1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:576
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "General interface settings"
61 msgstr "Setari generale pentru interfata"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "Adauga interfata"
68 #: include/vlc_config_cat.h:45
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Interfata pentru control"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 msgid "Hotkeys settings"
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
87 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
88 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
89 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "Audio settings"
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Setari audio generale"
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
105 #: src/video_output/video_output.c:445
109 #: include/vlc_config_cat.h:62
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
116 msgid "Visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Vizualizari audio"
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Module de iesire"
127 #: include/vlc_config_cat.h:69
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
129 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
131 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Diferite setari audio si module"
142 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
143 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
149 #: modules/stream_out/transcode.c:193
153 #: include/vlc_config_cat.h:76
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Setari video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Setari video generale"
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
165 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
167 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
168 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
170 #: include/vlc_config_cat.h:89
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Subtitles/OSD"
177 msgstr "Subtitrari/OSD"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
185 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr "Intrare/Decodoare"
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
195 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
196 "VLC. Encoder settings can also be found here."
198 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
199 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
201 #: include/vlc_config_cat.h:107
202 msgid "Access modules"
203 msgstr "Module de acces"
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
209 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
211 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
212 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
213 "setarile de depozitare."
215 #: include/vlc_config_cat.h:113
217 msgid "Access filters"
218 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
223 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
227 #: include/vlc_config_cat.h:119
229 msgstr "Demultiplexoare"
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
235 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
237 #: include/vlc_config_cat.h:122
239 msgstr "Decodoare video"
241 #: include/vlc_config_cat.h:123
243 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
244 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
246 #: include/vlc_config_cat.h:125
248 msgstr "Decodoare audio"
250 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
253 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
257 msgstr "Alte decodoare"
259 #: include/vlc_config_cat.h:129
261 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
262 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
264 #: include/vlc_config_cat.h:132
266 msgid "General input settings. Use with care."
267 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
269 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
271 msgid "Stream output"
272 msgstr "Flux de iesire"
274 #: include/vlc_config_cat.h:137
277 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
278 "incoming streams.\n"
279 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
280 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
282 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
285 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
286 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
287 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
288 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
289 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
290 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
293 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 msgid "General stream output settings"
295 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
297 #: include/vlc_config_cat.h:147
299 msgstr "Multiplexoare"
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
304 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
305 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
306 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each muxer."
309 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
310 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
311 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
312 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
314 #: include/vlc_config_cat.h:155
315 msgid "Access output"
316 msgstr "Iesirea de iesire"
318 #: include/vlc_config_cat.h:157
321 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
322 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
323 "should probably not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each access output."
326 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
327 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
328 "ar trebui sa faceti asta.\n"
329 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
331 #: include/vlc_config_cat.h:162
333 msgstr "Pachetizoare"
335 #: include/vlc_config_cat.h:164
338 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
339 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
341 "You can also set default parameters for each packetizer."
343 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
344 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
345 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
346 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
355 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
356 "for each sout stream module here."
359 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
363 #: include/vlc_config_cat.h:178
365 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
366 "multicast UDP or RTP."
368 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
369 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
371 #: include/vlc_config_cat.h:181
372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
376 #: include/vlc_config_cat.h:182
377 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
378 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
380 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
381 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
385 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
390 msgstr "Lista de redare"
392 #: include/vlc_config_cat.h:187
395 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
396 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
398 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
399 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
402 #: include/vlc_config_cat.h:191
403 msgid "General playlist behaviour"
404 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
406 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
407 msgid "Services discovery"
408 msgstr "Servicii de descoperire"
410 #: include/vlc_config_cat.h:193
413 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
416 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
417 "elemente in lista de redare"
419 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
424 #: include/vlc_config_cat.h:198
425 msgid "Advanced settings. Use with care."
426 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
428 #: include/vlc_config_cat.h:200
430 msgstr "Trasaturi CPU"
432 #: include/vlc_config_cat.h:201
435 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
436 "not change these settings."
438 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
439 "nu ar trebui sa atingati asta."
441 #: include/vlc_config_cat.h:204
443 msgid "Advanced settings"
444 msgstr "Alte setari avansate"
446 #: include/vlc_config_cat.h:205
447 msgid "Other advanced settings"
448 msgstr "Alte setari avansate"
450 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
451 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
456 #: include/vlc_config_cat.h:208
458 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
460 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
463 #: include/vlc_config_cat.h:213
464 msgid "Chroma modules settings"
465 msgstr "Setari modulele cromatice"
467 #: include/vlc_config_cat.h:214
468 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
469 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
471 #: include/vlc_config_cat.h:216
472 msgid "Packetizer modules settings"
473 msgstr "Setari module pachetizatoare"
475 #: include/vlc_config_cat.h:220
476 msgid "Encoders settings"
477 msgstr "Setari codoare"
479 #: include/vlc_config_cat.h:222
480 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
482 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
485 #: include/vlc_config_cat.h:225
486 msgid "Dialog providers settings"
487 msgstr "Setari furnizor de dialog"
489 #: include/vlc_config_cat.h:227
490 msgid "Dialog providers can be configured here."
491 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
493 #: include/vlc_config_cat.h:229
494 msgid "Subtitle demuxer settings"
495 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
497 #: include/vlc_config_cat.h:231
499 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
500 "example by setting the subtitles type or file name."
502 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
503 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
506 #: include/vlc_config_cat.h:234
507 msgid "Video filters settings"
508 msgstr "Setari filtre video"
510 #: include/vlc_config_cat.h:241
511 msgid "No help available"
512 msgstr "Nu exista ajutor"
514 #: include/vlc_config_cat.h:242
516 msgid "There is no help available for these modules."
517 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
519 #: include/vlc_interface.h:137
523 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
524 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
527 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
528 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
529 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
531 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
532 msgid "Meta-information"
533 msgstr "Meta-informatie"
535 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
536 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
544 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
546 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
550 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
554 #: include/vlc_meta.h:32
558 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
562 #: include/vlc_meta.h:34
563 msgid "Album/movie/show title"
566 #: include/vlc_meta.h:35
567 msgid "Track number/position in set"
570 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
575 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
579 #: include/vlc_meta.h:38
583 #: include/vlc_meta.h:39
587 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
592 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
597 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
599 msgstr "Acum ruleaza"
601 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
605 #: include/vlc_meta.h:44
609 #: include/vlc_meta.h:46
613 #: include/vlc_meta.h:47
614 msgid "Codec Description"
615 msgstr "Descriere Codor"
617 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
618 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
619 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
621 msgstr "Dezactiveaza"
623 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
628 #: src/audio_output/input.c:84
632 #: src/audio_output/input.c:86
636 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
637 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
638 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
642 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
643 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
644 msgid "Audio filters"
645 msgstr "Filtre audio"
647 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
648 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
649 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
650 msgid "Audio Channels"
651 msgstr "Canale Audio"
653 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
654 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
655 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
656 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
657 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
658 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
662 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
663 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
664 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
665 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
667 #: modules/video_filter/time.c:99
671 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
672 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
673 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
674 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
676 #: modules/video_filter/time.c:99
680 #: src/audio_output/output.c:135
681 msgid "Dolby Surround"
682 msgstr "olby Surround"
684 #: src/audio_output/output.c:147
685 msgid "Reverse stereo"
686 msgstr "Stereo inversat"
688 #: src/extras/getopt.c:636
690 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
691 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
693 #: src/extras/getopt.c:661
695 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
696 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
698 #: src/extras/getopt.c:666
700 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
701 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
703 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
705 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
706 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
708 #: src/extras/getopt.c:713
710 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
711 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
713 #: src/extras/getopt.c:717
715 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
716 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
718 #: src/extras/getopt.c:743
720 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
721 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
723 #: src/extras/getopt.c:746
725 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
726 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
728 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
730 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
731 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
733 #: src/extras/getopt.c:823
735 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
736 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
738 #: src/extras/getopt.c:841
740 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
741 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
743 #: src/input/control.c:283
746 msgstr "Semn de carte %i"
748 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
749 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
750 #: modules/access/cdda/info.c:1012
755 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
756 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
757 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
761 #: src/input/es_out.c:1572
766 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
772 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
773 #: modules/gui/macosx/output.m:153
777 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
782 #: src/input/es_out.c:1593
784 msgstr "Esantionare ritm"
786 #: src/input/es_out.c:1594
791 #: src/input/es_out.c:1600
792 msgid "Bits per sample"
793 msgstr "Batai pe esantion"
795 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
799 #: src/input/es_out.c:1606
804 #: src/input/es_out.c:1617
808 #: src/input/es_out.c:1623
809 msgid "Display resolution"
810 msgstr "Rezolutie afisare"
812 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
814 msgstr "Viteza cadre"
816 #: src/input/es_out.c:1640
820 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
821 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
826 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
830 #: src/input/var.c:115
832 msgstr "Semn de carte"
834 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
838 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
839 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
840 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
844 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
845 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
849 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
850 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
854 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
859 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
860 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
861 msgid "Subtitles Track"
862 msgstr "Pista Subtitrari"
864 #: src/input/var.c:256
866 msgstr "Urmatorul Titlu"
868 #: src/input/var.c:261
869 msgid "Previous title"
870 msgstr "Titlu Anterior"
872 #: src/input/var.c:284
877 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
882 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
883 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
885 msgstr "Urmatorul capitol"
887 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
888 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
889 msgid "Previous chapter"
890 msgstr "Capitol anterior"
892 #: src/interface/interface.c:348
893 msgid "Switch interface"
894 msgstr "Schimba interfata"
896 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
897 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
898 msgid "Add Interface"
899 msgstr "Adauga interfata"
901 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
902 #: src/misc/modules.c:1988
908 msgstr "Optiuni ajutor"
910 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
914 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
918 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
923 msgid " (default enabled)"
924 msgstr "(implicit activat)"
927 msgid " (default disabled)"
928 msgstr " (implicit dezactivat)"
932 msgid "VLC version %s\n"
937 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
942 msgid "Compiler: %s\n"
947 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
953 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
959 "Press the RETURN key to continue...\n"
962 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
964 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
970 msgid "American English"
975 msgid "British English"
978 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
982 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
986 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
990 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
994 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
998 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1007 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1011 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1015 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1019 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1023 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1027 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1031 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1041 msgid "Brazilian Portuguese"
1044 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1048 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1052 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1056 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1061 msgid "Simplified Chinese"
1065 msgid "Chinese Traditional"
1066 msgstr "Chineza Traditionala"
1071 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1072 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1075 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1076 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1077 "defini deferite optiuni inrudite. "
1080 msgid "Interface module"
1081 msgstr "Modul interfata"
1086 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1087 "automatically select the best module available."
1089 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1090 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1093 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1094 msgid "Extra interface modules"
1095 msgstr "Extra module interfata"
1100 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1101 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1102 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1103 "\", \"gestures\" ...)"
1105 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1106 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1107 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1112 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1113 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1116 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1117 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1122 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1123 "1=warnings, 2=debug)."
1125 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1126 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1134 msgid "Turn off all warning and information messages."
1136 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1140 msgid "Default stream"
1141 msgstr "Lista de intrari"
1144 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1150 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1151 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1153 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1154 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1157 msgid "Color messages"
1158 msgstr "Mesaje culori"
1163 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1164 "needs Linux color support for this to work."
1166 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1167 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1168 "pentru ca acesta sa functioneze."
1171 msgid "Show advanced options"
1172 msgstr "Arata optiune avansate"
1177 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1178 "available options, including those that most users should never touch."
1180 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1181 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1182 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1184 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1186 msgid "Show interface with mouse"
1187 msgstr "Arata interfata"
1191 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1192 "edge of the screen in fullscreen mode."
1197 msgid "Interface interaction"
1198 msgstr "Modul interfata"
1202 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1203 "user input is required."
1209 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1210 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1211 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1212 "the \"audio filters\" modules section."
1214 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1215 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1216 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1217 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1221 msgid "Audio output module"
1222 msgstr "Module iesire audio"
1227 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1228 "automatically select the best method available."
1230 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1231 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1234 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1235 msgid "Enable audio"
1236 msgstr "Activeaza audio"
1241 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1242 "not take place, thus saving some processing power."
1244 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1245 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1248 msgid "Force mono audio"
1249 msgstr "Forteaza audio mono"
1252 msgid "This will force a mono audio output."
1253 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1257 msgid "Default audio volume"
1258 msgstr "Echipamente implicite"
1262 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1264 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1268 msgid "Audio output saved volume"
1269 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1274 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1275 "should not change this option manually."
1277 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1282 msgid "Audio output volume step"
1283 msgstr "Volum iesire audio"
1288 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1291 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1295 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1296 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1300 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1301 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1303 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1304 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1307 msgid "High quality audio resampling"
1308 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1312 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1313 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1314 "resampling algorithm will be used instead."
1316 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1317 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1318 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1321 msgid "Audio desynchronization compensation"
1322 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1327 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1328 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1330 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1331 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1332 "partea video si cea audio. "
1336 msgid "Audio output channels mode"
1337 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1342 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1343 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1346 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1347 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1348 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1352 msgid "Use S/PDIF when available"
1353 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1358 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1359 "audio stream being played."
1361 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1362 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1366 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1367 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1371 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1372 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1373 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1374 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1387 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1389 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1393 msgid "Audio visualizations "
1394 msgstr "Vizualizari audio"
1398 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1400 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1405 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1406 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1407 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1408 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1411 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1412 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1413 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1414 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1418 msgid "Video output module"
1419 msgstr "Modul iesire video "
1424 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1425 "automatically select the best method available."
1427 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1428 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1431 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1432 msgid "Enable video"
1433 msgstr "Activeaza video"
1438 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1439 "not take place, thus saving some processing power."
1441 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1442 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1444 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1445 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1446 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1448 msgstr "Latime video"
1453 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1456 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1457 "caracteristicile video."
1459 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1461 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1462 msgid "Video height"
1463 msgstr "Inaltime video"
1468 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1469 "video characteristics."
1471 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1472 "caracteristicile video."
1476 msgid "Video X coordinate"
1477 msgstr "Coordonata y video"
1482 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1485 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1490 msgid "Video Y coordinate"
1491 msgstr "Coordonata y video"
1496 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1499 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1504 msgstr "Titlu video"
1508 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1513 msgid "Video alignment"
1514 msgstr "Aliniament video."
1519 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1520 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1521 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1523 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1524 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1525 "combinatii ale acestori valori)."
1527 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1528 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1529 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1530 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1534 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1535 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1537 #: modules/video_filter/time.c:99
1541 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1542 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1544 #: modules/video_filter/time.c:99
1548 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1549 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1551 #: modules/video_filter/time.c:100
1555 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1556 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1558 #: modules/video_filter/time.c:100
1560 msgstr "Dreapta-Sus"
1562 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1563 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1565 #: modules/video_filter/time.c:100
1569 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1570 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1572 #: modules/video_filter/time.c:100
1573 msgid "Bottom-Right"
1574 msgstr "Dreapta-Jos"
1578 msgstr "Marire video"
1581 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1582 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1585 msgid "Grayscale video output"
1586 msgstr "Iesire video gradient gri"
1591 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1592 "save some processing power."
1594 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1595 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1598 msgid "Fullscreen video output"
1599 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1602 msgid "Start video in fullscreen mode"
1606 msgid "Overlay video output"
1607 msgstr "Iesire video suprapusa"
1611 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1612 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1615 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1616 msgid "Always on top"
1617 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1620 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1621 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1624 msgid "Disable screensaver"
1628 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1632 msgid "Window decorations"
1633 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1638 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1639 "giving a \"minimal\" window."
1641 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1642 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1646 msgid "Video output filter module"
1647 msgstr "Modul iesire video "
1652 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1653 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1655 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1656 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1657 "distorsionati fereastra video."
1660 msgid "Video filter module"
1661 msgstr "Modul filtru video"
1666 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1667 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1669 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1670 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1671 "distorsionati fereastra video."
1675 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1676 msgstr "Directorul de instantanee video"
1680 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1682 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1685 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1687 msgid "Video snapshot file prefix"
1688 msgstr "Formatul instantaneului video"
1691 msgid "Video snapshot format"
1692 msgstr "Formatul instantaneului video"
1695 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1700 msgid "Display video snapshot preview"
1701 msgstr "Ia instantaneu video"
1704 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1708 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1712 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1717 msgid "Video cropping"
1718 msgstr "Setari video"
1722 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1723 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1727 msgid "Source aspect ratio"
1728 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1733 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1734 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1735 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1736 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1737 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1739 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1740 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1741 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1742 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1743 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1747 msgid "Custom crop ratios list"
1752 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1758 msgid "Custom aspect ratios list"
1759 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1763 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1764 "aspect ratio list."
1768 msgid "Fix HDTV height"
1773 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1774 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1775 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1780 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1781 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1785 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1786 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1787 "order to keep proportions."
1792 msgstr "Sarire cadre"
1796 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1797 "your computer is not powerful enough"
1802 msgid "Drop late frames"
1803 msgstr "Sarire cadre"
1807 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1808 "intended display date)."
1812 msgid "Quiet synchro"
1813 msgstr "Sincronizare tacuta"
1818 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1819 "synchronization mechanism."
1821 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1822 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1826 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1827 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1830 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1831 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1835 msgid "Clock reference average counter"
1840 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1843 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1844 "setati aceasta la 10000."
1847 msgid "Clock synchronisation"
1848 msgstr "Sincronizare ceas"
1853 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1854 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1856 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1857 "sursele in timp real."
1859 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1860 msgid "Network synchronisation"
1865 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1866 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1869 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1870 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1873 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1874 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1877 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1878 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1882 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1883 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1885 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1886 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1896 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1898 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1901 msgid "MTU of the network interface"
1902 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1907 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1908 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1910 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1911 "Ethernet este in mod uzual 1500."
1914 msgid "Hop limit (TTL)"
1920 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1921 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1924 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1928 msgid "IPv6 multicast output interface"
1932 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1937 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1938 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1942 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1949 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1950 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1952 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1953 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1959 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1960 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1961 "(like DVB streams for example)."
1963 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
1964 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1965 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1968 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1971 msgstr "Pista Audio"
1975 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1977 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1980 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1981 msgid "Subtitles track"
1986 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1988 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1993 msgid "Audio language"
1994 msgstr "Alege limba audio"
1999 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2000 "letter country code)."
2002 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2003 "sau 3 litere separate de virgula)."
2007 msgid "Subtitle language"
2008 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2013 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2014 "letter country code)."
2016 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2017 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2021 msgid "Audio track ID"
2022 msgstr "Pista Audio"
2026 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2028 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2033 msgid "Subtitles track ID"
2034 msgstr "Pista Subtitrari"
2038 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2040 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2044 msgid "Input repetitions"
2045 msgstr "Repetarea intrarii"
2048 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2049 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2056 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2065 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2070 msgstr "Lista de intrari"
2075 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2076 "together after the normal one."
2078 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2079 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2082 msgid "Input slave (experimental)"
2083 msgstr "Introdu sclav "
2088 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2089 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2092 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2093 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2096 msgid "Bookmarks list for a stream"
2097 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2102 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2103 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2106 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2107 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2108 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2112 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2113 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2114 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2115 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2117 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2118 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2119 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2120 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2124 msgid "Force subtitle position"
2125 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2129 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2130 "over the movie. Try several positions."
2132 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2133 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2137 msgid "Enable sub-pictures"
2141 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2144 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
2145 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2146 msgid "On Screen Display"
2147 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2152 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2155 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2156 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2160 msgid "Text rendering module"
2161 msgstr "Desenarea textului"
2165 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2170 msgid "Subpictures filter module"
2171 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2175 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2176 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2180 msgid "Autodetect subtitle files"
2181 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2186 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2187 "(based on the filename of the movie)."
2189 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2193 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2194 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2198 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2200 "0 = no subtitles autodetected\n"
2201 "1 = any subtitle file\n"
2202 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2203 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2204 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2206 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2207 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2208 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2209 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2210 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2211 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2212 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2215 msgid "Subtitle autodetection paths"
2216 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2220 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2221 "found in the current directory."
2223 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2224 "in directorul curent."
2227 msgid "Use subtitle file"
2228 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2232 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2235 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2236 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2240 msgstr "Dispozitiv DVD"
2244 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2245 "the drive letter (eg. D:)"
2247 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2248 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2251 msgid "This is the default DVD device to use."
2252 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2256 msgstr "Dispozitiv VCD"
2260 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2261 "scan for a suitable CD-ROM device."
2263 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2264 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2267 msgid "This is the default VCD device to use."
2268 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2271 msgid "Audio CD device"
2272 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2276 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2277 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2279 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2280 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2283 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2284 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2286 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2288 msgstr "Forteaza IPv6"
2292 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2294 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2295 "conexiunile UDP si HTTP."
2299 msgstr "Forteaza IPv4"
2303 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2305 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2306 "conexiunile UDP si HTTP."
2309 msgid "TCP connection timeout"
2313 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2317 msgid "SOCKS server"
2318 msgstr "Server SOCKS"
2323 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2324 "used for all TCP connections"
2326 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2327 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2330 msgid "SOCKS user name"
2331 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2335 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2337 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2338 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2341 msgid "SOCKS password"
2342 msgstr "Parola SOCKS "
2346 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2348 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2352 msgid "Title metadata"
2353 msgstr "Titlu metadata"
2356 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2357 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2360 msgid "Author metadata"
2361 msgstr "Metadata autor"
2364 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2365 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2368 msgid "Artist metadata"
2369 msgstr "Metadata artist"
2372 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2373 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2376 msgid "Genre metadata"
2377 msgstr "Metadata gen"
2380 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2381 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2384 msgid "Copyright metadata"
2385 msgstr "Metadata copyright"
2388 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2389 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2392 msgid "Description metadata"
2393 msgstr "Metadata descriere"
2396 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2397 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2400 msgid "Date metadata"
2401 msgstr "Metadata data"
2404 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2405 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2408 msgid "URL metadata"
2409 msgstr "Metadata URl"
2412 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2413 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2417 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2418 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2419 "can break playback of all your streams."
2421 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2422 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2423 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2424 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2428 msgid "Preferred decoders list"
2429 msgstr "Lista de codoare preferate"
2434 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2435 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2436 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2438 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2439 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2440 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2441 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2444 msgid "Preferred encoders list"
2445 msgstr "Lista de codoare preferate"
2450 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2452 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2453 "conform prioritatii. "
2457 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2460 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2461 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2464 msgid "Default stream output chain"
2465 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2470 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2471 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2474 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2475 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2476 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2479 msgid "Enable streaming of all ES"
2480 msgstr "Activeaza fluxare"
2483 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2487 msgid "Display while streaming"
2492 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2493 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2496 msgid "Enable video stream output"
2497 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2502 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2503 "facility when this last one is enabled."
2505 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2506 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2509 msgid "Enable audio stream output"
2510 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2515 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2516 "facility when this last one is enabled."
2518 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2519 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2523 msgid "Enable SPU stream output"
2524 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2529 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2530 "facility when this last one is enabled."
2532 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2533 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2536 msgid "Keep stream output open"
2537 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2541 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2542 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2545 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2546 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2550 msgid "Preferred packetizer list"
2551 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2555 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2557 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2561 msgstr "Modul multiplexare"
2564 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2568 msgid "Access output module"
2572 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2576 msgid "Control SAP flow"
2581 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2582 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2586 msgid "SAP announcement interval"
2591 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2592 "between SAP announcements."
2598 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2599 "always leave all these enabled."
2601 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2602 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2605 msgid "Enable FPU support"
2606 msgstr "Activeaza suport FPU"
2610 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2613 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2617 msgid "Enable CPU MMX support"
2618 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2622 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2625 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2629 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2630 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2634 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2635 "advantage of them."
2637 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2641 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2642 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2646 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2647 "advantage of them."
2649 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2653 msgid "Enable CPU SSE support"
2654 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2658 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2661 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2665 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2666 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2670 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2673 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2677 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2678 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2682 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2683 "advantage of them."
2685 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2690 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2691 "you really know what you are doing."
2693 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2694 "daca stiti sigur ce faceti."
2697 msgid "Memory copy module"
2698 msgstr "Module copiere memorie"
2702 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2703 "select the fastest one supported by your hardware."
2705 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2706 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2709 msgid "Access module"
2710 msgstr "Modul acces"
2714 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2715 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2716 "option unless you really know what you are doing."
2720 msgid "Access filter module"
2721 msgstr "Modul filtru acces"
2725 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2726 "used for instance for timeshifting."
2730 msgid "Demux module"
2731 msgstr "Modul demultiplexare"
2735 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2736 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2737 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2738 "you really know what you are doing."
2742 msgid "Allow real-time priority"
2743 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2747 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2748 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2749 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2750 "only activate this if you know what you're doing."
2752 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2753 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2754 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2757 msgid "Adjust VLC priority"
2758 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2762 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2763 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2766 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2767 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2768 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2771 msgid "Minimize number of threads"
2772 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2776 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2778 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2782 msgid "Modules search path"
2783 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2787 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2789 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2793 msgid "VLM configuration file"
2794 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2797 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2801 msgid "Use a plugins cache"
2802 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2806 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2808 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2809 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2812 msgid "Collect statistics"
2817 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2818 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2821 msgid "Run as daemon process"
2822 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2825 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2826 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2829 msgid "Write process id to file"
2833 msgid "Writes process id into specified file."
2839 msgstr "Activeaza filtru bucla"
2842 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2846 msgid "Log to syslog"
2850 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2854 msgid "Allow only one running instance"
2855 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2860 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2861 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2862 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2863 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2864 "running instance or enqueue it."
2866 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2867 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2868 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2869 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2870 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2873 msgid "VLC is started from file association"
2877 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2882 msgid "One instance when started from file"
2883 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2887 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2888 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2891 msgid "Increase the priority of the process"
2892 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2897 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2898 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2899 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2900 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2901 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2904 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2905 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2906 "timp de procesare.\n"
2907 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2908 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2909 "necesita resetare."
2912 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2917 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2918 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2919 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2923 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2924 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2928 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2929 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2930 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2931 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2932 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2934 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2935 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2936 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2937 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2938 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2941 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2946 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2947 "playing current item."
2952 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2953 "overridden in the playlist dialog box."
2955 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2956 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2959 msgid "Automatically preparse files"
2964 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2969 msgid "Services discovery modules"
2970 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2974 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2975 "Typical values are sap, hal, ..."
2977 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2978 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2981 msgid "Play files randomly forever"
2982 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2986 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2988 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2993 msgstr "Repeta toate"
2997 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2999 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3000 "atunci activati aceasta optiune."
3003 msgid "Repeat current item"
3004 msgstr "Repeta elementul curent"
3008 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3010 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3011 "lista de redare la nesfarsit."
3014 msgid "Play and stop"
3015 msgstr "Reda si opreste"
3019 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3020 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3023 msgid "Use media library"
3028 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3034 msgid "Use playlist tree"
3035 msgstr "lista de redare"
3039 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3040 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3047 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3054 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3056 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3059 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
3060 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3061 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
3062 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3063 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
3064 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3066 msgstr "Ecran intreg"
3069 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3071 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3073 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3079 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3080 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3087 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3088 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3092 msgstr "Doar redare"
3095 msgid "Select the hotkey to use to play."
3096 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3098 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
3099 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
3100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3105 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3106 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3108 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
3109 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
3110 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3115 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3116 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3118 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
3119 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
3120 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
3121 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
3125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3130 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3132 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3134 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
3135 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
3136 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
3137 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
3139 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3141 msgstr "Precedentul"
3144 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3145 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3147 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
3148 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3149 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
3150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
3155 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3161 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3162 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3164 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3166 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3167 #: modules/video_filter/rss.c:174
3172 msgid "Select the hotkey to display the position."
3173 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3176 msgid "Very short backwards jump"
3181 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3182 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3185 msgid "Short backwards jump"
3190 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3191 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3194 msgid "Medium backwards jump"
3197 #: src/libvlc.h:1001
3199 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3200 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3202 #: src/libvlc.h:1002
3203 msgid "Long backwards jump"
3206 #: src/libvlc.h:1004
3208 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3209 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3211 #: src/libvlc.h:1006
3212 msgid "Very short forward jump"
3215 #: src/libvlc.h:1008
3217 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3218 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3220 #: src/libvlc.h:1009
3221 msgid "Short forward jump"
3224 #: src/libvlc.h:1011
3226 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3227 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3229 #: src/libvlc.h:1012
3230 msgid "Medium forward jump"
3233 #: src/libvlc.h:1014
3235 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3236 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3238 #: src/libvlc.h:1015
3239 msgid "Long forward jump"
3242 #: src/libvlc.h:1017
3244 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3245 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3247 #: src/libvlc.h:1019
3248 msgid "Very short jump length"
3251 #: src/libvlc.h:1020
3252 msgid "Very short jump length, in seconds."
3255 #: src/libvlc.h:1021
3256 msgid "Short jump length"
3259 #: src/libvlc.h:1022
3260 msgid "Short jump length, in seconds."
3263 #: src/libvlc.h:1023
3264 msgid "Medium jump length"
3267 #: src/libvlc.h:1024
3268 msgid "Medium jump length, in seconds."
3271 #: src/libvlc.h:1025
3272 msgid "Long jump length"
3275 #: src/libvlc.h:1026
3276 msgid "Long jump length, in seconds."
3279 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
3280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3284 #: src/libvlc.h:1029
3285 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3286 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3288 #: src/libvlc.h:1030
3290 msgstr "Deplasare in sus"
3292 #: src/libvlc.h:1031
3293 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3295 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3298 #: src/libvlc.h:1032
3299 msgid "Navigate down"
3300 msgstr "Deplasare in jos"
3302 #: src/libvlc.h:1033
3303 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3305 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3308 #: src/libvlc.h:1034
3309 msgid "Navigate left"
3310 msgstr "Deplasare la stanga"
3312 #: src/libvlc.h:1035
3313 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3315 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3318 #: src/libvlc.h:1036
3319 msgid "Navigate right"
3320 msgstr "Deplasare la dreapta"
3322 #: src/libvlc.h:1037
3323 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3325 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3328 #: src/libvlc.h:1038
3332 #: src/libvlc.h:1039
3333 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3335 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3338 #: src/libvlc.h:1040
3339 msgid "Go to the DVD menu"
3342 #: src/libvlc.h:1041
3344 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3346 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3349 #: src/libvlc.h:1042
3351 msgid "Select previous DVD title"
3352 msgstr "Titlu Anterior"
3354 #: src/libvlc.h:1043
3356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3357 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3359 #: src/libvlc.h:1044
3360 msgid "Select next DVD title"
3363 #: src/libvlc.h:1045
3365 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3367 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3370 #: src/libvlc.h:1046
3371 msgid "Select prev DVD chapter"
3374 #: src/libvlc.h:1047
3376 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3377 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3379 #: src/libvlc.h:1048
3381 msgid "Select next DVD chapter"
3382 msgstr "Urmatorul capitol"
3384 #: src/libvlc.h:1049
3386 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3388 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3391 #: src/libvlc.h:1050
3395 #: src/libvlc.h:1051
3396 msgid "Select the key to increase audio volume."
3397 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3399 #: src/libvlc.h:1052
3403 #: src/libvlc.h:1053
3404 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3405 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3407 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3413 #: src/libvlc.h:1055
3415 msgid "Select the key to mute audio."
3416 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3418 #: src/libvlc.h:1056
3419 msgid "Subtitle delay up"
3420 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3422 #: src/libvlc.h:1057
3423 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3424 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3426 #: src/libvlc.h:1058
3427 msgid "Subtitle delay down"
3428 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3430 #: src/libvlc.h:1059
3431 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3432 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3434 #: src/libvlc.h:1060
3435 msgid "Audio delay up"
3436 msgstr "Intarziere audio sus"
3438 #: src/libvlc.h:1061
3439 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3440 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3442 #: src/libvlc.h:1062
3443 msgid "Audio delay down"
3444 msgstr "Intarziere audio jos"
3446 #: src/libvlc.h:1063
3447 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3448 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3450 #: src/libvlc.h:1064
3451 msgid "Play playlist bookmark 1"
3452 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3454 #: src/libvlc.h:1065
3455 msgid "Play playlist bookmark 2"
3456 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3458 #: src/libvlc.h:1066
3459 msgid "Play playlist bookmark 3"
3460 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3462 #: src/libvlc.h:1067
3463 msgid "Play playlist bookmark 4"
3464 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3466 #: src/libvlc.h:1068
3467 msgid "Play playlist bookmark 5"
3468 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3470 #: src/libvlc.h:1069
3471 msgid "Play playlist bookmark 6"
3472 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3474 #: src/libvlc.h:1070
3475 msgid "Play playlist bookmark 7"
3476 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3478 #: src/libvlc.h:1071
3479 msgid "Play playlist bookmark 8"
3480 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3482 #: src/libvlc.h:1072
3483 msgid "Play playlist bookmark 9"
3484 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3486 #: src/libvlc.h:1073
3487 msgid "Play playlist bookmark 10"
3488 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3490 #: src/libvlc.h:1074
3491 msgid "Select the key to play this bookmark."
3492 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3494 #: src/libvlc.h:1075
3495 msgid "Set playlist bookmark 1"
3496 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3498 #: src/libvlc.h:1076
3499 msgid "Set playlist bookmark 2"
3500 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3502 #: src/libvlc.h:1077
3503 msgid "Set playlist bookmark 3"
3504 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3506 #: src/libvlc.h:1078
3507 msgid "Set playlist bookmark 4"
3508 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3510 #: src/libvlc.h:1079
3511 msgid "Set playlist bookmark 5"
3512 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3514 #: src/libvlc.h:1080
3515 msgid "Set playlist bookmark 6"
3516 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3518 #: src/libvlc.h:1081
3519 msgid "Set playlist bookmark 7"
3520 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3522 #: src/libvlc.h:1082
3523 msgid "Set playlist bookmark 8"
3524 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3526 #: src/libvlc.h:1083
3527 msgid "Set playlist bookmark 9"
3528 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3530 #: src/libvlc.h:1084
3531 msgid "Set playlist bookmark 10"
3532 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3534 #: src/libvlc.h:1085
3535 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3537 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3539 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3540 msgid "Playlist bookmark 1"
3543 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3544 msgid "Playlist bookmark 2"
3547 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3548 msgid "Playlist bookmark 3"
3551 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3552 msgid "Playlist bookmark 4"
3555 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3556 msgid "Playlist bookmark 5"
3559 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3560 msgid "Playlist bookmark 6"
3563 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3564 msgid "Playlist bookmark 7"
3567 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3568 msgid "Playlist bookmark 8"
3571 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3572 msgid "Playlist bookmark 9"
3575 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3576 msgid "Playlist bookmark 10"
3579 #: src/libvlc.h:1098
3581 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3583 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3585 #: src/libvlc.h:1100
3586 msgid "Go back in browsing history"
3589 #: src/libvlc.h:1101
3591 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3595 #: src/libvlc.h:1102
3596 msgid "Go forward in browsing history"
3599 #: src/libvlc.h:1103
3601 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3605 #: src/libvlc.h:1105
3606 msgid "Cycle audio track"
3607 msgstr "Parcurge pista audio"
3609 #: src/libvlc.h:1106
3611 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3612 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3614 #: src/libvlc.h:1107
3615 msgid "Cycle subtitle track"
3616 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3618 #: src/libvlc.h:1108
3620 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3621 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3623 #: src/libvlc.h:1109
3625 msgid "Cycle source aspect ratio"
3626 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3628 #: src/libvlc.h:1110
3630 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3631 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3633 #: src/libvlc.h:1111
3635 msgid "Cycle video crop"
3636 msgstr "Iesire video gradient gri"
3638 #: src/libvlc.h:1112
3640 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3641 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3643 #: src/libvlc.h:1113
3645 msgid "Cycle deinterlace modes"
3646 msgstr "Extra module interfata"
3648 #: src/libvlc.h:1114
3650 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3651 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3653 #: src/libvlc.h:1115
3654 msgid "Show interface"
3655 msgstr "Arata interfata"
3657 #: src/libvlc.h:1116
3659 msgid "Raise the interface above all other windows."
3660 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3662 #: src/libvlc.h:1117
3664 msgid "Hide interface"
3665 msgstr "Adauga interfata"
3667 #: src/libvlc.h:1118
3669 msgid "Lower the interface below all other windows."
3670 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3672 #: src/libvlc.h:1119
3673 msgid "Take video snapshot"
3674 msgstr "Ia instantaneu video"
3676 #: src/libvlc.h:1120
3677 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3678 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3680 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3681 #: modules/access_filter/record.c:52
3683 msgstr "Inregistrare"
3685 #: src/libvlc.h:1123
3686 msgid "Record access filter start/stop."
3687 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3689 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3693 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3698 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3699 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3702 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3703 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3706 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3707 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3710 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3711 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3714 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3715 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3718 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3719 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3722 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3723 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3726 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3727 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3730 #: src/libvlc.h:1153
3733 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3734 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3735 "in the playlist.\n"
3736 "The first item specified will be played first.\n"
3739 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3740 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3741 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3742 " and that overrides previous settings.\n"
3744 "Stream MRL syntax:\n"
3745 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3746 "option=value ...]\n"
3748 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3749 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3752 " [file://]filename Plain media file\n"
3753 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3754 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3755 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3756 " screen:// Screen capture\n"
3757 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3758 " [vcd://][device] VCD device\n"
3759 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3760 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3761 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3762 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3764 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3766 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3767 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3768 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3769 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3772 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3773 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3774 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3775 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3777 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3778 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3780 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3782 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3785 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
3786 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
3787 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
3788 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
3789 " screen:// Capturra ecran\n"
3790 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
3791 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3792 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3793 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3794 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
3795 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
3797 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
3799 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3800 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3801 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3802 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3804 msgstr "Instantaneu"
3806 #: src/libvlc.h:1276
3807 msgid "Window properties"
3808 msgstr "Proprietati fereastra"
3810 #: src/libvlc.h:1321
3814 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3815 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3819 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3821 msgstr "Suprapuneri"
3823 #: src/libvlc.h:1353
3824 msgid "Track settings"
3825 msgstr "Setari pista"
3827 #: src/libvlc.h:1375
3828 msgid "Playback control"
3829 msgstr "Control redare"
3831 #: src/libvlc.h:1390
3832 msgid "Default devices"
3833 msgstr "Echipamente implicite"
3835 #: src/libvlc.h:1399
3836 msgid "Network settings"
3837 msgstr "Setari retea"
3839 #: src/libvlc.h:1411
3841 msgstr "Socks proxy"
3843 #: src/libvlc.h:1420
3847 #: src/libvlc.h:1450
3851 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3858 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3862 #: src/libvlc.h:1524
3866 #: src/libvlc.h:1546
3867 msgid "Special modules"
3868 msgstr "Module speciale"
3870 #: src/libvlc.h:1553
3874 #: src/libvlc.h:1561
3875 msgid "Performance options"
3876 msgstr "Optiuni performanta"
3878 #: src/libvlc.h:1694
3880 msgstr "Taste speciale"
3882 #: src/libvlc.h:2005
3886 #: src/libvlc.h:2084
3887 msgid "main program"
3888 msgstr "program principal"
3890 #: src/libvlc.h:2091
3891 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3892 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3894 #: src/libvlc.h:2093
3897 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3899 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3902 #: src/libvlc.h:2095
3903 msgid "print help for the advanced options"
3904 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3906 #: src/libvlc.h:2097
3907 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3908 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3910 #: src/libvlc.h:2099
3911 msgid "print a list of available modules"
3912 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3914 #: src/libvlc.h:2101
3915 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3917 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3919 #: src/libvlc.h:2103
3920 msgid "save the current command line options in the config"
3921 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3923 #: src/libvlc.h:2105
3924 msgid "reset the current config to the default values"
3925 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3927 #: src/libvlc.h:2107
3928 msgid "use alternate config file"
3929 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3931 #: src/libvlc.h:2109
3932 msgid "resets the current plugins cache"
3933 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3935 #: src/libvlc.h:2111
3936 msgid "print version information"
3937 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3939 #: src/misc/configuration.c:1212
3943 #: src/misc/configuration.c:1223
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3989 msgstr "Azerbaidjana"
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4044 msgid "Church Slavic"
4045 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4092 msgid "Gaelic (Scots)"
4093 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4108 msgid "Greek, Modern ()"
4109 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4141 msgstr "Interlingue"
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4145 msgstr "Interlingua"
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4149 msgstr "Indoneziana"
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4160 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4161 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4185 msgstr "Kinyarwanda"
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4224 msgid "Letzeburgesch"
4225 msgstr "Letzeburgesch"
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4229 msgstr "Macedoniana"
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4261 msgstr "Moldoveneasca"
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4276 msgid "Ndebele, South"
4277 msgstr "Ndebele, South"
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4280 msgid "Ndebele, North"
4281 msgstr "Ndebele, North"
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4296 msgid "Norwegian Nynorsk"
4297 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4300 msgid "Norwegian Bokmaal"
4301 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4304 msgid "Chichewa; Nyanja"
4305 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4308 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4309 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4320 msgid "Ossetian; Ossetic"
4321 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4352 msgid "Raeto-Romance"
4353 msgstr "Raeto-Romance"
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4367 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4371 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4375 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4388 msgid "Northern Sami"
4389 msgstr "Northern Sami"
4391 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4399 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4403 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4407 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4408 msgid "Sotho, Southern"
4409 msgstr "Sotho, Southern"
4411 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4423 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4427 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4431 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4435 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4439 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4443 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4447 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4451 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4455 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4459 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4463 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4464 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4465 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4467 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4471 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4475 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4479 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4483 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4487 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4491 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4495 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4499 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4503 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4507 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4511 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4515 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4519 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4523 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4527 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4531 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4535 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4537 msgstr "Necunoscuta"
4539 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4544 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4545 msgid "Media Library"
4548 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4552 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4553 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4557 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4561 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4565 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4569 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4573 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4577 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4581 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4583 msgstr "1:2 Jumatate"
4585 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4586 msgid "1:1 Original"
4587 msgstr "1:1 Original"
4589 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4593 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4594 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4598 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4599 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4601 msgid "Aspect-ratio"
4602 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4604 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4605 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4606 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4607 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4608 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4609 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4610 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4611 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4612 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4613 msgid "Caching value in ms"
4614 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4616 #: modules/access/cdda.c:60
4619 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4622 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4623 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4625 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4626 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4631 #: modules/access/cdda.c:65
4632 msgid "Audio CD input"
4633 msgstr "Intrare CD Audio"
4635 #: modules/access/cdda.c:71
4636 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4637 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4639 #: modules/access/cdda.c:83
4642 msgstr "Server CDDB"
4644 #: modules/access/cdda.c:83
4646 msgid "Address of the CDDB server to use."
4647 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4649 #: modules/access/cdda.c:86
4652 msgstr "Portul serverului CDDB"
4654 #: modules/access/cdda.c:86
4656 msgid "CDDB Server port to use."
4657 msgstr "Portul serverului CDDB"
4659 #: modules/access/cdda.c:452
4660 msgid "Audio CD - Track "
4661 msgstr "CD Audio - Pista"
4663 #: modules/access/cdda.c:469
4665 msgid "Audio CD - Track %i"
4666 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4669 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4683 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4688 "all calls (0x10) 16\n"
4691 "libcdio (0x80) 128\n"
4692 "libcddb (0x100) 256\n"
4694 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4699 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4701 "cautare (0x40) 64\n"
4702 "libcdio (0x80) 128\n"
4703 "libcddb (0x100) 256\n"
4705 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4708 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4711 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4712 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4714 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4717 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4718 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4719 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4720 "25 blocks per access."
4722 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4723 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4724 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4725 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4726 "mult de 25 de blocuri per acces."
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4730 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4731 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4732 " %a : The artist (for the album)\n"
4733 " %A : The album information\n"
4735 " %e : The extended data (for a track)\n"
4736 " %I : CDDB disk ID\n"
4738 " %M : The current MRL\n"
4739 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4740 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4741 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4742 " %T : The track number\n"
4743 " %s : Number of seconds in this track\n"
4744 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4745 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4746 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4749 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4751 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4752 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4753 " %A : Informatii despre album\n"
4755 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4756 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4758 " %M : MRL-ul curent\n"
4760 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4761 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4762 " %T : Numar pista\n"
4763 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4764 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4765 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4766 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4769 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4771 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4772 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4773 " %M : The current MRL\n"
4774 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4775 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4776 " %T : The track number\n"
4777 " %s : Number of seconds in this track\n"
4778 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4779 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4782 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4784 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4785 " %M : MRL-ul curent\n"
4787 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4788 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4789 " %T : Numar pista\n"
4790 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4791 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4792 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4795 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4796 msgid "Enable CD paranoia?"
4797 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4799 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4801 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4802 "none: no paranoia - fastest.\n"
4803 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4804 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4807 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4808 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4809 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4811 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4812 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4813 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
4815 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4816 msgid "Audio Compact Disc"
4817 msgstr "Compact Disc Audio"
4819 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4820 msgid "Additional debug"
4823 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4824 msgid "Caching value in microseconds"
4827 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4828 msgid "Number of blocks per CD read"
4829 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4831 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4832 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4834 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
4837 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4838 msgid "Use CD audio controls and output?"
4839 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4841 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4842 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4843 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4845 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4846 msgid "Do CD-Text lookups?"
4847 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4849 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4850 msgid "If set, get CD-Text information"
4851 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4853 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4854 msgid "Use Navigation-style playback?"
4855 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4857 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4859 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4861 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4864 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4869 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4871 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4876 msgid "CDDB lookups"
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4880 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4882 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4884 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4886 msgstr "Server CDDB"
4888 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4889 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4890 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4892 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4893 msgid "CDDB server port"
4894 msgstr "Portul serverului CDDB"
4896 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4897 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4898 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4900 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4901 msgid "email address reported to CDDB server"
4902 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4904 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4905 msgid "Cache CDDB lookups?"
4906 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4908 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4909 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4910 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4912 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4913 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4914 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4916 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4917 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4918 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4920 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4921 msgid "CDDB server timeout"
4922 msgstr "Timeout server CDDB"
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4925 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4927 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4929 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4930 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4931 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4933 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4934 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4935 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
4937 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4939 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4942 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4943 "ambele sunt disponibile."
4945 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4946 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4947 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4948 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4952 #: modules/access/cdda/info.c:333
4953 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4954 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4956 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4960 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4961 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4962 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4968 #: modules/access/cdda/info.c:400
4972 #: modules/access/cdda/info.c:862
4973 msgid "Track Number"
4974 msgstr "Numar Pista"
4976 #: modules/access/directory.c:69
4977 msgid "Subdirectory behavior"
4978 msgstr "Comportament subdirector"
4980 #: modules/access/directory.c:71
4982 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4983 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4984 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4985 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4987 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4988 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4989 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4990 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4992 #: modules/access/directory.c:77
4996 #: modules/access/directory.c:78
5000 #: modules/access/directory.c:80
5002 msgid "Ignored extensions"
5003 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5005 #: modules/access/directory.c:82
5008 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5010 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5011 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5013 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5014 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5015 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5018 #: modules/access/directory.c:89
5022 #: modules/access/directory.c:91
5023 msgid "Standard filesystem directory input"
5024 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
5027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5028 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5047 msgstr "Activeaza audio"
5049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5052 msgstr "Activeaza audio"
5054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5062 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5065 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5066 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
5069 msgid "Video device name"
5070 msgstr "Numele echipamentului video"
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5075 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5076 "don't specify anything, the default device will be used."
5078 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5079 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
5082 msgid "Audio device name"
5083 msgstr "Numele echipamentului audio"
5085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5088 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5089 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5090 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5092 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5093 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5097 msgstr "Marime video"
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5102 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5103 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5105 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5106 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5107 "dvs. va fi folosita."
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
5110 msgid "Video input chroma format"
5111 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5115 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5116 "(default), RV24, etc.)"
5118 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5119 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5122 msgid "Video input frame rate"
5123 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5127 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5128 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5130 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5131 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5134 msgid "Device properties"
5135 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5139 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5141 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5142 "pornirii fluxului."
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5145 msgid "Tuner properties"
5146 msgstr "Proprietati tuner"
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5149 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5150 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5153 msgid "Tuner TV Channel"
5154 msgstr "Canal Tuner TV"
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5158 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5160 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5164 msgid "Tuner country code"
5165 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5170 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5171 "mapping (0 means default)."
5173 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5174 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5177 msgid "Tuner input type"
5178 msgstr "Tip intrare tuner"
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5182 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5183 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5187 msgid "Video input pin"
5188 msgstr "Setari video"
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5192 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5193 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5194 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5195 "will not be changed."
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5200 msgid "Audio input pin"
5201 msgstr "Intrare CD Audio"
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5205 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5206 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5210 msgid "Video output pin"
5211 msgstr "Modul iesire video "
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5214 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5219 msgid "Audio output pin"
5220 msgstr "Iesire CoreAudio"
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5223 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5228 msgid "AM Tuner mode"
5229 msgstr "Mod analiza"
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5232 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5240 msgid "DirectShow input"
5241 msgstr "Intrare DirectShow"
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5244 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
5245 msgid "Refresh list"
5246 msgstr "Reimprospateaza lista"
5248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5250 msgstr "Configureaza"
5252 #: modules/access/dv.c:70
5254 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5256 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5257 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5259 #: modules/access/dv.c:74
5260 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5263 #: modules/access/dv.c:75
5267 #: modules/access/dvb/access.c:74
5270 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5272 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5273 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5275 #: modules/access/dvb/access.c:77
5276 msgid "Adapter card to tune"
5279 #: modules/access/dvb/access.c:78
5281 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5285 #: modules/access/dvb/access.c:80
5286 msgid "Device number to use on adapter"
5287 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5289 #: modules/access/dvb/access.c:83
5290 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5291 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5293 #: modules/access/dvb/access.c:84
5294 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5295 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5297 #: modules/access/dvb/access.c:86
5298 msgid "Inversion mode"
5299 msgstr "Mod inversie"
5301 #: modules/access/dvb/access.c:87
5302 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5303 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5305 #: modules/access/dvb/access.c:89
5306 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5307 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5309 #: modules/access/dvb/access.c:90
5312 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5313 "disable this feature if you experience some trouble."
5314 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5316 #: modules/access/dvb/access.c:92
5320 #: modules/access/dvb/access.c:93
5321 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5324 #: modules/access/dvb/access.c:96
5325 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5328 #: modules/access/dvb/access.c:97
5329 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5332 #: modules/access/dvb/access.c:99
5336 #: modules/access/dvb/access.c:100
5337 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5340 #: modules/access/dvb/access.c:102
5341 msgid "High LNB voltage"
5344 #: modules/access/dvb/access.c:103
5346 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5347 "supported by all frontends."
5350 #: modules/access/dvb/access.c:106
5354 #: modules/access/dvb/access.c:107
5356 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5357 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5359 #: modules/access/dvb/access.c:109
5360 msgid "Transponder FEC"
5363 #: modules/access/dvb/access.c:110
5364 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5367 #: modules/access/dvb/access.c:112
5368 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5371 #: modules/access/dvb/access.c:115
5372 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5373 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5375 #: modules/access/dvb/access.c:118
5376 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5377 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5379 #: modules/access/dvb/access.c:121
5380 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5381 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5383 #: modules/access/dvb/access.c:125
5384 msgid "Modulation type"
5387 #: modules/access/dvb/access.c:126
5388 msgid "Modulation type for front-end device."
5391 #: modules/access/dvb/access.c:129
5392 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5395 #: modules/access/dvb/access.c:132
5396 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5399 #: modules/access/dvb/access.c:135
5400 msgid "Terrestrial bandwidth"
5403 #: modules/access/dvb/access.c:136
5404 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5407 #: modules/access/dvb/access.c:138
5408 msgid "Terrestrial guard interval"
5411 #: modules/access/dvb/access.c:141
5412 msgid "Terrestrial transmission mode"
5415 #: modules/access/dvb/access.c:144
5416 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5419 #: modules/access/dvb/access.c:147
5420 msgid "HTTP Host address"
5423 #: modules/access/dvb/access.c:149
5424 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5427 #: modules/access/dvb/access.c:151
5428 msgid "HTTP user name"
5429 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5431 #: modules/access/dvb/access.c:153
5433 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5436 #: modules/access/dvb/access.c:156
5437 msgid "HTTP password"
5438 msgstr "Parola HTTP "
5440 #: modules/access/dvb/access.c:158
5442 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5445 #: modules/access/dvb/access.c:161
5450 #: modules/access/dvb/access.c:163
5452 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5453 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5456 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5457 #: modules/control/http/http.c:49
5458 msgid "Certificate file"
5459 msgstr "Fisier de certificat"
5461 #: modules/access/dvb/access.c:168
5462 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5465 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5466 #: modules/control/http/http.c:52
5467 msgid "Private key file"
5468 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5470 #: modules/access/dvb/access.c:172
5471 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5474 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5475 #: modules/control/http/http.c:54
5476 msgid "Root CA file"
5479 #: modules/access/dvb/access.c:175
5480 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5483 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5484 #: modules/control/http/http.c:57
5488 #: modules/access/dvb/access.c:179
5489 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5492 #: modules/access/dvb/access.c:182
5496 #: modules/access/dvb/access.c:183
5497 msgid "DVB input with v4l2 support"
5500 #: modules/access/dvb/access.c:235
5503 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5505 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5509 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5510 msgid "Default DVD angle."
5513 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5515 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5517 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5518 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5520 #: modules/access/dvdnav.c:67
5521 msgid "Start directly in menu"
5524 #: modules/access/dvdnav.c:69
5526 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5527 "useless warning introductions."
5530 #: modules/access/dvdnav.c:78
5531 msgid "DVD with menus"
5534 #: modules/access/dvdnav.c:79
5535 msgid "DVDnav Input"
5538 #: modules/access/dvdread.c:66
5539 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5542 #: modules/access/dvdread.c:68
5544 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5545 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5546 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5547 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5548 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5549 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5550 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5551 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5552 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5553 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5554 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5555 "The default method is: key."
5558 #: modules/access/dvdread.c:84
5562 #: modules/access/dvdread.c:84
5566 #: modules/access/dvdread.c:90
5567 msgid "DVD without menus"
5570 #: modules/access/dvdread.c:91
5571 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5574 #: modules/access/fake.c:42
5577 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5579 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5580 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5582 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5586 #: modules/access/fake.c:46
5587 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5590 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5595 #: modules/access/fake.c:49
5597 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5601 #: modules/access/fake.c:51
5603 msgid "Duration in ms"
5606 #: modules/access/fake.c:53
5608 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5609 "meaning that the stream is unlimited)."
5612 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5616 #: modules/access/fake.c:58
5620 #: modules/access/file.c:81
5622 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5624 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5625 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5627 #: modules/access/file.c:83
5628 msgid "Concatenate with additional files"
5631 #: modules/access/file.c:85
5633 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5634 "a comma-separated list of files."
5637 #: modules/access/file.c:89
5640 msgstr "Intrare FTP"
5642 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5643 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5644 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5646 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5647 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5654 #: modules/access/ftp.c:44
5657 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5659 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5660 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5662 #: modules/access/ftp.c:46
5663 msgid "FTP user name"
5664 msgstr "Nume utilizator FTP"
5666 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5668 msgid "User name that will be used for the connection."
5670 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5673 #: modules/access/ftp.c:49
5674 msgid "FTP password"
5677 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5679 msgid "Password that will be used for the connection."
5680 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5682 #: modules/access/ftp.c:52
5686 #: modules/access/ftp.c:53
5688 msgid "Account that will be used for the connection."
5689 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5691 #: modules/access/ftp.c:58
5693 msgstr "Intrare FTP"
5695 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5698 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5700 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5701 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5703 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5705 msgid "GnomeVFS input"
5706 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5708 #: modules/access/http.c:47
5712 #: modules/access/http.c:49
5715 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5716 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5719 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5720 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5721 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5723 #: modules/access/http.c:55
5726 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5728 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5729 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5731 #: modules/access/http.c:58
5732 msgid "HTTP user agent"
5733 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5735 #: modules/access/http.c:59
5737 msgid "User agent that will be used for the connection."
5739 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
5742 #: modules/access/http.c:62
5743 msgid "Auto re-connect"
5744 msgstr "Auto reconectare"
5746 #: modules/access/http.c:64
5749 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5751 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5753 #: modules/access/http.c:68
5754 msgid "Continuous stream"
5755 msgstr "Flux continuu"
5757 #: modules/access/http.c:69
5760 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5761 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5762 "other types of HTTP streams."
5764 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5765 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5767 #: modules/access/http.c:75
5769 msgstr "Intrare HTTp"
5771 #: modules/access/http.c:77
5776 #: modules/access/http.c:284
5777 msgid "HTTP authentication"
5780 #: modules/access/http.c:285
5781 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5784 #: modules/access/mms/mms.c:48
5787 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5789 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5790 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5792 #: modules/access/mms/mms.c:51
5793 msgid "Force selection of all streams"
5794 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5796 #: modules/access/mms/mms.c:53
5798 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5799 "You can choose to select all of them."
5802 #: modules/access/mms/mms.c:56
5804 msgid "Maximum bitrate"
5805 msgstr "Bitrate local maxim"
5807 #: modules/access/mms/mms.c:58
5809 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5810 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
5812 #: modules/access/mms/mms.c:62
5813 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5814 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5816 #: modules/access/pvr.c:49
5819 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5822 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5823 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5825 #: modules/access/pvr.c:52
5829 #: modules/access/pvr.c:53
5830 msgid "PVR video device"
5831 msgstr "Echipament video PVR"
5833 #: modules/access/pvr.c:55
5835 msgid "Radio device"
5836 msgstr "Echipament audio"
5838 #: modules/access/pvr.c:56
5840 msgid "PVR radio device"
5841 msgstr "Echipament video PVR"
5843 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5847 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5849 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5850 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5852 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5853 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5857 #: modules/access/pvr.c:63
5859 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5860 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5862 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5863 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5867 #: modules/access/pvr.c:67
5869 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5870 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5872 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5876 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5878 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5879 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5881 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5883 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5885 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5887 #: modules/access/pvr.c:77
5888 msgid "Key interval"
5889 msgstr "Interval intre chei"
5891 #: modules/access/pvr.c:78
5893 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5894 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5896 #: modules/access/pvr.c:80
5900 #: modules/access/pvr.c:81
5902 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5903 "number of B-Frames."
5905 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5906 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5908 #: modules/access/pvr.c:85
5910 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5913 #: modules/access/pvr.c:87
5914 msgid "Bitrate peak"
5917 #: modules/access/pvr.c:88
5918 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5921 #: modules/access/pvr.c:91
5923 msgid "Bitrate mode)"
5926 #: modules/access/pvr.c:92
5928 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5931 #: modules/access/pvr.c:94
5932 msgid "Audio bitmask"
5935 #: modules/access/pvr.c:95
5936 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5939 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5940 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5944 #: modules/access/pvr.c:99
5945 msgid "Audio volume (0-65535)."
5948 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5952 #: modules/access/pvr.c:102
5954 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5957 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5961 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5965 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5969 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5973 #: modules/access/pvr.c:111
5977 #: modules/access/pvr.c:111
5981 #: modules/access/pvr.c:116
5985 #: modules/access/pvr.c:117
5986 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5989 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5990 #: modules/demux/live555.cpp:61
5991 msgid "Caching value (ms)"
5994 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5997 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5999 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6000 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6002 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
6006 #: modules/access/screen/screen.c:39
6009 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6011 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6012 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6014 #: modules/access/screen/screen.c:43
6016 msgid "Desired frame rate for the capture."
6017 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6019 #: modules/access/screen/screen.c:46
6020 msgid "Capture fragment size"
6021 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6023 #: modules/access/screen/screen.c:48
6026 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6027 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6029 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6030 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6032 #: modules/access/screen/screen.c:62
6033 msgid "Screen Input"
6034 msgstr "Intrare ecran"
6036 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6040 #: modules/access/smb.c:61
6043 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6045 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6046 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6048 #: modules/access/smb.c:63
6049 msgid "SMB user name"
6050 msgstr "Nume utilizator SMB"
6052 #: modules/access/smb.c:66
6053 msgid "SMB password"
6056 #: modules/access/smb.c:69
6058 msgstr "Domeniu SMB"
6060 #: modules/access/smb.c:70
6062 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6064 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6066 #: modules/access/smb.c:75
6068 msgstr "Intrare SMB"
6070 #: modules/access/tcp.c:39
6073 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6075 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6076 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6078 #: modules/access/tcp.c:46
6082 #: modules/access/tcp.c:47
6084 msgstr "Intrare TCP"
6086 #: modules/access/udp.c:44
6089 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6091 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6092 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6094 #: modules/access/udp.c:47
6095 msgid "Autodetection of MTU"
6096 msgstr "Autodetectare a MTU"
6098 #: modules/access/udp.c:49
6100 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6101 "truncated packets are found"
6104 #: modules/access/udp.c:52
6105 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6108 #: modules/access/udp.c:54
6110 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6111 "time specified here (in milliseconds)."
6114 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6115 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6120 #: modules/access/udp.c:62
6121 msgid "UDP/RTP input"
6122 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6124 #: modules/access/v4l.c:75
6127 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6129 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6130 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6132 #: modules/access/v4l.c:79
6135 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6136 "device will be used."
6138 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6139 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6141 #: modules/access/v4l.c:83
6144 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6145 "device will be used."
6147 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6148 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6150 #: modules/access/v4l.c:87
6152 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6153 "(default), RV24, etc.)"
6155 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6156 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6158 #: modules/access/v4l.c:94
6160 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6163 #: modules/access/v4l.c:99
6164 msgid "Audio Channel"
6165 msgstr "Canal Audio"
6167 #: modules/access/v4l.c:101
6169 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6170 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6172 #: modules/access/v4l.c:103
6174 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6175 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6177 #: modules/access/v4l.c:106
6179 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6180 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6182 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6183 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6185 msgstr "Intensitate luminoasa"
6187 #: modules/access/v4l.c:110
6189 msgid "Brightness of the video input."
6190 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6192 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6193 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6197 #: modules/access/v4l.c:113
6199 msgid "Hue of the video input."
6200 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6202 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6203 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6204 #: modules/visualization/xosd.c:78
6208 #: modules/access/v4l.c:116
6210 msgid "Color of the video input."
6211 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6213 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6214 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6218 #: modules/access/v4l.c:119
6220 msgid "Contrast of the video input."
6221 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6223 #: modules/access/v4l.c:120
6227 #: modules/access/v4l.c:121
6229 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6230 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6232 #: modules/access/v4l.c:122
6236 #: modules/access/v4l.c:124
6238 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6241 #: modules/access/v4l.c:127
6242 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6245 #: modules/access/v4l.c:128
6249 #: modules/access/v4l.c:130
6250 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6251 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6253 #: modules/access/v4l.c:131
6257 #: modules/access/v4l.c:133
6259 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6260 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6262 #: modules/access/v4l.c:134
6266 #: modules/access/v4l.c:135
6268 msgid "Quality of the stream."
6269 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6271 #: modules/access/v4l.c:146
6273 msgstr "Video4Linux"
6275 #: modules/access/v4l.c:147
6276 msgid "Video4Linux input"
6277 msgstr "Intrare Video4Linux"
6279 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6281 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6283 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6284 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6286 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6287 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6292 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6294 msgstr "Intrare VCD"
6296 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6297 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6300 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6301 msgid "The above message had unknown log level"
6302 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6304 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6305 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6308 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6309 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6310 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6314 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6318 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6319 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6320 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6324 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6329 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6333 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6337 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6341 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6345 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6349 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6353 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6355 msgstr "Seteaza volum"
6357 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6361 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6365 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6366 msgid "First Entry Point"
6367 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6369 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6370 msgid "Last Entry Point"
6371 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6373 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6374 msgid "Track size (in sectors)"
6375 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6377 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6378 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6382 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6386 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6388 msgstr "lista de redare"
6390 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6391 msgid "extended selection list"
6392 msgstr "lista selectie extinsa"
6394 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6395 msgid "selection list"
6396 msgstr "lista selectie"
6398 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6399 msgid "unknown type"
6400 msgstr "tip necunoscut"
6402 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6403 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6407 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6408 msgid "(Super) Video CD"
6409 msgstr "(Super) Video CD"
6411 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6412 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6415 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6416 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6419 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6420 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6421 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
6423 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6424 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6425 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6428 msgid "Use playback control?"
6429 msgstr "Folosesc control redare?"
6431 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6433 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6437 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6438 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6441 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6443 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6447 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6448 msgid "Show extended VCD info?"
6451 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6453 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6454 "for example playback control navigation."
6457 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6458 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6461 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6462 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6465 #: modules/access_filter/record.c:43
6466 msgid "Record directory"
6467 msgstr "Director pentru inregistrare"
6469 #: modules/access_filter/record.c:45
6471 msgid "Directory where the record will be stored."
6473 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6475 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6477 msgid "Timeshift granularity"
6478 msgstr "Deplasare timp"
6480 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6483 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6484 "timeshifted streams."
6485 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6487 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6489 msgid "Timeshift directory"
6490 msgstr "Directorul de instantanee video"
6492 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6493 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6496 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6497 msgid "Force use of the timeshift module"
6500 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6502 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6503 "control pace or pause."
6506 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6508 msgstr "Deplasare timp"
6510 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6511 msgid "Dummy stream output"
6512 msgstr "Iesire de flux falsa"
6514 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6518 #: modules/access_output/file.c:61
6519 msgid "Append to file"
6522 #: modules/access_output/file.c:62
6523 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6526 #: modules/access_output/file.c:66
6527 msgid "File stream output"
6530 #: modules/access_output/http.c:60
6532 msgstr "Nume utilizator"
6534 #: modules/access_output/http.c:61
6536 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6538 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6541 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6545 #: modules/access_output/http.c:64
6547 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6549 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6551 #: modules/access_output/http.c:68
6555 #: modules/access_output/http.c:69
6556 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6559 #: modules/access_output/http.c:73
6561 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6563 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6566 #: modules/access_output/http.c:76
6569 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6570 "empty if you don't have one."
6572 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6573 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6575 #: modules/access_output/http.c:80
6578 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6579 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6581 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6582 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6584 #: modules/access_output/http.c:85
6587 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6588 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6590 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6591 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6593 #: modules/access_output/http.c:88
6594 msgid "Advertise with Bonjour"
6597 #: modules/access_output/http.c:89
6598 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6601 #: modules/access_output/http.c:93
6602 msgid "HTTP stream output"
6603 msgstr "Flux iesire HTTp"
6605 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6610 #: modules/access_output/shout.c:58
6615 #: modules/access_output/shout.c:59
6616 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6619 #: modules/access_output/shout.c:62
6621 msgid "Stream description"
6624 #: modules/access_output/shout.c:63
6625 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6628 #: modules/access_output/shout.c:66
6633 #: modules/access_output/shout.c:67
6635 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6636 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6640 #: modules/access_output/shout.c:73
6642 msgid "IceCAST output"
6643 msgstr "Iesirea de iesire"
6645 #: modules/access_output/udp.c:77
6648 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6651 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6652 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6654 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6658 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6661 #: modules/access_output/udp.c:81
6663 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6664 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
6666 #: modules/access_output/udp.c:84
6667 msgid "Group packets"
6668 msgstr "Grup pachete"
6670 #: modules/access_output/udp.c:85
6673 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6674 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6675 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6677 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6678 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6679 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6681 #: modules/access_output/udp.c:90
6685 #: modules/access_output/udp.c:91
6687 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6688 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6691 #: modules/access_output/udp.c:97
6692 msgid "UDP stream output"
6693 msgstr "Flux iesire UDP"
6695 #: modules/access_output/udp.c:98
6696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6701 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6706 msgid "Dolby Surround decoder"
6707 msgstr "olby Surround"
6709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6711 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6712 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6713 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6714 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6715 "It works with any source format from mono to 7.1."
6718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6719 msgid "Characteristic dimension"
6720 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6723 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6724 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6727 msgid "Compensate delay"
6730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6732 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6733 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6734 "case, turn this on to compensate."
6737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6739 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6740 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6744 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6745 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6750 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6751 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6754 msgid "Headphone effect"
6755 msgstr "Efect casti"
6757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6759 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6760 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6764 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6765 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6767 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6768 msgid "A/52 dynamic range compression"
6771 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6772 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6774 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6775 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6776 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6777 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6780 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6781 msgid "Enable internal upmixing"
6784 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6785 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6788 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6789 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6790 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6793 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6794 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6797 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6798 msgid "DTS dynamic range compression"
6801 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6802 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6803 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6806 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6807 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6810 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6812 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6813 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6815 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6817 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6818 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6820 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6822 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6823 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6825 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6827 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6828 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6830 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6832 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6833 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6835 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6837 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6838 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6840 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6841 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6842 msgid "MPEG audio decoder"
6845 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6847 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6848 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6850 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6852 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6853 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6855 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6857 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6858 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6860 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6862 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6863 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6865 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6867 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6868 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6870 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6872 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6873 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6875 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6876 msgid "Equalizer preset"
6877 msgstr "Presetare egalizator"
6879 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6880 msgid "Preset to use for the equalizer."
6883 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6885 msgstr "Castig pe benzi"
6887 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6889 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6890 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6894 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6896 msgstr "Doua treceri"
6898 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6899 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6902 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6904 msgstr "Castig global"
6906 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6908 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6909 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6911 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6913 msgid "Equalizer with 10 bands"
6914 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6916 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6921 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6925 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6929 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6930 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6934 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6938 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6939 msgid "Full bass and treble"
6940 msgstr "Tot basul si inaltele"
6942 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6944 msgstr "Toate inaltele"
6946 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6958 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6962 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6963 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6968 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6972 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6973 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6977 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6978 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6991 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6995 #: modules/audio_filter/format.c:201
6997 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6998 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7000 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7001 msgid "Number of audio buffers"
7002 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7004 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7006 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7007 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7008 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7011 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7013 msgstr "Nivel maxim"
7015 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7017 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7018 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7019 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7022 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7023 msgid "Volume normalizer"
7024 msgstr "Normalizator volum"
7026 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7028 msgid "Parametric Equalizer"
7031 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7032 msgid "Low freq (Hz)"
7035 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7036 msgid "Low freq gain (Db)"
7039 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7040 msgid "High freq (Hz)"
7043 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7044 msgid "High freq gain (Db)"
7047 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7051 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7052 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7055 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7059 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7063 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7064 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7067 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7071 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7075 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7076 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7079 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7083 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7085 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7086 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7088 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7089 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7091 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7092 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7094 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7096 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7097 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7099 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7101 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7102 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7104 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7105 msgid "Float32 audio mixer"
7106 msgstr "Mixer audio Float32"
7108 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7109 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7112 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7113 msgid "Trivial audio mixer"
7114 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7116 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
7117 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7121 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7122 msgid "ALSA audio output"
7123 msgstr "Iesire audio ALSA"
7125 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7126 msgid "ALSA Device Name"
7127 msgstr "Nume echipament ALSA"
7129 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7130 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7131 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7132 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7133 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7134 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7135 msgid "Audio Device"
7136 msgstr "Echipament audio"
7138 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7139 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7140 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7141 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7145 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7146 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7147 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7148 msgid "2 Front 2 Rear"
7149 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7151 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7152 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7153 msgid "A/52 over S/PDIF"
7154 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7156 #: modules/audio_output/alsa.c:924
7157 msgid "Unknown soundcard"
7158 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7160 #: modules/audio_output/arts.c:65
7161 msgid "aRts audio output"
7162 msgstr "Iesire audio aRts"
7164 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7166 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7167 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7171 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7172 msgid "HAL AudioUnit output"
7173 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7175 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7177 msgid "%s (Encoded Output)"
7180 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7181 msgid "Output device"
7182 msgstr "Echipament de iesire"
7184 #: modules/audio_output/directx.c:207
7186 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7187 "default device appears as 0 AND another number)."
7190 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7191 msgid "Use float32 output"
7192 msgstr "Foloseste iesire float32"
7194 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7196 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7197 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7200 #: modules/audio_output/directx.c:215
7201 msgid "DirectX audio output"
7202 msgstr "Iesire audio DirectX"
7204 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7205 msgid "3 Front 2 Rear"
7206 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7208 #: modules/audio_output/esd.c:68
7209 msgid "EsounD audio output"
7210 msgstr "Iesire audio EsounD"
7212 #: modules/audio_output/esd.c:71
7213 msgid "Esound server"
7214 msgstr "Server EsounD"
7216 #: modules/audio_output/file.c:81
7217 msgid "Output format"
7218 msgstr "Format de iesire"
7220 #: modules/audio_output/file.c:82
7222 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7223 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7225 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7226 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7228 #: modules/audio_output/file.c:85
7230 msgid "Number of output channels"
7231 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7233 #: modules/audio_output/file.c:86
7235 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7236 "restrict the number of channels here."
7239 #: modules/audio_output/file.c:89
7240 msgid "Add WAVE header"
7243 #: modules/audio_output/file.c:90
7244 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7247 #: modules/audio_output/file.c:107
7249 msgstr "Fisier iesire"
7251 #: modules/audio_output/file.c:108
7253 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7254 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7256 #: modules/audio_output/file.c:111
7257 msgid "File audio output"
7258 msgstr "Fisier audio de iesire"
7260 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7261 msgid "Roku HD1000 audio output"
7262 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7264 #: modules/audio_output/jack.c:64
7266 msgid "JACK audio output"
7267 msgstr "Iesire audio ALSA"
7269 #: modules/audio_output/oss.c:101
7270 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7271 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7273 #: modules/audio_output/oss.c:103
7275 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7276 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7277 "drivers, then you need to enable this option."
7280 #: modules/audio_output/oss.c:109
7281 msgid "Linux OSS audio output"
7282 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7284 #: modules/audio_output/oss.c:114
7285 msgid "OSS DSP device"
7286 msgstr "Echipament OSS DSP"
7288 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7289 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7290 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7292 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7293 msgid "PORTAUDIO audio output"
7294 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7296 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7297 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7298 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7300 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7301 msgid "Win32 waveOut extension output"
7304 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7308 #: modules/codec/a52.c:91
7312 #: modules/codec/a52.c:98
7313 msgid "A/52 audio packetizer"
7316 #: modules/codec/adpcm.c:42
7317 msgid "ADPCM audio decoder"
7318 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7320 #: modules/codec/araw.c:43
7321 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7324 #: modules/codec/araw.c:52
7325 msgid "Raw audio encoder"
7328 #: modules/codec/cinepak.c:38
7329 msgid "Cinepak video decoder"
7332 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7333 msgid "CMML annotations decoder"
7336 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7337 msgid "CVD subtitle decoder"
7340 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7341 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7344 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7345 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7346 msgid "Encoding quality"
7349 #: modules/codec/dirac.c:68
7350 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7353 #: modules/codec/dirac.c:73
7354 msgid "Dirac video decoder"
7357 #: modules/codec/dirac.c:79
7358 msgid "Dirac video encoder"
7361 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7362 msgid "DirectMedia Object decoder"
7365 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7366 msgid "DirectMedia Object encoder"
7369 #: modules/codec/dts.c:95
7373 #: modules/codec/dts.c:100
7374 msgid "DTS audio packetizer"
7377 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7379 msgid "Decoding X coordinate"
7380 msgstr "Coordonata x video"
7382 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7383 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7386 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7388 msgid "Decoding Y coordinate"
7389 msgstr "Coordonata x video"
7391 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7392 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7395 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7397 msgid "Subpicture position"
7400 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7403 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7404 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7407 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7408 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7409 "combinatii ale acestori valori)."
7411 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7413 msgid "Encoding X coordinate"
7414 msgstr "Coordonata y video"
7416 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7417 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7420 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7422 msgid "Encoding Y coordinate"
7423 msgstr "Coordonata y video"
7425 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7426 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7429 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7430 msgid "DVB subtitles decoder"
7433 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7434 msgid "DVB subtitles encoder"
7437 #: modules/codec/faad.c:38
7438 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7441 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7445 #: modules/codec/fake.c:47
7446 msgid "Path of the image file for fake input."
7449 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7450 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7452 msgid "Output video width."
7453 msgstr "Latime video"
7455 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7456 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7458 msgid "Output video height."
7459 msgstr "Inaltime video"
7461 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7463 msgid "Keep aspect ratio"
7464 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7466 #: modules/codec/fake.c:56
7467 msgid "Consider width and height as maximum values."
7470 #: modules/codec/fake.c:57
7472 msgid "Background aspect ratio"
7473 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7475 #: modules/codec/fake.c:59
7476 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7479 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7480 msgid "Deinterlace video"
7483 #: modules/codec/fake.c:62
7485 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7486 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7488 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7489 msgid "Deinterlace module"
7492 #: modules/codec/fake.c:65
7494 msgid "Deinterlace module to use."
7497 #: modules/codec/fake.c:76
7499 msgid "Fake video decoder"
7500 msgstr "Decodor video theora"
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7535 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7539 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7547 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7557 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7558 msgstr "Decodor audio speex"
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7562 msgid "FFmpeg demuxer"
7563 msgstr "Demultiplexoare"
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7567 msgid "FFmpeg video filter"
7568 msgstr "Titlu video"
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7571 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7575 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7579 msgid "Direct rendering"
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7583 msgid "Error resilience"
7586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7588 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7589 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7590 "can produce a lot of errors.\n"
7591 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7595 msgid "Workaround bugs"
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7600 "Try to fix some bugs:\n"
7603 "4 xvid interlaced\n"
7608 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7613 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7619 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7620 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7624 msgid "Post processing quality"
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7629 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7630 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7639 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7643 msgid "Visualize motion vectors"
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7648 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7649 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7650 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7651 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7652 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7653 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7657 msgid "Low resolution decoding"
7660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7662 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7667 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7672 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7673 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7677 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7681 msgid "Ratio of key frames"
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7686 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7687 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7690 msgid "Ratio of B frames"
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7694 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7698 msgid "Video bitrate tolerance"
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7703 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7704 msgstr "Toleranta bitrate"
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7708 msgid "Interlaced encoding"
7709 msgstr "Modul interfata"
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7712 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7716 msgid "Interlaced motion estimation"
7719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7720 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7724 msgid "Pre-motion estimation"
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7728 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7732 msgid "Strict rate control"
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7736 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7740 msgid "Rate control buffer size"
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7745 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7746 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7750 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7754 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7758 msgid "I quantization factor"
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7763 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7764 "same qscale for I and P frames)."
7767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7768 #: modules/demux/mod.c:73
7769 msgid "Noise reduction"
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7774 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7775 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7779 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7784 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7785 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7786 "standard MPEG2 decoders."
7789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7790 msgid "Quality level"
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7795 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7796 "encoding very much)."
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7801 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7802 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7803 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7804 "to ease the encoder's task."
7807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7808 msgid "Minimum video quantizer scale"
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7812 msgid "Minimum video quantizer scale."
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7816 msgid "Maximum video quantizer scale"
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7821 msgid "Maximum video quantizer scale."
7822 msgstr "Latime video"
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7826 msgid "Trellis quantization"
7827 msgstr "Vizualizari"
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7830 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7834 msgid "Fixed quantizer scale"
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7839 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7844 msgid "Strict standard compliance"
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7849 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7853 msgid "Luminance masking"
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7857 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7861 msgid "Darkness masking"
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7865 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7869 msgid "Motion masking"
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7874 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7879 msgid "Border masking"
7882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7884 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7889 msgid "Luminance elimination"
7892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7894 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7895 "The H264 specification recommends -4."
7898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7899 msgid "Chrominance elimination"
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7904 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7905 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7908 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7909 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7910 msgid "Post processing"
7913 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7917 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7921 #: modules/codec/flac.c:171
7922 msgid "Flac audio decoder"
7925 #: modules/codec/flac.c:176
7926 msgid "Flac audio encoder"
7929 #: modules/codec/flac.c:182
7930 msgid "Flac audio packetizer"
7933 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7934 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7937 #: modules/codec/lpcm.c:82
7938 msgid "Linear PCM audio decoder"
7941 #: modules/codec/lpcm.c:87
7942 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7945 #: modules/codec/mash.cpp:65
7946 msgid "Video decoder using openmash"
7949 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7950 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7953 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7954 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7957 #: modules/codec/png.c:54
7958 msgid "PNG video decoder"
7961 #: modules/codec/quicktime.c:63
7962 msgid "QuickTime library decoder"
7965 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7966 msgid "Pseudo raw video decoder"
7969 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7970 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7973 #: modules/codec/realaudio.c:61
7975 msgid "RealAudio library decoder"
7976 msgstr "Decodor audio speex"
7978 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7980 msgid "SDL_image video decoder"
7981 msgstr "Decodor video theora"
7983 #: modules/codec/speex.c:105
7984 msgid "Speex audio decoder"
7985 msgstr "Decodor audio speex"
7987 #: modules/codec/speex.c:110
7988 msgid "Speex audio packetizer"
7989 msgstr "Pachetizator audio speex"
7991 #: modules/codec/speex.c:115
7992 msgid "Speex audio encoder"
7993 msgstr "Decodor audio speex"
7995 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7996 msgid "Speex comment"
7997 msgstr "Comentariu speex"
7999 #: modules/codec/speex.c:552
8003 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8004 msgid "DVD subtitles decoder"
8005 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8007 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8008 msgid "DVD subtitles packetizer"
8009 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8011 #: modules/codec/subsdec.c:131
8012 msgid "Subtitles text encoding"
8013 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8015 #: modules/codec/subsdec.c:132
8016 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8017 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8019 #: modules/codec/subsdec.c:133
8020 msgid "Subtitles justification"
8021 msgstr "Aliniere subtitrari"
8023 #: modules/codec/subsdec.c:134
8024 msgid "Set the justification of subtitles"
8025 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8027 #: modules/codec/subsdec.c:135
8029 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8030 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8032 #: modules/codec/subsdec.c:136
8034 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8037 #: modules/codec/subsdec.c:138
8039 msgid "Formatted Subtitles"
8042 #: modules/codec/subsdec.c:139
8044 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8045 "but you can choose to disable all formatting."
8048 #: modules/codec/subsdec.c:145
8049 msgid "Text subtitles decoder"
8050 msgstr "Decodor text subtitrari"
8052 #: modules/codec/subsdec.c:364
8054 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8055 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8058 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8059 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8060 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8062 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8063 msgid "SVCD subtitles"
8064 msgstr "Subtitrari SVCD"
8066 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8067 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8068 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8070 #: modules/codec/tarkin.c:75
8071 msgid "Tarkin decoder module"
8072 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8074 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8077 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8078 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8080 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8081 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8083 #: modules/codec/theora.c:99
8084 msgid "Theora video decoder"
8085 msgstr "Decodor video theora"
8087 #: modules/codec/theora.c:105
8088 msgid "Theora video packetizer"
8089 msgstr "Pachetizator video theora"
8091 #: modules/codec/theora.c:111
8092 msgid "Theora video encoder"
8093 msgstr "Codor video theora"
8095 #: modules/codec/theora.c:512
8096 msgid "Theora comment"
8097 msgstr "Comentariu theora"
8099 #: modules/codec/twolame.c:52
8102 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8103 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8105 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8106 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8108 #: modules/codec/twolame.c:55
8110 msgstr "Mod stereo "
8112 #: modules/codec/twolame.c:56
8113 msgid "Handling mode for stereo streams"
8116 #: modules/codec/twolame.c:57
8120 #: modules/codec/twolame.c:59
8121 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8124 #: modules/codec/twolame.c:60
8125 msgid "Psycho-acoustic model"
8126 msgstr "Model psihotico-acustic"
8128 #: modules/codec/twolame.c:62
8129 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8130 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8132 #: modules/codec/twolame.c:66
8136 #: modules/codec/twolame.c:66
8137 msgid "Joint stereo"
8140 #: modules/codec/twolame.c:71
8141 msgid "Libtwolame audio encoder"
8142 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8144 #: modules/codec/vorbis.c:159
8145 msgid "Maximum encoding bitrate"
8146 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8148 #: modules/codec/vorbis.c:161
8150 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8152 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8155 #: modules/codec/vorbis.c:162
8156 msgid "Minimum encoding bitrate"
8157 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8159 #: modules/codec/vorbis.c:164
8162 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8165 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8166 "de dimensiuni fixe."
8168 #: modules/codec/vorbis.c:165
8169 msgid "CBR encoding"
8172 #: modules/codec/vorbis.c:167
8174 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8175 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8177 #: modules/codec/vorbis.c:171
8178 msgid "Vorbis audio decoder"
8179 msgstr "Decodor audio vorbis"
8181 #: modules/codec/vorbis.c:182
8182 msgid "Vorbis audio packetizer"
8183 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8185 #: modules/codec/vorbis.c:189
8186 msgid "Vorbis audio encoder"
8187 msgstr "Codor audio vorbis"
8189 #: modules/codec/vorbis.c:616
8190 msgid "Vorbis comment"
8191 msgstr "Comentariu vorbis"
8193 #: modules/codec/x264.c:44
8195 msgid "Maximum GOP size"
8196 msgstr "Bitrate local maxim"
8198 #: modules/codec/x264.c:45
8200 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8201 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8204 #: modules/codec/x264.c:49
8205 msgid "Minimum GOP size"
8208 #: modules/codec/x264.c:50
8210 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8211 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8212 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8213 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8214 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8216 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8217 "frames, but do not start a new GOP."
8220 #: modules/codec/x264.c:59
8221 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8224 #: modules/codec/x264.c:60
8226 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8227 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8228 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8229 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8230 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8231 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8235 #: modules/codec/x264.c:70
8236 msgid "B-frames between I and P"
8239 #: modules/codec/x264.c:71
8240 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8243 #: modules/codec/x264.c:75
8244 msgid "Adaptive B-frame decision"
8247 #: modules/codec/x264.c:76
8249 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8250 "possibly before an I-frame. "
8253 #: modules/codec/x264.c:80
8254 msgid "B-frames usage"
8257 #: modules/codec/x264.c:81
8259 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8260 "negative values cause less B-frames. "
8263 #: modules/codec/x264.c:84
8264 msgid "Keep some B-frames as references"
8267 #: modules/codec/x264.c:85
8269 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8270 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8274 #: modules/codec/x264.c:89
8278 #: modules/codec/x264.c:90
8281 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8282 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8284 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8285 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8287 #: modules/codec/x264.c:94
8288 msgid "Number of reference frames"
8291 #: modules/codec/x264.c:95
8293 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8294 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8295 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8298 #: modules/codec/x264.c:100
8300 msgid "Skip loop filter"
8301 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8303 #: modules/codec/x264.c:101
8305 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8306 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8308 #: modules/codec/x264.c:103
8309 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8312 #: modules/codec/x264.c:104
8314 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8315 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8318 #: modules/codec/x264.c:110
8322 #: modules/codec/x264.c:111
8324 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8325 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8329 #: modules/codec/x264.c:116
8330 msgid "Quality-based VBR"
8333 #: modules/codec/x264.c:117
8334 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8337 #: modules/codec/x264.c:119
8341 #: modules/codec/x264.c:120
8342 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8345 #: modules/codec/x264.c:124
8349 #: modules/codec/x264.c:125
8350 msgid "Maximum quantizer parameter."
8353 #: modules/codec/x264.c:127
8357 #: modules/codec/x264.c:128
8358 msgid "Max QP step between frames."
8361 #: modules/codec/x264.c:130
8363 msgid "Average bitrate tolerance"
8364 msgstr "Toleranta bitrate"
8366 #: modules/codec/x264.c:131
8368 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8369 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
8371 #: modules/codec/x264.c:134
8373 msgid "Max local bitrate"
8374 msgstr "Bitrate local maxim"
8376 #: modules/codec/x264.c:135
8377 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8378 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8380 #: modules/codec/x264.c:137
8384 #: modules/codec/x264.c:138
8386 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8387 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
8389 #: modules/codec/x264.c:141
8390 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8393 #: modules/codec/x264.c:142
8394 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8397 #: modules/codec/x264.c:145
8398 msgid "QP factor between I and P"
8401 #: modules/codec/x264.c:146
8402 msgid "QP factor between I and P."
8405 #: modules/codec/x264.c:148
8406 msgid "QP factor between P and B"
8409 #: modules/codec/x264.c:149
8410 msgid "QP factor between P and B."
8413 #: modules/codec/x264.c:151
8414 msgid "QP difference between chroma and luma"
8417 #: modules/codec/x264.c:152
8418 msgid "QP difference between chroma and luma."
8421 #: modules/codec/x264.c:154
8422 msgid "QP curve compression"
8425 #: modules/codec/x264.c:155
8426 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8429 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8430 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8433 #: modules/codec/x264.c:158
8435 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8439 #: modules/codec/x264.c:162
8441 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8445 #: modules/codec/x264.c:167
8446 msgid "Partitions to consider"
8449 #: modules/codec/x264.c:168
8451 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8454 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8455 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8456 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8457 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8460 #: modules/codec/x264.c:177
8461 msgid "Direct MV prediction mode"
8464 #: modules/codec/x264.c:178
8465 msgid "Direct MV prediction mode. "
8468 #: modules/codec/x264.c:180
8469 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8472 #: modules/codec/x264.c:181
8473 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8476 #: modules/codec/x264.c:183
8477 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8480 #: modules/codec/x264.c:184
8482 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8484 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8485 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8486 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8489 #: modules/codec/x264.c:190
8490 msgid "Maximum motion vector search range"
8493 #: modules/codec/x264.c:191
8495 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8496 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8497 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8500 #: modules/codec/x264.c:197
8501 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8504 #: modules/codec/x264.c:201
8506 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8507 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8508 "quality). Range 1 to 7."
8511 #: modules/codec/x264.c:206
8513 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8514 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8515 "quality). Range 1 to 6."
8518 #: modules/codec/x264.c:211
8520 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8521 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8522 "quality). Range 1 to 5."
8525 #: modules/codec/x264.c:216
8526 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8529 #: modules/codec/x264.c:217
8530 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8533 #: modules/codec/x264.c:220
8534 msgid "Decide references on a per partition basis"
8537 #: modules/codec/x264.c:221
8539 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8540 "as opposed to only one ref per macroblock."
8543 #: modules/codec/x264.c:225
8544 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8547 #: modules/codec/x264.c:226
8548 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8551 #: modules/codec/x264.c:229
8552 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8555 #: modules/codec/x264.c:230
8556 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8559 #: modules/codec/x264.c:232
8560 msgid "Adaptive spatial transform size"
8563 #: modules/codec/x264.c:234
8564 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8567 #: modules/codec/x264.c:236
8568 msgid "Trellis RD quantization"
8571 #: modules/codec/x264.c:237
8573 "Trellis RD quantization: \n"
8575 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8576 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8577 "This requires CABAC."
8580 #: modules/codec/x264.c:243
8581 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8584 #: modules/codec/x264.c:244
8585 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8588 #: modules/codec/x264.c:246
8589 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8592 #: modules/codec/x264.c:247
8594 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8595 "small single coefficient."
8598 #: modules/codec/x264.c:251
8599 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8602 #: modules/codec/x264.c:255
8603 msgid "CPU optimizations"
8606 #: modules/codec/x264.c:256
8607 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8610 #: modules/codec/x264.c:258
8611 msgid "PSNR calculation"
8614 #: modules/codec/x264.c:259
8616 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8617 "from being calculated (for speed)."
8620 #: modules/codec/x264.c:262
8623 msgstr "Sincronizare tacuta"
8625 #: modules/codec/x264.c:263
8629 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8634 #: modules/codec/x264.c:266
8635 msgid "Print stats for each frame."
8638 #: modules/codec/x264.c:272
8642 #: modules/codec/x264.c:272
8646 #: modules/codec/x264.c:272
8650 #: modules/codec/x264.c:272
8655 #: modules/codec/x264.c:278
8659 #: modules/codec/x264.c:278
8663 #: modules/codec/x264.c:279
8668 #: modules/codec/x264.c:279
8672 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8676 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8680 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8681 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8685 #: modules/codec/x264.c:294
8686 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8689 #: modules/control/corba/corba.c:687
8690 msgid "Corba control"
8693 #: modules/control/corba/corba.c:689
8697 #: modules/control/corba/corba.c:691
8699 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8700 "to be a sensible value."
8703 #: modules/control/corba/corba.c:694
8704 msgid "corba control module"
8707 #: modules/control/gestures.c:77
8708 msgid "Motion threshold (10-100)"
8711 #: modules/control/gestures.c:79
8712 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8715 #: modules/control/gestures.c:81
8716 msgid "Trigger button"
8719 #: modules/control/gestures.c:83
8720 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8723 #: modules/control/gestures.c:86
8727 #: modules/control/gestures.c:89
8731 #: modules/control/gestures.c:97
8732 msgid "Mouse gestures control interface"
8735 #: modules/control/hotkeys.c:94
8737 msgid "Define playlist bookmarks."
8738 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
8740 #: modules/control/hotkeys.c:97
8743 msgstr "Taste speciale"
8745 #: modules/control/hotkeys.c:98
8746 msgid "Hotkeys management interface"
8749 #: modules/control/hotkeys.c:475
8751 msgid "Audio track: %s"
8754 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8756 msgid "Subtitle track: %s"
8759 #: modules/control/hotkeys.c:490
8763 #: modules/control/hotkeys.c:543
8765 msgid "Aspect ratio: %s"
8766 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8768 #: modules/control/hotkeys.c:569
8773 #: modules/control/hotkeys.c:595
8775 msgid "Deinterlace mode: %s"
8778 #: modules/control/hotkeys.c:625
8780 msgid "Zoom mode: %s"
8781 msgstr "Marire video"
8783 #: modules/control/http/http.c:34
8784 msgid "Host address"
8787 #: modules/control/http/http.c:36
8789 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8790 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8791 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8794 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8795 msgid "Source directory"
8798 #: modules/control/http/http.c:42
8802 #: modules/control/http/http.c:44
8803 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8806 #: modules/control/http/http.c:45
8810 #: modules/control/http/http.c:47
8812 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8813 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8816 #: modules/control/http/http.c:50
8817 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8820 #: modules/control/http/http.c:53
8821 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8824 #: modules/control/http/http.c:55
8825 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8828 #: modules/control/http/http.c:58
8829 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8832 #: modules/control/http/http.c:62
8833 msgid "HTTP remote control interface"
8836 #: modules/control/http/http.c:71
8840 #: modules/control/lirc.c:58
8841 msgid "Infrared remote control interface"
8844 #: modules/control/motion.c:62
8849 #: modules/control/motion.c:64
8851 msgid "motion control interface"
8852 msgstr "Interfata pentru control"
8854 #: modules/control/netsync.c:60
8855 msgid "Act as master"
8858 #: modules/control/netsync.c:61
8859 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8862 #: modules/control/netsync.c:65
8863 msgid "Master client ip address"
8866 #: modules/control/netsync.c:66
8867 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8870 #: modules/control/netsync.c:70
8872 msgid "Network Sync"
8875 #: modules/control/ntservice.c:39
8876 msgid "Install Windows Service"
8879 #: modules/control/ntservice.c:41
8880 msgid "Install the Service and exit."
8883 #: modules/control/ntservice.c:42
8884 msgid "Uninstall Windows Service"
8887 #: modules/control/ntservice.c:44
8888 msgid "Uninstall the Service and exit."
8891 #: modules/control/ntservice.c:45
8892 msgid "Display name of the Service"
8895 #: modules/control/ntservice.c:47
8896 msgid "Change the display name of the Service."
8899 #: modules/control/ntservice.c:48
8900 msgid "Configuration options"
8903 #: modules/control/ntservice.c:50
8905 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8906 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8910 #: modules/control/ntservice.c:55
8913 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8914 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8915 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8917 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
8918 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
8919 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
8922 #: modules/control/ntservice.c:61
8926 #: modules/control/ntservice.c:62
8927 msgid "Windows Service interface"
8930 #: modules/control/rc.c:154
8931 msgid "Show stream position"
8934 #: modules/control/rc.c:155
8936 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8939 #: modules/control/rc.c:158
8943 #: modules/control/rc.c:159
8944 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8947 #: modules/control/rc.c:161
8948 msgid "UNIX socket command input"
8951 #: modules/control/rc.c:162
8952 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8955 #: modules/control/rc.c:165
8956 msgid "TCP command input"
8959 #: modules/control/rc.c:166
8961 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8962 "port the interface will bind to."
8965 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8966 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8969 #: modules/control/rc.c:172
8971 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8972 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8973 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8976 #: modules/control/rc.c:179
8980 #: modules/control/rc.c:182
8981 msgid "Remote control interface"
8984 #: modules/control/rc.c:323
8985 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8988 #: modules/control/rc.c:837
8990 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8993 #: modules/control/rc.c:870
8994 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8997 #: modules/control/rc.c:872
8998 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9001 #: modules/control/rc.c:873
9002 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9005 #: modules/control/rc.c:874
9006 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9009 #: modules/control/rc.c:875
9010 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9013 #: modules/control/rc.c:876
9014 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9017 #: modules/control/rc.c:877
9018 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9021 #: modules/control/rc.c:878
9022 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9025 #: modules/control/rc.c:879
9026 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9029 #: modules/control/rc.c:880
9030 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9033 #: modules/control/rc.c:881
9034 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9037 #: modules/control/rc.c:882
9038 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9041 #: modules/control/rc.c:883
9042 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9045 #: modules/control/rc.c:884
9046 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9049 #: modules/control/rc.c:885
9050 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9053 #: modules/control/rc.c:886
9054 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9057 #: modules/control/rc.c:888
9058 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9061 #: modules/control/rc.c:889
9062 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9065 #: modules/control/rc.c:890
9066 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9069 #: modules/control/rc.c:891
9070 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9073 #: modules/control/rc.c:892
9074 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9077 #: modules/control/rc.c:893
9078 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9081 #: modules/control/rc.c:894
9082 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9085 #: modules/control/rc.c:895
9086 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9089 #: modules/control/rc.c:896
9090 msgid "| info . . . information about the current stream"
9093 #: modules/control/rc.c:897
9094 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9097 #: modules/control/rc.c:898
9098 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9101 #: modules/control/rc.c:899
9102 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9105 #: modules/control/rc.c:900
9106 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9109 #: modules/control/rc.c:902
9110 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9113 #: modules/control/rc.c:903
9114 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9117 #: modules/control/rc.c:904
9118 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9121 #: modules/control/rc.c:905
9122 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9125 #: modules/control/rc.c:906
9126 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9129 #: modules/control/rc.c:907
9130 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9133 #: modules/control/rc.c:912
9134 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9137 #: modules/control/rc.c:913
9138 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9141 #: modules/control/rc.c:914
9142 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9145 #: modules/control/rc.c:915
9146 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9149 #: modules/control/rc.c:916
9150 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9153 #: modules/control/rc.c:917
9154 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9157 #: modules/control/rc.c:918
9158 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9161 #: modules/control/rc.c:919
9162 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9165 #: modules/control/rc.c:921
9166 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9169 #: modules/control/rc.c:922
9170 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9173 #: modules/control/rc.c:923
9174 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9177 #: modules/control/rc.c:924
9178 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9181 #: modules/control/rc.c:925
9182 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9185 #: modules/control/rc.c:926
9186 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9189 #: modules/control/rc.c:927
9190 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9193 #: modules/control/rc.c:929
9194 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9197 #: modules/control/rc.c:930
9198 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9201 #: modules/control/rc.c:931
9202 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9205 #: modules/control/rc.c:932
9206 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9209 #: modules/control/rc.c:933
9210 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9213 #: modules/control/rc.c:935
9214 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9217 #: modules/control/rc.c:936
9218 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9221 #: modules/control/rc.c:937
9222 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9225 #: modules/control/rc.c:938
9226 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9229 #: modules/control/rc.c:939
9230 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9233 #: modules/control/rc.c:940
9234 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9237 #: modules/control/rc.c:941
9238 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9241 #: modules/control/rc.c:942
9242 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9245 #: modules/control/rc.c:943
9246 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9249 #: modules/control/rc.c:944
9250 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9253 #: modules/control/rc.c:945
9254 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9257 #: modules/control/rc.c:946
9258 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9261 #: modules/control/rc.c:947
9262 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9265 #: modules/control/rc.c:949
9267 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9268 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9271 #: modules/control/rc.c:953
9272 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9275 #: modules/control/rc.c:954
9276 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9279 #: modules/control/rc.c:955
9280 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9283 #: modules/control/rc.c:956
9284 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9287 #: modules/control/rc.c:958
9288 msgid "+----[ end of help ]"
9291 #: modules/control/rc.c:1065
9293 msgid "Press menu select or pause to continue."
9296 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9298 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9299 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9300 #: modules/control/rc.c:1918
9302 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9305 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9307 #: modules/control/rc.c:1352
9309 msgid "Type 'pause' to continue."
9312 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
9314 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9315 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9318 #: modules/control/showintf.c:62
9322 #: modules/control/showintf.c:63
9324 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9325 msgstr "MTU a interfetei de retea."
9327 #: modules/control/telnet.c:72
9331 #: modules/control/telnet.c:73
9333 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9334 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9335 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9338 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9339 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9346 #: modules/control/telnet.c:78
9348 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9352 #: modules/control/telnet.c:82
9354 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9355 "default value is \"admin\"."
9358 #: modules/control/telnet.c:96
9359 msgid "VLM remote control interface"
9362 #: modules/demux/a52.c:44
9363 msgid "Raw A/52 demuxer"
9366 #: modules/demux/aiff.c:45
9367 msgid "AIFF demuxer"
9370 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9371 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9374 #: modules/demux/au.c:46
9378 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9379 msgid "Force interleaved method"
9382 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9384 msgid "Force interleaved method."
9385 msgstr "Extra module interfata"
9387 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9388 msgid "Force index creation"
9391 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9393 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9394 "incomplete (not seekable)."
9397 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9401 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9404 msgstr "Intotdeauna deasupra"
9406 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9410 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9414 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9418 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9420 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9421 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9424 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9425 msgid "Fixing AVI Index..."
9428 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9430 msgid "Dump filename"
9431 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9433 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9435 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9436 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
9438 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9439 msgid "Append to existing file"
9442 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9443 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9446 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9448 msgid "File dumpper"
9449 msgstr "Numar tuner"
9451 #: modules/demux/dts.c:40
9452 msgid "Raw DTS demuxer"
9455 #: modules/demux/flac.c:38
9456 msgid "FLAC demuxer"
9459 #: modules/demux/gme.cpp:52
9460 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9463 #: modules/demux/live555.cpp:63
9465 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9466 "should be set in millisecond units."
9469 #: modules/demux/live555.cpp:66
9470 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9473 #: modules/demux/live555.cpp:67
9475 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9476 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9477 "cannot connect to normal RTSP servers."
9480 #: modules/demux/live555.cpp:71
9482 msgid "RTSP user name"
9483 msgstr "Nume utilizator FTP"
9485 #: modules/demux/live555.cpp:72
9488 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9491 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
9492 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
9494 #: modules/demux/live555.cpp:74
9496 msgid "RTSP password"
9499 #: modules/demux/live555.cpp:75
9501 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9502 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
9504 #: modules/demux/live555.cpp:79
9505 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9508 #: modules/demux/live555.cpp:89
9509 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9512 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9513 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9516 #: modules/demux/live555.cpp:98
9520 #: modules/demux/live555.cpp:99
9521 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9524 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9525 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9528 #: modules/demux/live555.cpp:105
9530 msgid "HTTP tunnel port"
9531 msgstr "Intrare HTTp"
9533 #: modules/demux/live555.cpp:106
9534 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9537 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9538 msgid "Frames per Second"
9541 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9543 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9544 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9547 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9549 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9550 msgstr "Demultiplexoare"
9552 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9553 msgid "Matroska stream demuxer"
9556 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9557 msgid "Ordered chapters"
9560 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9561 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9564 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9565 msgid "Chapter codecs"
9568 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9569 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9572 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9574 msgid "Preload Directory"
9575 msgstr "Director pentru inregistrare"
9577 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9579 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9580 "for broken files)."
9583 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9584 msgid "Seek based on percent not time"
9587 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9588 msgid "Seek based on percent not time."
9591 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9592 msgid "Dummy Elements"
9595 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9596 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9599 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9600 msgid "--- DVD Menu"
9603 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9604 msgid "First Played"
9607 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9608 msgid "Video Manager"
9611 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9615 #: modules/demux/mod.c:48
9616 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9619 #: modules/demux/mod.c:49
9621 msgid "Enable reverberation"
9622 msgstr "Activeaza audio"
9624 #: modules/demux/mod.c:50
9625 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9628 #: modules/demux/mod.c:52
9629 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9632 #: modules/demux/mod.c:54
9634 msgid "Enable megabass mode"
9637 #: modules/demux/mod.c:55
9638 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9641 #: modules/demux/mod.c:58
9643 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9644 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9647 #: modules/demux/mod.c:61
9648 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9651 #: modules/demux/mod.c:63
9652 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9655 #: modules/demux/mod.c:68
9656 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9659 #: modules/demux/mod.c:76
9663 #: modules/demux/mod.c:79
9664 msgid "Reverberation level"
9667 #: modules/demux/mod.c:81
9668 msgid "Reverberation delay"
9671 #: modules/demux/mod.c:83
9675 #: modules/demux/mod.c:86
9677 msgid "Mega bass level"
9678 msgstr "Nivel maxim"
9680 #: modules/demux/mod.c:88
9681 msgid "Mega bass cutoff"
9684 #: modules/demux/mod.c:90
9688 #: modules/demux/mod.c:93
9689 msgid "Surround level"
9692 #: modules/demux/mod.c:95
9693 msgid "Surround delay (ms)"
9696 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9697 msgid "MP4 stream demuxer"
9700 #: modules/demux/mpc.c:46
9702 msgid "Replay Gain type"
9703 msgstr "Reda si opreste"
9705 #: modules/demux/mpc.c:47
9707 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9708 "specific one. Choose which type you want to use"
9711 #: modules/demux/mpc.c:59
9713 msgid "MusePack demuxer"
9714 msgstr "Demultiplexoare"
9716 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9718 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9719 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
9721 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9722 msgid "H264 video demuxer"
9725 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9726 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9729 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9730 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9733 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9734 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9737 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9738 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9741 #: modules/demux/nsc.c:43
9742 msgid "Windows Media NSC metademux"
9745 #: modules/demux/nsv.c:45
9746 msgid "NullSoft demuxer"
9749 #: modules/demux/nuv.c:46
9753 #: modules/demux/ogg.c:44
9756 msgstr "Demultiplexoare"
9758 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9760 msgid "Google Video"
9761 msgstr "Marire video"
9763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9766 msgstr "Metadata autor"
9768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9769 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9772 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9773 msgid "Show shoutcast adult content"
9776 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9777 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9780 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9781 msgid "M3U playlist import"
9784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9785 msgid "PLS playlist import"
9788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9789 msgid "B4S playlist import"
9792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9793 msgid "DVB playlist import"
9796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9798 msgid "Podcast parser"
9799 msgstr "CDDB Categorie"
9801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9803 msgid "XSPF playlist import"
9804 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9807 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9812 msgid "ASX playlist import"
9813 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9816 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9820 msgid "QuickTime Media Link importer"
9823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9824 msgid "Google Video Playlist importer"
9827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9830 msgid "Podcast Info"
9833 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9835 msgid "Podcast Summary"
9838 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9839 msgid "Podcast Size"
9842 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9843 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9847 #: modules/demux/ps.c:39
9848 msgid "Trust MPEG timestamps"
9851 #: modules/demux/ps.c:40
9853 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9854 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9855 "calculate from the bitrate instead."
9858 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9860 msgid "MPEG-PS demuxer"
9861 msgstr "Demultiplexoare"
9863 #: modules/demux/pva.c:43
9867 #: modules/demux/rawdv.c:40
9868 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9871 #: modules/demux/real.c:40
9872 msgid "Real demuxer"
9875 #: modules/demux/subtitle.c:64
9877 msgid "Text subtitles parser"
9878 msgstr "Decodor text subtitrari"
9880 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9881 msgid "Frames per second"
9884 #: modules/demux/subtitle.c:72
9885 msgid "Subtitles delay"
9888 #: modules/demux/subtitle.c:74
9890 msgid "Subtitles format"
9891 msgstr "Pista Subtitrari"
9893 #: modules/demux/ts.c:84
9897 #: modules/demux/ts.c:86
9898 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9901 #: modules/demux/ts.c:88
9902 msgid "Set id of ES to PID"
9905 #: modules/demux/ts.c:89
9907 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9908 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9909 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9912 #: modules/demux/ts.c:94
9913 msgid "Fast udp streaming"
9916 #: modules/demux/ts.c:96
9917 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9920 #: modules/demux/ts.c:98
9921 msgid "MTU for out mode"
9924 #: modules/demux/ts.c:99
9925 msgid "MTU for out mode."
9928 #: modules/demux/ts.c:101
9932 #: modules/demux/ts.c:102
9933 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9936 #: modules/demux/ts.c:104
9940 #: modules/demux/ts.c:105
9941 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9944 #: modules/demux/ts.c:107
9945 msgid "CAPMT System ID"
9948 #: modules/demux/ts.c:108
9949 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9952 #: modules/demux/ts.c:110
9953 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9956 #: modules/demux/ts.c:111
9958 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9959 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9962 #: modules/demux/ts.c:115
9963 msgid "Filename of dump"
9966 #: modules/demux/ts.c:116
9967 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9970 #: modules/demux/ts.c:118
9974 #: modules/demux/ts.c:120
9976 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9980 #: modules/demux/ts.c:123
9981 msgid "Dump buffer size"
9984 #: modules/demux/ts.c:125
9986 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9987 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9990 #: modules/demux/ts.c:129
9991 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9994 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9996 msgid "clean effects"
9997 msgstr "Efect casti"
9999 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
10000 msgid "hearing impaired"
10003 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
10004 msgid "visual impaired commentary"
10007 #: modules/demux/ty.c:70
10008 msgid "TY Stream audio/video demux"
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10016 msgid "Classic rock"
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10043 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10067 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10071 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10072 msgid "Alternative"
10075 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10076 msgid "Death metal"
10079 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10083 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10087 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10088 msgid "Euro-Techno"
10091 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10095 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10099 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10103 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10107 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10111 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10115 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10116 msgid "Instrumental"
10119 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10123 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10127 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10131 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10135 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10139 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10143 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10144 msgid "Alternative rock"
10147 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10151 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10155 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10159 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10163 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10167 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10168 msgid "Instrumental pop"
10171 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10172 msgid "Instrumental rock"
10175 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10179 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10183 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10187 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10188 msgid "Techno-Industrial"
10191 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10195 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10199 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10203 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10207 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10208 msgid "Southern rock"
10211 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10215 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10219 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10223 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10227 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10228 msgid "Christian rap"
10231 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10235 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10239 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10240 msgid "Native American"
10243 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10247 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10251 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10252 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10253 msgid "Psychedelic"
10256 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10260 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10264 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10268 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10272 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10276 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10280 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10284 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10288 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10292 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10296 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10297 msgid "Rock & roll"
10300 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10304 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10305 msgid "ID3 tags parser"
10308 #: modules/demux/vobsub.c:48
10310 msgid "Vobsub subtitles parser"
10311 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10313 #: modules/demux/voc.c:42
10314 msgid "VOC demuxer"
10317 #: modules/demux/wav.c:42
10318 msgid "WAV demuxer"
10321 #: modules/demux/xa.c:42
10325 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10326 msgid "Use DVD Menus"
10329 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10330 msgid "BeOS standard API interface"
10333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10334 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10338 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10339 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10340 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
10341 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10342 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10348 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10349 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10358 msgid "Preferences"
10361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
10363 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10368 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10369 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10381 msgid "Open Subtitles"
10384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10390 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10394 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10398 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10399 msgid "Go to Title"
10402 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10403 msgid "Go to Chapter"
10406 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10410 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10414 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10417 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10418 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10419 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
10420 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10421 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10422 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
10426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
10427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10433 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10434 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10437 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10438 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10441 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10442 msgid "Drop files to play"
10445 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10449 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10453 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10454 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10465 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10466 msgid "Select None"
10469 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10470 msgid "Sort Reverse"
10473 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10474 msgid "Sort by Name"
10477 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10478 msgid "Sort by Path"
10481 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10485 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10489 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10493 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10497 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10501 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10510 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10514 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10519 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10523 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10524 msgid "Show Interface"
10527 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10531 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10535 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10539 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10540 msgid "Vertical Sync"
10543 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10544 msgid "Correct Aspect Ratio"
10547 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10548 msgid "Stay On Top"
10551 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10552 msgid "Take Screen Shot"
10555 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10556 msgid "About VLC media player"
10559 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10561 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10564 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10566 msgid "Compiled by %s"
10569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10579 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10584 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10607 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10610 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10611 msgid "Input has changed"
10614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10616 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10617 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10622 msgid "Invalid selection"
10625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10626 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10629 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10631 msgid "No input found"
10634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10635 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10638 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10639 msgid "Jump To Time"
10642 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10646 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10647 msgid "Jump to time"
10650 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10654 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10658 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10659 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10660 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10665 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10670 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10671 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10677 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10678 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10682 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10683 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10684 msgid "Normal Size"
10687 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10688 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10689 msgid "Double Size"
10692 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10693 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10694 msgid "Float on Top"
10697 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10698 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10699 msgid "Fit to Screen"
10702 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10707 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10708 msgid "Step Forward"
10711 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10712 msgid "Step Backward"
10715 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10720 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10721 msgid "Fast Forward"
10724 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10725 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10726 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10727 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10728 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10736 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10740 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10741 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10746 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10750 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10754 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10755 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10758 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10759 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10762 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10766 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10767 msgid "Extended controls"
10770 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10772 msgid "Video filters"
10773 msgstr "Titlu video"
10775 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10776 msgid "Image adjustment"
10779 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10785 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10789 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10793 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10797 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10798 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10802 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10804 msgid "General editing filters"
10805 msgstr "Setari audio generale"
10807 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10809 msgid "Distortion filters"
10810 msgstr "Filtre audio"
10812 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10816 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10817 msgid "Adds motion blurring to the image"
10820 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10821 msgid "Image clone"
10824 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10825 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10828 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10829 msgid "Image cropping"
10832 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10833 msgid "Crops a defined part of the image"
10836 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10837 msgid "Invert colors"
10840 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10841 msgid "Inverts the colors of the image"
10844 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10845 #: modules/video_filter/transform.c:67
10846 msgid "Transformation"
10849 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10850 msgid "Rotates or flips the image"
10853 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10855 msgid "Interactive Zoom"
10858 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10859 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10862 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10863 msgid "Volume normalization"
10866 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10868 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10870 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10873 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10874 msgid "Headphone virtualization"
10877 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10878 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10881 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10882 msgid "Maximum level"
10885 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10886 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10887 msgid "Restore Defaults"
10890 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10894 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10898 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10903 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10905 msgid "More Information"
10906 msgstr "Meta-informatie"
10908 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10910 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10911 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10912 "subsections of Video/Filters.\n"
10913 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10914 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10917 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10922 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10927 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10932 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10937 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10942 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10943 msgid "VLC - Controller"
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10947 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10949 msgid "VLC media player"
10952 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10953 msgid "Open CrashLog"
10956 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10957 msgid "Check for Update..."
10960 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10961 msgid "Preferences..."
10964 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10968 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10972 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10973 msgid "Hide Others"
10976 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10980 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10989 msgid "Open File..."
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10993 msgid "Quick Open File..."
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10997 msgid "Open Disc..."
11000 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11001 msgid "Open Network..."
11004 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11005 msgid "Open Recent"
11008 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
11012 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11013 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11016 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11020 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11024 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11028 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11031 msgstr "Control redare"
11033 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
11037 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
11038 msgid "Volume Down"
11041 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11042 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11043 msgid "Video Device"
11046 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11047 msgid "Minimize Window"
11050 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11051 msgid "Close Window"
11054 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11058 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11060 msgid "Extended Controls"
11061 msgstr "lista selectie extinsa"
11063 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
11064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
11067 msgid "Information"
11068 msgstr "Meta-informatie"
11070 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11071 msgid "Bring All to Front"
11074 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11078 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11082 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11083 msgid "Online Documentation"
11086 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11087 msgid "Report a Bug"
11090 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11091 msgid "VideoLAN Website"
11094 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11098 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11100 msgid "Make a donation"
11101 msgstr "Macedoniana"
11103 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11104 msgid "Online Forum"
11107 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11109 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11113 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
11114 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11117 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
11118 msgid "Open Messages Window"
11121 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11125 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11126 msgid "Do not display further errors"
11129 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
11131 msgid "Volume: %d%%"
11134 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11135 msgid "No CrashLog found"
11138 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11139 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11144 msgid "Embedded video output"
11145 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11149 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11153 msgid "Video device"
11156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11158 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11159 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11165 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11166 "is fully transparent."
11169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11170 msgid "Stretch video to fill window"
11173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11175 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11176 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11180 msgid "Crop borders in fullscreen"
11183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11185 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11186 "screen without black borders (OpenGL only)."
11189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11190 msgid "Black screens in fullscreen"
11193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11194 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11198 msgid "Use as Desktop Background"
11201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11203 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11204 "with in this mode."
11207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11209 msgid "Remember wizard options"
11210 msgstr "lista selectie extinsa"
11212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11213 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11217 msgid "Mac OS X interface"
11220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11221 msgid "Quartz video"
11224 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11225 msgid "Open Source"
11228 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11229 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11232 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11233 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11234 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11235 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11244 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11245 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11248 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11249 msgid "Device name"
11252 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11253 msgid "Use DVD menus"
11256 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11258 msgid "VIDEO_TS directory"
11261 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11266 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11272 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11273 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11274 msgid "UDP/RTP Multicast"
11277 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11278 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11279 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11282 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11283 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11284 msgid "Allow timeshifting"
11287 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11288 msgid "Load subtitles file:"
11291 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11293 msgid "Settings..."
11296 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11297 msgid "Override parametters"
11300 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11302 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11303 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11307 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11311 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11312 msgid "Subtitles encoding"
11315 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11319 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11321 msgid "Subtitles alignment"
11322 msgstr "Aliniament video."
11324 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11325 msgid "Font Properties"
11328 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11329 msgid "Subtitle File"
11332 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11333 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11335 msgid "No %@s found"
11338 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11339 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11342 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11344 msgid "Streaming/Saving:"
11347 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11348 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11351 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11352 msgid "Display the stream locally"
11355 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11356 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11360 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11362 msgid "Dump raw input"
11365 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11367 msgid "Encapsulation Method"
11370 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11372 msgid "Transcoding options"
11375 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11381 msgid "Bitrate (kb/s)"
11384 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11389 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11390 msgid "Stream Announcing"
11393 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11395 msgid "SAP announce"
11398 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11399 msgid "RTSP announce"
11402 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11403 msgid "HTTP announce"
11406 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11407 msgid "Export SDP as file"
11410 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11411 msgid "Channel Name"
11414 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11418 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11423 msgid "Save Playlist..."
11426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11434 msgid "Expand Node"
11437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11439 msgid "Get Stream Information"
11440 msgstr "Meta-informatie"
11442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11443 msgid "Sort Node by Name"
11446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11447 msgid "Sort Node by Author"
11450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11452 msgid "No items in the playlist"
11455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11462 msgid "Search in Playlist"
11463 msgstr "Lista de redare"
11465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11466 msgid "Standard Play"
11469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11470 msgid "Add Folder to Playlist"
11473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11475 msgid "File Format:"
11476 msgstr "Pista Subtitrari"
11478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11480 msgid "Extended M3U"
11481 msgstr "lista selectie extinsa"
11483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11484 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11489 msgid "%i items in the playlist"
11492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11494 msgid "1 item in the playlist"
11495 msgstr "Lista de redare"
11497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11498 msgid "Save Playlist"
11501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11506 msgid "Please enter a name for the new node."
11509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11510 msgid "Empty Folder"
11513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11521 msgid "Advanced Information"
11522 msgstr "Meta-informatie"
11524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11525 msgid "Read at media"
11528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11530 msgid "Input bitrate"
11531 msgstr "Lista de intrari"
11533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11536 msgstr "Demultiplexoare"
11538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11540 msgid "Stream bitrate"
11541 msgstr "Bitrate local maxim"
11543 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11545 msgid "Decoded blocks"
11548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11550 msgid "Displayed frames"
11551 msgstr "Sarire cadre"
11553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11555 msgid "Lost frames"
11556 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11561 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11565 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11567 msgid "Sent packets"
11568 msgstr "Grup pachete"
11570 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11577 msgstr "Esantionare ritm"
11579 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11580 msgid "Played buffers"
11583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11584 msgid "Lost buffers"
11587 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11592 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11594 msgid "Reset Preferences"
11597 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11601 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11603 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11604 "Are you sure you want to continue?"
11607 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11608 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11611 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11612 msgid "Select a directory"
11615 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11616 msgid "Select a file"
11619 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11623 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11625 msgid "Subpicture Filters"
11626 msgstr "Subimagine"
11628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11637 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11639 msgid "Save settings"
11640 msgstr "Setari video"
11642 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11643 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11649 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11654 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11659 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11662 msgstr "Deplasare timp"
11664 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11669 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11674 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11675 msgid "Opaqueness:"
11678 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11679 msgid "(in pixels)"
11682 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11685 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
11687 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11690 msgstr "Deplasare timp"
11692 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11696 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11697 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11698 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11702 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11703 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11704 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11708 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11709 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11710 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11715 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11716 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11720 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11721 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11722 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11726 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11727 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11728 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11732 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11733 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11734 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11738 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11739 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11740 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11745 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11746 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11751 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11752 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11756 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11757 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11758 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11762 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11763 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11764 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11769 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11770 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11774 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11775 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11776 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11780 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11781 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11782 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11786 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11787 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11788 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11792 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11793 msgid "Check for Updates"
11796 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11797 msgid "Download now"
11800 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11801 msgid "Checking for Updates..."
11804 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11806 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11809 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11810 msgid "This version of VLC is outdated."
11813 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11814 msgid "This version of VLC is latest available."
11817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11818 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11822 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11827 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11832 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11836 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11840 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11845 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11850 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11854 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11858 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11863 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11868 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11872 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11873 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11874 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11879 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11880 "ASF, OGG and RAW)"
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11885 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11889 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11894 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11898 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11902 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11906 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11910 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11911 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11912 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11916 msgid "MPEG Program Stream"
11919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11920 msgid "MPEG Transport Stream"
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11924 msgid "MPEG 1 Format"
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11929 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11930 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11931 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11932 "at http://yourip:8080 by default."
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11937 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11938 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11939 "generally the most compatible"
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11944 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11945 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11946 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11947 "at mms://yourip:8080 by default."
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11952 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11953 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11954 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11955 "encapsulated in HTTP)."
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11959 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11960 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11964 msgid "Use this to stream to a single computer."
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11969 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11970 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11971 "address beginning with 239.255."
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11976 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11977 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11978 "but it won't work over the Internet."
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11983 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11989 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11990 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11991 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12003 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12007 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12012 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12013 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12014 "access to more features."
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12020 msgid "Stream to network"
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12025 msgid "Transcode/Save to file"
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12029 msgid "Choose input"
12032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12033 msgid "Choose here your input stream."
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12039 msgid "Select a stream"
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12044 msgid "Existing playlist item"
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12054 msgid "Partial Extract"
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12059 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12060 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12061 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12076 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12077 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12081 msgid "Destination"
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12086 msgid "Streaming method"
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12091 msgid "Address of the computer to stream to."
12092 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12095 msgid "UDP Unicast"
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12099 msgid "UDP Multicast"
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12104 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12110 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12111 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12116 msgid "Transcode audio"
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12121 msgid "Transcode video"
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12126 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12132 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12138 msgid "Encapsulation format"
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12143 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12144 "previously chosen settings all formats won't be available."
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12149 msgid "Additional streaming options"
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12153 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12159 msgid "SAP Announce"
12162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12165 msgid "Local playback"
12166 msgstr "Control redare"
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12170 msgid "Additional transcode options"
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12174 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12179 msgid "Select the file to save to"
12182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12184 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12195 msgid "Encap. format"
12196 msgstr "Format de iesire"
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12201 msgid "Input stream"
12202 msgstr "Lista de intrari"
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12205 msgid "Save file to"
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12209 msgid "No input selected"
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12214 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12216 "Choose one before going to the next page."
12219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12220 msgid "No valid destination"
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12225 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12228 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12229 "and the help texts in this window."
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12234 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12235 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12237 "Correct your selection and try again."
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12242 msgid "Select the directory to save to"
12243 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12246 msgid "No folder selected"
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12251 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12253 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12258 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12263 msgid "No file selected"
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12267 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12272 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12278 msgstr "Finlandeza"
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12298 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12303 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12307 msgid "This allows to stream on a network."
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12312 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12313 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12314 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12315 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12319 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12323 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12328 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12329 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12330 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12331 "leave this setting to 1."
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12336 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12337 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12338 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12339 "extra interface.\n"
12340 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12341 "name will be used."
12344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12346 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12349 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12353 #: modules/gui/ncurses.c:99
12354 msgid "Filebrowser starting point"
12357 #: modules/gui/ncurses.c:101
12359 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12360 "show you initially."
12363 #: modules/gui/ncurses.c:106
12364 msgid "Ncurses interface"
12367 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12368 msgid "Autoplay selected file"
12371 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12372 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12375 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12376 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12379 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12384 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12385 msgid "Permissions"
12388 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12392 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12396 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12400 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12414 msgid "Add to Playlist"
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12508 msgid "Samplerate:"
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12528 msgid "Decimation:"
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12592 msgid "Video Codec:"
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12624 msgid "Video Bitrate:"
12627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12628 msgid "Bitrate Tolerance:"
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12632 msgid "Keyframe Interval:"
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12636 msgid "Audio Codec:"
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12640 msgid "Deinterlace:"
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12656 msgid "Time To Live (TTL):"
12659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12668 msgid "localhost.localdomain"
12671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12740 msgid "Audio Bitrate :"
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12744 msgid "SAP Announce:"
12747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12748 msgid "SLP Announce:"
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12752 msgid "Announce Channel:"
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12781 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12782 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12783 "org/copyleft/gpl.html)."
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12787 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12791 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12794 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12796 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12799 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12800 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12803 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12805 msgid "Stream information"
12806 msgstr "Meta-informatie"
12808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12810 msgid "QT interface"
12811 msgstr "Arata interfata"
12813 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12814 msgid "Open a skin file"
12817 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12818 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12821 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12823 msgid "Open playlist"
12826 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12828 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12832 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12834 msgid "Save playlist"
12837 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12838 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12841 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12842 msgid "Skin to use"
12845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12846 msgid "Path to the skin to use."
12849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12850 msgid "Config of last used skin"
12853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12855 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12856 "automatically, do not touch it."
12859 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12860 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12861 msgid "Systray icon"
12864 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12865 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12866 msgid "Show a systray icon for VLC"
12869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12870 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12872 msgid "Show VLC on the taskbar"
12875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12876 msgid "Enable transparency effects"
12879 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12881 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12882 "when moving windows does not behave correctly."
12885 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12889 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12890 msgid "Skinnable Interface"
12893 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12894 msgid "Skins loader demux"
12897 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12898 msgid "Select skin"
12901 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12902 msgid "Open skin..."
12905 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12908 "(WinCE interface)\n"
12912 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12914 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12918 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12919 msgid "Compiled by "
12922 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12926 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12927 msgid "Based on SVN revision: "
12930 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12932 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12933 "http://www.videolan.org/"
12936 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12940 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12942 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12946 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12948 msgid "Choose directory"
12951 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12953 msgid "Choose file"
12956 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12957 msgid "Embed video in interface"
12960 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12962 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12966 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12967 msgid "WinCE interface module"
12970 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12971 msgid "WinCE dialogs provider"
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12976 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12981 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12986 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12991 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12995 msgid "Edit bookmark"
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13037 msgid "You must select two bookmarks"
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13041 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13046 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13051 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13052 "bookmarks to keep the same input."
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13056 msgid "Input has changed "
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13060 msgid "Stream and Media Info"
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13065 msgid "Advanced information"
13066 msgstr "Meta-informatie"
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13070 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13085 msgid "Don't show further errors"
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13096 msgid "Playlist item info"
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13101 msgid "Save &As..."
13102 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13105 msgid "Save Messages As..."
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13109 msgid "Advanced options..."
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13116 msgid "Advanced options"
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13130 msgid "Stream/Save"
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13134 msgid "Use VLC as a stream server"
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13142 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13151 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13152 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13158 msgid "Use a subtitles file"
13159 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13163 msgid "Use an external subtitles file."
13164 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13168 msgid "Advanced Settings..."
13169 msgstr "Alte setari avansate"
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13177 msgid "DVD (menus)"
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13185 msgid "Probe Disc(s)"
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13190 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13191 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13192 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13193 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13194 "parameter ranges are set based on media we find."
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13198 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13207 msgid "DVD device to use"
13208 msgstr "Dispozitiv DVD"
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13212 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13213 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13219 msgid "CD-ROM device to use"
13220 msgstr "Portul serverului CDDB"
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13224 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13225 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13230 msgid "Open subtitles file"
13231 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13235 msgid "Title number."
13236 msgstr "Numar tuner"
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13240 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13241 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13246 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13250 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13254 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13259 msgid "Track number."
13260 msgstr "Numar Pista"
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13264 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13265 "subtitle will be shown."
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13270 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13275 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13276 "given, then all tracks are played."
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13280 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13288 msgid "&Simple Add File..."
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13292 msgid "Add &Directory..."
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13296 msgid "&Add URL..."
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13301 msgid "Services Discovery"
13302 msgstr "Servicii de descoperire"
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13305 msgid "&Open Playlist..."
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13309 msgid "&Save Playlist..."
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13313 msgid "Sort by &Title"
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13317 msgid "&Reverse Sort by Title"
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13341 msgid "&View items"
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13345 msgid "Play this Branch"
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13354 msgid "Sort this Branch"
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13368 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13375 msgid "%i items in playlist"
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13380 msgid "XSPF playlist"
13381 msgstr "Lista de redare"
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13384 msgid "Playlist is empty"
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13392 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13393 #: modules/misc/win32text.c:77
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13400 msgstr "Nivel maxim"
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13403 msgid "Please enter node name"
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13421 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13422 "Are you sure you want to continue?"
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13427 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13445 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13446 "\" can be modified."
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13450 msgid "Stream output MRL"
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13459 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13460 "by adjusting the stream settings."
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13466 msgstr "Fisier iesire"
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13469 msgid "Play locally"
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13477 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13486 msgid "Channel name"
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13490 msgid "Select all elementary streams"
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13494 msgid "Video codec"
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13498 msgid "Audio codec"
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13502 msgid "Subtitles codec"
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13506 msgid "Subtitles overlay"
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13514 msgid "Subtitle options"
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13518 msgid "Subtitles file"
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13524 msgstr "Optiuni ajutor"
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13528 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13533 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13545 msgid "Check for updates"
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13551 "Available updates and related downloads.\n"
13552 "(Double click on a file to download it)\n"
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13557 msgid "Save file..."
13558 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13570 msgid "Load Configuration"
13571 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13575 msgid "Save Configuration"
13576 msgstr "Fisier de configurare VLM"
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13579 msgid "New broadcast"
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13591 msgstr "Fisier iesire"
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13605 msgstr "Lista de intrari"
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13608 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13612 msgid "Use this to stream on a network."
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13616 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13621 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13622 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13626 msgid "Use this to stream on a network"
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13631 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13632 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13634 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13635 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13639 msgid "You must choose a stream"
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13644 msgid "Unable to find playlist"
13645 msgstr "Lista de redare"
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13649 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13650 "ending times (in seconds).\n"
13652 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13653 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13658 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13659 "the container format, proceed to the next page."
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13663 msgid "Transcode video (if available)"
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13668 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13673 msgid "Transcode audio (if available)"
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13678 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13684 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13685 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13688 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13692 msgid "Please enter an address"
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13697 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13698 "choices, some formats might not be available."
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13702 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13706 msgid "You must choose a file to save to"
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13711 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13712 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13716 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13717 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13718 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13724 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13725 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13726 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13727 "extra interface.\n"
13728 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13729 "default name will be used."
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13733 msgid "More information"
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13738 msgid "Save to file"
13739 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13743 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13744 "correlated their movement will be."
13747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13748 msgid "Creates several clones of the image"
13751 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13756 msgid "Adds distortion effects"
13759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13760 msgid "Image inversion"
13763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13767 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13771 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13772 msgid "Magnifies part of the image"
13775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13776 msgid "Video Options"
13779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13780 msgid "Aspect Ratio"
13783 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13785 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13787 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
13790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13792 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13793 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13796 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13797 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13802 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13803 "these settings to take effect.\n"
13805 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13806 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13807 "Video Filter Module inside the preferences."
13810 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13814 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13818 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13822 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13826 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13827 msgid "Previous track"
13830 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13835 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13839 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13843 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13847 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13851 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13855 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13859 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13863 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13867 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13871 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13875 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13879 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13887 msgid "Check for Updates..."
13890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13911 msgid "&Navigation"
13914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13921 msgid "Embedded playlist"
13922 msgstr "lista de redare"
13924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13925 msgid "Previous playlist item"
13928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13929 msgid "Next playlist item"
13932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13933 msgid "Play slower"
13936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13937 msgid "Play faster"
13940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13941 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13945 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13949 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13955 " (wxWidgets interface)\n"
13957 msgstr "Schimba interfata"
13959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13961 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13962 "http://www.videolan.org/\n"
13966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13973 msgid "Show/Hide Interface"
13974 msgstr "Arata interfata"
13976 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13977 msgid "Quick &Open File..."
13980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13981 msgid "Open &File..."
13984 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13986 msgid "Open D&irectory..."
13989 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13990 msgid "Open &Disc..."
13993 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13994 msgid "Open &Network Stream..."
13997 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13998 msgid "Open &Capture Device..."
14001 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14002 msgid "Media &Info..."
14005 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14006 msgid "&Messages..."
14009 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14010 msgid "&Preferences..."
14013 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14017 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14018 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14022 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14025 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14027 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14031 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14032 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14035 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14036 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14039 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14040 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14043 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14044 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14047 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14048 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14051 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14052 msgid "RTP Unicast"
14055 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14056 msgid "Stream to a single computer."
14059 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14060 msgid "RTP Multicast"
14063 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14065 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14066 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14067 "work over the Internet."
14070 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14072 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14073 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14077 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14079 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14080 "needs to send the stream several times."
14083 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14085 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14086 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14087 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14088 "at http://yourip:8080 by default."
14091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14093 msgid "Bookmarks dialog"
14094 msgstr "Semn de carte %i"
14096 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14097 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14100 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14102 msgid "Extended GUI"
14103 msgstr "lista selectie extinsa"
14105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14107 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14115 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14116 msgid "Minimal interface"
14119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14120 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14124 msgid "Size to video"
14127 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14128 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14131 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14132 msgid "Show labels in toolbar"
14135 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14136 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14139 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14141 msgid "Playlist view"
14142 msgstr "Lista de redare"
14144 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14146 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14147 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14148 "with less features). You can select which one will be available on the "
14149 "toolbar (or both)."
14152 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14156 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14160 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14162 msgid "wxWidgets interface module"
14163 msgstr "Extra module interfata"
14165 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14166 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14170 msgid "Dummy image chroma format"
14173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14175 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14176 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14180 msgid "Save raw codec data"
14183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14185 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14191 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14192 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14193 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14197 msgid "Dummy interface function"
14200 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14201 msgid "Dummy Interface"
14204 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14205 msgid "Dummy access function"
14208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14209 msgid "Dummy demux function"
14212 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14213 msgid "Dummy decoder"
14216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14217 msgid "Dummy decoder function"
14220 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14221 msgid "Dummy encoder function"
14224 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14225 msgid "Dummy audio output function"
14228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14229 msgid "Dummy video output function"
14232 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14233 msgid "Dummy Video output"
14236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14237 msgid "Dummy font renderer function"
14240 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14241 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14242 #: modules/visualization/xosd.c:76
14246 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14248 msgid "Filename for the font you want to use"
14250 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
14253 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14254 msgid "Font size in pixels"
14257 #: modules/misc/freetype.c:86
14259 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14260 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14264 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14265 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14266 #: modules/video_filter/time.c:77
14270 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14272 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14273 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14276 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14277 msgid "Text default color"
14280 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14282 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14283 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14284 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14285 "(red + green), #FFFFFF = white"
14288 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14290 msgid "Relative font size"
14291 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
14293 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14295 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14296 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14299 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14303 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14307 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14311 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14315 #: modules/misc/freetype.c:107
14316 msgid "Use YUVP renderer"
14319 #: modules/misc/freetype.c:108
14321 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14322 "you want to encode into DVB subtitles"
14325 #: modules/misc/freetype.c:110
14326 msgid "Font Effect"
14329 #: modules/misc/freetype.c:111
14331 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14335 #: modules/misc/freetype.c:119
14338 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14340 #: modules/misc/freetype.c:119
14344 #: modules/misc/freetype.c:120
14345 msgid "Fat Outline"
14348 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14349 msgid "Text renderer"
14352 #: modules/misc/freetype.c:133
14353 msgid "Freetype2 font renderer"
14356 #: modules/misc/gnutls.c:67
14357 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14360 #: modules/misc/gnutls.c:69
14362 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14363 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14366 #: modules/misc/gnutls.c:73
14367 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14370 #: modules/misc/gnutls.c:75
14372 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14373 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14376 #: modules/misc/gnutls.c:78
14377 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14380 #: modules/misc/gnutls.c:80
14382 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14385 #: modules/misc/gnutls.c:83
14386 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14389 #: modules/misc/gnutls.c:85
14391 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14392 "approved Certification Authority)."
14395 #: modules/misc/gnutls.c:88
14396 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14399 #: modules/misc/gnutls.c:90
14401 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14405 #: modules/misc/gnutls.c:95
14406 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14409 #: modules/misc/growl.c:59
14411 msgid "Growl server"
14412 msgstr "Server EsounD"
14414 #: modules/misc/growl.c:60
14416 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14417 "notifications are sent locally."
14420 #: modules/misc/growl.c:63
14422 msgid "Growl password"
14423 msgstr "Parola FTP"
14425 #: modules/misc/growl.c:65
14426 msgid "Growl password on the server."
14429 #: modules/misc/growl.c:66
14431 msgid "Growl UDP port"
14434 #: modules/misc/growl.c:68
14436 msgid "Growl UDP port on the server."
14439 #: modules/misc/growl.c:73
14443 #: modules/misc/growl.c:74
14444 msgid "Growl Notification Plugin"
14447 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14450 msgstr "Titlu video"
14452 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14453 msgid "(no artist)"
14456 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14460 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14461 msgid "Gtk+ GUI helper"
14464 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14468 #: modules/misc/logger.c:118
14472 #: modules/misc/logger.c:120
14474 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14475 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14478 #: modules/misc/logger.c:124
14480 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14484 #: modules/misc/logger.c:129
14488 #: modules/misc/logger.c:130
14489 msgid "File logging"
14492 #: modules/misc/logger.c:136
14493 msgid "Log filename"
14496 #: modules/misc/logger.c:136
14497 msgid "Specify the log filename."
14500 #: modules/misc/logger.c:141
14502 msgid "RRD output file"
14503 msgstr "Fisier iesire"
14505 #: modules/misc/logger.c:142
14506 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14509 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14510 msgid "libc memcpy"
14513 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14514 msgid "3D Now! memcpy"
14517 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14521 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14522 msgid "MMX EXT memcpy"
14525 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14526 msgid "AltiVec memcpy"
14529 #: modules/misc/msn.c:64
14530 msgid "MSN Title format string"
14533 #: modules/misc/msn.c:65
14535 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14536 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14539 #: modules/misc/msn.c:71
14544 #: modules/misc/msn.c:72
14546 msgid "MSN Now-Playing"
14547 msgstr "Acum ruleaza"
14549 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14550 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14553 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14554 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14557 #: modules/misc/notify.c:55
14559 msgid "Timeout (ms)"
14560 msgstr "Deplasare timp"
14562 #: modules/misc/notify.c:56
14563 msgid "How long the notification will be displayed "
14566 #: modules/misc/notify.c:61
14570 #: modules/misc/notify.c:62
14571 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14574 #: modules/misc/notify.c:158
14579 #: modules/misc/notify.c:161
14584 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14585 msgid "M3U playlist exporter"
14588 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14589 msgid "Old playlist exporter"
14592 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14594 msgid "XSPF playlist export"
14595 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
14597 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14598 msgid "HAL devices detection"
14601 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14602 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14605 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14607 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14608 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14611 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14612 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14615 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14619 #: modules/misc/rtsp.c:48
14620 msgid "RTSP host address"
14623 #: modules/misc/rtsp.c:51
14625 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14626 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14627 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14628 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14631 #: modules/misc/rtsp.c:56
14632 msgid "Maximum number of connections"
14635 #: modules/misc/rtsp.c:57
14637 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14638 "0 means no limit."
14641 #: modules/misc/rtsp.c:60
14642 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14645 #: modules/misc/rtsp.c:63
14649 #: modules/misc/rtsp.c:64
14650 msgid "RTSP VoD server"
14653 #: modules/misc/screensaver.c:81
14654 msgid "X Screensaver disabler"
14657 #: modules/misc/svg.c:66
14658 msgid "SVG template file"
14661 #: modules/misc/svg.c:67
14663 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14666 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14667 msgid "Playlist stress tests"
14670 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14671 msgid "C module that does nothing"
14674 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14675 msgid "Miscellaneous stress tests"
14678 #: modules/misc/win32text.c:58
14680 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14681 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14685 #: modules/misc/win32text.c:91
14686 msgid "Win32 font renderer"
14689 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14690 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14693 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14694 msgid "Simple XML Parser"
14697 #: modules/mux/asf.c:49
14698 msgid "Title to put in ASF comments."
14701 #: modules/mux/asf.c:51
14702 msgid "Author to put in ASF comments."
14705 #: modules/mux/asf.c:53
14706 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14709 #: modules/mux/asf.c:54
14713 #: modules/mux/asf.c:55
14714 msgid "Comment to put in ASF comments."
14717 #: modules/mux/asf.c:57
14718 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14721 #: modules/mux/asf.c:58
14722 msgid "Packet Size"
14725 #: modules/mux/asf.c:59
14726 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14729 #: modules/mux/asf.c:62
14733 #: modules/mux/asf.c:540
14734 msgid "Unknown Video"
14737 #: modules/mux/avi.c:44
14741 #: modules/mux/dummy.c:41
14742 msgid "Dummy/Raw muxer"
14745 #: modules/mux/mp4.c:45
14746 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14749 #: modules/mux/mp4.c:47
14751 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14752 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14756 #: modules/mux/mp4.c:57
14757 msgid "MP4/MOV muxer"
14760 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14761 msgid "DTS delay (ms)"
14764 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14766 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14767 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14768 "inside the client decoder."
14771 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14772 msgid "PES maximum size"
14775 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14776 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14779 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14789 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14799 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14800 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
14802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14807 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14815 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14823 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14831 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14836 msgid "PMT Program numbers"
14837 msgstr "Numar Pista"
14839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14841 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14846 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14851 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14856 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14861 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14866 msgid "Set PID to ID of ES"
14869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14871 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14872 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14877 msgid "Data alignment"
14878 msgstr "Aliniament video."
14880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14882 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14883 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14887 msgid "Shaping delay (ms)"
14890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14892 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14893 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14894 "especially for reference frames."
14897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14898 msgid "Use keyframes"
14901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14903 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14904 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14905 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14906 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14907 "the biggest frames in the stream."
14910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14911 msgid "PCR delay (ms)"
14914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14916 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14917 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14921 msgid "Minimum B (deprecated)"
14924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14925 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14929 msgid "Maximum B (deprecated)"
14932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14934 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14935 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14936 "inside the client decoder."
14939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14940 msgid "Crypt audio"
14943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14944 msgid "Crypt audio using CSA"
14947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14948 msgid "Crypt video"
14951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14952 msgid "Crypt video using CSA"
14955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14961 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14965 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14970 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14971 "header from the value before encrypting. "
14974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14975 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14978 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14979 msgid "Multipart separator string"
14982 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14984 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14985 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14988 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14989 msgid "Multipart JPEG muxer"
14992 #: modules/mux/ogg.c:50
14994 msgid "Ogg/OGM muxer"
14995 msgstr "Demultiplexoare"
14997 #: modules/mux/wav.c:42
15001 #: modules/packetizer/copy.c:43
15002 msgid "Copy packetizer"
15005 #: modules/packetizer/h264.c:47
15007 msgid "H.264 video packetizer"
15008 msgstr "Pachetizator video theora"
15010 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15011 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15014 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15015 msgid "MPEG4 video packetizer"
15018 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15020 msgid "Sync on Intra Frame"
15021 msgstr "Arata interfata"
15023 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15025 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15026 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15029 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15030 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15033 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15034 msgid "Bonjour services"
15037 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15041 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15042 msgid "DAAP shares"
15045 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15046 msgid "DAAP access"
15049 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15053 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15054 msgid "Podcast URLs list"
15057 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15058 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15061 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15066 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15067 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15072 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15073 msgid "SAP multicast address"
15076 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15078 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15079 "However, you can specify a specific address."
15082 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15086 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15087 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15090 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15094 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15095 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15098 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15099 msgid "IPv6 SAP scope"
15102 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15103 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15106 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15107 msgid "SAP timeout (seconds)"
15110 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15112 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15115 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15116 msgid "Try to parse the announce"
15119 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15121 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15122 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15125 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15126 msgid "SAP Strict mode"
15129 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15131 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15135 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15136 msgid "Use SAP cache"
15139 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15141 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15142 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15145 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15147 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15151 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15152 msgid "SAP Announcements"
15155 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15156 msgid "SDP file parser for UDP"
15159 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15160 msgid "SAP sessions"
15163 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15167 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15171 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15175 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15176 msgid "Shoutcast radio listings"
15179 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15180 msgid "Shoutcast TV listings"
15183 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15184 msgid "Shoutcast TV"
15187 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15188 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15191 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15192 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15195 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15197 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15198 "this stream later."
15201 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15203 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15204 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15205 "to raise caching values."
15208 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15212 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15214 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15215 "IDs bridge_in will register."
15218 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15222 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15223 msgid "Bridge stream output"
15226 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15230 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15234 #: modules/stream_out/description.c:48
15235 msgid "Description stream output"
15238 #: modules/stream_out/display.c:38
15239 msgid "Enable/disable audio rendering."
15242 #: modules/stream_out/display.c:40
15243 msgid "Enable/disable video rendering."
15246 #: modules/stream_out/display.c:42
15247 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15250 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15254 #: modules/stream_out/display.c:51
15255 msgid "Display stream output"
15258 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15259 msgid "Duplicate stream output"
15262 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15263 msgid "Output access method"
15266 #: modules/stream_out/es.c:39
15268 msgid "This is the default output access method that will be used."
15269 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15271 #: modules/stream_out/es.c:41
15272 msgid "Audio output access method"
15275 #: modules/stream_out/es.c:43
15277 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15278 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15280 #: modules/stream_out/es.c:44
15281 msgid "Video output access method"
15284 #: modules/stream_out/es.c:46
15286 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15287 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
15289 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15290 msgid "Output muxer"
15293 #: modules/stream_out/es.c:50
15295 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15296 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15298 #: modules/stream_out/es.c:51
15299 msgid "Audio output muxer"
15302 #: modules/stream_out/es.c:53
15304 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15306 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15309 #: modules/stream_out/es.c:54
15310 msgid "Video output muxer"
15313 #: modules/stream_out/es.c:56
15315 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15317 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
15320 #: modules/stream_out/es.c:58
15324 #: modules/stream_out/es.c:60
15326 msgid "This is the default output URI."
15327 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15329 #: modules/stream_out/es.c:61
15330 msgid "Audio output URL"
15333 #: modules/stream_out/es.c:63
15335 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15336 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15338 #: modules/stream_out/es.c:64
15339 msgid "Video output URL"
15342 #: modules/stream_out/es.c:66
15344 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15345 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15347 #: modules/stream_out/es.c:75
15348 msgid "Elementary stream output"
15351 #: modules/stream_out/gather.c:40
15352 msgid "Gathering stream output"
15355 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15356 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15359 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15361 msgid "Sample aspect ratio"
15362 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15364 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15365 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15368 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15369 msgid "Mosaic bridge"
15372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15373 msgid "Mosaic bridge stream output"
15376 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15377 msgid "This is the output URL that will be used."
15380 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15384 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15386 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15387 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15388 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15389 "SDP to be announced via SAP."
15392 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15396 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15399 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15400 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15402 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
15405 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15406 msgid "Session name"
15409 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15411 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15415 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15416 msgid "Session description"
15419 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15421 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15422 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15425 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15426 msgid "Session URL"
15429 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15431 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15432 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15433 "(Session Descriptor)."
15436 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15437 msgid "Session email"
15440 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15442 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15443 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15446 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15448 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15449 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15451 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15455 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15458 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15459 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15461 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15465 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15468 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15469 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15471 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15473 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15474 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
15476 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15480 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15481 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15484 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15485 msgid "RTP stream output"
15488 #: modules/stream_out/standard.c:42
15489 msgid "This is the output access method that will be used."
15492 #: modules/stream_out/standard.c:46
15494 msgid "This is the muxer that will be used."
15495 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
15497 #: modules/stream_out/standard.c:47
15499 msgid "Output destination"
15500 msgstr "Echipament de iesire"
15502 #: modules/stream_out/standard.c:50
15504 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15505 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
15507 #: modules/stream_out/standard.c:53
15510 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15511 "you choose to use SAP."
15513 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15514 "va fi citit cand VLM este lansat."
15516 #: modules/stream_out/standard.c:56
15517 msgid "Session groupname"
15520 #: modules/stream_out/standard.c:58
15523 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15524 "if you choose to use SAP."
15526 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
15527 "va fi citit cand VLM este lansat."
15529 #: modules/stream_out/standard.c:61
15530 msgid "SAP announcing"
15533 #: modules/stream_out/standard.c:62
15534 msgid "Announce this session with SAP."
15537 #: modules/stream_out/standard.c:70
15541 #: modules/stream_out/standard.c:71
15542 msgid "Standard stream output"
15545 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15549 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15550 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15553 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15557 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15558 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15561 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15562 msgid "Aspect ratio"
15565 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15566 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15569 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15570 msgid "Command UDP port"
15573 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15574 msgid "UDP port to listen to for commands."
15577 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15581 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15582 msgid "Initial command to execute."
15585 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15589 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15590 msgid "Number of P frames between two I frames."
15593 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15594 msgid "Quantizer scale"
15597 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15598 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15601 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15604 msgstr "Activeaza audio"
15606 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15607 msgid "Mute audio when command is not 0."
15610 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15611 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15614 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15615 msgid "Video encoder"
15618 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15620 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15624 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15625 msgid "Destination video codec"
15628 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15630 msgid "This is the video codec that will be used."
15631 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
15633 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15634 msgid "Video bitrate"
15637 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15638 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15641 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15642 msgid "Video scaling"
15645 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15646 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15649 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15650 msgid "Video frame-rate"
15653 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15655 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15656 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
15658 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15660 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15661 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
15663 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15665 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15666 msgstr "Extra module interfata"
15668 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15670 msgid "Maximum video width"
15671 msgstr "Latime video"
15673 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15675 msgid "Maximum output video width."
15676 msgstr "Latime video"
15678 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15680 msgid "Maximum video height"
15681 msgstr "Inaltime video"
15683 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15685 msgid "Maximum output video height."
15686 msgstr "Inaltime video"
15688 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15690 msgid "Video filter"
15691 msgstr "Titlu video"
15693 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15695 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15696 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15699 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15701 msgid "Video crop (top)"
15702 msgstr "Setari video"
15704 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15705 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15708 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15710 msgid "Video crop (left)"
15711 msgstr "Setari video"
15713 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15714 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15717 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15719 msgid "Video crop (bottom)"
15720 msgstr "Setari video"
15722 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15723 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15726 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15728 msgid "Video crop (right)"
15729 msgstr "Setari video"
15731 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15732 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15735 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15737 msgid "Video padding (top)"
15738 msgstr "Setari video"
15740 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15741 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15744 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15746 msgid "Video padding (left)"
15747 msgstr "Aliniament video."
15749 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15750 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15753 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15754 msgid "Video padding (bottom)"
15757 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15758 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15761 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15763 msgid "Video padding (right)"
15764 msgstr "Inaltime video"
15766 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15767 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15770 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15772 msgid "Video canvas width"
15773 msgstr "Latime video"
15775 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15776 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15779 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15781 msgid "Video canvas height"
15782 msgstr "Inaltime video"
15784 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15785 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15788 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15790 msgid "Video canvas aspect ratio"
15791 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15793 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15795 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15799 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15800 msgid "Audio encoder"
15803 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15805 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15809 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15810 msgid "Destination audio codec"
15813 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15815 msgid "This is the audio codec that will be used."
15816 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
15818 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15819 msgid "Audio bitrate"
15822 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15823 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15826 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15827 msgid "Audio sample rate"
15830 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15832 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15835 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15836 msgid "Audio channels"
15839 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15840 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15843 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15844 msgid "Subtitles encoder"
15847 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15849 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15853 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15854 msgid "Destination subtitles codec"
15857 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15858 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15861 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15863 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15864 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15865 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15866 "of subpicture modules"
15869 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15873 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15875 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15878 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15879 msgid "Number of threads"
15882 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15883 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15886 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15887 msgid "High priority"
15890 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15892 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15895 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15896 msgid "Synchronise on audio track"
15899 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15901 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15902 "on the audio track."
15905 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15907 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15911 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15912 msgid "Transcode stream output"
15915 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15916 msgid "Overlays/Subtitles"
15919 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15920 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15923 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15924 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15927 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15928 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15931 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15932 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15933 msgid "Conversions from "
15936 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15937 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15938 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15939 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15943 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15944 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15945 msgid "MMX conversions from "
15948 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15949 msgid "AltiVec conversions from "
15952 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15954 msgid "Brightness threshold"
15955 msgstr "Intensitate luminoasa"
15957 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15959 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15960 "threshold value will be the brighness defined below."
15963 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15964 msgid "Image contrast (0-2)"
15967 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15968 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15971 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15972 msgid "Image hue (0-360)"
15975 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15976 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15979 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15980 msgid "Image saturation (0-3)"
15983 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15984 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15987 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15988 msgid "Image brightness (0-2)"
15991 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15992 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15995 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15996 msgid "Image gamma (0-10)"
15999 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16000 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16003 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16004 msgid "Image properties filter"
16007 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16008 msgid "Image adjust"
16011 #: modules/video_filter/blend.c:67
16012 msgid "Video pictures blending"
16015 #: modules/video_filter/clone.c:55
16016 msgid "Number of clones"
16019 #: modules/video_filter/clone.c:56
16020 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16023 #: modules/video_filter/clone.c:59
16025 msgid "Video output modules"
16026 msgstr "Modul iesire video "
16028 #: modules/video_filter/clone.c:60
16030 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16031 "separated list of modules."
16034 #: modules/video_filter/clone.c:64
16035 msgid "Clone video filter"
16038 #: modules/video_filter/clone.c:66
16042 #: modules/video_filter/crop.c:54
16043 msgid "Crop geometry (pixels)"
16046 #: modules/video_filter/crop.c:55
16048 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16049 "<left offset> + <top offset>."
16052 #: modules/video_filter/crop.c:57
16053 msgid "Automatic cropping"
16056 #: modules/video_filter/crop.c:58
16057 msgid "Automatic black border cropping."
16060 #: modules/video_filter/crop.c:61
16061 msgid "Crop video filter"
16064 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16065 msgid "Deinterlace mode"
16068 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16070 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16071 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16073 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16075 msgid "Streaming deinterlace mode"
16076 msgstr "Extra module interfata"
16078 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16080 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16081 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
16083 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16084 msgid "Deinterlacing video filter"
16087 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16088 msgid "Distort mode"
16091 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16092 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16095 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16096 msgid "Gradient image type"
16099 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16101 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16105 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16106 msgid "Apply cartoon effect"
16109 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16110 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16113 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16117 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16121 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16123 msgid "Gradient video filter"
16124 msgstr "Titlu video"
16126 #: modules/video_filter/invert.c:47
16127 msgid "Invert video filter"
16130 #: modules/video_filter/invert.c:48
16131 msgid "Color inversion"
16134 #: modules/video_filter/logo.c:68
16136 msgid "Logo filenames"
16137 msgstr "Activeaza filtru bucla"
16139 #: modules/video_filter/logo.c:69
16141 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16142 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16143 "simply enter its filename."
16146 #: modules/video_filter/logo.c:72
16147 msgid "Logo animation # of loops"
16150 #: modules/video_filter/logo.c:73
16151 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16154 #: modules/video_filter/logo.c:75
16155 msgid "Logo individual image time in ms"
16158 #: modules/video_filter/logo.c:76
16159 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16162 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16164 msgid "X coordinate"
16165 msgstr "Coordonata y video"
16167 #: modules/video_filter/logo.c:79
16168 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16171 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16173 msgid "Y coordinate"
16174 msgstr "Coordonata y video"
16176 #: modules/video_filter/logo.c:82
16177 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16180 #: modules/video_filter/logo.c:84
16181 msgid "Transparency of the logo"
16184 #: modules/video_filter/logo.c:85
16186 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16190 #: modules/video_filter/logo.c:87
16191 msgid "Logo position"
16194 #: modules/video_filter/logo.c:89
16197 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16198 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16200 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16201 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16202 "combinatii ale acestori valori)."
16204 #: modules/video_filter/logo.c:99
16205 msgid "Logo video filter"
16208 #: modules/video_filter/logo.c:101
16209 msgid "Logo overlay"
16212 #: modules/video_filter/logo.c:122
16213 msgid "Logo sub filter"
16216 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16217 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16220 #: modules/video_filter/marq.c:77
16221 msgid "Marquee text to display."
16224 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16225 #: modules/video_filter/time.c:73
16229 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16230 msgid "X offset, from the left screen edge."
16233 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16234 #: modules/video_filter/time.c:75
16238 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16239 msgid "Y offset, down from the top."
16242 #: modules/video_filter/marq.c:82
16245 msgstr "Deplasare timp"
16247 #: modules/video_filter/marq.c:83
16249 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16250 "(remains forever)."
16253 #: modules/video_filter/marq.c:87
16255 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16259 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16260 #: modules/video_filter/time.c:81
16261 msgid "Font size, pixels"
16264 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16265 #: modules/video_filter/time.c:82
16266 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16269 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16270 #: modules/video_filter/time.c:86
16272 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16273 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16274 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16275 "(red + green), #FFFFFF = white"
16278 #: modules/video_filter/marq.c:99
16279 msgid "Marquee position"
16282 #: modules/video_filter/marq.c:101
16285 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16286 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16289 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16290 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16291 "combinatii ale acestori valori)."
16293 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16297 #: modules/video_filter/marq.c:141
16299 msgid "Marquee display"
16300 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16302 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16303 msgid "Transparency"
16306 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16308 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16309 "opaque (default)."
16312 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16313 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16316 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16317 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16320 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16322 msgid "Top left corner X coordinate"
16323 msgstr "Coordonata x video"
16325 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16326 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16329 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16331 msgid "Top left corner Y coordinate"
16332 msgstr "Coordonata x video"
16334 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16335 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16338 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16340 msgid "Vertical border width"
16341 msgstr "Latime video"
16343 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16345 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16348 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16349 msgid "Horizontal border width"
16352 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16354 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16358 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16359 msgid "Mosaic alignment"
16362 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16365 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16366 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16369 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16370 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16371 "combinatii ale acestori valori)."
16373 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16374 msgid "Positioning method"
16377 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16379 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16380 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16384 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16385 msgid "Number of rows"
16388 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16390 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16394 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16395 msgid "Number of columns"
16398 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16400 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16401 "set to \"fixed\"."
16404 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16405 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16408 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16409 msgid "Keep original size"
16412 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16413 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16416 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16417 msgid "Elements order"
16420 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16422 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16423 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16427 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16429 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16430 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16434 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16437 msgstr "Ecran intreg"
16439 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16441 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16442 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16443 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16444 "blending (blue by default)."
16447 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16448 msgid "Bluescreen U value"
16451 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16453 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16454 "Defaults to 120 for blue."
16457 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16458 msgid "Bluescreen V value"
16461 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16463 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16464 "Defaults to 90 for blue."
16467 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16469 msgid "Bluescreen U tolerance"
16470 msgstr "Toleranta bitrate"
16472 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16474 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16475 "value between 10 and 20 seems sensible."
16478 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16480 msgid "Bluescreen V tolerance"
16481 msgstr "Toleranta bitrate"
16483 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16485 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16486 "value between 10 and 20 seems sensible."
16489 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16493 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16494 msgid "Mosaic video sub filter"
16497 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16501 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16502 msgid "Blur factor (1-127)"
16505 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16506 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16509 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16510 msgid "Motion blur"
16513 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16514 msgid "Motion blur filter"
16517 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16518 msgid "Description file"
16521 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16522 msgid "A file containing a simple playlist"
16525 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16526 msgid "History parameter"
16529 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16530 msgid "The umber of frames used for detection."
16533 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16534 msgid "Motion detect video filter"
16537 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16538 msgid "Motion detect"
16541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16543 msgid "Configuration file"
16544 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16547 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16551 msgid "Path to OSD menu images"
16554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16556 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16557 "configuration file."
16560 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16561 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16566 msgid "Menu position"
16567 msgstr "Subimagine"
16569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16572 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16573 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16576 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16577 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16578 "combinatii ale acestori valori)."
16580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16582 msgid "Menu timeout"
16583 msgstr "Deplasare timp"
16585 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16587 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16588 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16594 msgid "Menu update interval"
16595 msgstr "Interval intre chei"
16597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16599 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16600 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16601 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16602 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16605 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16607 msgid "On Screen Display menu"
16608 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16610 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16612 msgid "Psychedelic video filter"
16613 msgstr "Titlu video"
16615 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16617 msgid "Ripple video filter"
16618 msgstr "Titlu video"
16620 #: modules/video_filter/rss.c:121
16624 #: modules/video_filter/rss.c:122
16626 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16627 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16629 #: modules/video_filter/rss.c:123
16630 msgid "Speed of feeds"
16633 #: modules/video_filter/rss.c:124
16634 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16637 #: modules/video_filter/rss.c:125
16640 msgstr "Nivel maxim"
16642 #: modules/video_filter/rss.c:126
16643 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16646 #: modules/video_filter/rss.c:128
16648 msgid "Refresh time"
16649 msgstr "Reimprospateaza lista"
16651 #: modules/video_filter/rss.c:129
16653 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16654 "feeds are never updated."
16657 #: modules/video_filter/rss.c:131
16658 msgid "Feed images"
16661 #: modules/video_filter/rss.c:132
16662 msgid "Display feed images if available."
16665 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16667 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16671 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16673 msgid "Text position"
16674 msgstr "Subimagine"
16676 #: modules/video_filter/rss.c:154
16679 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16680 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16683 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16684 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16685 "combinatii ale acestori valori)."
16687 #: modules/video_filter/rss.c:197
16689 msgid "RSS and Atom feed display"
16690 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
16692 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16694 msgid "RV32 conversion filter"
16695 msgstr "Fisier de configurare VLM"
16697 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16698 msgid "Video scaling filter"
16701 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16702 msgid "Scaling mode"
16705 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16706 msgid "Scaling mode to use."
16709 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16710 msgid "Fast bilinear"
16713 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16717 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16718 msgid "Bicubic (good quality)"
16721 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16722 msgid "Experimental"
16725 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16726 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16729 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16733 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16734 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16737 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16741 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16745 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16749 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16750 msgid "Bicubic spline"
16753 #: modules/video_filter/time.c:71
16754 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16757 #: modules/video_filter/time.c:72
16759 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16763 #: modules/video_filter/time.c:74
16764 msgid "X offset, from the left screen edge"
16767 #: modules/video_filter/time.c:76
16768 msgid "Y offset, down from the top"
16771 #: modules/video_filter/time.c:93
16774 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16775 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16778 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
16779 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
16780 "combinatii ale acestori valori)."
16782 #: modules/video_filter/time.c:107
16783 msgid "Time overlay"
16786 #: modules/video_filter/time.c:124
16787 msgid "Time display sub filter"
16790 #: modules/video_filter/transform.c:57
16791 msgid "Transform type"
16794 #: modules/video_filter/transform.c:58
16795 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16798 #: modules/video_filter/transform.c:61
16799 msgid "Rotate by 90 degrees"
16802 #: modules/video_filter/transform.c:62
16803 msgid "Rotate by 180 degrees"
16806 #: modules/video_filter/transform.c:62
16807 msgid "Rotate by 270 degrees"
16810 #: modules/video_filter/transform.c:63
16811 msgid "Flip horizontally"
16814 #: modules/video_filter/transform.c:63
16815 msgid "Flip vertically"
16818 #: modules/video_filter/transform.c:66
16819 msgid "Video transformation filter"
16822 #: modules/video_filter/wall.c:54
16823 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16826 #: modules/video_filter/wall.c:58
16827 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16830 #: modules/video_filter/wall.c:61
16831 msgid "Active windows"
16834 #: modules/video_filter/wall.c:62
16835 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16838 #: modules/video_filter/wall.c:65
16839 msgid "Element aspect ratio"
16842 #: modules/video_filter/wall.c:66
16843 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16846 #: modules/video_filter/wall.c:70
16847 msgid "Wall video filter"
16850 #: modules/video_filter/wall.c:71
16854 #: modules/video_filter/wave.c:50
16856 msgid "Wave video filter"
16857 msgstr "Titlu video"
16859 #: modules/video_output/aa.c:55
16863 #: modules/video_output/aa.c:58
16864 msgid "ASCII-art video output"
16867 #: modules/video_output/caca.c:80
16868 msgid "Color ASCII art video output"
16871 #: modules/video_output/directfb.c:69
16872 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16875 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16877 msgid "DirectX 3D video output"
16878 msgstr "Iesire audio DirectX"
16880 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16881 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16884 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16886 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16887 "doesn't have any effect when using overlays."
16890 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16891 msgid "Use video buffers in system memory"
16894 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16896 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16897 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16898 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16899 "doesn't have any effect when using overlays."
16902 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16903 msgid "Use triple buffering for overlays"
16906 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16908 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16909 "better video quality (no flickering)."
16912 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16913 msgid "Name of desired display device"
16916 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16918 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16919 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16920 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16923 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16924 msgid "Enable wallpaper mode "
16927 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16929 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16930 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16931 "desktop must not already have a wallpaper."
16934 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16935 msgid "DirectX video output"
16938 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16942 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16943 msgid "OpenGL video output"
16946 #: modules/video_output/fb.c:67
16947 msgid "Framebuffer device"
16950 #: modules/video_output/fb.c:69
16951 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16954 #: modules/video_output/fb.c:77
16955 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16958 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16959 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16960 msgid "X11 display"
16963 #: modules/video_output/ggi.c:58
16965 "X11 hardware display to use.\n"
16966 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16969 #: modules/video_output/glide.c:64
16970 msgid "3dfx Glide video output"
16973 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16974 msgid "HD1000 video output"
16977 #: modules/video_output/image.c:48
16978 msgid "Image format"
16981 #: modules/video_output/image.c:49
16982 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16985 #: modules/video_output/image.c:51
16987 msgid "Image width"
16988 msgstr "Latime video"
16990 #: modules/video_output/image.c:52
16993 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16996 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
16997 "caracteristicile video."
16999 #: modules/video_output/image.c:56
17001 msgid "Image height"
17002 msgstr "Inaltime video"
17004 #: modules/video_output/image.c:57
17007 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17008 "video characteristics."
17010 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
17011 "caracteristicile video."
17013 #: modules/video_output/image.c:61
17014 msgid "Recording ratio"
17017 #: modules/video_output/image.c:62
17019 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17022 #: modules/video_output/image.c:65
17023 msgid "Filename prefix"
17026 #: modules/video_output/image.c:66
17028 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17029 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17032 #: modules/video_output/image.c:70
17033 msgid "Always write to the same file"
17036 #: modules/video_output/image.c:71
17038 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17039 "this case, the number is not appended to the filename."
17042 #: modules/video_output/image.c:80
17043 msgid "Image video output"
17046 #: modules/video_output/mga.c:59
17047 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17050 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17054 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17055 msgid "Transparent Cube"
17058 #: modules/video_output/opengl.c:123
17062 #: modules/video_output/opengl.c:123
17066 #: modules/video_output/opengl.c:123
17071 #: modules/video_output/opengl.c:123
17075 #: modules/video_output/opengl.c:123
17079 #: modules/video_output/opengl.c:123
17083 #: modules/video_output/opengl.c:123
17087 #: modules/video_output/opengl.c:123
17091 #: modules/video_output/opengl.c:123
17095 #: modules/video_output/opengl.c:148
17096 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17099 #: modules/video_output/opengl.c:149
17100 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17103 #: modules/video_output/opengl.c:150
17104 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17107 #: modules/video_output/opengl.c:151
17108 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17111 #: modules/video_output/opengl.c:152
17113 msgid "Point of view x-coordinate"
17114 msgstr "Coordonata x video"
17116 #: modules/video_output/opengl.c:153
17117 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17120 #: modules/video_output/opengl.c:155
17122 msgid "Point of view y-coordinate"
17123 msgstr "Coordonata x video"
17125 #: modules/video_output/opengl.c:156
17126 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17129 #: modules/video_output/opengl.c:158
17131 msgid "Point of view z-coordinate"
17132 msgstr "Coordonata x video"
17134 #: modules/video_output/opengl.c:159
17135 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17138 #: modules/video_output/opengl.c:162
17139 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17142 #: modules/video_output/opengl.c:163
17143 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17146 #: modules/video_output/opengl.c:165
17150 #: modules/video_output/opengl.c:167
17151 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17154 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17156 msgid "QT Embedded display"
17157 msgstr "lista de redare"
17159 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17161 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17162 "the DISPLAY environment variable."
17165 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17166 msgid "QT Embedded video output"
17169 #: modules/video_output/sdl.c:108
17170 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17173 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17175 msgid "Snapshot width"
17176 msgstr "Instantaneu"
17178 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17180 msgid "Width of the snapshot image."
17181 msgstr "Formatul instantaneului video"
17183 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17185 msgid "Snapshot height"
17186 msgstr "Instantaneu"
17188 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17189 msgid "Height of the snapshot image."
17192 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17196 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17198 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17201 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17202 msgid "Cache size (number of images)"
17205 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17206 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17209 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17211 msgid "Snapshot module"
17212 msgstr "Instantaneu"
17214 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17215 msgid "SVGAlib video output"
17218 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17219 msgid "Windows GAPI video output"
17222 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17223 msgid "Windows GDI video output"
17226 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17227 msgid "XVideo adaptor number"
17230 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17232 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17233 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17236 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17237 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17238 msgid "Alternate fullscreen method"
17241 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17242 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17244 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17246 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17247 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17248 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17249 "show on top of the video."
17252 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17253 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17255 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17256 "DISPLAY environment variable."
17259 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17260 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17261 msgid "Screen for fullscreen mode."
17264 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17265 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17267 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17268 "1 for the second."
17271 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17272 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17275 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17276 msgid "Use shared memory"
17279 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17280 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17283 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17284 msgid "X11 video output"
17287 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17289 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17290 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17293 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17294 msgid "XVimage chroma format"
17297 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17299 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17300 "to improve performances by using the most efficient one."
17303 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17304 msgid "XVideo extension video output"
17307 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17308 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17311 #: modules/visualization/goom.c:58
17312 msgid "Goom display width"
17315 #: modules/visualization/goom.c:59
17316 msgid "Goom display height"
17319 #: modules/visualization/goom.c:60
17321 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17322 "will be prettier but more CPU intensive)."
17325 #: modules/visualization/goom.c:63
17326 msgid "Goom animation speed"
17329 #: modules/visualization/goom.c:64
17331 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17334 #: modules/visualization/goom.c:70
17338 #: modules/visualization/goom.c:71
17339 msgid "Goom effect"
17342 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17343 msgid "Effects list"
17346 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17348 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17349 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17352 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17353 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17356 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17357 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17360 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17361 msgid "Number of bands"
17364 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17365 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17368 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17369 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17372 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17373 msgid "Band separator"
17376 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17377 msgid "Number of blank pixels between bands."
17380 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17381 msgid "Amplification"
17384 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17385 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17388 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17389 msgid "Enable peaks"
17392 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17393 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17396 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17397 msgid "Enable original graphic spectrum"
17400 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17401 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17404 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17406 msgid "Enable bands"
17407 msgstr "Activeaza audio"
17409 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17410 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17413 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17415 msgid "Enable base"
17418 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17419 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17422 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17423 msgid "Base pixel radius"
17426 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17427 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17430 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17432 msgid "Spectral sections"
17433 msgstr "Subimagine"
17435 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17436 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17439 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17441 msgid "Peak height"
17442 msgstr "Inaltime video"
17444 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17445 msgid "Total pixel height of the peak items."
17448 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17449 msgid "Peak extra width"
17452 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17453 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17456 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17457 msgid "V-plane color"
17460 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17461 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17464 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17465 msgid "Number of stars"
17468 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17469 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17472 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17476 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17477 msgid "Visualizer filter"
17480 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17481 msgid "Spectrum analyser"
17484 #: modules/visualization/xosd.c:63
17485 msgid "Flip vertical position"
17488 #: modules/visualization/xosd.c:64
17489 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17492 #: modules/visualization/xosd.c:67
17493 msgid "Vertical offset"
17496 #: modules/visualization/xosd.c:68
17498 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17499 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17502 #: modules/visualization/xosd.c:72
17503 msgid "Shadow offset"
17506 #: modules/visualization/xosd.c:73
17508 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17511 #: modules/visualization/xosd.c:77
17512 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17515 #: modules/visualization/xosd.c:79
17516 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17519 #: modules/visualization/xosd.c:84
17520 msgid "XOSD interface"
17529 #~ msgstr "Burmese"
17532 #~ msgid "Justification"
17533 #~ msgstr "Aliniere subtitrari"
17536 #~ msgid "Send bitrate"
17537 #~ msgstr "Esantionare ritm"
17541 #~ msgstr "Georgiana"
17544 #~ msgid "Podcast Link"
17545 #~ msgstr "Pozitie"
17548 #~ msgid "Podcast Copyright"
17549 #~ msgstr "Copyright"
17552 #~ msgid "Podcast Category"
17553 #~ msgstr "CDDB Categorie"
17556 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17557 #~ msgstr "Subtitrare"
17560 #~ msgid "Podcast Author"
17564 #~ msgid "Podcast Subcategory"
17565 #~ msgstr "Pe categorie"
17568 #~ msgid "Podcast Duration"
17572 #~ msgid "Dummy VF"
17576 #~ msgid "Mime type"
17580 #~ msgid "Center-Center"
17584 #~ msgid "Left-Center"
17588 #~ msgid "Right-Center"
17592 #~ msgid "Center-Top"
17596 #~ msgid "Left-Top"
17600 #~ msgid "Right-Top"
17601 #~ msgstr "Dreapta"
17604 #~ msgid "Center-Bottom"
17608 #~ msgid "Left-Bottom"
17612 #~ msgid "Right-Bottom"
17615 #~ msgid "CDDB Artist"
17616 #~ msgstr "CDDB Artist"
17618 #~ msgid "CDDB Category"
17619 #~ msgstr "CDDB Categorie"
17621 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17622 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
17624 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17625 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
17627 #~ msgid "CDDB Genre"
17628 #~ msgstr "CDDB Gen"
17630 #~ msgid "CDDB Year"
17631 #~ msgstr "CDDB An"
17633 #~ msgid "CDDB Title"
17634 #~ msgstr "CDDB Titlu"
17636 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17637 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
17639 #~ msgid "CD-Text Composer"
17640 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
17642 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17643 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
17645 #~ msgid "CD-Text Genre"
17646 #~ msgstr "CD- Text Gen"
17648 #~ msgid "CD-Text Message"
17649 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
17651 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17652 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
17654 #~ msgid "CD-Text Performer"
17655 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
17657 #~ msgid "CD-Text Title"
17658 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
17660 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17661 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
17663 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17664 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
17666 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17667 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
17669 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17670 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
17672 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17673 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
17675 #~ msgid "By category"
17676 #~ msgstr "Pe categorie"
17678 #~ msgid "Manually added"
17679 #~ msgstr "Adaugat manual"
17681 #~ msgid "All items, unsorted"
17682 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
17685 #~ msgid "Number of streams"
17686 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
17690 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17693 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
17696 #~ msgid "Control interface settings"
17697 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
17700 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
17701 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17703 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
17704 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
17707 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17708 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
17711 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17712 #~ "here (x coordinate)."
17714 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
17715 #~ "(coordonata x)."
17717 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17718 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
17721 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17724 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
17727 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17728 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17730 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
17731 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
17734 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17737 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
17741 #~ msgid "Program to select"
17742 #~ msgstr "Programe"
17745 #~ msgid "Programs to select"
17746 #~ msgstr "Programe"
17748 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17749 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
17751 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17752 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
17755 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17758 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
17759 #~ "suprapuneti un logo."
17761 #~ msgid "Preferred codecs list"
17762 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
17765 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17766 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17767 #~ "the other ones."
17769 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
17770 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
17771 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
17773 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17775 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
17776 #~ "filtrele de acces."
17778 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17780 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
17781 #~ "demultiplexare."
17783 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17784 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
17787 #~ msgid "Interfaces"
17788 #~ msgstr "Interfata"
17790 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17791 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
17793 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17794 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
17796 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
17798 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
17800 #~ msgid "Filter twice the audio"
17801 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
17803 #~ msgid "Output channels number"
17804 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
17807 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17808 #~ msgstr "Subimagine"
17810 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17811 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
17814 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
17815 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
17818 #~ msgid "Telnet Interface host"
17819 #~ msgstr "Setari generale pentru interfata"
17822 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17823 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
17826 #~ msgid "Go To Position"
17827 #~ msgstr "Pozitie"
17830 #~ msgid "VLM configuration"
17831 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17834 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17835 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
17838 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17839 #~ msgstr "Echipament de iesire"
17842 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17843 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
17846 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17847 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
17851 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17852 #~ "subpictures overlaying."
17854 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
17858 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17859 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
17862 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17863 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17866 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17867 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
17869 #~ msgid "Enable CABAC"
17870 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
17872 #~ msgid "Enable loop filter"
17873 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
17875 #~ msgid "This selects the analysing mode."
17876 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
17887 #~ msgid "file size : "
17888 #~ msgstr "Marime video"
17891 #~ msgid "Choose a mirror"
17892 #~ msgstr "Alege programe"
17894 #~ msgid "Time To Live"
17895 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
17898 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17899 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17900 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17902 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17903 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17905 #~ "For more information, have a look at the web site."
17907 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
17908 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17909 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
17912 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
17913 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
17914 #~ "cu largime de banda mare.\n"
17916 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
17919 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17920 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17922 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17923 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
17925 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17926 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
17928 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17929 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
17931 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17932 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
17935 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17936 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17938 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17939 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
17941 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17942 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
17944 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17945 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
17947 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17948 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
17950 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17951 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
17953 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17954 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17961 #~ msgstr "Intrare"
17963 #~ msgid "Segment "
17964 #~ msgstr "Segment"
17969 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17970 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
17972 #~ msgid "Audio output volume"
17973 #~ msgstr "Volum iesire audio"
17975 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
17977 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
17978 #~ "fluxurile MPEG-2."
17981 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
17982 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
17983 #~ "multicasting interface here."
17985 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
17986 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
17988 #~ msgid "Choose program (SID)"
17989 #~ msgstr "Alege program (SID)"
17991 #~ msgid "Choose programs"
17992 #~ msgstr "Alege programe"
17994 #~ msgid "Choose audio track"
17995 #~ msgstr "Alege pista audio"
17997 #~ msgid "Choose subtitles track"
17998 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
18000 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18002 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
18004 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18005 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
18007 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18008 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
18011 #~ msgid "Streamming"
18014 #~ msgid "Channel mixer"
18015 #~ msgstr "Mixer canale"
18018 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18019 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18022 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
18023 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
18025 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18026 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
18029 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
18030 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
18032 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
18033 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
18034 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
18039 #~ msgid "Brazilian"
18040 #~ msgstr "Braziliana"
18045 #~ msgid "Demux number"
18046 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
18048 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18049 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
18051 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18052 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
18054 #~ msgid "Satellite input"
18055 #~ msgstr "Intrare satelit"
18057 #~ msgid "Late delay (ms)"
18058 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
18061 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
18062 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
18064 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
18065 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."