 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
435 "nu ar trebui sa atingati asta."
437 #: include/vlc_config_cat.h:200
439 msgid "Advanced settings"
440 msgstr "Alte setari avansate"
442 #: include/vlc_config_cat.h:201
443 msgid "Other advanced settings"
444 msgstr "Alte setari avansate"
446 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
447 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
452 #: include/vlc_config_cat.h:204
454 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
456 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
459 #: include/vlc_config_cat.h:209
460 msgid "Chroma modules settings"
461 msgstr "Setari modulele cromatice"
463 #: include/vlc_config_cat.h:210
464 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
465 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
467 #: include/vlc_config_cat.h:212
468 msgid "Packetizer modules settings"
469 msgstr "Setari module pachetizatoare"
471 #: include/vlc_config_cat.h:216
472 msgid "Encoders settings"
473 msgstr "Setari codoare"
475 #: include/vlc_config_cat.h:218
476 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
478 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
481 #: include/vlc_config_cat.h:221
482 msgid "Dialog providers settings"
483 msgstr "Setari furnizor de dialog"
485 #: include/vlc_config_cat.h:223
486 msgid "Dialog providers can be configured here."
487 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
489 #: include/vlc_config_cat.h:225
490 msgid "Subtitle demuxer settings"
491 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
493 #: include/vlc_config_cat.h:227
495 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
496 "example by setting the subtitles type or file name."
498 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
499 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
502 #: include/vlc_config_cat.h:234
503 msgid "No help available"
504 msgstr "Nu exista ajutor"
506 #: include/vlc_config_cat.h:235
508 msgid "There is no help available for these modules."
509 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
511 #: include/vlc_interface.h:137
515 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
516 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
519 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
520 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
521 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:29
525 msgid "Select one or more files to open"
526 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
529 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
544 #: include/vlc_intf_strings.h:35
546 msgid "Fetch information"
547 msgstr "Meta-informatie"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
557 #: include/vlc_intf_strings.h:37
559 msgid "Information..."
560 msgstr "Meta-informatie"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:38
567 #: include/vlc_intf_strings.h:39
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
572 #: include/vlc_intf_strings.h:40
577 #: include/vlc_intf_strings.h:41
580 msgstr "Activeaza filtru bucla"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:45
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
585 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
589 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
590 msgid "Meta-information"
591 msgstr "Meta-informatie"
593 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
594 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
595 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
602 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
604 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
608 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
612 #: include/vlc_meta.h:32
616 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
620 #: include/vlc_meta.h:34
621 msgid "Album/movie/show title"
624 #: include/vlc_meta.h:35
625 msgid "Track number/position in set"
628 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
633 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
637 #: include/vlc_meta.h:38
641 #: include/vlc_meta.h:39
645 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
650 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
655 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
657 msgstr "Acum ruleaza"
659 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
663 #: include/vlc_meta.h:44
667 #: include/vlc_meta.h:46
671 #: include/vlc_meta.h:47
672 msgid "Codec Description"
673 msgstr "Descriere Codor"
675 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
676 #: src/audio_output/filters.c:224
678 msgid "Audio filtering failed"
679 msgstr "Filtre audio"
681 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
682 #: src/audio_output/filters.c:225
684 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
687 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
688 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
689 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
691 msgstr "Dezactiveaza"
693 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
698 #: src/audio_output/input.c:87
702 #: src/audio_output/input.c:89
706 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
712 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
713 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
714 msgid "Audio filters"
715 msgstr "Filtre audio"
717 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
718 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
719 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
720 msgid "Audio Channels"
721 msgstr "Canale Audio"
723 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
724 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
725 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
726 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
727 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
728 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
732 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
733 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
734 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
735 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
736 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
738 #: modules/video_filter/time.c:99
742 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
743 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
744 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
745 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
746 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
748 #: modules/video_filter/time.c:99
752 #: src/audio_output/output.c:135
753 msgid "Dolby Surround"
754 msgstr "olby Surround"
756 #: src/audio_output/output.c:147
757 msgid "Reverse stereo"
758 msgstr "Stereo inversat"
760 #: src/extras/getopt.c:636
762 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
763 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
765 #: src/extras/getopt.c:661
767 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
768 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
770 #: src/extras/getopt.c:666
772 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
773 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
775 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
777 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
778 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
780 #: src/extras/getopt.c:713
782 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
783 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
785 #: src/extras/getopt.c:717
787 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
788 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
790 #: src/extras/getopt.c:743
792 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
793 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
795 #: src/extras/getopt.c:746
797 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
798 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
800 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
802 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
803 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
805 #: src/extras/getopt.c:823
807 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
808 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
810 #: src/extras/getopt.c:841
812 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
813 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
815 #: src/input/control.c:285
818 msgstr "Semn de carte %i"
820 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
821 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
822 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
823 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
824 #: modules/stream_out/es.c:379
825 msgid "Streaming / Transcoding failed"
828 #: src/input/decoder.c:114
829 msgid "VLC could not open the packetizer module."
832 #: src/input/decoder.c:126
833 msgid "VLC could not open the decoder module."
836 #: src/input/decoder.c:136
837 msgid "No suitable decoder module for format"
840 #: src/input/decoder.c:137
843 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
844 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
847 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
848 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
849 #: modules/access/cdda/info.c:1005
854 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
855 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
856 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
860 #: src/input/es_out.c:1574
865 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
871 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
872 #: modules/gui/macosx/output.m:153
876 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
881 #: src/input/es_out.c:1595
883 msgstr "Esantionare ritm"
885 #: src/input/es_out.c:1596
890 #: src/input/es_out.c:1602
891 msgid "Bits per sample"
892 msgstr "Batai pe esantion"
894 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
895 #: modules/access_output/shout.c:86
899 #: src/input/es_out.c:1608
904 #: src/input/es_out.c:1619
908 #: src/input/es_out.c:1625
909 msgid "Display resolution"
910 msgstr "Rezolutie afisare"
912 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
914 msgstr "Viteza cadre"
916 #: src/input/es_out.c:1642
920 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
921 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
925 #: src/input/input.c:2015
926 msgid "Your input can't be opened"
929 #: src/input/input.c:2016
931 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
934 #: src/input/input.c:2090
935 msgid "Can't recognize the input's format"
938 #: src/input/input.c:2091
940 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
943 #: src/input/var.c:116
945 msgstr "Semn de carte"
947 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
951 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
953 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
957 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
958 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
962 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
967 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
972 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
973 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
974 msgid "Subtitles Track"
975 msgstr "Pista Subtitrari"
977 #: src/input/var.c:257
979 msgstr "Urmatorul Titlu"
981 #: src/input/var.c:262
982 msgid "Previous title"
983 msgstr "Titlu Anterior"
985 #: src/input/var.c:285
990 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
995 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
996 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
998 msgstr "Urmatorul capitol"
1000 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1001 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
1002 msgid "Previous chapter"
1003 msgstr "Capitol anterior"
1005 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
1006 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1008 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1009 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
1010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1011 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1012 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1016 #: src/interface/interaction.c:370
1020 #: src/interface/interface.c:358
1021 msgid "Switch interface"
1022 msgstr "Schimba interfata"
1024 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
1025 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1026 msgid "Add Interface"
1027 msgstr "Adauga interfata"
1029 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1030 #: src/misc/modules.c:1989
1034 #: src/libvlc-common.c:291
1035 msgid "Help options"
1036 msgstr "Optiuni ajutor"
1038 #: src/libvlc-common.c:1215 src/misc/configuration.c:1248
1042 #: src/libvlc-common.c:1232 src/misc/configuration.c:1212
1046 #: src/libvlc-common.c:1250 src/misc/configuration.c:1237
1050 #: src/libvlc-common.c:1256
1051 msgid " (default enabled)"
1052 msgstr "(implicit activat)"
1054 #: src/libvlc-common.c:1257
1055 msgid " (default disabled)"
1056 msgstr " (implicit dezactivat)"
1058 #: src/libvlc-common.c:1439
1060 msgid "VLC version %s\n"
1063 #: src/libvlc-common.c:1440
1065 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1068 #: src/libvlc-common.c:1442
1070 msgid "Compiler: %s\n"
1073 #: src/libvlc-common.c:1445
1075 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1078 #: src/libvlc-common.c:1477
1081 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1084 #: src/libvlc-common.c:1498
1087 "Press the RETURN key to continue...\n"
1090 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1092 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1098 msgid "American English"
1103 msgid "British English"
1106 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1110 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1114 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1118 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1122 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1126 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1135 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1139 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1143 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1147 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1151 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1155 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1159 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1169 msgid "Brazilian Portuguese"
1172 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1176 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1180 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1184 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1189 msgid "Simplified Chinese"
1193 msgid "Chinese Traditional"
1194 msgstr "Chineza Traditionala"
1199 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1200 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1203 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1204 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1205 "defini deferite optiuni inrudite. "
1208 msgid "Interface module"
1209 msgstr "Modul interfata"
1214 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1215 "automatically select the best module available."
1217 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1218 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1221 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1222 msgid "Extra interface modules"
1223 msgstr "Extra module interfata"
1228 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1229 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1230 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1231 "\", \"gestures\" ...)"
1233 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1234 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1235 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1240 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1241 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1244 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1245 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1250 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1251 "1=warnings, 2=debug)."
1253 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1254 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1262 msgid "Turn off all warning and information messages."
1264 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1268 msgid "Default stream"
1269 msgstr "Lista de intrari"
1272 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1278 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1279 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1281 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1282 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1285 msgid "Color messages"
1286 msgstr "Mesaje culori"
1291 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1292 "needs Linux color support for this to work."
1294 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1295 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1296 "pentru ca acesta sa functioneze."
1299 msgid "Show advanced options"
1300 msgstr "Arata optiune avansate"
1305 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1306 "available options, including those that most users should never touch."
1308 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1309 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1310 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1312 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1314 msgid "Show interface with mouse"
1315 msgstr "Arata interfata"
1319 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1320 "edge of the screen in fullscreen mode."
1325 msgid "Interface interaction"
1326 msgstr "Modul interfata"
1330 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1331 "user input is required."
1337 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1338 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1339 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1340 "the \"audio filters\" modules section."
1342 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1343 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1344 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1345 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1349 msgid "Audio output module"
1350 msgstr "Module iesire audio"
1355 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1356 "automatically select the best method available."
1358 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1359 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1362 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1363 msgid "Enable audio"
1364 msgstr "Activeaza audio"
1369 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1370 "not take place, thus saving some processing power."
1372 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1373 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1376 msgid "Force mono audio"
1377 msgstr "Forteaza audio mono"
1380 msgid "This will force a mono audio output."
1381 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1385 msgid "Default audio volume"
1386 msgstr "Echipamente implicite"
1390 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1392 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1396 msgid "Audio output saved volume"
1397 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1402 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1403 "should not change this option manually."
1405 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1410 msgid "Audio output volume step"
1411 msgstr "Volum iesire audio"
1416 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1419 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1423 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1424 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1428 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1429 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1431 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1432 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1435 msgid "High quality audio resampling"
1436 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1440 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1441 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1442 "resampling algorithm will be used instead."
1444 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1445 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1446 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1449 msgid "Audio desynchronization compensation"
1450 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1455 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1456 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1458 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1459 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1460 "partea video si cea audio. "
1464 msgid "Audio output channels mode"
1465 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1470 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1471 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1474 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1475 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1476 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1480 msgid "Use S/PDIF when available"
1481 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1486 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1487 "audio stream being played."
1489 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1490 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1494 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1495 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1499 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1500 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1501 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1502 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1515 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1517 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1521 msgid "Audio visualizations "
1522 msgstr "Vizualizari audio"
1526 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1528 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1533 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1534 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1535 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1536 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1539 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1540 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1541 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1542 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1546 msgid "Video output module"
1547 msgstr "Modul iesire video "
1552 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1553 "automatically select the best method available."
1555 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1556 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1559 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1560 msgid "Enable video"
1561 msgstr "Activeaza video"
1566 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1567 "not take place, thus saving some processing power."
1569 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1570 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1572 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1573 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1574 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1576 msgstr "Latime video"
1581 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1584 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1585 "caracteristicile video."
1587 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1589 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1590 msgid "Video height"
1591 msgstr "Inaltime video"
1596 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1597 "video characteristics."
1599 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1600 "caracteristicile video."
1604 msgid "Video X coordinate"
1605 msgstr "Coordonata y video"
1610 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1613 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1618 msgid "Video Y coordinate"
1619 msgstr "Coordonata y video"
1624 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1627 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1632 msgstr "Titlu video"
1636 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1641 msgid "Video alignment"
1642 msgstr "Aliniament video."
1647 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1648 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1649 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1651 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1652 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1653 "combinatii ale acestori valori)."
1655 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1656 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1657 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1658 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1659 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1663 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1664 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1666 #: modules/video_filter/time.c:99
1670 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1671 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1672 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1673 #: modules/video_filter/time.c:99
1677 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1678 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1680 #: modules/video_filter/time.c:100
1684 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1685 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1687 #: modules/video_filter/time.c:100
1689 msgstr "Dreapta-Sus"
1691 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1692 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1694 #: modules/video_filter/time.c:100
1698 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1699 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1701 #: modules/video_filter/time.c:100
1702 msgid "Bottom-Right"
1703 msgstr "Dreapta-Jos"
1707 msgstr "Marire video"
1710 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1711 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1714 msgid "Grayscale video output"
1715 msgstr "Iesire video gradient gri"
1720 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1721 "save some processing power."
1723 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1724 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1728 msgid "Embedded video"
1729 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1733 msgid "Embed the video output in the main interface."
1734 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1737 msgid "Fullscreen video output"
1738 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1741 msgid "Start video in fullscreen mode"
1745 msgid "Overlay video output"
1746 msgstr "Iesire video suprapusa"
1750 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1751 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1754 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1755 msgid "Always on top"
1756 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1759 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1760 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1763 msgid "Disable screensaver"
1767 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1771 msgid "Window decorations"
1772 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1777 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1778 "giving a \"minimal\" window."
1780 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1781 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1785 msgid "Video output filter module"
1786 msgstr "Modul iesire video "
1791 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1792 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1794 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1795 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1796 "distorsionati fereastra video."
1799 msgid "Video filter module"
1800 msgstr "Modul filtru video"
1805 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1806 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1808 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1809 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1810 "distorsionati fereastra video."
1814 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1815 msgstr "Directorul de instantanee video"
1819 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1821 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1824 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1826 msgid "Video snapshot file prefix"
1827 msgstr "Formatul instantaneului video"
1830 msgid "Video snapshot format"
1831 msgstr "Formatul instantaneului video"
1834 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1839 msgid "Display video snapshot preview"
1840 msgstr "Ia instantaneu video"
1843 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1847 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1851 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1856 msgid "Video cropping"
1857 msgstr "Setari video"
1861 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1862 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1866 msgid "Source aspect ratio"
1867 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1872 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1873 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1874 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1875 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1876 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1878 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1879 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1880 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1881 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1882 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1886 msgid "Custom crop ratios list"
1891 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1897 msgid "Custom aspect ratios list"
1898 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1902 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1903 "aspect ratio list."
1907 msgid "Fix HDTV height"
1912 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1913 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1914 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1919 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1920 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1924 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1925 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1926 "order to keep proportions."
1931 msgstr "Sarire cadre"
1935 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1936 "your computer is not powerful enough"
1941 msgid "Drop late frames"
1942 msgstr "Sarire cadre"
1946 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1947 "intended display date)."
1951 msgid "Quiet synchro"
1952 msgstr "Sincronizare tacuta"
1957 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1958 "synchronization mechanism."
1960 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1961 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1965 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1966 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1969 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1970 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1975 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1976 "Restrictions Management measure."
1980 msgid "Clock reference average counter"
1985 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1988 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1989 "setati aceasta la 10000."
1992 msgid "Clock synchronisation"
1993 msgstr "Sincronizare ceas"
1998 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1999 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2001 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2002 "sursele in timp real."
2004 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
2005 msgid "Network synchronisation"
2010 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2011 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2014 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
2015 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2018 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2019 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2022 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
2023 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
2027 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2028 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
2030 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2031 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2041 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2043 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2046 msgid "MTU of the network interface"
2047 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2052 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2053 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2055 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2056 "Ethernet este in mod uzual 1500."
2059 msgid "Hop limit (TTL)"
2065 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2066 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2069 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2073 msgid "IPv6 multicast output interface"
2077 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2082 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2083 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2087 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2094 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2095 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2097 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2098 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2104 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2105 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2106 "(like DVB streams for example)."
2108 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
2109 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2110 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2113 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2116 msgstr "Pista Audio"
2120 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2122 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2125 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2126 msgid "Subtitles track"
2131 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2133 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2138 msgid "Audio language"
2139 msgstr "Alege limba audio"
2144 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2145 "letter country code)."
2147 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2148 "sau 3 litere separate de virgula)."
2152 msgid "Subtitle language"
2153 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2158 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2159 "letter country code)."
2161 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2162 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2166 msgid "Audio track ID"
2167 msgstr "Pista Audio"
2171 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2173 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2178 msgid "Subtitles track ID"
2179 msgstr "Pista Subtitrari"
2183 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2185 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2189 msgid "Input repetitions"
2190 msgstr "Repetarea intrarii"
2193 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2194 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2201 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2210 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2215 msgstr "Lista de intrari"
2220 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2221 "together after the normal one."
2223 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2224 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2227 msgid "Input slave (experimental)"
2228 msgstr "Introdu sclav "
2233 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2234 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2237 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2238 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2241 msgid "Bookmarks list for a stream"
2242 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2247 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2248 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2251 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2252 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2253 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2257 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2258 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2259 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2260 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2262 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2263 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2264 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2265 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2269 msgid "Force subtitle position"
2270 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2274 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2275 "over the movie. Try several positions."
2277 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2278 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2282 msgid "Enable sub-pictures"
2286 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2289 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2290 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2291 msgid "On Screen Display"
2292 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2297 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2300 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2301 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2305 msgid "Text rendering module"
2306 msgstr "Desenarea textului"
2310 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2315 msgid "Subpictures filter module"
2316 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2320 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2321 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2325 msgid "Autodetect subtitle files"
2326 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2331 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2332 "(based on the filename of the movie)."
2334 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2338 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2339 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2343 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2345 "0 = no subtitles autodetected\n"
2346 "1 = any subtitle file\n"
2347 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2348 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2349 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2351 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2352 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2353 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2354 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2355 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2356 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2357 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2360 msgid "Subtitle autodetection paths"
2361 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2365 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2366 "found in the current directory."
2368 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2369 "in directorul curent."
2372 msgid "Use subtitle file"
2373 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2377 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2380 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2381 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2385 msgstr "Dispozitiv DVD"
2389 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2390 "the drive letter (eg. D:)"
2392 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2393 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2396 msgid "This is the default DVD device to use."
2397 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2401 msgstr "Dispozitiv VCD"
2405 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2406 "scan for a suitable CD-ROM device."
2408 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2409 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2412 msgid "This is the default VCD device to use."
2413 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2416 msgid "Audio CD device"
2417 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2421 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2422 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2424 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2425 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2428 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2429 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2431 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2433 msgstr "Forteaza IPv6"
2437 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2439 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2440 "conexiunile UDP si HTTP."
2444 msgstr "Forteaza IPv4"
2448 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2450 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2451 "conexiunile UDP si HTTP."
2454 msgid "TCP connection timeout"
2458 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2462 msgid "SOCKS server"
2463 msgstr "Server SOCKS"
2468 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2469 "used for all TCP connections"
2471 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2472 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2475 msgid "SOCKS user name"
2476 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2480 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2482 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2483 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2486 msgid "SOCKS password"
2487 msgstr "Parola SOCKS "
2491 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2493 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2497 msgid "Title metadata"
2498 msgstr "Titlu metadata"
2501 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2502 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2505 msgid "Author metadata"
2506 msgstr "Metadata autor"
2509 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2510 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2513 msgid "Artist metadata"
2514 msgstr "Metadata artist"
2517 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2518 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2521 msgid "Genre metadata"
2522 msgstr "Metadata gen"
2525 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2526 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2529 msgid "Copyright metadata"
2530 msgstr "Metadata copyright"
2533 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2534 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2537 msgid "Description metadata"
2538 msgstr "Metadata descriere"
2541 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2542 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2545 msgid "Date metadata"
2546 msgstr "Metadata data"
2549 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2550 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2553 msgid "URL metadata"
2554 msgstr "Metadata URl"
2557 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2558 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2562 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2563 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2564 "can break playback of all your streams."
2566 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2567 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2568 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2569 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2573 msgid "Preferred decoders list"
2574 msgstr "Lista de codoare preferate"
2579 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2580 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2581 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2583 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2584 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2585 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2586 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2589 msgid "Preferred encoders list"
2590 msgstr "Lista de codoare preferate"
2595 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2597 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2598 "conform prioritatii. "
2602 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2605 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2606 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2609 msgid "Default stream output chain"
2610 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2615 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2616 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2619 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2620 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2621 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2624 msgid "Enable streaming of all ES"
2625 msgstr "Activeaza fluxare"
2628 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2632 msgid "Display while streaming"
2637 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2638 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2641 msgid "Enable video stream output"
2642 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2647 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2648 "facility when this last one is enabled."
2650 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2651 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2654 msgid "Enable audio stream output"
2655 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2660 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2661 "facility when this last one is enabled."
2663 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2664 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2668 msgid "Enable SPU stream output"
2669 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2674 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2675 "facility when this last one is enabled."
2677 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2678 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2681 msgid "Keep stream output open"
2682 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2686 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2687 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2690 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2691 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2695 msgid "Preferred packetizer list"
2696 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2700 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2702 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2706 msgstr "Modul multiplexare"
2709 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2713 msgid "Access output module"
2717 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2721 msgid "Control SAP flow"
2726 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2727 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2731 msgid "SAP announcement interval"
2736 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2737 "between SAP announcements."
2743 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2744 "always leave all these enabled."
2746 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2747 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2750 msgid "Enable FPU support"
2751 msgstr "Activeaza suport FPU"
2755 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2758 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2762 msgid "Enable CPU MMX support"
2763 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2767 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2770 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2774 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2775 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2779 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2780 "advantage of them."
2782 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2786 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2787 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2791 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2792 "advantage of them."
2794 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2798 msgid "Enable CPU SSE support"
2799 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2803 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2806 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2810 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2811 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2815 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2818 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2822 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2823 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2827 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2828 "advantage of them."
2830 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2835 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2836 "you really know what you are doing."
2838 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2839 "daca stiti sigur ce faceti."
2842 msgid "Memory copy module"
2843 msgstr "Module copiere memorie"
2847 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2848 "select the fastest one supported by your hardware."
2850 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2851 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2854 msgid "Access module"
2855 msgstr "Modul acces"
2859 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2860 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2861 "option unless you really know what you are doing."
2865 msgid "Access filter module"
2866 msgstr "Modul filtru acces"
2870 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2871 "used for instance for timeshifting."
2875 msgid "Demux module"
2876 msgstr "Modul demultiplexare"
2880 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2881 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2882 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2883 "you really know what you are doing."
2887 msgid "Allow real-time priority"
2888 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2892 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2893 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2894 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2895 "only activate this if you know what you're doing."
2897 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2898 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2899 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2902 msgid "Adjust VLC priority"
2903 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2907 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2908 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2911 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2912 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2913 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2916 msgid "Minimize number of threads"
2917 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2921 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2923 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2927 msgid "Modules search path"
2928 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2932 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2934 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2938 msgid "VLM configuration file"
2939 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2942 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2946 msgid "Use a plugins cache"
2947 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2951 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2953 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2954 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2957 msgid "Collect statistics"
2962 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2963 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2966 msgid "Run as daemon process"
2967 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2970 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2971 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2974 msgid "Write process id to file"
2978 msgid "Writes process id into specified file."
2984 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2987 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2991 msgid "Log to syslog"
2995 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2999 msgid "Allow only one running instance"
3000 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3005 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3006 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3007 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3008 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3009 "running instance or enqueue it."
3011 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3012 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3013 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3014 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3015 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3018 msgid "VLC is started from file association"
3022 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3027 msgid "One instance when started from file"
3028 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3032 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3033 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3036 msgid "Increase the priority of the process"
3037 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3042 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3043 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3044 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3045 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3046 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3049 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3050 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3051 "timp de procesare.\n"
3052 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3053 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3054 "necesita resetare."
3057 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3062 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3063 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3064 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3068 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3069 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3073 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3074 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3075 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3076 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3077 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3079 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3080 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3081 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3082 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3083 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3086 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3091 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3092 "playing current item."
3097 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3098 "overridden in the playlist dialog box."
3100 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3101 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3104 msgid "Automatically preparse files"
3109 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3114 msgid "Services discovery modules"
3115 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3119 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3120 "Typical values are sap, hal, ..."
3122 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3123 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3126 msgid "Play files randomly forever"
3127 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3131 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3133 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3138 msgstr "Repeta toate"
3142 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3144 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3145 "atunci activati aceasta optiune."
3148 msgid "Repeat current item"
3149 msgstr "Repeta elementul curent"
3153 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3155 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3156 "lista de redare la nesfarsit."
3159 msgid "Play and stop"
3160 msgstr "Reda si opreste"
3164 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3165 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3169 msgid "Play and exit"
3170 msgstr "Reda si opreste"
3174 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3176 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3179 msgid "Use media library"
3184 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3190 msgid "Use playlist tree"
3191 msgstr "lista de redare"
3195 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3196 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3203 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3210 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3212 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3215 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
3216 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3217 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3218 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3219 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3220 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3222 msgstr "Ecran intreg"
3225 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3227 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3229 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3235 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3236 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3243 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3244 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3248 msgstr "Doar redare"
3251 msgid "Select the hotkey to use to play."
3252 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3254 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
3255 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3261 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3262 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3264 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
3265 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3271 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3272 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3274 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
3275 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3276 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3277 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3281 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3286 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3288 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3290 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
3291 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3292 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3295 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3297 msgstr "Precedentul"
3300 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3301 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3303 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
3304 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3311 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3315 #: src/libvlc.h:1001
3317 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3318 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3320 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3322 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3323 #: modules/video_filter/rss.c:174
3327 #: src/libvlc.h:1003
3328 msgid "Select the hotkey to display the position."
3329 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3331 #: src/libvlc.h:1005
3332 msgid "Very short backwards jump"
3335 #: src/libvlc.h:1007
3337 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3338 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3340 #: src/libvlc.h:1008
3341 msgid "Short backwards jump"
3344 #: src/libvlc.h:1010
3346 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3347 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3349 #: src/libvlc.h:1011
3350 msgid "Medium backwards jump"
3353 #: src/libvlc.h:1013
3355 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3356 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3358 #: src/libvlc.h:1014
3359 msgid "Long backwards jump"
3362 #: src/libvlc.h:1016
3364 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3365 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3367 #: src/libvlc.h:1018
3368 msgid "Very short forward jump"
3371 #: src/libvlc.h:1020
3373 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3374 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3376 #: src/libvlc.h:1021
3377 msgid "Short forward jump"
3380 #: src/libvlc.h:1023
3382 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3383 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3385 #: src/libvlc.h:1024
3386 msgid "Medium forward jump"
3389 #: src/libvlc.h:1026
3391 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3392 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3394 #: src/libvlc.h:1027
3395 msgid "Long forward jump"
3398 #: src/libvlc.h:1029
3400 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3401 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3403 #: src/libvlc.h:1031
3404 msgid "Very short jump length"
3407 #: src/libvlc.h:1032
3408 msgid "Very short jump length, in seconds."
3411 #: src/libvlc.h:1033
3412 msgid "Short jump length"
3415 #: src/libvlc.h:1034
3416 msgid "Short jump length, in seconds."
3419 #: src/libvlc.h:1035
3420 msgid "Medium jump length"
3423 #: src/libvlc.h:1036
3424 msgid "Medium jump length, in seconds."
3427 #: src/libvlc.h:1037
3428 msgid "Long jump length"
3431 #: src/libvlc.h:1038
3432 msgid "Long jump length, in seconds."
3435 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3440 #: src/libvlc.h:1041
3441 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3442 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3444 #: src/libvlc.h:1042
3446 msgstr "Deplasare in sus"
3448 #: src/libvlc.h:1043
3449 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3451 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3454 #: src/libvlc.h:1044
3455 msgid "Navigate down"
3456 msgstr "Deplasare in jos"
3458 #: src/libvlc.h:1045
3459 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3461 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3464 #: src/libvlc.h:1046
3465 msgid "Navigate left"
3466 msgstr "Deplasare la stanga"
3468 #: src/libvlc.h:1047
3469 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3471 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3474 #: src/libvlc.h:1048
3475 msgid "Navigate right"
3476 msgstr "Deplasare la dreapta"
3478 #: src/libvlc.h:1049
3479 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3481 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3484 #: src/libvlc.h:1050
3488 #: src/libvlc.h:1051
3489 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3491 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3494 #: src/libvlc.h:1052
3495 msgid "Go to the DVD menu"
3498 #: src/libvlc.h:1053
3500 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3502 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3505 #: src/libvlc.h:1054
3507 msgid "Select previous DVD title"
3508 msgstr "Titlu Anterior"
3510 #: src/libvlc.h:1055
3512 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3513 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3515 #: src/libvlc.h:1056
3516 msgid "Select next DVD title"
3519 #: src/libvlc.h:1057
3521 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3523 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3526 #: src/libvlc.h:1058
3527 msgid "Select prev DVD chapter"
3530 #: src/libvlc.h:1059
3532 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3533 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3535 #: src/libvlc.h:1060
3537 msgid "Select next DVD chapter"
3538 msgstr "Urmatorul capitol"
3540 #: src/libvlc.h:1061
3542 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3544 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3547 #: src/libvlc.h:1062
3551 #: src/libvlc.h:1063
3552 msgid "Select the key to increase audio volume."
3553 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3555 #: src/libvlc.h:1064
3559 #: src/libvlc.h:1065
3560 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3561 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3563 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3569 #: src/libvlc.h:1067
3571 msgid "Select the key to mute audio."
3572 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3574 #: src/libvlc.h:1068
3575 msgid "Subtitle delay up"
3576 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3578 #: src/libvlc.h:1069
3579 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3580 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3582 #: src/libvlc.h:1070
3583 msgid "Subtitle delay down"
3584 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3586 #: src/libvlc.h:1071
3587 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3588 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3590 #: src/libvlc.h:1072
3591 msgid "Audio delay up"
3592 msgstr "Intarziere audio sus"
3594 #: src/libvlc.h:1073
3595 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3596 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3598 #: src/libvlc.h:1074
3599 msgid "Audio delay down"
3600 msgstr "Intarziere audio jos"
3602 #: src/libvlc.h:1075
3603 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3604 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3606 #: src/libvlc.h:1076
3607 msgid "Play playlist bookmark 1"
3608 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3610 #: src/libvlc.h:1077
3611 msgid "Play playlist bookmark 2"
3612 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3614 #: src/libvlc.h:1078
3615 msgid "Play playlist bookmark 3"
3616 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3618 #: src/libvlc.h:1079
3619 msgid "Play playlist bookmark 4"
3620 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3622 #: src/libvlc.h:1080
3623 msgid "Play playlist bookmark 5"
3624 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3626 #: src/libvlc.h:1081
3627 msgid "Play playlist bookmark 6"
3628 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3630 #: src/libvlc.h:1082
3631 msgid "Play playlist bookmark 7"
3632 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3634 #: src/libvlc.h:1083
3635 msgid "Play playlist bookmark 8"
3636 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3638 #: src/libvlc.h:1084
3639 msgid "Play playlist bookmark 9"
3640 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3642 #: src/libvlc.h:1085
3643 msgid "Play playlist bookmark 10"
3644 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3646 #: src/libvlc.h:1086
3647 msgid "Select the key to play this bookmark."
3648 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3650 #: src/libvlc.h:1087
3651 msgid "Set playlist bookmark 1"
3652 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3654 #: src/libvlc.h:1088
3655 msgid "Set playlist bookmark 2"
3656 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3658 #: src/libvlc.h:1089
3659 msgid "Set playlist bookmark 3"
3660 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3662 #: src/libvlc.h:1090
3663 msgid "Set playlist bookmark 4"
3664 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3666 #: src/libvlc.h:1091
3667 msgid "Set playlist bookmark 5"
3668 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3670 #: src/libvlc.h:1092
3671 msgid "Set playlist bookmark 6"
3672 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3674 #: src/libvlc.h:1093
3675 msgid "Set playlist bookmark 7"
3676 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3678 #: src/libvlc.h:1094
3679 msgid "Set playlist bookmark 8"
3680 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3682 #: src/libvlc.h:1095
3683 msgid "Set playlist bookmark 9"
3684 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3686 #: src/libvlc.h:1096
3687 msgid "Set playlist bookmark 10"
3688 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3690 #: src/libvlc.h:1097
3691 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3693 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3695 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3696 msgid "Playlist bookmark 1"
3699 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3700 msgid "Playlist bookmark 2"
3703 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3704 msgid "Playlist bookmark 3"
3707 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3708 msgid "Playlist bookmark 4"
3711 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3712 msgid "Playlist bookmark 5"
3715 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3716 msgid "Playlist bookmark 6"
3719 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3720 msgid "Playlist bookmark 7"
3723 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3724 msgid "Playlist bookmark 8"
3727 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3728 msgid "Playlist bookmark 9"
3731 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3732 msgid "Playlist bookmark 10"
3735 #: src/libvlc.h:1110
3737 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3739 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3741 #: src/libvlc.h:1112
3742 msgid "Go back in browsing history"
3745 #: src/libvlc.h:1113
3747 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3751 #: src/libvlc.h:1114
3752 msgid "Go forward in browsing history"
3755 #: src/libvlc.h:1115
3757 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3761 #: src/libvlc.h:1117
3762 msgid "Cycle audio track"
3763 msgstr "Parcurge pista audio"
3765 #: src/libvlc.h:1118
3767 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3768 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3770 #: src/libvlc.h:1119
3771 msgid "Cycle subtitle track"
3772 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3774 #: src/libvlc.h:1120
3776 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3777 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3779 #: src/libvlc.h:1121
3781 msgid "Cycle source aspect ratio"
3782 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3784 #: src/libvlc.h:1122
3786 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3787 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3789 #: src/libvlc.h:1123
3791 msgid "Cycle video crop"
3792 msgstr "Iesire video gradient gri"
3794 #: src/libvlc.h:1124
3796 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3797 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3799 #: src/libvlc.h:1125
3801 msgid "Cycle deinterlace modes"
3802 msgstr "Extra module interfata"
3804 #: src/libvlc.h:1126
3806 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3807 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3809 #: src/libvlc.h:1127
3810 msgid "Show interface"
3811 msgstr "Arata interfata"
3813 #: src/libvlc.h:1128
3815 msgid "Raise the interface above all other windows."
3816 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3818 #: src/libvlc.h:1129
3820 msgid "Hide interface"
3821 msgstr "Adauga interfata"
3823 #: src/libvlc.h:1130
3825 msgid "Lower the interface below all other windows."
3826 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3828 #: src/libvlc.h:1131
3829 msgid "Take video snapshot"
3830 msgstr "Ia instantaneu video"
3832 #: src/libvlc.h:1132
3833 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3834 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3836 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3837 #: modules/access_filter/record.c:55
3839 msgstr "Inregistrare"
3841 #: src/libvlc.h:1135
3842 msgid "Record access filter start/stop."
3843 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3845 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3849 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3854 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3855 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3858 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3859 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3862 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3863 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3866 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3867 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3870 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3871 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3874 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3875 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3878 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3879 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3882 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3883 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3886 #: src/libvlc.h:1165
3889 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3890 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3891 "in the playlist.\n"
3892 "The first item specified will be played first.\n"
3895 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3896 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3897 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3898 " and that overrides previous settings.\n"
3900 "Stream MRL syntax:\n"
3901 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3902 "option=value ...]\n"
3904 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3905 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3908 " [file://]filename Plain media file\n"
3909 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3910 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3911 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3912 " screen:// Screen capture\n"
3913 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3914 " [vcd://][device] VCD device\n"
3915 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3916 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3917 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3918 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3920 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3922 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3923 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3924 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3925 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3928 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3929 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3930 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3931 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3933 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3934 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3936 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3938 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3941 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
3942 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
3943 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
3944 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
3945 " screen:// Capturra ecran\n"
3946 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
3947 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3948 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3949 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3950 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
3951 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
3953 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
3955 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3956 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3957 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3958 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3960 msgstr "Instantaneu"
3962 #: src/libvlc.h:1290
3963 msgid "Window properties"
3964 msgstr "Proprietati fereastra"
3966 #: src/libvlc.h:1331
3970 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3975 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3977 msgstr "Suprapuneri"
3979 #: src/libvlc.h:1365
3980 msgid "Track settings"
3981 msgstr "Setari pista"
3983 #: src/libvlc.h:1387
3984 msgid "Playback control"
3985 msgstr "Control redare"
3987 #: src/libvlc.h:1402
3988 msgid "Default devices"
3989 msgstr "Echipamente implicite"
3991 #: src/libvlc.h:1411
3992 msgid "Network settings"
3993 msgstr "Setari retea"
3995 #: src/libvlc.h:1423
3997 msgstr "Socks proxy"
3999 #: src/libvlc.h:1432
4003 #: src/libvlc.h:1462
4007 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
4008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
4009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4015 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4019 #: src/libvlc.h:1536
4023 #: src/libvlc.h:1558
4024 msgid "Special modules"
4025 msgstr "Module speciale"
4027 #: src/libvlc.h:1565
4031 #: src/libvlc.h:1573
4032 msgid "Performance options"
4033 msgstr "Optiuni performanta"
4035 #: src/libvlc.h:1710
4037 msgstr "Taste speciale"
4039 #: src/libvlc.h:2021
4043 #: src/libvlc.h:2100
4044 msgid "main program"
4045 msgstr "program principal"
4047 #: src/libvlc.h:2107
4048 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4049 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4051 #: src/libvlc.h:2109
4054 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4056 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4059 #: src/libvlc.h:2111
4060 msgid "print help for the advanced options"
4061 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4063 #: src/libvlc.h:2113
4064 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4065 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4067 #: src/libvlc.h:2115
4068 msgid "print a list of available modules"
4069 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4071 #: src/libvlc.h:2117
4072 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4074 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4076 #: src/libvlc.h:2119
4077 msgid "save the current command line options in the config"
4078 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4080 #: src/libvlc.h:2121
4081 msgid "reset the current config to the default values"
4082 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4084 #: src/libvlc.h:2123
4085 msgid "use alternate config file"
4086 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4088 #: src/libvlc.h:2125
4089 msgid "resets the current plugins cache"
4090 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4092 #: src/libvlc.h:2127
4093 msgid "print version information"
4094 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4096 #: src/misc/configuration.c:1212
4100 #: src/misc/configuration.c:1223
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4146 msgstr "Azerbaidjana"
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4201 msgid "Church Slavic"
4202 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4249 msgid "Gaelic (Scots)"
4250 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4265 msgid "Greek, Modern ()"
4266 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4298 msgstr "Interlingue"
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4302 msgstr "Interlingua"
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4306 msgstr "Indoneziana"
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4317 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4318 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4342 msgstr "Kinyarwanda"
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4381 msgid "Letzeburgesch"
4382 msgstr "Letzeburgesch"
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4386 msgstr "Macedoniana"
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4418 msgstr "Moldoveneasca"
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4433 msgid "Ndebele, South"
4434 msgstr "Ndebele, South"
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4437 msgid "Ndebele, North"
4438 msgstr "Ndebele, North"
4440 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4444 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4448 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4452 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4453 msgid "Norwegian Nynorsk"
4454 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4456 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4457 msgid "Norwegian Bokmaal"
4458 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4460 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4461 msgid "Chichewa; Nyanja"
4462 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4464 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4465 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4466 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4468 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4472 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4476 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4477 msgid "Ossetian; Ossetic"
4478 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4480 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4484 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4488 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4492 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4496 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4500 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4504 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4508 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4509 msgid "Raeto-Romance"
4510 msgstr "Raeto-Romance"
4512 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4516 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4520 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4524 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4528 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4532 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4536 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4540 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4544 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4545 msgid "Northern Sami"
4546 msgstr "Northern Sami"
4548 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4552 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4556 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4560 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4564 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4565 msgid "Sotho, Southern"
4566 msgstr "Sotho, Southern"
4568 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4572 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4576 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4580 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4584 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4588 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4592 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4596 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4600 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4604 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4608 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4612 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4616 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4620 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4621 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4622 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4624 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4628 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4632 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4636 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4640 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4644 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4648 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4652 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4656 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4660 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4664 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4668 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4672 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4676 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4680 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4684 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4688 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4692 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4694 msgstr "Necunoscuta"
4696 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4701 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4702 #: src/playlist/loadsave.c:143
4703 msgid "Media Library"
4706 #: src/playlist/tree.c:58
4710 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4711 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4715 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4719 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4723 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4727 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4731 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4735 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4739 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4741 msgstr "1:2 Jumatate"
4743 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4744 msgid "1:1 Original"
4745 msgstr "1:1 Original"
4747 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4751 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4752 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4756 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4757 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4759 msgid "Aspect-ratio"
4760 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4762 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4763 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4764 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4765 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4766 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4767 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4768 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4769 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4770 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4771 msgid "Caching value in ms"
4772 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4774 #: modules/access/cdda.c:60
4777 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4780 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4781 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4783 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4784 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4789 #: modules/access/cdda.c:65
4790 msgid "Audio CD input"
4791 msgstr "Intrare CD Audio"
4793 #: modules/access/cdda.c:71
4794 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4795 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4797 #: modules/access/cdda.c:83
4800 msgstr "Server CDDB"
4802 #: modules/access/cdda.c:83
4804 msgid "Address of the CDDB server to use."
4805 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4807 #: modules/access/cdda.c:86
4810 msgstr "Portul serverului CDDB"
4812 #: modules/access/cdda.c:86
4814 msgid "CDDB Server port to use."
4815 msgstr "Portul serverului CDDB"
4817 #: modules/access/cdda.c:449
4818 msgid "Audio CD - Track "
4819 msgstr "CD Audio - Pista"
4821 #: modules/access/cdda.c:466
4823 msgid "Audio CD - Track %i"
4824 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4826 #: modules/access/cdda/access.c:293
4827 msgid "CD reading failed"
4830 #: modules/access/cdda/access.c:294
4832 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4835 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4836 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4850 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4855 "all calls (0x10) 16\n"
4858 "libcdio (0x80) 128\n"
4859 "libcddb (0x100) 256\n"
4861 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4866 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4868 "cautare (0x40) 64\n"
4869 "libcdio (0x80) 128\n"
4870 "libcddb (0x100) 256\n"
4872 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4875 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4878 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4879 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4881 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4884 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4885 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4886 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4887 "25 blocks per access."
4889 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4890 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4891 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4892 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4893 "mult de 25 de blocuri per acces."
4895 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4897 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4898 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4899 " %a : The artist (for the album)\n"
4900 " %A : The album information\n"
4902 " %e : The extended data (for a track)\n"
4903 " %I : CDDB disk ID\n"
4905 " %M : The current MRL\n"
4906 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4907 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4908 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4909 " %T : The track number\n"
4910 " %s : Number of seconds in this track\n"
4911 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4912 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4913 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4916 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4918 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4919 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4920 " %A : Informatii despre album\n"
4922 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4923 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4925 " %M : MRL-ul curent\n"
4927 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4928 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4929 " %T : Numar pista\n"
4930 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4931 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4932 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4933 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4936 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4938 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4939 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4940 " %M : The current MRL\n"
4941 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4942 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4943 " %T : The track number\n"
4944 " %s : Number of seconds in this track\n"
4945 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4946 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4949 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4951 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4952 " %M : MRL-ul curent\n"
4954 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4955 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4956 " %T : Numar pista\n"
4957 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4958 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4959 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4963 msgid "Enable CD paranoia?"
4964 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4968 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4969 "none: no paranoia - fastest.\n"
4970 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4971 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4975 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4976 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4978 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4979 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4980 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
4982 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4983 msgid "Audio Compact Disc"
4984 msgstr "Compact Disc Audio"
4986 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4987 msgid "Additional debug"
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4991 msgid "Caching value in microseconds"
4994 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4995 msgid "Number of blocks per CD read"
4996 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4999 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5001 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5005 msgid "Use CD audio controls and output?"
5006 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5009 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5010 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5013 msgid "Do CD-Text lookups?"
5014 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5017 msgid "If set, get CD-Text information"
5018 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5021 msgid "Use Navigation-style playback?"
5022 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5026 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5028 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5036 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5038 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5043 msgid "CDDB lookups"
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5047 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5049 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5053 msgstr "Server CDDB"
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5056 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5057 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5060 msgid "CDDB server port"
5061 msgstr "Portul serverului CDDB"
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5064 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5065 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5068 msgid "email address reported to CDDB server"
5069 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5072 msgid "Cache CDDB lookups?"
5073 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5076 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5077 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5080 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5081 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5084 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5085 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5088 msgid "CDDB server timeout"
5089 msgstr "Timeout server CDDB"
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5092 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5094 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5097 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5098 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5101 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5102 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5106 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5109 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5110 "ambele sunt disponibile."
5112 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5113 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5114 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5115 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5119 #: modules/access/cdda/info.c:333
5120 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5121 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5123 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5127 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5128 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5129 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5135 #: modules/access/cdda/info.c:400
5139 #: modules/access/cdda/info.c:862
5140 msgid "Track Number"
5141 msgstr "Numar Pista"
5143 #: modules/access/directory.c:70
5144 msgid "Subdirectory behavior"
5145 msgstr "Comportament subdirector"
5147 #: modules/access/directory.c:72
5149 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5150 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5151 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5152 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5154 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5155 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5156 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5157 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5159 #: modules/access/directory.c:78
5163 #: modules/access/directory.c:79
5167 #: modules/access/directory.c:81
5169 msgid "Ignored extensions"
5170 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5172 #: modules/access/directory.c:83
5175 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5177 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5178 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5180 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5181 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5182 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5185 #: modules/access/directory.c:90
5189 #: modules/access/directory.c:92
5190 msgid "Standard filesystem directory input"
5191 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5195 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5214 msgstr "Activeaza audio"
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5219 msgstr "Activeaza audio"
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5229 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5232 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5233 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5236 msgid "Video device name"
5237 msgstr "Numele echipamentului video"
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5242 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5243 "don't specify anything, the default device will be used."
5245 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5246 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5249 msgid "Audio device name"
5250 msgstr "Numele echipamentului audio"
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5255 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5256 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5257 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5259 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5260 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5264 msgstr "Marime video"
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5269 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5270 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5272 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5273 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5274 "dvs. va fi folosita."
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5277 msgid "Video input chroma format"
5278 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5282 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5283 "(default), RV24, etc.)"
5285 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5286 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5289 msgid "Video input frame rate"
5290 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5294 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5295 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5297 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5298 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5301 msgid "Device properties"
5302 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5306 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5308 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5309 "pornirii fluxului."
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5312 msgid "Tuner properties"
5313 msgstr "Proprietati tuner"
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5316 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5317 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5320 msgid "Tuner TV Channel"
5321 msgstr "Canal Tuner TV"
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5325 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5327 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5331 msgid "Tuner country code"
5332 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5337 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5338 "mapping (0 means default)."
5340 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5341 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5344 msgid "Tuner input type"
5345 msgstr "Tip intrare tuner"
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5349 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5350 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5354 msgid "Video input pin"
5355 msgstr "Setari video"
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5359 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5360 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5361 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5362 "will not be changed."
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5367 msgid "Audio input pin"
5368 msgstr "Intrare CD Audio"
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5372 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5373 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5377 msgid "Video output pin"
5378 msgstr "Modul iesire video "
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5381 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5386 msgid "Audio output pin"
5387 msgstr "Iesire CoreAudio"
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5390 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5395 msgid "AM Tuner mode"
5396 msgstr "Mod analiza"
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5399 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5407 msgid "DirectShow input"
5408 msgstr "Intrare DirectShow"
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5411 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5412 msgid "Refresh list"
5413 msgstr "Reimprospateaza lista"
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5417 msgstr "Configureaza"
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5420 msgid "Capturing failed"
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5426 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5431 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5434 #: modules/access/dv.c:70
5436 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5438 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5439 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5441 #: modules/access/dv.c:74
5442 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5445 #: modules/access/dv.c:75
5449 #: modules/access/dvb/access.c:75
5452 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5454 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5455 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5457 #: modules/access/dvb/access.c:78
5458 msgid "Adapter card to tune"
5461 #: modules/access/dvb/access.c:79
5463 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5467 #: modules/access/dvb/access.c:81
5468 msgid "Device number to use on adapter"
5469 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5471 #: modules/access/dvb/access.c:84
5472 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5473 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5475 #: modules/access/dvb/access.c:85
5476 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5477 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5479 #: modules/access/dvb/access.c:87
5480 msgid "Inversion mode"
5481 msgstr "Mod inversie"
5483 #: modules/access/dvb/access.c:88
5484 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5485 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5487 #: modules/access/dvb/access.c:90
5488 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5489 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5491 #: modules/access/dvb/access.c:91
5494 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5495 "disable this feature if you experience some trouble."
5496 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5498 #: modules/access/dvb/access.c:93
5502 #: modules/access/dvb/access.c:94
5503 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5506 #: modules/access/dvb/access.c:97
5507 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5510 #: modules/access/dvb/access.c:98
5511 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5514 #: modules/access/dvb/access.c:100
5518 #: modules/access/dvb/access.c:101
5519 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5522 #: modules/access/dvb/access.c:103
5523 msgid "High LNB voltage"
5526 #: modules/access/dvb/access.c:104
5528 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5529 "supported by all frontends."
5532 #: modules/access/dvb/access.c:107
5536 #: modules/access/dvb/access.c:108
5538 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5539 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5541 #: modules/access/dvb/access.c:110
5542 msgid "Transponder FEC"
5545 #: modules/access/dvb/access.c:111
5546 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5549 #: modules/access/dvb/access.c:113
5550 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5553 #: modules/access/dvb/access.c:116
5554 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5555 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5557 #: modules/access/dvb/access.c:119
5558 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5559 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5561 #: modules/access/dvb/access.c:122
5562 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5563 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5565 #: modules/access/dvb/access.c:126
5566 msgid "Modulation type"
5569 #: modules/access/dvb/access.c:127
5570 msgid "Modulation type for front-end device."
5573 #: modules/access/dvb/access.c:130
5574 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5577 #: modules/access/dvb/access.c:133
5578 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5581 #: modules/access/dvb/access.c:136
5582 msgid "Terrestrial bandwidth"
5585 #: modules/access/dvb/access.c:137
5586 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5589 #: modules/access/dvb/access.c:139
5590 msgid "Terrestrial guard interval"
5593 #: modules/access/dvb/access.c:142
5594 msgid "Terrestrial transmission mode"
5597 #: modules/access/dvb/access.c:145
5598 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5601 #: modules/access/dvb/access.c:148
5602 msgid "HTTP Host address"
5605 #: modules/access/dvb/access.c:150
5606 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5609 #: modules/access/dvb/access.c:152
5610 msgid "HTTP user name"
5611 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5613 #: modules/access/dvb/access.c:154
5615 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5618 #: modules/access/dvb/access.c:157
5619 msgid "HTTP password"
5620 msgstr "Parola HTTP "
5622 #: modules/access/dvb/access.c:159
5624 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5627 #: modules/access/dvb/access.c:162
5632 #: modules/access/dvb/access.c:164
5634 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5635 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5638 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5639 #: modules/control/http/http.c:49
5640 msgid "Certificate file"
5641 msgstr "Fisier de certificat"
5643 #: modules/access/dvb/access.c:169
5644 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5647 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5648 #: modules/control/http/http.c:52
5649 msgid "Private key file"
5650 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5652 #: modules/access/dvb/access.c:173
5653 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5656 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5657 #: modules/control/http/http.c:54
5658 msgid "Root CA file"
5661 #: modules/access/dvb/access.c:176
5662 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5665 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5666 #: modules/control/http/http.c:57
5670 #: modules/access/dvb/access.c:180
5671 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5674 #: modules/access/dvb/access.c:183
5678 #: modules/access/dvb/access.c:184
5679 msgid "DVB input with v4l2 support"
5682 #: modules/access/dvb/access.c:236
5685 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5687 #: modules/access/dvb/access.c:716
5689 msgid "Input syntax is deprecated"
5690 msgstr "Echipament de iesire"
5692 #: modules/access/dvb/access.c:717
5694 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5698 #: modules/access/dvb/access.c:763
5699 msgid "Illegal Polarization"
5702 #: modules/access/dvb/access.c:764
5704 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5707 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5711 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5712 msgid "Default DVD angle."
5715 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5717 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5719 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5720 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5722 #: modules/access/dvdnav.c:68
5723 msgid "Start directly in menu"
5726 #: modules/access/dvdnav.c:70
5728 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5729 "useless warning introductions."
5732 #: modules/access/dvdnav.c:79
5733 msgid "DVD with menus"
5736 #: modules/access/dvdnav.c:80
5737 msgid "DVDnav Input"
5740 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5741 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5743 msgid "Playback failure"
5744 msgstr "Control redare"
5746 #: modules/access/dvdnav.c:297
5748 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5751 #: modules/access/dvdread.c:67
5752 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5755 #: modules/access/dvdread.c:69
5757 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5758 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5759 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5760 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5761 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5762 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5763 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5764 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5765 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5766 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5767 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5768 "The default method is: key."
5771 #: modules/access/dvdread.c:85
5775 #: modules/access/dvdread.c:85
5779 #: modules/access/dvdread.c:91
5780 msgid "DVD without menus"
5783 #: modules/access/dvdread.c:92
5784 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5787 #: modules/access/dvdread.c:237
5789 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5792 #: modules/access/dvdread.c:496
5794 msgid "DVDRead could not read block %d."
5797 #: modules/access/dvdread.c:558
5799 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5802 #: modules/access/fake.c:42
5805 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5807 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5808 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5810 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5814 #: modules/access/fake.c:46
5815 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5818 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5823 #: modules/access/fake.c:49
5825 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5829 #: modules/access/fake.c:51
5831 msgid "Duration in ms"
5834 #: modules/access/fake.c:53
5836 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5837 "meaning that the stream is unlimited)."
5840 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5844 #: modules/access/fake.c:58
5848 #: modules/access/file.c:82
5850 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5852 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5853 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5855 #: modules/access/file.c:84
5856 msgid "Concatenate with additional files"
5859 #: modules/access/file.c:86
5861 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5862 "a comma-separated list of files."
5865 #: modules/access/file.c:90
5868 msgstr "Intrare FTP"
5870 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5871 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5872 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5873 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5874 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5875 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5877 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5883 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5884 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5885 msgid "File reading failed"
5888 #: modules/access/file.c:249
5890 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5893 #: modules/access/file.c:418
5895 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5898 #: modules/access/file.c:603
5900 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5903 #: modules/access/file.c:628
5905 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5908 #: modules/access/ftp.c:56
5911 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5913 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5914 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5916 #: modules/access/ftp.c:58
5917 msgid "FTP user name"
5918 msgstr "Nume utilizator FTP"
5920 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5922 msgid "User name that will be used for the connection."
5924 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5927 #: modules/access/ftp.c:61
5928 msgid "FTP password"
5931 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5933 msgid "Password that will be used for the connection."
5934 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5936 #: modules/access/ftp.c:64
5940 #: modules/access/ftp.c:65
5942 msgid "Account that will be used for the connection."
5943 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5945 #: modules/access/ftp.c:70
5947 msgstr "Intrare FTP"
5949 #: modules/access/ftp.c:87
5951 msgid "FTP upload output"
5952 msgstr "Fisier audio de iesire"
5954 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5955 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5956 msgid "Network interaction failed"
5959 #: modules/access/ftp.c:133
5960 msgid "VLC could not connect with the given server."
5963 #: modules/access/ftp.c:143
5964 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5967 #: modules/access/ftp.c:204
5968 msgid "Your account was rejected."
5971 #: modules/access/ftp.c:214
5972 msgid "Your password was rejected."
5975 #: modules/access/ftp.c:222
5976 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5979 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5982 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5984 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5985 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5987 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5989 msgid "GnomeVFS input"
5990 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5992 #: modules/access/http.c:50
5996 #: modules/access/http.c:52
5999 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6000 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6003 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6004 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6005 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6007 #: modules/access/http.c:58
6010 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6012 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6013 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6015 #: modules/access/http.c:61
6016 msgid "HTTP user agent"
6017 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6019 #: modules/access/http.c:62
6021 msgid "User agent that will be used for the connection."
6023 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
6026 #: modules/access/http.c:65
6027 msgid "Auto re-connect"
6028 msgstr "Auto reconectare"
6030 #: modules/access/http.c:67
6033 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6035 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6037 #: modules/access/http.c:71
6038 msgid "Continuous stream"
6039 msgstr "Flux continuu"
6041 #: modules/access/http.c:72
6044 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6045 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6046 "other types of HTTP streams."
6048 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6049 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6051 #: modules/access/http.c:78
6053 msgstr "Intrare HTTp"
6055 #: modules/access/http.c:80
6060 #: modules/access/http.c:287
6061 msgid "HTTP authentication"
6064 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6065 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6068 #: modules/access/mms/mms.c:48
6071 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6073 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6074 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6076 #: modules/access/mms/mms.c:51
6077 msgid "Force selection of all streams"
6078 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6080 #: modules/access/mms/mms.c:53
6082 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6083 "You can choose to select all of them."
6086 #: modules/access/mms/mms.c:56
6088 msgid "Maximum bitrate"
6089 msgstr "Bitrate local maxim"
6091 #: modules/access/mms/mms.c:58
6093 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6094 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6096 #: modules/access/mms/mms.c:62
6097 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6098 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6100 #: modules/access/pvr.c:49
6103 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6106 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6107 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6109 #: modules/access/pvr.c:52
6113 #: modules/access/pvr.c:53
6114 msgid "PVR video device"
6115 msgstr "Echipament video PVR"
6117 #: modules/access/pvr.c:55
6119 msgid "Radio device"
6120 msgstr "Echipament audio"
6122 #: modules/access/pvr.c:56
6124 msgid "PVR radio device"
6125 msgstr "Echipament video PVR"
6127 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6131 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6133 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6134 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6136 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6137 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6141 #: modules/access/pvr.c:63
6143 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6144 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6146 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6147 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6151 #: modules/access/pvr.c:67
6153 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6154 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6156 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6160 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6162 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6163 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6165 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6167 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6169 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6171 #: modules/access/pvr.c:77
6172 msgid "Key interval"
6173 msgstr "Interval intre chei"
6175 #: modules/access/pvr.c:78
6177 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6178 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6180 #: modules/access/pvr.c:80
6184 #: modules/access/pvr.c:81
6186 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6187 "number of B-Frames."
6189 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6190 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6192 #: modules/access/pvr.c:85
6194 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6197 #: modules/access/pvr.c:87
6198 msgid "Bitrate peak"
6201 #: modules/access/pvr.c:88
6202 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6205 #: modules/access/pvr.c:91
6207 msgid "Bitrate mode)"
6210 #: modules/access/pvr.c:92
6212 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6215 #: modules/access/pvr.c:94
6216 msgid "Audio bitmask"
6219 #: modules/access/pvr.c:95
6220 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6223 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6224 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6228 #: modules/access/pvr.c:99
6229 msgid "Audio volume (0-65535)."
6232 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6236 #: modules/access/pvr.c:102
6238 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6241 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6245 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6249 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6253 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6257 #: modules/access/pvr.c:111
6261 #: modules/access/pvr.c:111
6265 #: modules/access/pvr.c:116
6269 #: modules/access/pvr.c:117
6270 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6273 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
6274 #: modules/demux/live555.cpp:63
6275 msgid "Caching value (ms)"
6278 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6281 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6283 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6284 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6286 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6290 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6292 msgid "Connection failed"
6293 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6295 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6297 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6300 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6302 msgid "Session failed"
6303 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6305 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6306 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6309 #: modules/access/screen/screen.c:39
6312 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6314 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6315 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6317 #: modules/access/screen/screen.c:43
6319 msgid "Desired frame rate for the capture."
6320 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6322 #: modules/access/screen/screen.c:46
6323 msgid "Capture fragment size"
6324 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6326 #: modules/access/screen/screen.c:48
6329 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6330 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6332 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6333 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6335 #: modules/access/screen/screen.c:62
6336 msgid "Screen Input"
6337 msgstr "Intrare ecran"
6339 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6343 #: modules/access/smb.c:61
6346 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6348 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6349 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6351 #: modules/access/smb.c:63
6352 msgid "SMB user name"
6353 msgstr "Nume utilizator SMB"
6355 #: modules/access/smb.c:66
6356 msgid "SMB password"
6359 #: modules/access/smb.c:69
6361 msgstr "Domeniu SMB"
6363 #: modules/access/smb.c:70
6365 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6367 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6369 #: modules/access/smb.c:75
6371 msgstr "Intrare SMB"
6373 #: modules/access/tcp.c:39
6376 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6378 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6379 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6381 #: modules/access/tcp.c:46
6385 #: modules/access/tcp.c:47
6387 msgstr "Intrare TCP"
6389 #: modules/access/udp.c:44
6392 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6394 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6395 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6397 #: modules/access/udp.c:47
6398 msgid "Autodetection of MTU"
6399 msgstr "Autodetectare a MTU"
6401 #: modules/access/udp.c:49
6403 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6404 "truncated packets are found"
6407 #: modules/access/udp.c:52
6408 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6411 #: modules/access/udp.c:54
6413 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6414 "time specified here (in milliseconds)."
6417 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6418 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6423 #: modules/access/udp.c:62
6424 msgid "UDP/RTP input"
6425 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6427 #: modules/access/v4l.c:75
6430 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6432 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6433 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6435 #: modules/access/v4l.c:79
6438 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6439 "device will be used."
6441 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6442 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6444 #: modules/access/v4l.c:83
6447 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6448 "device will be used."
6450 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6451 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6453 #: modules/access/v4l.c:87
6455 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6456 "(default), RV24, etc.)"
6458 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6459 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6461 #: modules/access/v4l.c:94
6463 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6466 #: modules/access/v4l.c:99
6467 msgid "Audio Channel"
6468 msgstr "Canal Audio"
6470 #: modules/access/v4l.c:101
6472 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6473 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6475 #: modules/access/v4l.c:103
6477 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6478 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6480 #: modules/access/v4l.c:106
6482 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6483 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6485 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6486 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6488 msgstr "Intensitate luminoasa"
6490 #: modules/access/v4l.c:110
6492 msgid "Brightness of the video input."
6493 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6495 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6496 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6500 #: modules/access/v4l.c:113
6502 msgid "Hue of the video input."
6503 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6505 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6506 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6507 #: modules/video_filter/time.c:85
6511 #: modules/access/v4l.c:116
6513 msgid "Color of the video input."
6514 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6516 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6521 #: modules/access/v4l.c:119
6523 msgid "Contrast of the video input."
6524 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6526 #: modules/access/v4l.c:120
6530 #: modules/access/v4l.c:121
6532 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6533 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6535 #: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
6539 #: modules/access/v4l.c:124
6541 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6544 #: modules/access/v4l.c:127
6545 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6548 #: modules/access/v4l.c:128
6552 #: modules/access/v4l.c:130
6553 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6554 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6556 #: modules/access/v4l.c:131
6560 #: modules/access/v4l.c:133
6562 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6563 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6565 #: modules/access/v4l.c:134
6569 #: modules/access/v4l.c:135
6571 msgid "Quality of the stream."
6572 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6574 #: modules/access/v4l.c:146
6576 msgstr "Video4Linux"
6578 #: modules/access/v4l.c:147
6579 msgid "Video4Linux input"
6580 msgstr "Intrare Video4Linux"
6582 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6587 #: modules/access/v4l2.c:54
6590 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6593 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6594 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6596 #: modules/access/v4l2.c:58
6598 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6601 #: modules/access/v4l2.c:63
6603 msgid "Video4Linux2"
6604 msgstr "Video4Linux"
6606 #: modules/access/v4l2.c:64
6608 msgid "Video4Linux2 input"
6609 msgstr "Intrare Video4Linux"
6611 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6613 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6615 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6616 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6618 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6619 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6624 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6626 msgstr "Intrare VCD"
6628 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6629 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6632 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6633 msgid "The above message had unknown log level"
6634 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6636 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6637 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6640 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6641 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6642 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6646 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6650 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6651 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6652 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6656 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6661 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6665 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6669 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6673 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6677 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6681 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6685 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6687 msgstr "Seteaza volum"
6689 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6693 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6697 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6698 msgid "First Entry Point"
6699 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6701 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6702 msgid "Last Entry Point"
6703 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6705 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6706 msgid "Track size (in sectors)"
6707 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6709 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6710 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6714 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6718 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6720 msgstr "lista de redare"
6722 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6723 msgid "extended selection list"
6724 msgstr "lista selectie extinsa"
6726 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6727 msgid "selection list"
6728 msgstr "lista selectie"
6730 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6731 msgid "unknown type"
6732 msgstr "tip necunoscut"
6734 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6735 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6739 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6740 msgid "(Super) Video CD"
6741 msgstr "(Super) Video CD"
6743 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6744 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6747 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6748 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6751 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6752 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6753 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6755 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6756 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6757 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6759 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6760 msgid "Use playback control?"
6761 msgstr "Folosesc control redare?"
6763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6765 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6770 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6775 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6780 msgid "Show extended VCD info?"
6783 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6785 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6786 "for example playback control navigation."
6789 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6790 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6793 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6794 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6797 #: modules/access_filter/record.c:46
6798 msgid "Record directory"
6799 msgstr "Director pentru inregistrare"
6801 #: modules/access_filter/record.c:48
6803 msgid "Directory where the record will be stored."
6805 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6807 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6809 msgid "Timeshift granularity"
6810 msgstr "Deplasare timp"
6812 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6815 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6816 "timeshifted streams."
6817 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6819 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6821 msgid "Timeshift directory"
6822 msgstr "Directorul de instantanee video"
6824 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6825 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6828 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6829 msgid "Force use of the timeshift module"
6832 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6834 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6835 "control pace or pause."
6838 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6840 msgstr "Deplasare timp"
6842 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6843 msgid "Dummy stream output"
6844 msgstr "Iesire de flux falsa"
6846 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6850 #: modules/access_output/file.c:61
6851 msgid "Append to file"
6854 #: modules/access_output/file.c:62
6855 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6858 #: modules/access_output/file.c:66
6859 msgid "File stream output"
6862 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:131
6864 msgstr "Nume utilizator"
6866 #: modules/access_output/http.c:59
6868 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6870 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6873 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6874 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6878 #: modules/access_output/http.c:62
6880 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6882 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6884 #: modules/access_output/http.c:66
6888 #: modules/access_output/http.c:67
6889 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6892 #: modules/access_output/http.c:71
6894 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6896 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6899 #: modules/access_output/http.c:74
6902 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6903 "empty if you don't have one."
6905 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6906 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6908 #: modules/access_output/http.c:78
6911 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6912 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6914 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6915 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6917 #: modules/access_output/http.c:83
6920 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6921 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6923 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6924 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6926 #: modules/access_output/http.c:86
6927 msgid "Advertise with Bonjour"
6930 #: modules/access_output/http.c:87
6931 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6934 #: modules/access_output/http.c:91
6935 msgid "HTTP stream output"
6936 msgstr "Flux iesire HTTp"
6938 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6943 #: modules/access_output/shout.c:58
6948 #: modules/access_output/shout.c:59
6949 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6952 #: modules/access_output/shout.c:62
6954 msgid "Stream description"
6957 #: modules/access_output/shout.c:63
6958 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6961 #: modules/access_output/shout.c:66
6966 #: modules/access_output/shout.c:67
6968 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6969 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6970 "shoutcast/icecast server."
6973 #: modules/access_output/shout.c:76
6975 msgid "Genre description"
6978 #: modules/access_output/shout.c:77
6979 msgid "Genre of the content. "
6982 #: modules/access_output/shout.c:79
6984 msgid "URL description"
6987 #: modules/access_output/shout.c:80
6988 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6991 #: modules/access_output/shout.c:87
6992 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6995 #: modules/access_output/shout.c:90
6996 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6999 #: modules/access_output/shout.c:92
7001 msgid "Number of channels"
7002 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7004 #: modules/access_output/shout.c:93
7005 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7008 #: modules/access_output/shout.c:95
7009 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7012 #: modules/access_output/shout.c:96
7013 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7016 #: modules/access_output/shout.c:98
7018 msgid "Stream public"
7019 msgstr "Flux de iesire"
7021 #: modules/access_output/shout.c:99
7023 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7024 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7025 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7028 #: modules/access_output/shout.c:105
7030 msgid "IceCAST output"
7031 msgstr "Iesirea de iesire"
7033 #: modules/access_output/udp.c:77
7036 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7039 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
7040 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
7042 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
7043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
7044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
7045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
7046 msgid "Time-To-Live (TTL)"
7049 #: modules/access_output/udp.c:81
7051 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
7052 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7054 #: modules/access_output/udp.c:84
7055 msgid "Group packets"
7056 msgstr "Grup pachete"
7058 #: modules/access_output/udp.c:85
7061 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7062 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7063 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7065 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
7066 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
7067 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
7069 #: modules/access_output/udp.c:90
7073 #: modules/access_output/udp.c:91
7075 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
7076 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
7079 #: modules/access_output/udp.c:97
7080 msgid "UDP stream output"
7081 msgstr "Flux iesire UDP"
7083 #: modules/access_output/udp.c:98
7084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
7088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7089 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7094 msgid "Dolby Surround decoder"
7095 msgstr "olby Surround"
7097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7099 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7100 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7101 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7102 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7103 "It works with any source format from mono to 7.1."
7106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7107 msgid "Characteristic dimension"
7108 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7111 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7112 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7115 msgid "Compensate delay"
7118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7120 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7121 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7122 "case, turn this on to compensate."
7125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7127 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7128 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7132 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7133 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7139 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7140 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7143 msgid "Headphone effect"
7144 msgstr "Efect casti"
7146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7148 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7149 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7153 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7154 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7156 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7157 msgid "A/52 dynamic range compression"
7160 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7161 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7163 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7164 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7165 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7166 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7169 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7170 msgid "Enable internal upmixing"
7173 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7174 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7177 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7179 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7182 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7183 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7186 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7187 msgid "DTS dynamic range compression"
7190 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7191 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7192 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7195 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7196 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7199 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7201 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7202 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7204 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7206 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7207 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7209 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7211 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7212 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7214 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7216 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7217 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7219 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7221 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7222 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7224 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7226 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7227 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7229 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7234 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7239 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
7243 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
7245 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7246 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7248 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7249 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7250 msgid "MPEG audio decoder"
7253 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7255 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7256 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7258 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7260 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7261 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7263 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7265 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7266 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7268 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7270 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7271 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7273 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7275 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7276 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7278 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7280 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7281 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7284 msgid "Equalizer preset"
7285 msgstr "Presetare egalizator"
7287 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7288 msgid "Preset to use for the equalizer."
7291 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7293 msgstr "Castig pe benzi"
7295 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7297 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7298 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7304 msgstr "Doua treceri"
7306 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7307 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7310 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7312 msgstr "Castig global"
7314 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7316 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7317 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7319 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7321 msgid "Equalizer with 10 bands"
7322 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7329 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7338 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7347 msgid "Full bass and treble"
7348 msgstr "Tot basul si inaltele"
7350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7352 msgstr "Toate inaltele"
7354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7371 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7375 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7376 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7381 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7386 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7390 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7399 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7403 #: modules/audio_filter/format.c:201
7405 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7406 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7408 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7409 msgid "Number of audio buffers"
7410 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7412 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7414 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7415 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7416 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7419 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7421 msgstr "Nivel maxim"
7423 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7425 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7426 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7427 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7430 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7431 msgid "Volume normalizer"
7432 msgstr "Normalizator volum"
7434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7436 msgid "Parametric Equalizer"
7439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7440 msgid "Low freq (Hz)"
7443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7444 msgid "Low freq gain (Db)"
7447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7448 msgid "High freq (Hz)"
7451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7452 msgid "High freq gain (Db)"
7455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7460 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7467 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7471 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7472 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7475 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7479 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7483 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7484 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7487 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7491 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7493 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7494 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7496 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7497 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7499 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7500 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7502 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7504 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7505 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7507 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7509 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7510 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7512 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7513 msgid "Float32 audio mixer"
7514 msgstr "Mixer audio Float32"
7516 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7517 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7520 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7521 msgid "Trivial audio mixer"
7522 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7524 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7525 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7529 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7530 msgid "ALSA audio output"
7531 msgstr "Iesire audio ALSA"
7533 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7534 msgid "ALSA Device Name"
7535 msgstr "Nume echipament ALSA"
7537 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7538 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7539 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7540 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7541 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7542 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7543 msgid "Audio Device"
7544 msgstr "Echipament audio"
7546 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7547 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7548 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7549 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7553 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7554 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7555 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7556 msgid "2 Front 2 Rear"
7557 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7559 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7560 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7561 msgid "A/52 over S/PDIF"
7562 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7564 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7566 msgid "No Audio Device"
7567 msgstr "Echipament audio"
7569 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7570 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7573 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7574 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7576 msgid "Audio output failed"
7577 msgstr "Iesire CoreAudio"
7579 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7581 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7584 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7586 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7589 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7590 msgid "Unknown soundcard"
7591 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7593 #: modules/audio_output/arts.c:65
7594 msgid "aRts audio output"
7595 msgstr "Iesire audio aRts"
7597 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7599 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7600 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7604 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7605 msgid "HAL AudioUnit output"
7606 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7608 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7610 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7613 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7615 msgid "Audio device is not configured"
7616 msgstr "Numele echipamentului audio"
7618 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7620 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7621 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7624 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7626 msgid "%s (Encoded Output)"
7629 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7630 msgid "Output device"
7631 msgstr "Echipament de iesire"
7633 #: modules/audio_output/directx.c:207
7635 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7636 "default device appears as 0 AND another number)."
7639 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7640 msgid "Use float32 output"
7641 msgstr "Foloseste iesire float32"
7643 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7645 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7646 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7649 #: modules/audio_output/directx.c:215
7650 msgid "DirectX audio output"
7651 msgstr "Iesire audio DirectX"
7653 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7654 msgid "3 Front 2 Rear"
7655 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7657 #: modules/audio_output/esd.c:68
7658 msgid "EsounD audio output"
7659 msgstr "Iesire audio EsounD"
7661 #: modules/audio_output/esd.c:71
7662 msgid "Esound server"
7663 msgstr "Server EsounD"
7665 #: modules/audio_output/file.c:81
7666 msgid "Output format"
7667 msgstr "Format de iesire"
7669 #: modules/audio_output/file.c:82
7671 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7672 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7674 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7675 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7677 #: modules/audio_output/file.c:85
7679 msgid "Number of output channels"
7680 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7682 #: modules/audio_output/file.c:86
7684 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7685 "restrict the number of channels here."
7688 #: modules/audio_output/file.c:89
7689 msgid "Add WAVE header"
7692 #: modules/audio_output/file.c:90
7693 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7696 #: modules/audio_output/file.c:107
7698 msgstr "Fisier iesire"
7700 #: modules/audio_output/file.c:108
7702 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7703 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7705 #: modules/audio_output/file.c:111
7706 msgid "File audio output"
7707 msgstr "Fisier audio de iesire"
7709 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7710 msgid "Roku HD1000 audio output"
7711 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7713 #: modules/audio_output/jack.c:64
7715 msgid "JACK audio output"
7716 msgstr "Iesire audio ALSA"
7718 #: modules/audio_output/oss.c:101
7719 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7720 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7722 #: modules/audio_output/oss.c:103
7724 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7725 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7726 "drivers, then you need to enable this option."
7729 #: modules/audio_output/oss.c:109
7730 msgid "Linux OSS audio output"
7731 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7733 #: modules/audio_output/oss.c:114
7734 msgid "OSS DSP device"
7735 msgstr "Echipament OSS DSP"
7737 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7738 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7739 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7741 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7742 msgid "PORTAUDIO audio output"
7743 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7745 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7746 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7747 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7749 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7750 msgid "Win32 waveOut extension output"
7753 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7757 #: modules/codec/a52.c:91
7761 #: modules/codec/a52.c:98
7762 msgid "A/52 audio packetizer"
7765 #: modules/codec/adpcm.c:42
7766 msgid "ADPCM audio decoder"
7767 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7769 #: modules/codec/araw.c:43
7770 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7773 #: modules/codec/araw.c:52
7774 msgid "Raw audio encoder"
7777 #: modules/codec/cinepak.c:38
7778 msgid "Cinepak video decoder"
7781 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7782 msgid "CMML annotations decoder"
7785 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7786 msgid "CVD subtitle decoder"
7789 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7790 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7793 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7794 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7795 msgid "Encoding quality"
7798 #: modules/codec/dirac.c:68
7799 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7802 #: modules/codec/dirac.c:73
7803 msgid "Dirac video decoder"
7806 #: modules/codec/dirac.c:79
7807 msgid "Dirac video encoder"
7810 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7811 msgid "DirectMedia Object decoder"
7814 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7815 msgid "DirectMedia Object encoder"
7818 #: modules/codec/dts.c:95
7822 #: modules/codec/dts.c:100
7823 msgid "DTS audio packetizer"
7826 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7828 msgid "Decoding X coordinate"
7829 msgstr "Coordonata x video"
7831 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7832 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7835 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7837 msgid "Decoding Y coordinate"
7838 msgstr "Coordonata x video"
7840 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7841 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7844 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7846 msgid "Subpicture position"
7849 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7852 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7853 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7856 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7857 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7858 "combinatii ale acestori valori)."
7860 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7862 msgid "Encoding X coordinate"
7863 msgstr "Coordonata y video"
7865 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7866 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7869 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7871 msgid "Encoding Y coordinate"
7872 msgstr "Coordonata y video"
7874 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7875 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7878 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7879 msgid "DVB subtitles decoder"
7882 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7883 msgid "DVB subtitles encoder"
7886 #: modules/codec/faad.c:38
7887 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7890 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7894 #: modules/codec/fake.c:47
7895 msgid "Path of the image file for fake input."
7898 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7899 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7901 msgid "Output video width."
7902 msgstr "Latime video"
7904 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7905 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7907 msgid "Output video height."
7908 msgstr "Inaltime video"
7910 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7912 msgid "Keep aspect ratio"
7913 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7915 #: modules/codec/fake.c:56
7916 msgid "Consider width and height as maximum values."
7919 #: modules/codec/fake.c:57
7921 msgid "Background aspect ratio"
7922 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7924 #: modules/codec/fake.c:59
7925 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7928 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7929 msgid "Deinterlace video"
7932 #: modules/codec/fake.c:62
7934 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7935 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7937 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7938 msgid "Deinterlace module"
7941 #: modules/codec/fake.c:65
7943 msgid "Deinterlace module to use."
7946 #: modules/codec/fake.c:76
7948 msgid "Fake video decoder"
7949 msgstr "Decodor video theora"
7951 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7953 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7954 msgstr "Codor video theora"
7956 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7958 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7959 msgstr "Codor audio vorbis"
7961 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7963 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7967 msgid "VLC could not open the encoder."
7970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8003 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8007 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8015 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
8019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8025 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8026 msgstr "Decodor audio speex"
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8030 msgid "FFmpeg demuxer"
8031 msgstr "Demultiplexoare"
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8035 msgid "FFmpeg muxer"
8036 msgstr "Demultiplexoare"
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8040 msgid "FFmpeg video filter"
8041 msgstr "Titlu video"
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8044 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8048 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8052 msgid "Direct rendering"
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8056 msgid "Error resilience"
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8061 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8062 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8063 "can produce a lot of errors.\n"
8064 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8068 msgid "Workaround bugs"
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8073 "Try to fix some bugs:\n"
8076 "4 xvid interlaced\n"
8081 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8086 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8092 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8093 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8097 msgid "Post processing quality"
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8102 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8103 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8112 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8116 msgid "Visualize motion vectors"
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8121 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8122 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8123 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8124 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8125 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8126 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8130 msgid "Low resolution decoding"
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8135 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8140 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8145 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8146 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8150 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8154 msgid "Ratio of key frames"
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8159 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8160 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8163 msgid "Ratio of B frames"
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8167 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8171 msgid "Video bitrate tolerance"
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8176 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8177 msgstr "Toleranta bitrate"
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8181 msgid "Interlaced encoding"
8182 msgstr "Modul interfata"
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8185 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8189 msgid "Interlaced motion estimation"
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8193 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8197 msgid "Pre-motion estimation"
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8201 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8205 msgid "Strict rate control"
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8209 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8213 msgid "Rate control buffer size"
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8218 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8219 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8223 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8227 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8231 msgid "I quantization factor"
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8236 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8237 "same qscale for I and P frames)."
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8241 #: modules/demux/mod.c:73
8242 msgid "Noise reduction"
8245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8247 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8248 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8252 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8257 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8258 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8259 "standard MPEG2 decoders."
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8263 msgid "Quality level"
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8268 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8269 "encoding very much)."
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8274 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8275 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8276 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8277 "to ease the encoder's task."
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8281 msgid "Minimum video quantizer scale"
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8285 msgid "Minimum video quantizer scale."
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8289 msgid "Maximum video quantizer scale"
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8294 msgid "Maximum video quantizer scale."
8295 msgstr "Latime video"
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8299 msgid "Trellis quantization"
8300 msgstr "Vizualizari"
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8303 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8307 msgid "Fixed quantizer scale"
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8312 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8317 msgid "Strict standard compliance"
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8322 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8326 msgid "Luminance masking"
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8330 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8334 msgid "Darkness masking"
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8338 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8342 msgid "Motion masking"
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8347 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8352 msgid "Border masking"
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8357 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8362 msgid "Luminance elimination"
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8367 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8368 "The H264 specification recommends -4."
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8372 msgid "Chrominance elimination"
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8377 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8378 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8381 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8382 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8383 msgid "Post processing"
8386 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8390 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8394 #: modules/codec/flac.c:171
8395 msgid "Flac audio decoder"
8398 #: modules/codec/flac.c:176
8399 msgid "Flac audio encoder"
8402 #: modules/codec/flac.c:182
8403 msgid "Flac audio packetizer"
8406 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8407 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8410 #: modules/codec/lpcm.c:82
8411 msgid "Linear PCM audio decoder"
8414 #: modules/codec/lpcm.c:87
8415 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8418 #: modules/codec/mash.cpp:65
8419 msgid "Video decoder using openmash"
8422 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8423 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8426 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8427 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8430 #: modules/codec/png.c:54
8431 msgid "PNG video decoder"
8434 #: modules/codec/quicktime.c:63
8435 msgid "QuickTime library decoder"
8438 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8439 msgid "Pseudo raw video decoder"
8442 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8443 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8446 #: modules/codec/realaudio.c:61
8448 msgid "RealAudio library decoder"
8449 msgstr "Decodor audio speex"
8451 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8453 msgid "SDL_image video decoder"
8454 msgstr "Decodor video theora"
8456 #: modules/codec/speex.c:105
8457 msgid "Speex audio decoder"
8458 msgstr "Decodor audio speex"
8460 #: modules/codec/speex.c:110
8461 msgid "Speex audio packetizer"
8462 msgstr "Pachetizator audio speex"
8464 #: modules/codec/speex.c:115
8465 msgid "Speex audio encoder"
8466 msgstr "Decodor audio speex"
8468 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8469 msgid "Speex comment"
8470 msgstr "Comentariu speex"
8472 #: modules/codec/speex.c:552
8476 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8477 msgid "DVD subtitles decoder"
8478 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8480 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8481 msgid "DVD subtitles packetizer"
8482 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8484 #: modules/codec/subsdec.c:131
8485 msgid "Subtitles text encoding"
8486 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8488 #: modules/codec/subsdec.c:132
8489 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8490 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8492 #: modules/codec/subsdec.c:133
8493 msgid "Subtitles justification"
8494 msgstr "Aliniere subtitrari"
8496 #: modules/codec/subsdec.c:134
8497 msgid "Set the justification of subtitles"
8498 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8500 #: modules/codec/subsdec.c:135
8502 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8503 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8505 #: modules/codec/subsdec.c:136
8507 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8510 #: modules/codec/subsdec.c:138
8512 msgid "Formatted Subtitles"
8515 #: modules/codec/subsdec.c:139
8517 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8518 "but you can choose to disable all formatting."
8521 #: modules/codec/subsdec.c:145
8522 msgid "Text subtitles decoder"
8523 msgstr "Decodor text subtitrari"
8525 #: modules/codec/subsdec.c:364
8527 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8528 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8531 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8532 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8533 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8535 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8536 msgid "SVCD subtitles"
8537 msgstr "Subtitrari SVCD"
8539 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8540 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8541 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8543 #: modules/codec/tarkin.c:75
8544 msgid "Tarkin decoder module"
8545 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8547 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8550 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8551 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8553 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8554 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8556 #: modules/codec/theora.c:99
8557 msgid "Theora video decoder"
8558 msgstr "Decodor video theora"
8560 #: modules/codec/theora.c:105
8561 msgid "Theora video packetizer"
8562 msgstr "Pachetizator video theora"
8564 #: modules/codec/theora.c:111
8565 msgid "Theora video encoder"
8566 msgstr "Codor video theora"
8568 #: modules/codec/theora.c:512
8569 msgid "Theora comment"
8570 msgstr "Comentariu theora"
8572 #: modules/codec/twolame.c:52
8575 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8576 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8578 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8579 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8581 #: modules/codec/twolame.c:55
8583 msgstr "Mod stereo "
8585 #: modules/codec/twolame.c:56
8586 msgid "Handling mode for stereo streams"
8589 #: modules/codec/twolame.c:57
8593 #: modules/codec/twolame.c:59
8594 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8597 #: modules/codec/twolame.c:60
8598 msgid "Psycho-acoustic model"
8599 msgstr "Model psihotico-acustic"
8601 #: modules/codec/twolame.c:62
8602 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8603 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8605 #: modules/codec/twolame.c:66
8609 #: modules/codec/twolame.c:66
8610 msgid "Joint stereo"
8613 #: modules/codec/twolame.c:71
8614 msgid "Libtwolame audio encoder"
8615 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8617 #: modules/codec/vorbis.c:159
8618 msgid "Maximum encoding bitrate"
8619 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8621 #: modules/codec/vorbis.c:161
8623 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8625 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8628 #: modules/codec/vorbis.c:162
8629 msgid "Minimum encoding bitrate"
8630 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8632 #: modules/codec/vorbis.c:164
8635 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8638 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8639 "de dimensiuni fixe."
8641 #: modules/codec/vorbis.c:165
8642 msgid "CBR encoding"
8645 #: modules/codec/vorbis.c:167
8647 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8648 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8650 #: modules/codec/vorbis.c:171
8651 msgid "Vorbis audio decoder"
8652 msgstr "Decodor audio vorbis"
8654 #: modules/codec/vorbis.c:182
8655 msgid "Vorbis audio packetizer"
8656 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8658 #: modules/codec/vorbis.c:189
8659 msgid "Vorbis audio encoder"
8660 msgstr "Codor audio vorbis"
8662 #: modules/codec/vorbis.c:616
8663 msgid "Vorbis comment"
8664 msgstr "Comentariu vorbis"
8666 #: modules/codec/x264.c:44
8668 msgid "Maximum GOP size"
8669 msgstr "Bitrate local maxim"
8671 #: modules/codec/x264.c:45
8673 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8674 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8677 #: modules/codec/x264.c:49
8678 msgid "Minimum GOP size"
8681 #: modules/codec/x264.c:50
8683 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8684 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8685 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8686 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8687 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8689 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8690 "frames, but do not start a new GOP."
8693 #: modules/codec/x264.c:59
8694 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8697 #: modules/codec/x264.c:60
8699 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8700 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8701 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8702 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8703 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8704 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8708 #: modules/codec/x264.c:70
8709 msgid "B-frames between I and P"
8712 #: modules/codec/x264.c:71
8713 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8716 #: modules/codec/x264.c:74
8717 msgid "Adaptive B-frame decision"
8720 #: modules/codec/x264.c:75
8722 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8723 "possibly before an I-frame."
8726 #: modules/codec/x264.c:78
8727 msgid "B-frames usage"
8730 #: modules/codec/x264.c:79
8732 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8733 "negative values cause less B-frames."
8736 #: modules/codec/x264.c:82
8737 msgid "Keep some B-frames as references"
8740 #: modules/codec/x264.c:83
8742 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8743 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8747 #: modules/codec/x264.c:87
8751 #: modules/codec/x264.c:88
8754 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8755 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8757 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8758 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8760 #: modules/codec/x264.c:92
8761 msgid "Number of reference frames"
8764 #: modules/codec/x264.c:93
8766 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8767 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8768 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8771 #: modules/codec/x264.c:98
8773 msgid "Skip loop filter"
8774 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8776 #: modules/codec/x264.c:99
8778 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8779 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8781 #: modules/codec/x264.c:101
8782 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8785 #: modules/codec/x264.c:102
8787 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8788 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8791 #: modules/codec/x264.c:108
8795 #: modules/codec/x264.c:109
8797 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8798 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8801 #: modules/codec/x264.c:113
8802 msgid "Quality-based VBR"
8805 #: modules/codec/x264.c:114
8806 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8809 #: modules/codec/x264.c:116
8813 #: modules/codec/x264.c:117
8814 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8817 #: modules/codec/x264.c:120
8821 #: modules/codec/x264.c:121
8822 msgid "Maximum quantizer parameter."
8825 #: modules/codec/x264.c:123
8829 #: modules/codec/x264.c:124
8830 msgid "Max QP step between frames."
8833 #: modules/codec/x264.c:126
8835 msgid "Average bitrate tolerance"
8836 msgstr "Toleranta bitrate"
8838 #: modules/codec/x264.c:127
8840 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8841 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8843 #: modules/codec/x264.c:130
8845 msgid "Max local bitrate"
8846 msgstr "Bitrate local maxim"
8848 #: modules/codec/x264.c:131
8850 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8851 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8853 #: modules/codec/x264.c:133
8857 #: modules/codec/x264.c:134
8859 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8860 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8862 #: modules/codec/x264.c:137
8863 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8866 #: modules/codec/x264.c:138
8868 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8872 #: modules/codec/x264.c:142
8873 msgid "QP factor between I and P"
8876 #: modules/codec/x264.c:143
8877 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8880 #: modules/codec/x264.c:146
8881 msgid "QP factor between P and B"
8884 #: modules/codec/x264.c:147
8885 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8888 #: modules/codec/x264.c:149
8889 msgid "QP difference between chroma and luma"
8892 #: modules/codec/x264.c:150
8893 msgid "QP difference between chroma and luma."
8896 #: modules/codec/x264.c:152
8897 msgid "QP curve compression"
8900 #: modules/codec/x264.c:153
8901 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8904 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8905 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8908 #: modules/codec/x264.c:156
8910 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8914 #: modules/codec/x264.c:160
8916 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8920 #: modules/codec/x264.c:165
8921 msgid "Partitions to consider"
8924 #: modules/codec/x264.c:166
8926 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8929 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8930 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8931 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8932 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8935 #: modules/codec/x264.c:174
8936 msgid "Direct MV prediction mode"
8939 #: modules/codec/x264.c:175
8940 msgid "Direct MV prediction mode."
8943 #: modules/codec/x264.c:177
8944 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8947 #: modules/codec/x264.c:178
8948 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8951 #: modules/codec/x264.c:180
8952 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8955 #: modules/codec/x264.c:181
8957 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8959 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8960 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8961 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8964 #: modules/codec/x264.c:187
8965 msgid "Maximum motion vector search range"
8968 #: modules/codec/x264.c:188
8970 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8971 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8972 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8975 #: modules/codec/x264.c:193
8976 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8979 #: modules/codec/x264.c:197
8981 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8982 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8983 "quality). Range 1 to 7."
8986 #: modules/codec/x264.c:202
8988 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8989 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8990 "quality). Range 1 to 6."
8993 #: modules/codec/x264.c:207
8995 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8996 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8997 "quality). Range 1 to 5."
9000 #: modules/codec/x264.c:212
9001 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9004 #: modules/codec/x264.c:213
9005 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9008 #: modules/codec/x264.c:216
9009 msgid "Decide references on a per partition basis"
9012 #: modules/codec/x264.c:217
9014 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9015 "as opposed to only one ref per macroblock."
9018 #: modules/codec/x264.c:221
9019 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9022 #: modules/codec/x264.c:222
9023 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9026 #: modules/codec/x264.c:225
9027 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9030 #: modules/codec/x264.c:226
9031 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9034 #: modules/codec/x264.c:228
9035 msgid "Adaptive spatial transform size"
9038 #: modules/codec/x264.c:230
9039 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9042 #: modules/codec/x264.c:232
9043 msgid "Trellis RD quantization"
9046 #: modules/codec/x264.c:233
9048 "Trellis RD quantization: \n"
9050 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9051 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9052 "This requires CABAC."
9055 #: modules/codec/x264.c:239
9056 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9059 #: modules/codec/x264.c:240
9060 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9063 #: modules/codec/x264.c:242
9064 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9067 #: modules/codec/x264.c:243
9069 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9070 "small single coefficient."
9073 #: modules/codec/x264.c:248
9075 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9079 #: modules/codec/x264.c:253
9080 msgid "CPU optimizations"
9083 #: modules/codec/x264.c:254
9084 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9087 #: modules/codec/x264.c:256
9088 msgid "PSNR computation"
9091 #: modules/codec/x264.c:257
9093 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9097 #: modules/codec/x264.c:260
9099 msgid "SSIM computation"
9100 msgstr "Domeniu SMB"
9102 #: modules/codec/x264.c:261
9104 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9108 #: modules/codec/x264.c:264
9111 msgstr "Sincronizare tacuta"
9113 #: modules/codec/x264.c:265
9117 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9122 #: modules/codec/x264.c:268
9123 msgid "Print stats for each frame."
9126 #: modules/codec/x264.c:274
9130 #: modules/codec/x264.c:274
9134 #: modules/codec/x264.c:274
9138 #: modules/codec/x264.c:274
9143 #: modules/codec/x264.c:280
9147 #: modules/codec/x264.c:280
9151 #: modules/codec/x264.c:281
9156 #: modules/codec/x264.c:281
9160 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9164 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9168 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9169 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
9173 #: modules/codec/x264.c:296
9174 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9177 #: modules/control/corba/corba.c:687
9178 msgid "Corba control"
9181 #: modules/control/corba/corba.c:689
9185 #: modules/control/corba/corba.c:691
9187 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
9188 "to be a sensible value."
9191 #: modules/control/corba/corba.c:694
9192 msgid "corba control module"
9195 #: modules/control/gestures.c:77
9196 msgid "Motion threshold (10-100)"
9199 #: modules/control/gestures.c:79
9200 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9203 #: modules/control/gestures.c:81
9204 msgid "Trigger button"
9207 #: modules/control/gestures.c:83
9208 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9211 #: modules/control/gestures.c:86
9215 #: modules/control/gestures.c:89
9219 #: modules/control/gestures.c:97
9220 msgid "Mouse gestures control interface"
9223 #: modules/control/hotkeys.c:94
9225 msgid "Define playlist bookmarks."
9226 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9228 #: modules/control/hotkeys.c:97
9231 msgstr "Taste speciale"
9233 #: modules/control/hotkeys.c:98
9234 msgid "Hotkeys management interface"
9237 #: modules/control/hotkeys.c:427
9239 msgid "Audio track: %s"
9242 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
9244 msgid "Subtitle track: %s"
9247 #: modules/control/hotkeys.c:442
9251 #: modules/control/hotkeys.c:495
9253 msgid "Aspect ratio: %s"
9254 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9256 #: modules/control/hotkeys.c:521
9261 #: modules/control/hotkeys.c:547
9263 msgid "Deinterlace mode: %s"
9266 #: modules/control/hotkeys.c:577
9268 msgid "Zoom mode: %s"
9269 msgstr "Marire video"
9271 #: modules/control/http/http.c:34
9272 msgid "Host address"
9275 #: modules/control/http/http.c:36
9277 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9278 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9279 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9282 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9283 msgid "Source directory"
9286 #: modules/control/http/http.c:42
9290 #: modules/control/http/http.c:44
9291 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9294 #: modules/control/http/http.c:45
9298 #: modules/control/http/http.c:47
9300 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9301 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9304 #: modules/control/http/http.c:50
9305 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9308 #: modules/control/http/http.c:53
9309 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9312 #: modules/control/http/http.c:55
9313 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9316 #: modules/control/http/http.c:58
9317 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9320 #: modules/control/http/http.c:62
9321 msgid "HTTP remote control interface"
9324 #: modules/control/http/http.c:71
9328 #: modules/control/lirc.c:58
9329 msgid "Infrared remote control interface"
9332 #: modules/control/motion.c:62
9337 #: modules/control/motion.c:64
9339 msgid "motion control interface"
9340 msgstr "Interfata pentru control"
9342 #: modules/control/netsync.c:60
9343 msgid "Act as master"
9346 #: modules/control/netsync.c:61
9347 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9350 #: modules/control/netsync.c:65
9351 msgid "Master client ip address"
9354 #: modules/control/netsync.c:66
9355 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9358 #: modules/control/netsync.c:70
9360 msgid "Network Sync"
9363 #: modules/control/ntservice.c:39
9364 msgid "Install Windows Service"
9367 #: modules/control/ntservice.c:41
9368 msgid "Install the Service and exit."
9371 #: modules/control/ntservice.c:42
9372 msgid "Uninstall Windows Service"
9375 #: modules/control/ntservice.c:44
9376 msgid "Uninstall the Service and exit."
9379 #: modules/control/ntservice.c:45
9380 msgid "Display name of the Service"
9383 #: modules/control/ntservice.c:47
9384 msgid "Change the display name of the Service."
9387 #: modules/control/ntservice.c:48
9388 msgid "Configuration options"
9391 #: modules/control/ntservice.c:50
9393 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9394 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9398 #: modules/control/ntservice.c:55
9401 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9402 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9403 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9405 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9406 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9407 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9410 #: modules/control/ntservice.c:61
9414 #: modules/control/ntservice.c:62
9415 msgid "Windows Service interface"
9418 #: modules/control/rc.c:159
9419 msgid "Show stream position"
9422 #: modules/control/rc.c:160
9424 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9427 #: modules/control/rc.c:163
9431 #: modules/control/rc.c:164
9432 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9435 #: modules/control/rc.c:166
9436 msgid "UNIX socket command input"
9439 #: modules/control/rc.c:167
9440 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9443 #: modules/control/rc.c:170
9444 msgid "TCP command input"
9447 #: modules/control/rc.c:171
9449 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9450 "port the interface will bind to."
9453 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9454 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9457 #: modules/control/rc.c:177
9459 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9460 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9461 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9464 #: modules/control/rc.c:184
9468 #: modules/control/rc.c:187
9469 msgid "Remote control interface"
9472 #: modules/control/rc.c:328
9473 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9476 #: modules/control/rc.c:861
9478 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9481 #: modules/control/rc.c:894
9482 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9485 #: modules/control/rc.c:896
9486 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9489 #: modules/control/rc.c:897
9490 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9493 #: modules/control/rc.c:898
9494 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9497 #: modules/control/rc.c:899
9498 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9501 #: modules/control/rc.c:900
9502 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9505 #: modules/control/rc.c:901
9506 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9509 #: modules/control/rc.c:902
9510 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9513 #: modules/control/rc.c:903
9514 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9517 #: modules/control/rc.c:904
9518 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9521 #: modules/control/rc.c:905
9522 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9525 #: modules/control/rc.c:906
9526 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9529 #: modules/control/rc.c:907
9530 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9533 #: modules/control/rc.c:908
9534 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9537 #: modules/control/rc.c:909
9538 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9541 #: modules/control/rc.c:910
9542 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9545 #: modules/control/rc.c:911
9546 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9549 #: modules/control/rc.c:913
9550 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9553 #: modules/control/rc.c:914
9554 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9557 #: modules/control/rc.c:915
9558 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9561 #: modules/control/rc.c:916
9562 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9565 #: modules/control/rc.c:917
9566 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9569 #: modules/control/rc.c:918
9570 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9573 #: modules/control/rc.c:919
9574 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9577 #: modules/control/rc.c:920
9578 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9581 #: modules/control/rc.c:921
9582 msgid "| info . . . information about the current stream"
9585 #: modules/control/rc.c:922
9586 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9589 #: modules/control/rc.c:923
9590 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9593 #: modules/control/rc.c:924
9594 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9597 #: modules/control/rc.c:925
9598 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9601 #: modules/control/rc.c:927
9602 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9605 #: modules/control/rc.c:928
9606 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9609 #: modules/control/rc.c:929
9610 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9613 #: modules/control/rc.c:930
9614 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9617 #: modules/control/rc.c:931
9618 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9621 #: modules/control/rc.c:932
9622 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9625 #: modules/control/rc.c:933
9626 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9629 #: modules/control/rc.c:934
9630 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9633 #: modules/control/rc.c:935
9634 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9637 #: modules/control/rc.c:936
9638 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9641 #: modules/control/rc.c:937
9642 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9645 #: modules/control/rc.c:938
9646 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9649 #: modules/control/rc.c:943
9650 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9653 #: modules/control/rc.c:944
9654 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9657 #: modules/control/rc.c:945
9658 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9661 #: modules/control/rc.c:946
9662 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9665 #: modules/control/rc.c:947
9666 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9669 #: modules/control/rc.c:948
9670 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9673 #: modules/control/rc.c:949
9674 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9677 #: modules/control/rc.c:950
9678 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9681 #: modules/control/rc.c:952
9682 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9685 #: modules/control/rc.c:953
9686 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9689 #: modules/control/rc.c:954
9690 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9693 #: modules/control/rc.c:955
9694 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9697 #: modules/control/rc.c:956
9698 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9701 #: modules/control/rc.c:957
9702 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9705 #: modules/control/rc.c:958
9706 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9709 #: modules/control/rc.c:960
9710 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9713 #: modules/control/rc.c:961
9714 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9717 #: modules/control/rc.c:962
9718 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9721 #: modules/control/rc.c:963
9722 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9725 #: modules/control/rc.c:964
9726 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9729 #: modules/control/rc.c:966
9730 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9733 #: modules/control/rc.c:967
9734 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9737 #: modules/control/rc.c:968
9738 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9741 #: modules/control/rc.c:969
9742 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9745 #: modules/control/rc.c:970
9746 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9749 #: modules/control/rc.c:971
9750 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9753 #: modules/control/rc.c:972
9754 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9757 #: modules/control/rc.c:973
9758 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9761 #: modules/control/rc.c:974
9762 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9765 #: modules/control/rc.c:975
9766 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9769 #: modules/control/rc.c:976
9770 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9773 #: modules/control/rc.c:977
9774 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9777 #: modules/control/rc.c:978
9778 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9781 #: modules/control/rc.c:980
9783 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9784 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9787 #: modules/control/rc.c:984
9788 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9791 #: modules/control/rc.c:985
9792 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9795 #: modules/control/rc.c:986
9796 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9799 #: modules/control/rc.c:987
9800 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9803 #: modules/control/rc.c:989
9804 msgid "+----[ end of help ]"
9807 #: modules/control/rc.c:1096
9809 msgid "Press menu select or pause to continue."
9812 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9814 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9815 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9816 #: modules/control/rc.c:2159
9818 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9821 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9823 #: modules/control/rc.c:1357
9825 msgid "goto is deprecated"
9826 msgstr "Echipament de iesire"
9828 #: modules/control/rc.c:1473
9830 msgid "Type 'pause' to continue."
9833 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9835 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9836 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9839 #: modules/control/showintf.c:62
9843 #: modules/control/showintf.c:63
9845 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9846 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9848 #: modules/control/telnet.c:72
9852 #: modules/control/telnet.c:73
9854 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9855 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9856 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9859 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9860 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9867 #: modules/control/telnet.c:78
9869 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9873 #: modules/control/telnet.c:82
9875 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9876 "default value is \"admin\"."
9879 #: modules/control/telnet.c:96
9880 msgid "VLM remote control interface"
9883 #: modules/demux/a52.c:44
9884 msgid "Raw A/52 demuxer"
9887 #: modules/demux/aiff.c:45
9888 msgid "AIFF demuxer"
9891 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9892 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9895 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9896 msgid "Could not demux ASF stream"
9899 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9900 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9903 #: modules/demux/au.c:46
9907 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9908 msgid "Force interleaved method"
9911 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9913 msgid "Force interleaved method."
9914 msgstr "Extra module interfata"
9916 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9917 msgid "Force index creation"
9920 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9922 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9923 "incomplete (not seekable)."
9926 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9930 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9933 msgstr "Intotdeauna deasupra"
9935 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9939 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9943 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9947 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9949 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9950 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9953 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9958 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9959 msgid "Don't repair"
9962 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9963 msgid "Fixing AVI Index..."
9966 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9968 msgid "Dump filename"
9969 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9971 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9973 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9974 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9976 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9977 msgid "Append to existing file"
9980 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9981 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9984 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9986 msgid "File dumpper"
9987 msgstr "Numar tuner"
9989 #: modules/demux/dts.c:40
9990 msgid "Raw DTS demuxer"
9993 #: modules/demux/flac.c:38
9994 msgid "FLAC demuxer"
9997 #: modules/demux/gme.cpp:52
9998 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10001 #: modules/demux/live555.cpp:65
10003 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10004 "should be set in millisecond units."
10007 #: modules/demux/live555.cpp:68
10008 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10011 #: modules/demux/live555.cpp:69
10013 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10014 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10015 "cannot connect to normal RTSP servers."
10018 #: modules/demux/live555.cpp:73
10020 msgid "RTSP user name"
10021 msgstr "Nume utilizator FTP"
10023 #: modules/demux/live555.cpp:74
10026 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10029 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10030 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10032 #: modules/demux/live555.cpp:76
10034 msgid "RTSP password"
10035 msgstr "Parola FTP"
10037 #: modules/demux/live555.cpp:77
10039 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10040 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10042 #: modules/demux/live555.cpp:81
10043 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10046 #: modules/demux/live555.cpp:91
10047 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10050 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10051 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10054 #: modules/demux/live555.cpp:100
10055 msgid "Client port"
10058 #: modules/demux/live555.cpp:101
10059 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10062 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10063 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10066 #: modules/demux/live555.cpp:107
10068 msgid "HTTP tunnel port"
10069 msgstr "Intrare HTTp"
10071 #: modules/demux/live555.cpp:108
10072 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10075 #: modules/demux/live555.cpp:752
10076 msgid "RTSP authentication"
10079 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10080 msgid "Frames per Second"
10083 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10085 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10086 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10089 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10091 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10092 msgstr "Demultiplexoare"
10094 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10095 msgid "Matroska stream demuxer"
10098 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10099 msgid "Ordered chapters"
10102 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10103 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10106 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10107 msgid "Chapter codecs"
10110 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10111 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10114 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10116 msgid "Preload Directory"
10117 msgstr "Director pentru inregistrare"
10119 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10121 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10122 "for broken files)."
10125 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10126 msgid "Seek based on percent not time"
10129 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10130 msgid "Seek based on percent not time."
10133 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10134 msgid "Dummy Elements"
10137 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10138 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10141 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10142 msgid "--- DVD Menu"
10145 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10146 msgid "First Played"
10149 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10150 msgid "Video Manager"
10153 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10154 msgid "----- Title"
10157 #: modules/demux/mod.c:48
10158 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10161 #: modules/demux/mod.c:49
10163 msgid "Enable reverberation"
10164 msgstr "Activeaza audio"
10166 #: modules/demux/mod.c:50
10167 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10170 #: modules/demux/mod.c:52
10171 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10174 #: modules/demux/mod.c:54
10176 msgid "Enable megabass mode"
10179 #: modules/demux/mod.c:55
10180 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10183 #: modules/demux/mod.c:58
10185 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10186 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10189 #: modules/demux/mod.c:61
10190 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10193 #: modules/demux/mod.c:63
10194 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10197 #: modules/demux/mod.c:68
10198 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10201 #: modules/demux/mod.c:76
10205 #: modules/demux/mod.c:79
10206 msgid "Reverberation level"
10209 #: modules/demux/mod.c:81
10210 msgid "Reverberation delay"
10213 #: modules/demux/mod.c:83
10217 #: modules/demux/mod.c:86
10219 msgid "Mega bass level"
10220 msgstr "Nivel maxim"
10222 #: modules/demux/mod.c:88
10223 msgid "Mega bass cutoff"
10226 #: modules/demux/mod.c:90
10230 #: modules/demux/mod.c:93
10231 msgid "Surround level"
10234 #: modules/demux/mod.c:95
10235 msgid "Surround delay (ms)"
10238 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10239 msgid "MP4 stream demuxer"
10242 #: modules/demux/mpc.c:46
10244 msgid "Replay Gain type"
10245 msgstr "Reda si opreste"
10247 #: modules/demux/mpc.c:47
10249 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10250 "specific one. Choose which type you want to use"
10253 #: modules/demux/mpc.c:59
10255 msgid "MusePack demuxer"
10256 msgstr "Demultiplexoare"
10258 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10260 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10261 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10263 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10264 msgid "H264 video demuxer"
10267 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10268 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10271 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10272 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10275 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10276 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10279 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10280 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10283 #: modules/demux/nsc.c:43
10284 msgid "Windows Media NSC metademux"
10287 #: modules/demux/nsv.c:45
10288 msgid "NullSoft demuxer"
10291 #: modules/demux/nuv.c:46
10292 msgid "Nuv demuxer"
10295 #: modules/demux/ogg.c:44
10297 msgid "OGG demuxer"
10298 msgstr "Demultiplexoare"
10300 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10302 msgid "Google Video"
10303 msgstr "Marire video"
10305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10308 msgstr "Metadata autor"
10310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10311 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10315 msgid "Show shoutcast adult content"
10318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10319 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10323 msgid "M3U playlist import"
10326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10327 msgid "PLS playlist import"
10330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10331 msgid "B4S playlist import"
10334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10335 msgid "DVB playlist import"
10338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10340 msgid "Podcast parser"
10341 msgstr "CDDB Categorie"
10343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10345 msgid "XSPF playlist import"
10346 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10349 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10354 msgid "ASX playlist import"
10355 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10358 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10362 msgid "QuickTime Media Link importer"
10365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10366 msgid "Google Video Playlist importer"
10369 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10370 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10372 msgid "Podcast Info"
10375 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10377 msgid "Podcast Summary"
10380 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10381 msgid "Podcast Size"
10384 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10385 #: modules/services_discovery/shout.c:140
10389 #: modules/demux/ps.c:39
10390 msgid "Trust MPEG timestamps"
10393 #: modules/demux/ps.c:40
10395 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10396 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10397 "calculate from the bitrate instead."
10400 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10402 msgid "MPEG-PS demuxer"
10403 msgstr "Demultiplexoare"
10405 #: modules/demux/pva.c:43
10406 msgid "PVA demuxer"
10409 #: modules/demux/rawdv.c:40
10410 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10413 #: modules/demux/real.c:42
10414 msgid "Real demuxer"
10417 #: modules/demux/subtitle.c:67
10419 msgid "Text subtitles parser"
10420 msgstr "Decodor text subtitrari"
10422 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10423 msgid "Frames per second"
10426 #: modules/demux/subtitle.c:75
10427 msgid "Subtitles delay"
10430 #: modules/demux/subtitle.c:77
10432 msgid "Subtitles format"
10433 msgstr "Pista Subtitrari"
10435 #: modules/demux/ts.c:89
10439 #: modules/demux/ts.c:91
10440 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10443 #: modules/demux/ts.c:93
10444 msgid "Set id of ES to PID"
10447 #: modules/demux/ts.c:94
10449 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10450 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10451 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10454 #: modules/demux/ts.c:99
10455 msgid "Fast udp streaming"
10458 #: modules/demux/ts.c:101
10459 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10462 #: modules/demux/ts.c:103
10463 msgid "MTU for out mode"
10466 #: modules/demux/ts.c:104
10467 msgid "MTU for out mode."
10470 #: modules/demux/ts.c:106
10474 #: modules/demux/ts.c:107
10475 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10478 #: modules/demux/ts.c:109
10479 msgid "Silent mode"
10482 #: modules/demux/ts.c:110
10483 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10486 #: modules/demux/ts.c:112
10487 msgid "CAPMT System ID"
10490 #: modules/demux/ts.c:113
10491 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10494 #: modules/demux/ts.c:115
10495 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10498 #: modules/demux/ts.c:116
10500 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10501 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10504 #: modules/demux/ts.c:120
10505 msgid "Filename of dump"
10508 #: modules/demux/ts.c:121
10509 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10512 #: modules/demux/ts.c:123
10516 #: modules/demux/ts.c:125
10518 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10522 #: modules/demux/ts.c:128
10523 msgid "Dump buffer size"
10526 #: modules/demux/ts.c:130
10528 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10529 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10532 #: modules/demux/ts.c:134
10533 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10536 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10538 msgid "clean effects"
10539 msgstr "Efect casti"
10541 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10542 msgid "hearing impaired"
10545 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10546 msgid "visual impaired commentary"
10549 #: modules/demux/ty.c:70
10550 msgid "TY Stream audio/video demux"
10553 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10557 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10558 msgid "Classic rock"
10561 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10565 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10569 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10573 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10577 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10581 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10585 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10589 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10593 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10597 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10601 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10605 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10609 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10613 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10614 msgid "Alternative"
10617 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10618 msgid "Death metal"
10621 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10625 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10629 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10630 msgid "Euro-Techno"
10633 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10637 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10641 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10645 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10649 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10653 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10657 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10658 msgid "Instrumental"
10661 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10665 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10669 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10673 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10677 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10681 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10685 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10686 msgid "Alternative rock"
10689 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10693 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10697 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10701 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10705 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10709 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10710 msgid "Instrumental pop"
10713 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10714 msgid "Instrumental rock"
10717 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10721 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10725 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10729 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10730 msgid "Techno-Industrial"
10733 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10737 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10741 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10745 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10749 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10750 msgid "Southern rock"
10753 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10757 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10761 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10765 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10769 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10770 msgid "Christian rap"
10773 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10777 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10781 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10782 msgid "Native American"
10785 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10789 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10793 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10794 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10795 msgid "Psychedelic"
10798 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10802 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10806 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10810 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10814 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10818 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10822 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10826 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10830 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10834 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10838 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10839 msgid "Rock & roll"
10842 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10846 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10847 msgid "ID3 tags parser"
10850 #: modules/demux/vobsub.c:50
10852 msgid "Vobsub subtitles parser"
10853 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10855 #: modules/demux/voc.c:42
10856 msgid "VOC demuxer"
10859 #: modules/demux/wav.c:42
10860 msgid "WAV demuxer"
10863 #: modules/demux/xa.c:42
10867 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10868 msgid "Use DVD Menus"
10871 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10872 msgid "BeOS standard API interface"
10875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10876 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10880 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10881 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10883 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10887 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10890 msgid "Preferences"
10893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10894 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10895 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10900 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10901 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10902 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10909 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10914 msgid "Open Subtitles"
10917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10932 msgid "Go to Title"
10935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10936 msgid "Go to Chapter"
10939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10948 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10950 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:619
10951 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10952 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10953 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10966 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10970 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10973 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10974 msgid "Drop files to play"
10977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10986 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10998 msgid "Select None"
11001 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11002 msgid "Sort Reverse"
11005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11006 msgid "Sort by Name"
11009 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11010 msgid "Sort by Path"
11013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11021 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11033 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11042 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11046 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11048 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11052 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11056 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11057 msgid "Show Interface"
11060 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11064 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11068 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11072 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11073 msgid "Vertical Sync"
11076 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11077 msgid "Correct Aspect Ratio"
11080 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11081 msgid "Stay On Top"
11084 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11085 msgid "Take Screen Shot"
11088 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11089 msgid "About VLC media player"
11092 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11094 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11097 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11099 msgid "Compiled by %s"
11102 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11117 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11140 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11144 msgid "Input has changed"
11147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11149 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11150 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11155 msgid "Invalid selection"
11158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11159 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11164 msgid "No input found"
11167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11168 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11171 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11172 msgid "Jump To Time"
11175 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11179 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11180 msgid "Jump to time"
11183 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11187 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11191 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11192 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11197 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11198 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11203 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11204 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11208 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11213 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11214 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11215 msgid "Normal Size"
11218 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11219 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11220 msgid "Double Size"
11223 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11224 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11225 msgid "Float on Top"
11228 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11229 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11230 msgid "Fit to Screen"
11233 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11237 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11238 msgid "Step Forward"
11241 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11242 msgid "Step Backward"
11245 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11250 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11251 msgid "Fast Forward"
11254 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
11255 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11256 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11260 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
11264 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11268 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11269 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11272 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11273 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11276 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11280 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11281 msgid "Extended controls"
11284 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11286 msgid "Video filters"
11287 msgstr "Titlu video"
11289 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11290 msgid "Image adjustment"
11293 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11299 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11303 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11307 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11311 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11312 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11316 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11318 msgid "General editing filters"
11319 msgstr "Setari audio generale"
11321 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11323 msgid "Distortion filters"
11324 msgstr "Filtre audio"
11326 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11330 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11331 msgid "Adds motion blurring to the image"
11334 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11335 msgid "Image clone"
11338 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11339 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11342 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11343 msgid "Image cropping"
11346 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11347 msgid "Crops a defined part of the image"
11350 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11351 msgid "Invert colors"
11354 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11355 msgid "Inverts the colors of the image"
11358 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11359 #: modules/video_filter/transform.c:67
11360 msgid "Transformation"
11363 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11364 msgid "Rotates or flips the image"
11367 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11369 msgid "Interactive Zoom"
11372 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11373 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11376 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11377 msgid "Volume normalization"
11380 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11382 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11384 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11387 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11388 msgid "Headphone virtualization"
11391 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11392 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11395 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11396 msgid "Maximum level"
11399 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11400 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11401 msgid "Restore Defaults"
11404 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11408 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11412 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11417 #: modules/gui/macosx/extended.m:619 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11419 msgid "More Information"
11420 msgstr "Meta-informatie"
11422 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
11424 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11425 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11426 "subsections of Video/Filters.\n"
11427 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11428 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11431 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
11432 msgid "(no item is being played)"
11435 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11440 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11445 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11450 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11452 msgid "Remaining time: %i seconds"
11455 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11456 msgid "Errors and Warnings"
11459 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11463 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11464 msgid "Show Details"
11467 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11468 msgid "VLC - Controller"
11471 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11472 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
11474 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11475 msgid "VLC media player"
11478 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11479 msgid "Open CrashLog"
11482 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11483 msgid "Check for Update..."
11486 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11487 msgid "Preferences..."
11490 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11494 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11498 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11499 msgid "Hide Others"
11502 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11506 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11510 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11515 msgid "Open File..."
11518 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11519 msgid "Quick Open File..."
11522 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11523 msgid "Open Disc..."
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11527 msgid "Open Network..."
11530 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11531 msgid "Open Recent"
11534 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11538 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11539 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11542 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11546 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11550 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11554 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11557 msgstr "Control redare"
11559 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11563 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11564 msgid "Volume Down"
11567 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11568 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11569 msgid "Video Device"
11572 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11573 msgid "Minimize Window"
11576 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11577 msgid "Close Window"
11580 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11584 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11586 msgid "Extended Controls"
11587 msgstr "lista selectie extinsa"
11589 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11593 msgid "Information"
11594 msgstr "Meta-informatie"
11596 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11597 msgid "Bring All to Front"
11600 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11608 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11609 msgid "Online Documentation"
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11613 msgid "Report a Bug"
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11617 msgid "VideoLAN Website"
11620 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11626 msgid "Make a donation"
11627 msgstr "Macedoniana"
11629 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11630 msgid "Online Forum"
11633 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11635 msgid "Volume: %d%%"
11638 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11639 msgid "No CrashLog found"
11642 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11643 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11648 msgid "Embedded video output"
11649 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11653 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11657 msgid "Video device"
11660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11662 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11663 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11667 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11669 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11670 "is fully transparent."
11673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11674 msgid "Stretch video to fill window"
11677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11679 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11680 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11683 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11684 msgid "Crop borders in fullscreen"
11687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11689 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11690 "screen without black borders (OpenGL only)."
11693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11694 msgid "Black screens in fullscreen"
11697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11698 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11702 msgid "Use as Desktop Background"
11705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11707 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11708 "with in this mode."
11711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11713 msgid "Remember wizard options"
11714 msgstr "lista selectie extinsa"
11716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11717 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11721 msgid "Mac OS X interface"
11724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11725 msgid "Quartz video"
11728 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11729 msgid "Open Source"
11732 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11733 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11736 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11737 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11738 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11739 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11748 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11749 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11752 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11753 msgid "Use DVD menus"
11756 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11758 msgid "VIDEO_TS directory"
11761 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11766 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11772 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11773 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11774 msgid "UDP/RTP Multicast"
11777 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11778 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11779 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11782 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11783 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11784 msgid "Allow timeshifting"
11787 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11788 msgid "Load subtitles file:"
11791 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11793 msgid "Settings..."
11796 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11797 msgid "Override parametters"
11800 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11802 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11803 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11807 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11811 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11812 msgid "Subtitles encoding"
11815 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11819 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11821 msgid "Subtitles alignment"
11822 msgstr "Aliniament video."
11824 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11825 msgid "Font Properties"
11828 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11829 msgid "Subtitle File"
11832 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11833 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11835 msgid "No %@s found"
11838 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11839 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11842 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11844 msgid "Streaming/Saving:"
11847 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11848 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11851 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11852 msgid "Display the stream locally"
11855 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11856 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11860 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11862 msgid "Dump raw input"
11865 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11867 msgid "Encapsulation Method"
11870 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11872 msgid "Transcoding options"
11875 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11881 msgid "Bitrate (kb/s)"
11884 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11889 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11890 msgid "Stream Announcing"
11893 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11895 msgid "SAP announce"
11898 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11899 msgid "RTSP announce"
11902 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11903 msgid "HTTP announce"
11906 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11907 msgid "Export SDP as file"
11910 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11911 msgid "Channel Name"
11914 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11918 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11923 msgid "Save Playlist..."
11926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11927 msgid "Expand Node"
11930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11932 msgid "Get Stream Information"
11933 msgstr "Meta-informatie"
11935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11936 msgid "Sort Node by Name"
11939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11940 msgid "Sort Node by Author"
11943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11945 msgid "No items in the playlist"
11948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11955 msgid "Search in Playlist"
11956 msgstr "Lista de redare"
11958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11959 msgid "Add Folder to Playlist"
11962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11964 msgid "File Format:"
11965 msgstr "Pista Subtitrari"
11967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11969 msgid "Extended M3U"
11970 msgstr "lista selectie extinsa"
11972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11973 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11978 msgid "%i items in the playlist"
11981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11983 msgid "1 item in the playlist"
11984 msgstr "Lista de redare"
11986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11987 msgid "Save Playlist"
11990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11995 msgid "Please enter a name for the new node."
11998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11999 msgid "Empty Folder"
12002 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12010 msgid "Advanced Information"
12011 msgstr "Meta-informatie"
12013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
12014 msgid "Read at media"
12017 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
12019 msgid "Input bitrate"
12020 msgstr "Lista de intrari"
12022 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
12025 msgstr "Demultiplexoare"
12027 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
12029 msgid "Stream bitrate"
12030 msgstr "Bitrate local maxim"
12032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12033 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
12035 msgid "Decoded blocks"
12038 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
12040 msgid "Displayed frames"
12041 msgstr "Sarire cadre"
12043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
12045 msgid "Lost frames"
12046 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12049 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12052 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
12058 msgid "Sent packets"
12059 msgstr "Grup pachete"
12061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
12065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12068 msgstr "Esantionare ritm"
12070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
12071 msgid "Played buffers"
12074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
12075 msgid "Lost buffers"
12078 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12083 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12085 msgid "Reset Preferences"
12088 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12092 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12094 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12095 "Are you sure you want to continue?"
12098 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12099 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12102 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12103 msgid "Select a directory"
12106 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12107 msgid "Select a file"
12110 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12114 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12116 msgid "Subpicture Filters"
12117 msgstr "Subimagine"
12119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12128 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12130 msgid "Save settings"
12131 msgstr "Setari video"
12133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12134 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12144 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12153 msgstr "Deplasare timp"
12155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12160 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12166 msgid "Opaqueness:"
12169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12170 msgid "(in pixels)"
12173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12176 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12181 msgstr "Deplasare timp"
12183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12187 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12188 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12189 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12194 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12195 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12200 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12201 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12205 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12206 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12207 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12211 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12212 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12213 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12218 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12219 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12224 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12225 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12230 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12231 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12236 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12237 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12242 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12243 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12248 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12249 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12253 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12254 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12255 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12260 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12261 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12266 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12267 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12272 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12273 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12278 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12279 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12283 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12284 msgid "Check for Updates"
12287 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12288 msgid "Download now"
12291 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12292 msgid "Checking for Updates..."
12295 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12297 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12300 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12301 msgid "This version of VLC is outdated."
12304 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12305 msgid "This version of VLC is latest available."
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12309 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12313 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12318 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12323 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12327 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12331 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12336 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12341 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12345 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12349 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12354 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12359 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12364 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12365 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12370 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12371 "ASF, OGG and RAW)"
12374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12376 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12380 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12385 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12389 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12393 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12397 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12401 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12402 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12403 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12407 msgid "MPEG Program Stream"
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12411 msgid "MPEG Transport Stream"
12414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12415 msgid "MPEG 1 Format"
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12420 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12421 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12422 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12423 "at http://yourip:8080 by default."
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12428 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12429 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12430 "generally the most compatible"
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12435 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12436 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12437 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12438 "at mms://yourip:8080 by default."
12441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12443 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12444 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12445 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12446 "encapsulated in HTTP)."
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12450 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12451 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12455 msgid "Use this to stream to a single computer."
12458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12460 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12461 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12462 "address beginning with 239.255."
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12467 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12468 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12469 "but it won't work over the Internet."
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12474 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12480 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12481 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12482 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12494 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12498 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12503 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12504 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12505 "access to more features."
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12511 msgid "Stream to network"
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12516 msgid "Transcode/Save to file"
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12520 msgid "Choose input"
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12524 msgid "Choose here your input stream."
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12530 msgid "Select a stream"
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12535 msgid "Existing playlist item"
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12545 msgid "Partial Extract"
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12550 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12551 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12552 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12567 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12568 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12572 msgid "Destination"
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12577 msgid "Streaming method"
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12582 msgid "Address of the computer to stream to."
12583 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12586 msgid "UDP Unicast"
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12590 msgid "UDP Multicast"
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12595 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12601 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12602 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12607 msgid "Transcode audio"
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12612 msgid "Transcode video"
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12617 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12623 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12629 msgid "Encapsulation format"
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12634 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12635 "previously chosen settings all formats won't be available."
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12640 msgid "Additional streaming options"
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12644 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12650 msgid "SAP Announce"
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12656 msgid "Local playback"
12657 msgstr "Control redare"
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12661 msgid "Additional transcode options"
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12665 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12670 msgid "Select the file to save to"
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12675 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12686 msgid "Encap. format"
12687 msgstr "Format de iesire"
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12692 msgid "Input stream"
12693 msgstr "Lista de intrari"
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12696 msgid "Save file to"
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12700 msgid "No input selected"
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12705 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12707 "Choose one before going to the next page."
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12711 msgid "No valid destination"
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12716 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12719 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12720 "and the help texts in this window."
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12725 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12726 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12728 "Correct your selection and try again."
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12733 msgid "Select the directory to save to"
12734 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12737 msgid "No folder selected"
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12742 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12744 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12749 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12754 msgid "No file selected"
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12758 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12763 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12769 msgstr "Finlandeza"
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12789 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12794 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12798 msgid "This allows to stream on a network."
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12803 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12804 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12805 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12806 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12810 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12814 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12819 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12820 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12821 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12822 "leave this setting to 1."
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12827 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12828 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12829 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12830 "extra interface.\n"
12831 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12832 "name will be used."
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12837 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12840 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12844 #: modules/gui/ncurses.c:99
12845 msgid "Filebrowser starting point"
12848 #: modules/gui/ncurses.c:101
12850 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12851 "show you initially."
12854 #: modules/gui/ncurses.c:106
12855 msgid "Ncurses interface"
12858 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12859 msgid "Autoplay selected file"
12862 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12863 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12866 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12867 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12870 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12875 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12876 msgid "Permissions"
12879 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12883 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12887 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12891 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12905 msgid "Add to Playlist"
12908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12999 msgid "Samplerate:"
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13019 msgid "Decimation:"
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13083 msgid "Video Codec:"
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13115 msgid "Video Bitrate:"
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13119 msgid "Bitrate Tolerance:"
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13123 msgid "Keyframe Interval:"
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13127 msgid "Audio Codec:"
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13131 msgid "Deinterlace:"
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13147 msgid "Time To Live (TTL):"
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13159 msgid "localhost.localdomain"
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13231 msgid "Audio Bitrate :"
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13235 msgid "SAP Announce:"
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13239 msgid "SLP Announce:"
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13243 msgid "Announce Channel:"
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13272 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13273 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13274 "org/copyleft/gpl.html)."
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13278 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13282 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13285 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13287 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13290 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13291 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13294 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13298 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:39
13300 msgid "Stream information"
13301 msgstr "Meta-informatie"
13303 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:238
13304 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:249
13306 msgid "Open directory"
13309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13311 msgid "Qt interface"
13312 msgstr "Arata interfata"
13314 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13319 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13324 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13326 msgid "Subtitles file"
13329 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13334 msgid "Advanced options"
13337 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13339 msgid "Justification"
13340 msgstr "Aliniere subtitrari"
13342 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
13344 msgid "Send bitrate"
13345 msgstr "Esantionare ritm"
13347 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13348 msgid "Open a skin file"
13351 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13352 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13355 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13357 msgid "Open playlist"
13360 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13362 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13366 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13368 msgid "Save playlist"
13371 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13372 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13375 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13376 msgid "Skin to use"
13379 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13380 msgid "Path to the skin to use."
13383 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13384 msgid "Config of last used skin"
13387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13389 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13390 "automatically, do not touch it."
13393 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13394 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13395 msgid "Systray icon"
13398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13399 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13400 msgid "Show a systray icon for VLC"
13403 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13404 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13405 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13406 msgid "Show VLC on the taskbar"
13409 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13410 msgid "Enable transparency effects"
13413 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13415 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13416 "when moving windows does not behave correctly."
13419 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13423 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13424 msgid "Skinnable Interface"
13427 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13428 msgid "Skins loader demux"
13431 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13432 msgid "Select skin"
13435 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13436 msgid "Open skin..."
13439 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13442 "(WinCE interface)\n"
13446 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13448 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13452 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13453 msgid "Compiled by "
13456 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13460 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13461 msgid "Based on SVN revision: "
13464 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13466 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13467 "http://www.videolan.org/"
13470 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13474 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13476 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13480 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13482 msgid "Choose directory"
13485 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13487 msgid "Choose file"
13490 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13491 msgid "Embed video in interface"
13494 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13496 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13500 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13501 msgid "WinCE interface module"
13504 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13505 msgid "WinCE dialogs provider"
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13510 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13514 msgid "Edit bookmark"
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13554 msgid "You must select two bookmarks"
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13558 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13563 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13568 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13569 "bookmarks to keep the same input."
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13573 msgid "Input has changed "
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13577 msgid "Stream and Media Info"
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13582 msgid "Advanced information"
13583 msgstr "Meta-informatie"
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13587 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13602 msgid "Don't show further errors"
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13613 msgid "Playlist item info"
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13618 msgid "Save &As..."
13619 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13622 msgid "Save Messages As..."
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13626 msgid "Advanced options..."
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13640 msgid "Stream/Save"
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13644 msgid "Use VLC as a stream server"
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13652 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13661 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13662 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13668 msgid "Use a subtitles file"
13669 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13673 msgid "Use an external subtitles file."
13674 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13678 msgid "Advanced Settings..."
13679 msgstr "Alte setari avansate"
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13687 msgid "DVD (menus)"
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13695 msgid "Probe Disc(s)"
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13700 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13701 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13702 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13703 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13704 "parameter ranges are set based on media we find."
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13708 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13717 msgid "DVD device to use"
13718 msgstr "Dispozitiv DVD"
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13722 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13723 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13729 msgid "CD-ROM device to use"
13730 msgstr "Portul serverului CDDB"
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13734 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13735 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13740 msgid "Open subtitles file"
13741 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13745 msgid "Title number."
13746 msgstr "Numar tuner"
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13750 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13751 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13756 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13760 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13764 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13769 msgid "Track number."
13770 msgstr "Numar Pista"
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13774 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13775 "subtitle will be shown."
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13780 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13785 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13786 "given, then all tracks are played."
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13790 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13798 msgid "&Simple Add File..."
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13802 msgid "Add &Directory..."
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13806 msgid "&Add URL..."
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13811 msgid "Services Discovery"
13812 msgstr "Servicii de descoperire"
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13815 msgid "&Open Playlist..."
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13819 msgid "&Save Playlist..."
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13823 msgid "Sort by &Title"
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13827 msgid "&Reverse Sort by Title"
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13851 msgid "&View items"
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13855 msgid "Play this Branch"
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13864 msgid "Sort this Branch"
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13878 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13885 msgid "%i items in playlist"
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13890 msgid "XSPF playlist"
13891 msgstr "Lista de redare"
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13894 msgid "Playlist is empty"
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13902 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13903 #: modules/misc/win32text.c:77
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13910 msgstr "Nivel maxim"
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13913 msgid "Please enter node name"
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13927 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13928 "Are you sure you want to continue?"
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13945 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13946 "\" can be modified."
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13950 msgid "Stream output MRL"
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13959 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13960 "by adjusting the stream settings."
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13966 msgstr "Fisier iesire"
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13969 msgid "Play locally"
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13977 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13986 msgid "Channel name"
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13990 msgid "Select all elementary streams"
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13994 msgid "Video codec"
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13998 msgid "Audio codec"
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14002 msgid "Subtitles codec"
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14006 msgid "Subtitles overlay"
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14014 msgid "Subtitle options"
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14020 msgstr "Optiuni ajutor"
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14024 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14029 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14041 msgid "Check for updates"
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14047 "Available updates and related downloads.\n"
14048 "(Double click on a file to download it)\n"
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14053 msgid "Save file..."
14054 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14066 msgid "Load Configuration"
14067 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14071 msgid "Save Configuration"
14072 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14075 msgid "New broadcast"
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14087 msgstr "Fisier iesire"
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14096 msgstr "Lista de intrari"
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14099 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14103 msgid "Use this to stream on a network."
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14107 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14112 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14113 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14117 msgid "Use this to stream on a network"
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14122 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14123 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14125 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14126 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14130 msgid "You must choose a stream"
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14135 msgid "Unable to find playlist"
14136 msgstr "Lista de redare"
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14140 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14141 "ending times (in seconds).\n"
14143 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14144 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14149 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14150 "the container format, proceed to the next page."
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14154 msgid "Transcode video (if available)"
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14159 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14165 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14171 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14172 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14175 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14179 msgid "Please enter an address"
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14184 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14185 "choices, some formats might not be available."
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14189 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14193 msgid "You must choose a file to save to"
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14198 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14199 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14203 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14204 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14205 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14211 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14212 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14213 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14214 "extra interface.\n"
14215 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14216 "default name will be used."
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14220 msgid "More information"
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14225 msgid "Save to file"
14226 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14229 msgid "Transcode audio (if available)"
14232 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14234 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14235 "correlated their movement will be."
14238 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14239 msgid "Creates several clones of the image"
14242 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14246 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14247 msgid "Adds distortion effects"
14250 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14251 msgid "Image inversion"
14254 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14258 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14262 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14263 msgid "Magnifies part of the image"
14266 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14267 msgid "Video Options"
14270 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14271 msgid "Aspect Ratio"
14274 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14276 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14278 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14281 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14283 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14284 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14287 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14288 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14291 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14293 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14294 "these settings to take effect.\n"
14296 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14297 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14298 "Video Filter Module inside the preferences."
14301 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14305 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14309 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14313 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14317 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14318 msgid "Previous track"
14321 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14326 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14330 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14334 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14338 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14342 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14346 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14350 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14354 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14358 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14362 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14366 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14370 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14378 msgid "Check for Updates..."
14381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14402 msgid "&Navigation"
14405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14410 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14412 msgid "Embedded playlist"
14413 msgstr "lista de redare"
14415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14416 msgid "Previous playlist item"
14419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14420 msgid "Next playlist item"
14423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14424 msgid "Play slower"
14427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14428 msgid "Play faster"
14431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14432 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14436 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14440 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14446 " (wxWidgets interface)\n"
14448 msgstr "Schimba interfata"
14450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14452 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14453 "http://www.videolan.org/\n"
14457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14464 msgid "Show/Hide Interface"
14465 msgstr "Arata interfata"
14467 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14468 msgid "Quick &Open File..."
14471 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14472 msgid "Open &File..."
14475 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14477 msgid "Open D&irectory..."
14480 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14481 msgid "Open &Disc..."
14484 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14485 msgid "Open &Network Stream..."
14488 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14489 msgid "Open &Capture Device..."
14492 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14493 msgid "Media &Info..."
14496 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14497 msgid "&Messages..."
14500 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14501 msgid "&Preferences..."
14504 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14508 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14509 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14512 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14513 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14516 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14518 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14522 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14523 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14526 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14527 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14530 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14531 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14534 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14535 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14538 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14539 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14542 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14543 msgid "RTP Unicast"
14546 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14547 msgid "Stream to a single computer."
14550 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14551 msgid "RTP Multicast"
14554 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14556 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14557 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14558 "work over the Internet."
14561 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14563 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14564 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14568 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14570 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14571 "needs to send the stream several times."
14574 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14576 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14577 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14578 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14579 "at http://yourip:8080 by default."
14582 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14584 msgid "Bookmarks dialog"
14585 msgstr "Semn de carte %i"
14587 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14588 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14591 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14593 msgid "Extended GUI"
14594 msgstr "lista selectie extinsa"
14596 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14598 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14601 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14606 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14607 msgid "Minimal interface"
14610 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14611 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14614 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14615 msgid "Size to video"
14618 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14619 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14622 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14623 msgid "Show labels in toolbar"
14626 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14627 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14630 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14632 msgid "Playlist view"
14633 msgstr "Lista de redare"
14635 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14637 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14638 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14639 "with less features). You can select which one will be available on the "
14640 "toolbar (or both)."
14643 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14647 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14651 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14653 msgid "wxWidgets interface module"
14654 msgstr "Extra module interfata"
14656 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14657 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14660 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
14662 msgid "Audioscrobbler username"
14663 msgstr "Numele echipamentului audio"
14665 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
14667 msgid "Audioscrobbler password"
14668 msgstr "Parola FTP"
14670 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14672 msgid "Audioscrobbler"
14673 msgstr "Decodoare audio"
14675 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
14676 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14680 msgid "Dummy image chroma format"
14683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14685 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14686 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14690 msgid "Save raw codec data"
14693 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14695 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14699 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14701 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14702 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14703 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14706 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14707 msgid "Dummy interface function"
14710 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14711 msgid "Dummy Interface"
14714 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14715 msgid "Dummy access function"
14718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14719 msgid "Dummy demux function"
14722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14723 msgid "Dummy decoder"
14726 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14727 msgid "Dummy decoder function"
14730 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14731 msgid "Dummy encoder function"
14734 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14735 msgid "Dummy audio output function"
14738 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14739 msgid "Dummy video output function"
14742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14743 msgid "Dummy Video output"
14746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14747 msgid "Dummy font renderer function"
14750 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14751 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14752 #: modules/video_filter/rss.c:180
14756 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14758 msgid "Filename for the font you want to use"
14760 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14763 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14764 msgid "Font size in pixels"
14767 #: modules/misc/freetype.c:86
14769 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14770 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14774 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14775 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14776 #: modules/video_filter/time.c:77
14780 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14782 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14783 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14786 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14787 msgid "Text default color"
14790 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14792 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14793 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14794 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14795 "(red + green), #FFFFFF = white"
14798 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14800 msgid "Relative font size"
14801 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14803 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14805 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14806 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14809 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14813 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14817 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14821 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14825 #: modules/misc/freetype.c:107
14826 msgid "Use YUVP renderer"
14829 #: modules/misc/freetype.c:108
14831 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14832 "you want to encode into DVB subtitles"
14835 #: modules/misc/freetype.c:110
14836 msgid "Font Effect"
14839 #: modules/misc/freetype.c:111
14841 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14845 #: modules/misc/freetype.c:119
14848 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14850 #: modules/misc/freetype.c:119
14854 #: modules/misc/freetype.c:120
14855 msgid "Fat Outline"
14858 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14859 msgid "Text renderer"
14862 #: modules/misc/freetype.c:133
14863 msgid "Freetype2 font renderer"
14866 #: modules/misc/gnutls.c:62
14867 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14870 #: modules/misc/gnutls.c:64
14872 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14873 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14876 #: modules/misc/gnutls.c:68
14877 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14880 #: modules/misc/gnutls.c:70
14882 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14883 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14886 #: modules/misc/gnutls.c:73
14887 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14890 #: modules/misc/gnutls.c:75
14892 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14895 #: modules/misc/gnutls.c:78
14896 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14899 #: modules/misc/gnutls.c:80
14901 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14902 "approved Certification Authority)."
14905 #: modules/misc/gnutls.c:83
14906 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14909 #: modules/misc/gnutls.c:85
14911 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14915 #: modules/misc/gnutls.c:90
14916 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14919 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14920 msgid "Gtk+ GUI helper"
14923 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14927 #: modules/misc/logger.c:118
14931 #: modules/misc/logger.c:120
14933 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14934 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14937 #: modules/misc/logger.c:124
14939 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14943 #: modules/misc/logger.c:129
14947 #: modules/misc/logger.c:130
14948 msgid "File logging"
14951 #: modules/misc/logger.c:136
14952 msgid "Log filename"
14955 #: modules/misc/logger.c:136
14956 msgid "Specify the log filename."
14959 #: modules/misc/logger.c:141
14961 msgid "RRD output file"
14962 msgstr "Fisier iesire"
14964 #: modules/misc/logger.c:142
14965 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14968 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14969 msgid "libc memcpy"
14972 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14973 msgid "3D Now! memcpy"
14976 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14980 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14981 msgid "MMX EXT memcpy"
14984 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14985 msgid "AltiVec memcpy"
14988 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14989 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14992 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14993 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14996 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14998 msgid "Growl server"
14999 msgstr "Server EsounD"
15001 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15003 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15004 "notifications are sent locally."
15007 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15009 msgid "Growl password"
15010 msgstr "Parola FTP"
15012 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15013 msgid "Growl password on the server."
15016 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15018 msgid "Growl UDP port"
15021 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15023 msgid "Growl UDP port on the server."
15026 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15030 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15031 msgid "Growl Notification Plugin"
15034 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15035 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15038 msgstr "Titlu video"
15040 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15041 msgid "(no artist)"
15044 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15048 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15049 msgid "MSN Title format string"
15052 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15054 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15055 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15058 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15063 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15065 msgid "MSN Now-Playing"
15066 msgstr "Acum ruleaza"
15068 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15070 msgid "Timeout (ms)"
15071 msgstr "Deplasare timp"
15073 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15074 msgid "How long the notification will be displayed "
15077 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15081 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15082 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15085 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15090 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15095 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15096 msgid "Flip vertical position"
15099 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15100 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15103 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15104 msgid "Vertical offset"
15107 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15109 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15110 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15113 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15114 msgid "Shadow offset"
15117 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15119 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15122 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15123 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15126 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15127 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15130 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15131 msgid "XOSD interface"
15134 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15135 msgid "M3U playlist exporter"
15138 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15139 msgid "Old playlist exporter"
15142 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15144 msgid "XSPF playlist export"
15145 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15147 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15148 msgid "HAL devices detection"
15151 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15152 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15155 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15157 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15158 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15161 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15162 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15165 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15169 #: modules/misc/rtsp.c:48
15170 msgid "RTSP host address"
15173 #: modules/misc/rtsp.c:51
15175 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15176 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15177 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15178 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15181 #: modules/misc/rtsp.c:56
15182 msgid "Maximum number of connections"
15185 #: modules/misc/rtsp.c:57
15187 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15188 "0 means no limit."
15191 #: modules/misc/rtsp.c:60
15192 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15195 #: modules/misc/rtsp.c:63
15199 #: modules/misc/rtsp.c:64
15200 msgid "RTSP VoD server"
15203 #: modules/misc/screensaver.c:81
15204 msgid "X Screensaver disabler"
15207 #: modules/misc/svg.c:66
15208 msgid "SVG template file"
15211 #: modules/misc/svg.c:67
15213 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15216 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15217 msgid "Playlist stress tests"
15220 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15221 msgid "C module that does nothing"
15224 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15225 msgid "Miscellaneous stress tests"
15228 #: modules/misc/win32text.c:58
15230 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15231 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15235 #: modules/misc/win32text.c:91
15236 msgid "Win32 font renderer"
15239 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15240 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15243 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15244 msgid "Simple XML Parser"
15247 #: modules/mux/asf.c:49
15248 msgid "Title to put in ASF comments."
15251 #: modules/mux/asf.c:51
15252 msgid "Author to put in ASF comments."
15255 #: modules/mux/asf.c:53
15256 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15259 #: modules/mux/asf.c:54
15263 #: modules/mux/asf.c:55
15264 msgid "Comment to put in ASF comments."
15267 #: modules/mux/asf.c:57
15268 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15271 #: modules/mux/asf.c:58
15272 msgid "Packet Size"
15275 #: modules/mux/asf.c:59
15276 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15279 #: modules/mux/asf.c:62
15283 #: modules/mux/asf.c:540
15284 msgid "Unknown Video"
15287 #: modules/mux/avi.c:44
15291 #: modules/mux/dummy.c:41
15292 msgid "Dummy/Raw muxer"
15295 #: modules/mux/mp4.c:45
15296 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15299 #: modules/mux/mp4.c:47
15301 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15302 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15306 #: modules/mux/mp4.c:57
15307 msgid "MP4/MOV muxer"
15310 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15311 msgid "DTS delay (ms)"
15314 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15316 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15317 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15318 "inside the client decoder."
15321 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15322 msgid "PES maximum size"
15325 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15326 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15329 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15339 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15349 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15350 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15357 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15365 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15373 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15381 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15386 msgid "PMT Program numbers"
15387 msgstr "Numar Pista"
15389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15391 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15396 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15401 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15406 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15411 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15416 msgid "Set PID to ID of ES"
15419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15421 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15422 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15427 msgid "Data alignment"
15428 msgstr "Aliniament video."
15430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15432 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15433 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15437 msgid "Shaping delay (ms)"
15440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15442 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15443 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15444 "especially for reference frames."
15447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15448 msgid "Use keyframes"
15451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15453 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15454 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15455 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15456 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15457 "the biggest frames in the stream."
15460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15461 msgid "PCR delay (ms)"
15464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15466 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15467 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15471 msgid "Minimum B (deprecated)"
15474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15475 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15479 msgid "Maximum B (deprecated)"
15482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15484 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15485 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15486 "inside the client decoder."
15489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15490 msgid "Crypt audio"
15493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15494 msgid "Crypt audio using CSA"
15497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15498 msgid "Crypt video"
15501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15502 msgid "Crypt video using CSA"
15505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15511 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15515 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15520 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15521 "header from the value before encrypting. "
15524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15525 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15528 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15529 msgid "Multipart separator string"
15532 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15534 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15535 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15538 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15539 msgid "Multipart JPEG muxer"
15542 #: modules/mux/ogg.c:50
15544 msgid "Ogg/OGM muxer"
15545 msgstr "Demultiplexoare"
15547 #: modules/mux/wav.c:42
15551 #: modules/packetizer/copy.c:43
15552 msgid "Copy packetizer"
15555 #: modules/packetizer/h264.c:47
15557 msgid "H.264 video packetizer"
15558 msgstr "Pachetizator video theora"
15560 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15561 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15564 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15565 msgid "MPEG4 video packetizer"
15568 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15570 msgid "Sync on Intra Frame"
15571 msgstr "Arata interfata"
15573 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15575 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15576 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15579 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15580 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15583 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15584 msgid "Bonjour services"
15587 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15591 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15592 msgid "DAAP shares"
15595 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15596 msgid "DAAP access"
15599 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15603 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15604 msgid "Podcast URLs list"
15607 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15608 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15611 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15616 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15617 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15622 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15623 msgid "SAP multicast address"
15626 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15628 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15629 "However, you can specify a specific address."
15632 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15636 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15637 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15640 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15644 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15645 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15648 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15649 msgid "IPv6 SAP scope"
15652 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15653 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15656 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15657 msgid "SAP timeout (seconds)"
15660 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15662 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15665 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15666 msgid "Try to parse the announce"
15669 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15671 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15672 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15675 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15676 msgid "SAP Strict mode"
15679 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15681 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15685 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15686 msgid "Use SAP cache"
15689 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15691 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15692 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15695 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15697 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15701 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15702 msgid "SAP Announcements"
15705 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15706 msgid "SDP file parser for UDP"
15709 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15710 msgid "SAP sessions"
15713 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15717 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15721 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15725 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15726 msgid "Shoutcast radio listings"
15729 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15730 msgid "Shoutcast TV listings"
15733 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15734 msgid "Shoutcast TV"
15737 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15738 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15741 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15742 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15745 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15747 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15748 "this stream later."
15751 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15753 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15754 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15755 "need to raise caching values."
15758 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15762 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15764 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15765 "IDs bridge_in will register."
15768 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15772 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15773 msgid "Bridge stream output"
15776 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15780 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15784 #: modules/stream_out/description.c:48
15785 msgid "Description stream output"
15788 #: modules/stream_out/display.c:38
15789 msgid "Enable/disable audio rendering."
15792 #: modules/stream_out/display.c:40
15793 msgid "Enable/disable video rendering."
15796 #: modules/stream_out/display.c:42
15797 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15800 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15804 #: modules/stream_out/display.c:51
15805 msgid "Display stream output"
15808 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15809 msgid "Duplicate stream output"
15812 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15813 msgid "Output access method"
15816 #: modules/stream_out/es.c:40
15818 msgid "This is the default output access method that will be used."
15819 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15821 #: modules/stream_out/es.c:42
15822 msgid "Audio output access method"
15825 #: modules/stream_out/es.c:44
15827 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15828 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15830 #: modules/stream_out/es.c:45
15831 msgid "Video output access method"
15834 #: modules/stream_out/es.c:47
15836 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15837 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15839 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15840 msgid "Output muxer"
15843 #: modules/stream_out/es.c:51
15845 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15846 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15848 #: modules/stream_out/es.c:52
15849 msgid "Audio output muxer"
15852 #: modules/stream_out/es.c:54
15854 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15856 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15859 #: modules/stream_out/es.c:55
15860 msgid "Video output muxer"
15863 #: modules/stream_out/es.c:57
15865 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15867 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15870 #: modules/stream_out/es.c:59
15874 #: modules/stream_out/es.c:61
15876 msgid "This is the default output URI."
15877 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15879 #: modules/stream_out/es.c:62
15880 msgid "Audio output URL"
15883 #: modules/stream_out/es.c:64
15885 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15886 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15888 #: modules/stream_out/es.c:65
15889 msgid "Video output URL"
15892 #: modules/stream_out/es.c:67
15894 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15895 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15897 #: modules/stream_out/es.c:76
15898 msgid "Elementary stream output"
15901 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15903 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15906 #: modules/stream_out/gather.c:40
15907 msgid "Gathering stream output"
15910 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15911 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15916 msgid "Sample aspect ratio"
15917 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15919 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15920 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15923 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15924 msgid "Mosaic bridge"
15927 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15928 msgid "Mosaic bridge stream output"
15931 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15932 msgid "This is the output URL that will be used."
15935 #: modules/stream_out/rtp.c:52
15939 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15941 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15942 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15943 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15944 "SDP to be announced via SAP."
15947 #: modules/stream_out/rtp.c:58
15951 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15954 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15955 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15957 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15960 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
15961 msgid "Session name"
15964 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15966 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15970 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15971 msgid "Session description"
15974 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15976 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15977 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15980 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15981 msgid "Session URL"
15984 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15986 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15987 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15988 "(Session Descriptor)."
15991 #: modules/stream_out/rtp.c:76
15992 msgid "Session email"
15995 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15997 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15998 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16001 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16003 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16004 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16006 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16010 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16013 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16014 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16016 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16020 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16023 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16024 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16026 #: modules/stream_out/rtp.c:92
16028 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16029 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16031 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16035 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16036 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16039 #: modules/stream_out/rtp.c:105
16040 msgid "RTP stream output"
16043 #: modules/stream_out/standard.c:42
16044 msgid "This is the output access method that will be used."
16047 #: modules/stream_out/standard.c:46
16049 msgid "This is the muxer that will be used."
16050 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16052 #: modules/stream_out/standard.c:47
16054 msgid "Output destination"
16055 msgstr "Echipament de iesire"
16057 #: modules/stream_out/standard.c:50
16059 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16060 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16062 #: modules/stream_out/standard.c:53
16065 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16066 "you choose to use SAP."
16068 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16069 "va fi citit cand VLM este lansat."
16071 #: modules/stream_out/standard.c:56
16072 msgid "Session groupname"
16075 #: modules/stream_out/standard.c:58
16078 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16079 "if you choose to use SAP."
16081 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16082 "va fi citit cand VLM este lansat."
16084 #: modules/stream_out/standard.c:61
16085 msgid "SAP announcing"
16088 #: modules/stream_out/standard.c:62
16089 msgid "Announce this session with SAP."
16092 #: modules/stream_out/standard.c:70
16096 #: modules/stream_out/standard.c:71
16097 msgid "Standard stream output"
16100 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16104 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16105 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16108 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16112 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16113 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16116 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16117 msgid "Aspect ratio"
16120 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16121 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16124 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16125 msgid "Command UDP port"
16128 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16129 msgid "UDP port to listen to for commands."
16132 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16136 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16137 msgid "Initial command to execute."
16140 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16144 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16145 msgid "Number of P frames between two I frames."
16148 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16149 msgid "Quantizer scale"
16152 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16153 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16156 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16159 msgstr "Activeaza audio"
16161 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16162 msgid "Mute audio when command is not 0."
16165 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16166 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16169 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16170 msgid "Video encoder"
16173 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16175 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16179 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16180 msgid "Destination video codec"
16183 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16185 msgid "This is the video codec that will be used."
16186 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16188 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16189 msgid "Video bitrate"
16192 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16193 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16196 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16197 msgid "Video scaling"
16200 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16201 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16204 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16205 msgid "Video frame-rate"
16208 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16210 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16211 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16213 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16215 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16216 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
16218 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16220 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16221 msgstr "Extra module interfata"
16223 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16225 msgid "Maximum video width"
16226 msgstr "Latime video"
16228 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16230 msgid "Maximum output video width."
16231 msgstr "Latime video"
16233 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16235 msgid "Maximum video height"
16236 msgstr "Inaltime video"
16238 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16240 msgid "Maximum output video height."
16241 msgstr "Inaltime video"
16243 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16245 msgid "Video filter"
16246 msgstr "Titlu video"
16248 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16250 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16251 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16254 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16256 msgid "Video crop (top)"
16257 msgstr "Setari video"
16259 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16260 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16263 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16265 msgid "Video crop (left)"
16266 msgstr "Setari video"
16268 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16269 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16272 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16274 msgid "Video crop (bottom)"
16275 msgstr "Setari video"
16277 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16278 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16281 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16283 msgid "Video crop (right)"
16284 msgstr "Setari video"
16286 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16287 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16290 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16292 msgid "Video padding (top)"
16293 msgstr "Setari video"
16295 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16296 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16299 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16301 msgid "Video padding (left)"
16302 msgstr "Aliniament video."
16304 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16305 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16308 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16309 msgid "Video padding (bottom)"
16312 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16313 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16316 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16318 msgid "Video padding (right)"
16319 msgstr "Inaltime video"
16321 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16322 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16325 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16327 msgid "Video canvas width"
16328 msgstr "Latime video"
16330 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16331 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16334 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16336 msgid "Video canvas height"
16337 msgstr "Inaltime video"
16339 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16340 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16343 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16345 msgid "Video canvas aspect ratio"
16346 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16348 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16350 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16354 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16355 msgid "Audio encoder"
16358 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16360 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16364 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16365 msgid "Destination audio codec"
16368 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16370 msgid "This is the audio codec that will be used."
16371 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16373 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16374 msgid "Audio bitrate"
16377 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16378 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16381 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16382 msgid "Audio sample rate"
16385 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16387 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16390 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16391 msgid "Audio channels"
16394 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16395 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16398 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16400 msgid "Audio filter"
16401 msgstr "Filtre audio"
16403 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16405 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16406 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16409 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16410 msgid "Subtitles encoder"
16413 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16415 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16419 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16420 msgid "Destination subtitles codec"
16423 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16425 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16426 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16428 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16430 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16431 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16432 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16433 "of subpicture modules"
16436 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16440 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16442 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16445 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16446 msgid "Number of threads"
16449 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16450 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16453 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16454 msgid "High priority"
16457 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16459 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16462 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16463 msgid "Synchronise on audio track"
16466 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16468 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16469 "on the audio track."
16472 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16474 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16478 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16479 msgid "Transcode stream output"
16482 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16483 msgid "Overlays/Subtitles"
16486 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16487 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16490 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16491 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16494 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16495 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16498 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16499 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16500 msgid "Conversions from "
16503 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16504 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16505 msgid "MMX conversions from "
16508 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16509 msgid "AltiVec conversions from "
16512 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16514 msgid "Brightness threshold"
16515 msgstr "Intensitate luminoasa"
16517 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16519 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16520 "threshold value will be the brighness defined below."
16523 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16524 msgid "Image contrast (0-2)"
16527 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16528 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16531 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16532 msgid "Image hue (0-360)"
16535 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16536 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16539 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16540 msgid "Image saturation (0-3)"
16543 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16544 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16547 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16548 msgid "Image brightness (0-2)"
16551 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16552 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16555 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16556 msgid "Image gamma (0-10)"
16559 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16560 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16563 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16564 msgid "Image properties filter"
16567 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16568 msgid "Image adjust"
16571 #: modules/video_filter/blend.c:67
16572 msgid "Video pictures blending"
16575 #: modules/video_filter/clone.c:55
16576 msgid "Number of clones"
16579 #: modules/video_filter/clone.c:56
16580 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16583 #: modules/video_filter/clone.c:59
16585 msgid "Video output modules"
16586 msgstr "Modul iesire video "
16588 #: modules/video_filter/clone.c:60
16590 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16591 "separated list of modules."
16594 #: modules/video_filter/clone.c:64
16595 msgid "Clone video filter"
16598 #: modules/video_filter/clone.c:66
16602 #: modules/video_filter/crop.c:55
16603 msgid "Crop geometry (pixels)"
16606 #: modules/video_filter/crop.c:56
16608 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16609 "<left offset> + <top offset>."
16612 #: modules/video_filter/crop.c:58
16613 msgid "Automatic cropping"
16616 #: modules/video_filter/crop.c:59
16617 msgid "Automatic black border cropping."
16620 #: modules/video_filter/crop.c:62
16621 msgid "Crop video filter"
16624 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16625 msgid "Cropping failed"
16628 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16630 msgid "VLC could not open the video output module."
16631 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
16633 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16634 msgid "Deinterlace mode"
16637 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16639 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16640 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16642 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16644 msgid "Streaming deinterlace mode"
16645 msgstr "Extra module interfata"
16647 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16649 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16650 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16652 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16653 msgid "Deinterlacing video filter"
16656 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16658 msgid "video-filter-event"
16659 msgstr "Titlu video"
16661 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16662 msgid "Distort mode"
16665 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16666 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16669 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16670 msgid "Gradient image type"
16673 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16675 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16679 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16680 msgid "Apply cartoon effect"
16683 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16684 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16687 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16691 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16695 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16697 msgid "Gradient video filter"
16698 msgstr "Titlu video"
16700 #: modules/video_filter/invert.c:47
16701 msgid "Invert video filter"
16704 #: modules/video_filter/invert.c:48
16705 msgid "Color inversion"
16708 #: modules/video_filter/logo.c:68
16710 msgid "Logo filenames"
16711 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16713 #: modules/video_filter/logo.c:69
16715 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16716 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16717 "simply enter its filename."
16720 #: modules/video_filter/logo.c:72
16721 msgid "Logo animation # of loops"
16724 #: modules/video_filter/logo.c:73
16725 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16728 #: modules/video_filter/logo.c:75
16729 msgid "Logo individual image time in ms"
16732 #: modules/video_filter/logo.c:76
16733 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16736 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16738 msgid "X coordinate"
16739 msgstr "Coordonata y video"
16741 #: modules/video_filter/logo.c:79
16742 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16745 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16747 msgid "Y coordinate"
16748 msgstr "Coordonata y video"
16750 #: modules/video_filter/logo.c:82
16751 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16754 #: modules/video_filter/logo.c:84
16755 msgid "Transparency of the logo"
16758 #: modules/video_filter/logo.c:85
16760 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16764 #: modules/video_filter/logo.c:87
16765 msgid "Logo position"
16768 #: modules/video_filter/logo.c:89
16771 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16772 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16774 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16775 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16776 "combinatii ale acestori valori)."
16778 #: modules/video_filter/logo.c:99
16779 msgid "Logo video filter"
16782 #: modules/video_filter/logo.c:101
16783 msgid "Logo overlay"
16786 #: modules/video_filter/logo.c:122
16787 msgid "Logo sub filter"
16790 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16791 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16794 #: modules/video_filter/marq.c:77
16795 msgid "Marquee text to display."
16798 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16799 #: modules/video_filter/time.c:73
16803 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16804 msgid "X offset, from the left screen edge."
16807 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16808 #: modules/video_filter/time.c:75
16812 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16813 msgid "Y offset, down from the top."
16816 #: modules/video_filter/marq.c:82
16819 msgstr "Deplasare timp"
16821 #: modules/video_filter/marq.c:83
16823 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16824 "(remains forever)."
16827 #: modules/video_filter/marq.c:87
16829 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16833 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16834 #: modules/video_filter/time.c:81
16835 msgid "Font size, pixels"
16838 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16839 #: modules/video_filter/time.c:82
16840 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16843 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16844 #: modules/video_filter/time.c:86
16846 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16847 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16848 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16849 "(red + green), #FFFFFF = white"
16852 #: modules/video_filter/marq.c:99
16853 msgid "Marquee position"
16856 #: modules/video_filter/marq.c:101
16859 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16860 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16863 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16864 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16865 "combinatii ale acestori valori)."
16867 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16871 #: modules/video_filter/marq.c:141
16873 msgid "Marquee display"
16874 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16876 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16877 msgid "Transparency"
16880 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16882 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16883 "opaque (default)."
16886 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16887 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16890 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16891 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16894 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16896 msgid "Top left corner X coordinate"
16897 msgstr "Coordonata x video"
16899 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16900 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16903 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16905 msgid "Top left corner Y coordinate"
16906 msgstr "Coordonata x video"
16908 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16909 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16912 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16914 msgid "Vertical border width"
16915 msgstr "Latime video"
16917 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16919 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16922 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16923 msgid "Horizontal border width"
16926 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16928 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16932 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16933 msgid "Mosaic alignment"
16936 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16939 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16940 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16943 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16944 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16945 "combinatii ale acestori valori)."
16947 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16948 msgid "Positioning method"
16951 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16953 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16954 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16958 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16959 msgid "Number of rows"
16962 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16964 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16968 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16969 msgid "Number of columns"
16972 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16974 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16975 "set to \"fixed\"."
16978 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16979 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16982 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16983 msgid "Keep original size"
16986 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16987 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16990 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16991 msgid "Elements order"
16994 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16996 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16997 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17001 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17003 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17004 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17008 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17011 msgstr "Ecran intreg"
17013 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17015 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17016 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17017 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17018 "blending (blue by default)."
17021 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17022 msgid "Bluescreen U value"
17025 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17027 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17028 "Defaults to 120 for blue."
17031 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17032 msgid "Bluescreen V value"
17035 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17037 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17038 "Defaults to 90 for blue."
17041 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17043 msgid "Bluescreen U tolerance"
17044 msgstr "Toleranta bitrate"
17046 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
17048 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17049 "value between 10 and 20 seems sensible."
17052 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17054 msgid "Bluescreen V tolerance"
17055 msgstr "Toleranta bitrate"
17057 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17059 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17060 "value between 10 and 20 seems sensible."
17063 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17067 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17068 msgid "Mosaic video sub filter"
17071 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17075 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17076 msgid "Blur factor (1-127)"
17079 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17080 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17083 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17084 msgid "Motion blur"
17087 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17088 msgid "Motion blur filter"
17091 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17092 msgid "Description file"
17095 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17096 msgid "A file containing a simple playlist"
17099 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17100 msgid "History parameter"
17103 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17104 msgid "The umber of frames used for detection."
17107 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17108 msgid "Motion detect video filter"
17111 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17112 msgid "Motion detect"
17115 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17116 msgid "OpenCV face detection example filter"
17119 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17120 msgid "OpenCV example"
17123 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17124 msgid "Haar cascade filename"
17127 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17128 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17131 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17133 msgid "Use input chroma unaltered"
17134 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17136 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17137 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17140 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17144 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17145 msgid "Don't display any video"
17148 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17150 msgid "Display the input video"
17151 msgstr "Ia instantaneu video"
17153 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17154 msgid "Display the processed video"
17157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17158 msgid "Show only errors"
17161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17162 msgid "Show errors and warnings"
17165 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17166 msgid "Show everything including debug messages"
17169 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17171 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17172 msgstr "Titlu video"
17174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17179 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17184 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17189 msgid "OpenCV filter chroma"
17192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17194 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17199 msgid "Wrapper filter output"
17200 msgstr "Foloseste iesire float32"
17202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17203 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17207 msgid "Wrapper filter verbosity"
17210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17211 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17215 msgid "OpenCV internal filter name"
17218 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17219 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17222 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17224 msgid "Configuration file"
17225 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17227 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17228 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17231 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17232 msgid "Path to OSD menu images"
17235 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17237 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17238 "configuration file."
17241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17242 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17245 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17247 msgid "Menu position"
17248 msgstr "Subimagine"
17250 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17253 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17254 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17257 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17258 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17259 "combinatii ale acestori valori)."
17261 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17263 msgid "Menu timeout"
17264 msgstr "Deplasare timp"
17266 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17268 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17269 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17273 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17275 msgid "Menu update interval"
17276 msgstr "Interval intre chei"
17278 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17280 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17281 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17282 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17283 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17286 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17288 msgid "On Screen Display menu"
17289 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17291 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17293 msgid "Psychedelic video filter"
17294 msgstr "Titlu video"
17296 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17298 msgid "Ripple video filter"
17299 msgstr "Titlu video"
17301 #: modules/video_filter/rss.c:121
17305 #: modules/video_filter/rss.c:122
17307 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17308 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17310 #: modules/video_filter/rss.c:123
17311 msgid "Speed of feeds"
17314 #: modules/video_filter/rss.c:124
17315 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17318 #: modules/video_filter/rss.c:125
17321 msgstr "Nivel maxim"
17323 #: modules/video_filter/rss.c:126
17324 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17327 #: modules/video_filter/rss.c:128
17329 msgid "Refresh time"
17330 msgstr "Reimprospateaza lista"
17332 #: modules/video_filter/rss.c:129
17334 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17335 "feeds are never updated."
17338 #: modules/video_filter/rss.c:131
17339 msgid "Feed images"
17342 #: modules/video_filter/rss.c:132
17343 msgid "Display feed images if available."
17346 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17348 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17352 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17354 msgid "Text position"
17355 msgstr "Subimagine"
17357 #: modules/video_filter/rss.c:154
17360 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17361 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17364 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17365 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17366 "combinatii ale acestori valori)."
17368 #: modules/video_filter/rss.c:197
17370 msgid "RSS and Atom feed display"
17371 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17373 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17375 msgid "RV32 conversion filter"
17376 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17378 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17379 msgid "Video scaling filter"
17382 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17383 msgid "Scaling mode"
17386 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17387 msgid "Scaling mode to use."
17390 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17391 msgid "Fast bilinear"
17394 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17398 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17399 msgid "Bicubic (good quality)"
17402 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17403 msgid "Experimental"
17406 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17407 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17410 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17414 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17415 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17418 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17422 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17426 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17430 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17431 msgid "Bicubic spline"
17434 #: modules/video_filter/time.c:71
17435 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17438 #: modules/video_filter/time.c:72
17440 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17444 #: modules/video_filter/time.c:74
17445 msgid "X offset, from the left screen edge"
17448 #: modules/video_filter/time.c:76
17449 msgid "Y offset, down from the top"
17452 #: modules/video_filter/time.c:93
17455 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17456 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17459 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17460 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17461 "combinatii ale acestori valori)."
17463 #: modules/video_filter/time.c:107
17464 msgid "Time overlay"
17467 #: modules/video_filter/time.c:124
17468 msgid "Time display sub filter"
17471 #: modules/video_filter/transform.c:57
17472 msgid "Transform type"
17475 #: modules/video_filter/transform.c:58
17476 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17479 #: modules/video_filter/transform.c:61
17480 msgid "Rotate by 90 degrees"
17483 #: modules/video_filter/transform.c:62
17484 msgid "Rotate by 180 degrees"
17487 #: modules/video_filter/transform.c:62
17488 msgid "Rotate by 270 degrees"
17491 #: modules/video_filter/transform.c:63
17492 msgid "Flip horizontally"
17495 #: modules/video_filter/transform.c:63
17496 msgid "Flip vertically"
17499 #: modules/video_filter/transform.c:66
17500 msgid "Video transformation filter"
17503 #: modules/video_filter/wall.c:54
17504 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17507 #: modules/video_filter/wall.c:58
17508 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17511 #: modules/video_filter/wall.c:61
17512 msgid "Active windows"
17515 #: modules/video_filter/wall.c:62
17516 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17519 #: modules/video_filter/wall.c:65
17520 msgid "Element aspect ratio"
17523 #: modules/video_filter/wall.c:66
17524 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17527 #: modules/video_filter/wall.c:70
17528 msgid "Wall video filter"
17531 #: modules/video_filter/wall.c:71
17535 #: modules/video_filter/wave.c:50
17537 msgid "Wave video filter"
17538 msgstr "Titlu video"
17540 #: modules/video_output/aa.c:55
17544 #: modules/video_output/aa.c:58
17545 msgid "ASCII-art video output"
17548 #: modules/video_output/caca.c:80
17549 msgid "Color ASCII art video output"
17552 #: modules/video_output/directfb.c:69
17553 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17556 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17558 msgid "DirectX 3D video output"
17559 msgstr "Iesire audio DirectX"
17561 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17562 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17565 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17567 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17568 "doesn't have any effect when using overlays."
17571 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17572 msgid "Use video buffers in system memory"
17575 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17577 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17578 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17579 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17580 "doesn't have any effect when using overlays."
17583 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17584 msgid "Use triple buffering for overlays"
17587 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17589 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17590 "better video quality (no flickering)."
17593 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17594 msgid "Name of desired display device"
17597 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17599 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17600 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17601 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17604 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17605 msgid "Enable wallpaper mode "
17608 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17610 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17611 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17612 "desktop must not already have a wallpaper."
17615 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17616 msgid "DirectX video output"
17619 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17623 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17624 msgid "OpenGL video output"
17627 #: modules/video_output/fb.c:67
17628 msgid "Framebuffer device"
17631 #: modules/video_output/fb.c:69
17632 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17635 #: modules/video_output/fb.c:77
17636 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17639 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17640 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17641 msgid "X11 display"
17644 #: modules/video_output/ggi.c:58
17646 "X11 hardware display to use.\n"
17647 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17650 #: modules/video_output/glide.c:64
17651 msgid "3dfx Glide video output"
17654 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17655 msgid "HD1000 video output"
17658 #: modules/video_output/image.c:48
17659 msgid "Image format"
17662 #: modules/video_output/image.c:49
17663 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17666 #: modules/video_output/image.c:51
17668 msgid "Image width"
17669 msgstr "Latime video"
17671 #: modules/video_output/image.c:52
17674 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17677 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17678 "caracteristicile video."
17680 #: modules/video_output/image.c:56
17682 msgid "Image height"
17683 msgstr "Inaltime video"
17685 #: modules/video_output/image.c:57
17688 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17689 "video characteristics."
17691 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17692 "caracteristicile video."
17694 #: modules/video_output/image.c:61
17695 msgid "Recording ratio"
17698 #: modules/video_output/image.c:62
17700 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17703 #: modules/video_output/image.c:65
17704 msgid "Filename prefix"
17707 #: modules/video_output/image.c:66
17709 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17710 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17713 #: modules/video_output/image.c:70
17714 msgid "Always write to the same file"
17717 #: modules/video_output/image.c:71
17719 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17720 "this case, the number is not appended to the filename."
17723 #: modules/video_output/image.c:80
17724 msgid "Image video output"
17727 #: modules/video_output/mga.c:59
17728 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17731 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17735 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17736 msgid "Transparent Cube"
17739 #: modules/video_output/opengl.c:123
17743 #: modules/video_output/opengl.c:123
17747 #: modules/video_output/opengl.c:123
17752 #: modules/video_output/opengl.c:123
17756 #: modules/video_output/opengl.c:123
17760 #: modules/video_output/opengl.c:123
17764 #: modules/video_output/opengl.c:123
17768 #: modules/video_output/opengl.c:123
17772 #: modules/video_output/opengl.c:123
17776 #: modules/video_output/opengl.c:148
17777 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17780 #: modules/video_output/opengl.c:149
17781 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17784 #: modules/video_output/opengl.c:150
17785 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17788 #: modules/video_output/opengl.c:151
17789 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17792 #: modules/video_output/opengl.c:152
17794 msgid "Point of view x-coordinate"
17795 msgstr "Coordonata x video"
17797 #: modules/video_output/opengl.c:153
17798 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17801 #: modules/video_output/opengl.c:155
17803 msgid "Point of view y-coordinate"
17804 msgstr "Coordonata x video"
17806 #: modules/video_output/opengl.c:156
17807 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17810 #: modules/video_output/opengl.c:158
17812 msgid "Point of view z-coordinate"
17813 msgstr "Coordonata x video"
17815 #: modules/video_output/opengl.c:159
17816 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17819 #: modules/video_output/opengl.c:162
17820 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17823 #: modules/video_output/opengl.c:163
17824 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17827 #: modules/video_output/opengl.c:165
17831 #: modules/video_output/opengl.c:167
17832 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17835 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17837 msgid "QT Embedded display"
17838 msgstr "lista de redare"
17840 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17842 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17843 "the DISPLAY environment variable."
17846 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17847 msgid "QT Embedded video output"
17850 #: modules/video_output/sdl.c:108
17851 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17854 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17856 msgid "Snapshot width"
17857 msgstr "Instantaneu"
17859 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17861 msgid "Width of the snapshot image."
17862 msgstr "Formatul instantaneului video"
17864 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17866 msgid "Snapshot height"
17867 msgstr "Instantaneu"
17869 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17870 msgid "Height of the snapshot image."
17873 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17877 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17879 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17882 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17883 msgid "Cache size (number of images)"
17886 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17887 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17890 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17892 msgid "Snapshot module"
17893 msgstr "Instantaneu"
17895 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17896 msgid "SVGAlib video output"
17899 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17900 msgid "Windows GAPI video output"
17903 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17904 msgid "Windows GDI video output"
17907 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17908 msgid "XVideo adaptor number"
17911 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17913 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17914 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17917 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17918 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17919 msgid "Alternate fullscreen method"
17922 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17923 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17925 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17927 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17928 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17929 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17930 "show on top of the video."
17933 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17934 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17936 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17937 "DISPLAY environment variable."
17940 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17941 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17942 msgid "Screen for fullscreen mode."
17945 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17946 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17948 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17949 "1 for the second."
17952 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17953 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17956 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17957 msgid "Use shared memory"
17960 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17961 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17964 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17965 msgid "X11 video output"
17968 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17970 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17971 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17975 msgid "XVimage chroma format"
17978 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17980 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17981 "to improve performances by using the most efficient one."
17984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17985 msgid "XVideo extension video output"
17988 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17989 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17992 #: modules/visualization/goom.c:58
17993 msgid "Goom display width"
17996 #: modules/visualization/goom.c:59
17997 msgid "Goom display height"
18000 #: modules/visualization/goom.c:60
18002 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18003 "will be prettier but more CPU intensive)."
18006 #: modules/visualization/goom.c:63
18007 msgid "Goom animation speed"
18010 #: modules/visualization/goom.c:64
18012 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18015 #: modules/visualization/goom.c:70
18019 #: modules/visualization/goom.c:71
18020 msgid "Goom effect"
18023 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18024 msgid "Effects list"
18027 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18029 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18030 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18033 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18034 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18037 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18038 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18041 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18042 msgid "Number of bands"
18045 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18046 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18049 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18050 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18053 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18054 msgid "Band separator"
18057 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18058 msgid "Number of blank pixels between bands."
18061 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18062 msgid "Amplification"
18065 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18066 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18069 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18070 msgid "Enable peaks"
18073 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18074 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18077 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18078 msgid "Enable original graphic spectrum"
18081 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18082 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18085 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18087 msgid "Enable bands"
18088 msgstr "Activeaza audio"
18090 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18091 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18094 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18096 msgid "Enable base"
18099 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18100 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18103 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18104 msgid "Base pixel radius"
18107 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18108 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18111 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18113 msgid "Spectral sections"
18114 msgstr "Subimagine"
18116 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18117 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18120 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18122 msgid "Peak height"
18123 msgstr "Inaltime video"
18125 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18126 msgid "Total pixel height of the peak items."
18129 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18130 msgid "Peak extra width"
18133 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18134 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18137 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18138 msgid "V-plane color"
18141 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18142 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18145 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18146 msgid "Number of stars"
18149 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18150 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18153 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18157 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18158 msgid "Visualizer filter"
18161 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18162 msgid "Spectrum analyser"
18166 #~ msgid "Filters (v2)"
18169 #~ msgid "Video filters settings"
18170 #~ msgstr "Setari filtre video"
18178 #~ msgstr "Persana"
18186 #~ msgstr "Georgiana"
18189 #~ msgid "Podcast Link"
18190 #~ msgstr "Pozitie"
18193 #~ msgid "Podcast Copyright"
18194 #~ msgstr "Copyright"
18197 #~ msgid "Podcast Category"
18198 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18201 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18202 #~ msgstr "Subtitrare"
18205 #~ msgid "Podcast Author"
18209 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18210 #~ msgstr "Pe categorie"
18213 #~ msgid "Podcast Duration"
18217 #~ msgid "Dummy VF"
18221 #~ msgid "Mime type"
18225 #~ msgid "Center-Center"
18229 #~ msgid "Left-Center"
18233 #~ msgid "Right-Center"
18237 #~ msgid "Center-Top"
18241 #~ msgid "Left-Top"
18245 #~ msgid "Right-Top"
18246 #~ msgstr "Dreapta"
18249 #~ msgid "Center-Bottom"
18253 #~ msgid "Left-Bottom"
18257 #~ msgid "Right-Bottom"
18260 #~ msgid "CDDB Artist"
18261 #~ msgstr "CDDB Artist"
18263 #~ msgid "CDDB Category"
18264 #~ msgstr "CDDB Categorie"
18266 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18267 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
18269 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18270 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
18272 #~ msgid "CDDB Genre"
18273 #~ msgstr "CDDB Gen"
18275 #~ msgid "CDDB Year"
18276 #~ msgstr "CDDB An"
18278 #~ msgid "CDDB Title"
18279 #~ msgstr "CDDB Titlu"
18281 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18282 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
18284 #~ msgid "CD-Text Composer"
18285 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
18287 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18288 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
18290 #~ msgid "CD-Text Genre"
18291 #~ msgstr "CD- Text Gen"
18293 #~ msgid "CD-Text Message"
18294 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
18296 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18297 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
18299 #~ msgid "CD-Text Performer"
18300 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
18302 #~ msgid "CD-Text Title"
18303 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
18305 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18306 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
18308 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18309 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
18311 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18312 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
18314 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18315 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
18317 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18318 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
18320 #~ msgid "By category"
18321 #~ msgstr "Pe categorie"
18323 #~ msgid "Manually added"
18324 #~ msgstr "Adaugat manual"
18326 #~ msgid "All items, unsorted"
18327 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
18330 #~ msgid "Number of streams"
18331 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
18335 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18338 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
18341 #~ msgid "Control interface settings"
18342 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
18345 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
18346 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18348 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
18349 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
18352 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18353 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
18356 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18357 #~ "here (x coordinate)."
18359 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
18360 #~ "(coordonata x)."
18362 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18363 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
18366 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18369 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
18372 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18373 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18375 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
18376 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
18379 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18382 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
18386 #~ msgid "Program to select"
18387 #~ msgstr "Programe"
18390 #~ msgid "Programs to select"
18391 #~ msgstr "Programe"
18393 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18394 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
18396 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18397 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
18400 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18403 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
18404 #~ "suprapuneti un logo."
18406 #~ msgid "Preferred codecs list"
18407 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
18410 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18411 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18412 #~ "the other ones."
18414 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
18415 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
18416 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
18418 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18420 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
18421 #~ "filtrele de acces."
18423 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18425 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
18426 #~ "demultiplexare."
18428 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18429 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
18432 #~ msgid "Interfaces"
18433 #~ msgstr "Interfata"
18435 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18436 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
18438 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18439 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
18441 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
18443 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
18445 #~ msgid "Filter twice the audio"
18446 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
18448 #~ msgid "Output channels number"
18449 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
18452 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18453 #~ msgstr "Subimagine"
18455 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18456 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
18459 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
18460 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
18463 #~ msgid "Telnet Interface host"
18464 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
18467 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18468 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
18471 #~ msgid "Go To Position"
18472 #~ msgstr "Pozitie"
18475 #~ msgid "VLM configuration"
18476 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18479 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18480 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
18483 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18484 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
18487 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18488 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
18492 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18493 #~ "subpictures overlaying."
18495 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
18499 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18500 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
18503 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18504 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18507 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18508 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
18510 #~ msgid "Enable CABAC"
18511 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
18513 #~ msgid "Enable loop filter"
18514 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
18516 #~ msgid "This selects the analysing mode."
18517 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
18528 #~ msgid "file size : "
18529 #~ msgstr "Marime video"
18532 #~ msgid "Choose a mirror"
18533 #~ msgstr "Alege programe"
18535 #~ msgid "Time To Live"
18536 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
18539 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18540 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18541 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18543 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18544 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18546 #~ "For more information, have a look at the web site."
18548 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
18549 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
18550 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
18553 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
18554 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
18555 #~ "cu largime de banda mare.\n"
18557 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
18560 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18561 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18563 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18564 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
18566 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18567 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
18569 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18570 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
18572 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18573 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
18576 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18577 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18579 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18580 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
18582 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18583 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
18585 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18586 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
18588 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18589 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
18591 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18592 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
18594 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18595 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18602 #~ msgstr "Intrare"
18604 #~ msgid "Segment "
18605 #~ msgstr "Segment"
18610 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18611 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
18613 #~ msgid "Audio output volume"
18614 #~ msgstr "Volum iesire audio"
18616 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18618 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
18619 #~ "fluxurile MPEG-2."
18622 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18623 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18624 #~ "multicasting interface here."
18626 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
18627 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
18629 #~ msgid "Choose program (SID)"
18630 #~ msgstr "Alege program (SID)"
18632 #~ msgid "Choose programs"
18633 #~ msgstr "Alege programe"
18635 #~ msgid "Choose audio track"
18636 #~ msgstr "Alege pista audio"
18638 #~ msgid "Choose subtitles track"
18639 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
18641 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18643 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
18645 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18646 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
18648 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18649 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
18652 #~ msgid "Streamming"
18655 #~ msgid "Channel mixer"
18656 #~ msgstr "Mixer canale"
18659 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18660 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18663 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
18664 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
18666 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18667 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
18670 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
18671 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
18673 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
18674 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
18675 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
18680 #~ msgid "Brazilian"
18681 #~ msgstr "Braziliana"
18686 #~ msgid "Demux number"
18687 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
18689 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18690 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
18692 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18693 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
18695 #~ msgid "Satellite input"
18696 #~ msgstr "Intrare satelit"
18698 #~ msgid "Late delay (ms)"
18699 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
18702 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
18703 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
18705 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
18706 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."