1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-24 18:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 msgid "Hotkeys settings"
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1248
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
76 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
83 #: include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
91 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
92 #: src/video_output/video_output.c:426
96 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
101 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
103 msgid "Visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
118 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1594
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1283
130 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:197
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Setari video"
144 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Setari video generale"
148 #: include/vlc_config_cat.h:83
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Subtitrari/OSD"
161 #: include/vlc_config_cat.h:90
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Intrare/Decodoare"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
181 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Module de acces"
187 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
194 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
195 "setarile de depozitare."
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 msgstr "Demultiplexoare"
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgstr "Decodoare video"
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgstr "Decodoare audio"
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 msgstr "Alte decodoare"
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1522
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de iesire"
256 #: include/vlc_config_cat.h:133
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:141
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
281 msgstr "Multiplexoare"
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
308 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
309 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
310 "ar trebui sa faceti asta.\n"
311 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgstr "Pachetizoare"
317 #: include/vlc_config_cat.h:160
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
326 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
327 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
328 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330 #: include/vlc_config_cat.h:166
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
350 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
351 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353 #: include/vlc_config_cat.h:177
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
358 #: include/vlc_config_cat.h:178
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
362 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1657 src/playlist/engine.c:105
363 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
372 msgstr "Lista de redare"
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
381 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
388 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr "Servicii de descoperire"
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
398 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
399 "elemente in lista de redare"
401 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1483
402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
406 #: include/vlc_config_cat.h:194
407 msgid "Advanced settings. Use with care."
408 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
410 #: include/vlc_config_cat.h:196
412 msgstr "Trasaturi CPU"
414 #: include/vlc_config_cat.h:197
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
420 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
421 "nu ar trebui sa atingati asta."
423 #: include/vlc_config_cat.h:200
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Alte setari avansate"
428 #: include/vlc_config_cat.h:201
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Alte setari avansate"
432 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
433 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
438 #: include/vlc_config_cat.h:204
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Setari modulele cromatice"
449 #: include/vlc_config_cat.h:210
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
453 #: include/vlc_config_cat.h:212
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Setari module pachetizatoare"
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Setari codoare"
461 #: include/vlc_config_cat.h:218
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
467 #: include/vlc_config_cat.h:221
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Setari furnizor de dialog"
471 #: include/vlc_config_cat.h:223
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
475 #: include/vlc_config_cat.h:225
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
479 #: include/vlc_config_cat.h:227
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
484 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
485 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
488 #: include/vlc_config_cat.h:234
489 msgid "No help available"
490 msgstr "Nu exista ajutor"
492 #: include/vlc_config_cat.h:235
494 msgid "There is no help available for these modules."
495 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
497 #: include/vlc_interface.h:141
501 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
502 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
505 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
506 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
507 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:29
511 msgid "Select one or more files to open"
512 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
530 #: include/vlc_intf_strings.h:35
532 msgid "Fetch information"
533 msgstr "Meta-informatie"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
543 #: include/vlc_intf_strings.h:37
545 msgid "Information..."
546 msgstr "Meta-informatie"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:38
553 #: include/vlc_intf_strings.h:39
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
558 #: include/vlc_intf_strings.h:40
563 #: include/vlc_intf_strings.h:41
566 msgstr "Activeaza filtru bucla"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:45
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
571 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
575 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
576 msgid "Meta-information"
577 msgstr "Meta-informatie"
579 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
580 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
588 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
592 #: include/vlc_meta.h:31
596 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
600 #: include/vlc_meta.h:33
601 msgid "Album/movie/show title"
604 #: include/vlc_meta.h:34
605 msgid "Track number/position in set"
608 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
613 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
617 #: include/vlc_meta.h:37
621 #: include/vlc_meta.h:38
625 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
626 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
631 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
636 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:181
638 msgstr "Acum ruleaza"
640 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
644 #: include/vlc_meta.h:43
648 #: include/vlc_meta.h:45
653 #: include/vlc_meta.h:47
657 #: include/vlc_meta.h:48
658 msgid "Codec Description"
659 msgstr "Descriere Codor"
661 #: include/vlc/vlc.h:577
663 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
664 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
665 "see the file named COPYING for details.\n"
666 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
668 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
669 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
671 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
672 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
674 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
675 #: src/audio_output/filters.c:224
677 msgid "Audio filtering failed"
678 msgstr "Filtre audio"
680 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
681 #: src/audio_output/filters.c:225
683 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
686 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
687 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
688 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
690 msgstr "Dezactiveaza"
692 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
697 #: src/audio_output/input.c:87
701 #: src/audio_output/input.c:89
705 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
706 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
711 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
712 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
713 msgid "Audio filters"
714 msgstr "Filtre audio"
716 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
717 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
718 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
719 msgid "Audio Channels"
720 msgstr "Canale Audio"
722 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
723 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
724 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
725 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
726 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
727 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
731 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
732 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
733 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
734 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
735 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
736 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
737 #: modules/video_filter/rss.c:160
741 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
742 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
743 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
744 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
745 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
750 #: src/audio_output/output.c:135
751 msgid "Dolby Surround"
752 msgstr "olby Surround"
754 #: src/audio_output/output.c:147
755 msgid "Reverse stereo"
756 msgstr "Stereo inversat"
758 #: src/extras/getopt.c:636
760 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
761 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
763 #: src/extras/getopt.c:661
765 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
766 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
768 #: src/extras/getopt.c:666
770 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
771 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
773 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
775 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
776 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
778 #: src/extras/getopt.c:713
780 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
781 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
783 #: src/extras/getopt.c:717
785 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
786 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
788 #: src/extras/getopt.c:743
790 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
791 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
793 #: src/extras/getopt.c:746
795 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
796 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
798 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
800 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
801 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
803 #: src/extras/getopt.c:823
805 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
806 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
808 #: src/extras/getopt.c:841
810 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
811 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
813 #: src/input/control.c:288
816 msgstr "Semn de carte %i"
818 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
819 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
820 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:590
821 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:599 modules/stream_out/es.c:365
822 #: modules/stream_out/es.c:379
823 msgid "Streaming / Transcoding failed"
826 #: src/input/decoder.c:114
827 msgid "VLC could not open the packetizer module."
830 #: src/input/decoder.c:126
831 msgid "VLC could not open the decoder module."
834 #: src/input/decoder.c:136
835 msgid "No suitable decoder module for format"
838 #: src/input/decoder.c:137
841 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
842 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
845 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
846 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:967
847 #: modules/access/cdda/info.c:999
852 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
853 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
858 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
863 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
869 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
870 #: modules/gui/macosx/output.m:153
874 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
875 #: modules/gui/macosx/output.m:176
876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
880 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
882 msgstr "Esantionare ritm"
884 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
889 #: src/input/es_out.c:1605
890 msgid "Bits per sample"
891 msgstr "Batai pe esantion"
893 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
894 #: modules/access/pvr.c:84
898 #: src/input/es_out.c:1611
903 #: src/input/es_out.c:1622
907 #: src/input/es_out.c:1628
908 msgid "Display resolution"
909 msgstr "Rezolutie afisare"
911 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
913 msgstr "Viteza cadre"
915 #: src/input/es_out.c:1645
919 #: src/input/input.c:2073
920 msgid "Your input can't be opened"
923 #: src/input/input.c:2074
925 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
928 #: src/input/input.c:2149
929 msgid "Can't recognize the input's format"
932 #: src/input/input.c:2150
934 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
937 #: src/input/var.c:116
939 msgstr "Semn de carte"
941 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
945 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
946 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
947 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
952 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
953 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
957 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
962 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
967 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
969 msgid "Subtitles Track"
970 msgstr "Pista Subtitrari"
972 #: src/input/var.c:257
974 msgstr "Urmatorul Titlu"
976 #: src/input/var.c:262
977 msgid "Previous title"
978 msgstr "Titlu Anterior"
980 #: src/input/var.c:285
985 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
990 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
991 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
993 msgstr "Urmatorul capitol"
995 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
996 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
997 msgid "Previous chapter"
998 msgstr "Capitol anterior"
1000 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
1001 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1003 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1004 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1006 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1007 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1011 #: src/interface/interaction.c:364
1015 #: src/interface/interface.c:342
1016 msgid "Switch interface"
1017 msgstr "Schimba interfata"
1019 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1020 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1021 msgid "Add Interface"
1022 msgstr "Adauga interfata"
1024 #: src/interface/interface.c:375
1026 msgid "Telnet Interface"
1027 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1029 #: src/interface/interface.c:378
1031 msgid "Web Interface"
1034 #: src/interface/interface.c:381
1035 msgid "Debug logging"
1038 #: src/interface/interface.c:384
1039 msgid "Mouse Gestures"
1042 #: src/libvlc-common.c:319 src/libvlc-common.c:488 src/misc/modules.c:1675
1043 #: src/misc/modules.c:1998
1047 #: src/libvlc-common.c:335
1048 msgid "Help options"
1049 msgstr "Optiuni ajutor"
1051 #: src/libvlc-common.c:1445 src/misc/configuration.c:1225
1055 #: src/libvlc-common.c:1464 src/misc/configuration.c:1189
1059 #: src/libvlc-common.c:1484 src/misc/configuration.c:1214
1063 #: src/libvlc-common.c:1491
1064 msgid " (default enabled)"
1065 msgstr "(implicit activat)"
1067 #: src/libvlc-common.c:1492
1068 msgid " (default disabled)"
1069 msgstr " (implicit dezactivat)"
1071 #: src/libvlc-common.c:1674
1073 msgid "VLC version %s\n"
1076 #: src/libvlc-common.c:1675
1078 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1081 #: src/libvlc-common.c:1677
1083 msgid "Compiler: %s\n"
1086 #: src/libvlc-common.c:1680
1088 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1091 #: src/libvlc-common.c:1712
1094 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1097 #: src/libvlc-common.c:1733
1100 "Press the RETURN key to continue...\n"
1103 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1105 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1111 msgid "American English"
1116 msgid "British English"
1119 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1123 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1127 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1131 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1135 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1139 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1148 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1152 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1156 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1160 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1164 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1168 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1172 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1176 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1186 msgid "Brazilian Portuguese"
1189 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1193 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1197 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1201 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1205 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1209 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1214 msgid "Simplified Chinese"
1218 msgid "Chinese Traditional"
1219 msgstr "Chineza Traditionala"
1224 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1225 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1228 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1229 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1230 "defini deferite optiuni inrudite. "
1233 msgid "Interface module"
1234 msgstr "Modul interfata"
1239 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1240 "automatically select the best module available."
1242 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1243 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1246 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1247 msgid "Extra interface modules"
1248 msgstr "Extra module interfata"
1253 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1254 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1255 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1256 "\", \"gestures\" ...)"
1258 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1259 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1260 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1265 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1266 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1269 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1270 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1275 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1276 "1=warnings, 2=debug)."
1278 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1279 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1287 msgid "Turn off all warning and information messages."
1289 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1293 msgid "Default stream"
1294 msgstr "Lista de intrari"
1297 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1303 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1304 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1306 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1307 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1310 msgid "Color messages"
1311 msgstr "Mesaje culori"
1316 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1317 "needs Linux color support for this to work."
1319 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1320 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1321 "pentru ca acesta sa functioneze."
1324 msgid "Show advanced options"
1325 msgstr "Arata optiune avansate"
1330 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1331 "available options, including those that most users should never touch."
1333 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1334 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1335 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1337 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1339 msgid "Show interface with mouse"
1340 msgstr "Arata interfata"
1344 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1345 "edge of the screen in fullscreen mode."
1350 msgid "Interface interaction"
1351 msgstr "Modul interfata"
1355 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1356 "user input is required."
1362 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1363 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1364 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1365 "the \"audio filters\" modules section."
1367 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1368 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1369 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1370 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1374 msgid "Audio output module"
1375 msgstr "Module iesire audio"
1380 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1381 "automatically select the best method available."
1383 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1384 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1387 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1388 msgid "Enable audio"
1389 msgstr "Activeaza audio"
1394 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1395 "not take place, thus saving some processing power."
1397 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1398 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1401 msgid "Force mono audio"
1402 msgstr "Forteaza audio mono"
1405 msgid "This will force a mono audio output."
1406 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1410 msgid "Default audio volume"
1411 msgstr "Echipamente implicite"
1415 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1417 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1421 msgid "Audio output saved volume"
1422 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1427 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1428 "should not change this option manually."
1430 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1435 msgid "Audio output volume step"
1436 msgstr "Volum iesire audio"
1441 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1444 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1448 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1449 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1453 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1454 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1456 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1457 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1460 msgid "High quality audio resampling"
1461 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1465 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1466 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1467 "resampling algorithm will be used instead."
1469 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1470 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1471 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1474 msgid "Audio desynchronization compensation"
1475 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1480 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1481 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1483 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1484 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1485 "partea video si cea audio. "
1489 msgid "Audio output channels mode"
1490 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1495 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1496 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1499 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1500 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1501 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1505 msgid "Use S/PDIF when available"
1506 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1511 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1512 "audio stream being played."
1514 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1515 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1519 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1520 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1524 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1525 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1526 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1527 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1540 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1542 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1546 msgid "Audio visualizations "
1547 msgstr "Vizualizari audio"
1551 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1553 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1558 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1559 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1560 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1561 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1564 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1565 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1566 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1567 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1571 msgid "Video output module"
1572 msgstr "Modul iesire video "
1577 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1578 "automatically select the best method available."
1580 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1581 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1584 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1585 msgid "Enable video"
1586 msgstr "Activeaza video"
1591 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1592 "not take place, thus saving some processing power."
1594 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1595 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1597 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1598 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1599 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1601 msgstr "Latime video"
1606 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1609 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1610 "caracteristicile video."
1612 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1614 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1615 msgid "Video height"
1616 msgstr "Inaltime video"
1621 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1622 "video characteristics."
1624 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1625 "caracteristicile video."
1629 msgid "Video X coordinate"
1630 msgstr "Coordonata y video"
1635 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1638 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1643 msgid "Video Y coordinate"
1644 msgstr "Coordonata y video"
1649 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1652 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1657 msgstr "Titlu video"
1661 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1666 msgid "Video alignment"
1667 msgstr "Aliniament video."
1672 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1673 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1674 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1676 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1677 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1678 "combinatii ale acestori valori)."
1680 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1681 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1682 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1683 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1688 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1689 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1694 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1695 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1700 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1701 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1706 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1707 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1710 msgstr "Dreapta-Sus"
1712 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1713 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1714 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1718 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1719 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1721 msgid "Bottom-Right"
1722 msgstr "Dreapta-Jos"
1726 msgstr "Marire video"
1729 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1730 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1733 msgid "Grayscale video output"
1734 msgstr "Iesire video gradient gri"
1739 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1740 "save some processing power."
1742 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1743 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1747 msgid "Embedded video"
1748 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1752 msgid "Embed the video output in the main interface."
1753 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1756 msgid "Fullscreen video output"
1757 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1760 msgid "Start video in fullscreen mode"
1764 msgid "Overlay video output"
1765 msgstr "Iesire video suprapusa"
1769 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1770 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1773 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1774 msgid "Always on top"
1775 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1778 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1779 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1782 msgid "Disable screensaver"
1786 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1790 msgid "Window decorations"
1791 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1796 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1797 "giving a \"minimal\" window."
1799 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1800 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1804 msgid "Video output filter module"
1805 msgstr "Modul iesire video "
1810 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1811 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1813 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1814 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1815 "distorsionati fereastra video."
1818 msgid "Video filter module"
1819 msgstr "Modul filtru video"
1824 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1825 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1827 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1828 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1829 "distorsionati fereastra video."
1833 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1834 msgstr "Directorul de instantanee video"
1838 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1840 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1843 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1845 msgid "Video snapshot file prefix"
1846 msgstr "Formatul instantaneului video"
1849 msgid "Video snapshot format"
1850 msgstr "Formatul instantaneului video"
1853 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1858 msgid "Display video snapshot preview"
1859 msgstr "Ia instantaneu video"
1862 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1866 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1870 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1875 msgid "Video cropping"
1876 msgstr "Setari video"
1880 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1881 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1885 msgid "Source aspect ratio"
1886 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1891 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1892 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1893 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1894 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1895 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1897 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1898 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1899 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1900 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1901 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1905 msgid "Custom crop ratios list"
1910 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1916 msgid "Custom aspect ratios list"
1917 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1921 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1922 "aspect ratio list."
1926 msgid "Fix HDTV height"
1931 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1932 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1933 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1938 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1939 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1943 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1944 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1945 "order to keep proportions."
1950 msgstr "Sarire cadre"
1954 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1955 "your computer is not powerful enough"
1960 msgid "Drop late frames"
1961 msgstr "Sarire cadre"
1965 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1966 "intended display date)."
1970 msgid "Quiet synchro"
1971 msgstr "Sincronizare tacuta"
1976 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1977 "synchronization mechanism."
1979 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1980 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1984 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1985 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1988 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1989 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1994 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1995 "Restrictions Management measure."
1999 msgid "Clock reference average counter"
2004 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2007 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2008 "setati aceasta la 10000."
2011 msgid "Clock synchronisation"
2012 msgstr "Sincronizare ceas"
2017 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2018 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2020 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2021 "sursele in timp real."
2023 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
2024 msgid "Network synchronisation"
2029 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2030 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2033 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1001 src/video_output/vout_intf.c:266
2034 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2037 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2038 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2041 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2042 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
2046 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2047 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
2050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
2060 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2062 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2065 msgid "MTU of the network interface"
2066 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2071 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2072 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2074 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2075 "Ethernet este in mod uzual 1500."
2077 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2078 msgid "Hop limit (TTL)"
2084 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2085 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2088 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2093 msgid "Multicast output interface"
2094 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2097 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2102 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2103 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2107 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2112 msgid "DiffServ Code Point"
2117 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2118 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2124 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2125 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2127 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2128 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2134 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2135 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2136 "(like DVB streams for example)."
2138 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
2139 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2140 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2143 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2146 msgstr "Pista Audio"
2150 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2152 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2155 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2156 msgid "Subtitles track"
2161 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2163 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2168 msgid "Audio language"
2169 msgstr "Alege limba audio"
2174 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2175 "letter country code)."
2177 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2178 "sau 3 litere separate de virgula)."
2182 msgid "Subtitle language"
2183 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2188 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2189 "letter country code)."
2191 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2192 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2196 msgid "Audio track ID"
2197 msgstr "Pista Audio"
2201 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2203 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2208 msgid "Subtitles track ID"
2209 msgstr "Pista Subtitrari"
2213 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2215 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2219 msgid "Input repetitions"
2220 msgstr "Repetarea intrarii"
2223 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2224 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2231 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2240 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2245 msgstr "Lista de intrari"
2250 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2251 "together after the normal one."
2253 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2254 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2257 msgid "Input slave (experimental)"
2258 msgstr "Introdu sclav "
2263 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2264 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2267 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2268 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2271 msgid "Bookmarks list for a stream"
2272 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2277 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2278 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2281 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2282 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2283 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2287 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2288 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2289 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2290 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2292 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2293 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2294 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2295 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2299 msgid "Force subtitle position"
2300 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2304 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2305 "over the movie. Try several positions."
2307 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2308 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2312 msgid "Enable sub-pictures"
2316 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2319 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1363 src/text/iso-639_def.h:143
2320 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2321 msgid "On Screen Display"
2322 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2327 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2330 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2331 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2335 msgid "Text rendering module"
2336 msgstr "Desenarea textului"
2340 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2345 msgid "Subpictures filter module"
2346 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2350 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2351 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2355 msgid "Autodetect subtitle files"
2356 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2361 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2362 "(based on the filename of the movie)."
2364 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2368 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2369 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2373 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2375 "0 = no subtitles autodetected\n"
2376 "1 = any subtitle file\n"
2377 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2378 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2379 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2381 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2382 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2383 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2384 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2385 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2386 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2387 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2390 msgid "Subtitle autodetection paths"
2391 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2395 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2396 "found in the current directory."
2398 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2399 "in directorul curent."
2402 msgid "Use subtitle file"
2403 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2407 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2410 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2411 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2415 msgstr "Dispozitiv DVD"
2419 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2420 "the drive letter (eg. D:)"
2422 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2423 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2426 msgid "This is the default DVD device to use."
2427 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2431 msgstr "Dispozitiv VCD"
2435 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2436 "scan for a suitable CD-ROM device."
2438 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2439 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2442 msgid "This is the default VCD device to use."
2443 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2446 msgid "Audio CD device"
2447 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2451 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2452 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2454 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2455 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2458 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2459 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2461 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2463 msgstr "Forteaza IPv6"
2467 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2469 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2470 "conexiunile UDP si HTTP."
2474 msgstr "Forteaza IPv4"
2478 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2480 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2481 "conexiunile UDP si HTTP."
2484 msgid "TCP connection timeout"
2488 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2492 msgid "SOCKS server"
2493 msgstr "Server SOCKS"
2498 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2499 "used for all TCP connections"
2501 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2502 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2505 msgid "SOCKS user name"
2506 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2510 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2512 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2513 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2516 msgid "SOCKS password"
2517 msgstr "Parola SOCKS "
2521 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2523 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2527 msgid "Title metadata"
2528 msgstr "Titlu metadata"
2531 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2532 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2535 msgid "Author metadata"
2536 msgstr "Metadata autor"
2539 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2540 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2543 msgid "Artist metadata"
2544 msgstr "Metadata artist"
2547 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2548 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2551 msgid "Genre metadata"
2552 msgstr "Metadata gen"
2555 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2556 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2559 msgid "Copyright metadata"
2560 msgstr "Metadata copyright"
2563 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2564 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2567 msgid "Description metadata"
2568 msgstr "Metadata descriere"
2571 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2572 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2575 msgid "Date metadata"
2576 msgstr "Metadata data"
2579 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2580 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2583 msgid "URL metadata"
2584 msgstr "Metadata URl"
2587 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2588 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2592 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2593 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2594 "can break playback of all your streams."
2596 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2597 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2598 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2599 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2603 msgid "Preferred decoders list"
2604 msgstr "Lista de codoare preferate"
2609 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2610 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2611 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2613 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2614 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2615 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2616 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2619 msgid "Preferred encoders list"
2620 msgstr "Lista de codoare preferate"
2625 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2627 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2628 "conform prioritatii. "
2632 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2635 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2636 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2639 msgid "Default stream output chain"
2640 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2645 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2646 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2649 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2650 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2651 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2654 msgid "Enable streaming of all ES"
2655 msgstr "Activeaza fluxare"
2658 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2662 msgid "Display while streaming"
2667 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2668 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2671 msgid "Enable video stream output"
2672 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2677 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2678 "facility when this last one is enabled."
2680 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2681 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2684 msgid "Enable audio stream output"
2685 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2690 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2691 "facility when this last one is enabled."
2693 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2694 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2698 msgid "Enable SPU stream output"
2699 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2704 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2705 "facility when this last one is enabled."
2707 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2708 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2711 msgid "Keep stream output open"
2712 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2716 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2717 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2720 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2721 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2725 msgid "Preferred packetizer list"
2726 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2730 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2732 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2736 msgstr "Modul multiplexare"
2739 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2743 msgid "Access output module"
2747 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2751 msgid "Control SAP flow"
2756 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2757 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2761 msgid "SAP announcement interval"
2766 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2767 "between SAP announcements."
2773 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2774 "always leave all these enabled."
2776 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2777 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2780 msgid "Enable FPU support"
2781 msgstr "Activeaza suport FPU"
2785 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2788 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2792 msgid "Enable CPU MMX support"
2793 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2797 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2800 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2804 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2805 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2809 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2810 "advantage of them."
2812 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2816 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2817 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2821 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2822 "advantage of them."
2824 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2828 msgid "Enable CPU SSE support"
2829 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2833 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2836 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2840 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2841 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2845 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2848 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2852 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2853 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2857 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2858 "advantage of them."
2860 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2865 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2866 "you really know what you are doing."
2868 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2869 "daca stiti sigur ce faceti."
2872 msgid "Memory copy module"
2873 msgstr "Module copiere memorie"
2877 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2878 "select the fastest one supported by your hardware."
2880 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2881 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2884 msgid "Access module"
2885 msgstr "Modul acces"
2889 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2890 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2891 "option unless you really know what you are doing."
2895 msgid "Access filter module"
2896 msgstr "Modul filtru acces"
2900 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2901 "used for instance for timeshifting."
2905 msgid "Demux module"
2906 msgstr "Modul demultiplexare"
2910 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2911 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2912 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2913 "you really know what you are doing."
2917 msgid "Allow real-time priority"
2918 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2922 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2923 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2924 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2925 "only activate this if you know what you're doing."
2927 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2928 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2929 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2932 msgid "Adjust VLC priority"
2933 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2937 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2938 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2941 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2942 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2943 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2946 msgid "Minimize number of threads"
2947 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2951 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2953 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2957 msgid "Modules search path"
2958 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2962 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2964 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2968 msgid "VLM configuration file"
2969 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2972 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2976 msgid "Use a plugins cache"
2977 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2981 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2983 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2984 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2987 msgid "Collect statistics"
2992 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2993 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2996 msgid "Run as daemon process"
2997 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3000 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3001 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3004 msgid "Write process id to file"
3008 msgid "Writes process id into specified file."
3014 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3017 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3021 msgid "Log to syslog"
3025 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3029 msgid "Allow only one running instance"
3030 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3035 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3036 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3037 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3038 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3039 "running instance or enqueue it."
3041 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3042 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3043 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3044 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3045 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3050 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3051 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3052 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3053 "This option will allow you to play the file with the already running "
3054 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3055 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3057 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3058 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3059 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3060 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3061 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3064 msgid "VLC is started from file association"
3068 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3073 msgid "One instance when started from file"
3074 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3078 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3079 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3082 msgid "Increase the priority of the process"
3083 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3088 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3089 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3090 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3091 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3092 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3095 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3096 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3097 "timp de procesare.\n"
3098 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3099 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3100 "necesita resetare."
3103 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3108 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3109 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3110 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3114 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3115 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3119 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3120 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3121 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3122 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3123 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3125 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3126 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3127 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3128 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3129 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3132 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3137 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3138 "playing current item."
3143 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3144 "overridden in the playlist dialog box."
3146 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3147 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3150 msgid "Automatically preparse files"
3155 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3160 msgid "Album art policy"
3164 msgid "Choose when to download and cache album art."
3168 msgid "Never download"
3172 msgid "Download when asked"
3176 msgid "Download when track starts playing"
3180 msgid "Download everything ASAP"
3184 msgid "Services discovery modules"
3185 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3189 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3190 "Typical values are sap, hal, ..."
3192 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3193 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3196 msgid "Play files randomly forever"
3197 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3201 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3203 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3208 msgstr "Repeta toate"
3212 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3214 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3215 "atunci activati aceasta optiune."
3218 msgid "Repeat current item"
3219 msgstr "Repeta elementul curent"
3223 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3225 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3226 "lista de redare la nesfarsit."
3229 msgid "Play and stop"
3230 msgstr "Reda si opreste"
3234 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3235 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3239 msgid "Play and exit"
3240 msgstr "Reda si opreste"
3244 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3246 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3249 msgid "Use media library"
3254 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3260 msgid "Use playlist tree"
3261 msgstr "lista de redare"
3265 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3266 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3270 #: src/libvlc.h:1001
3273 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3275 #: src/libvlc.h:1001
3279 #: src/libvlc.h:1010
3280 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3282 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3285 #: src/libvlc.h:1013 src/video_output/vout_intf.c:413
3286 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3287 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3288 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3290 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3292 msgstr "Ecran intreg"
3294 #: src/libvlc.h:1014
3295 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3297 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3299 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3304 #: src/libvlc.h:1016
3305 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3306 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3308 #: src/libvlc.h:1017
3312 #: src/libvlc.h:1018
3313 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3314 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3316 #: src/libvlc.h:1019
3318 msgstr "Doar redare"
3320 #: src/libvlc.h:1020
3321 msgid "Select the hotkey to use to play."
3322 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3324 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:621
3325 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3330 #: src/libvlc.h:1022
3331 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3332 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3334 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:627
3335 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3340 #: src/libvlc.h:1024
3341 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3342 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3344 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:604
3345 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3346 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3355 #: src/libvlc.h:1026
3356 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3358 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3360 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:610
3361 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3362 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3363 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3365 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3367 msgstr "Precedentul"
3369 #: src/libvlc.h:1028
3370 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3371 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3373 #: src/libvlc.h:1029 modules/gui/macosx/controls.m:795
3374 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3375 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3381 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3385 #: src/libvlc.h:1030
3387 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3388 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3390 #: src/libvlc.h:1031 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3392 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3393 #: modules/video_filter/rss.c:176
3397 #: src/libvlc.h:1032
3398 msgid "Select the hotkey to display the position."
3399 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3401 #: src/libvlc.h:1034
3402 msgid "Very short backwards jump"
3405 #: src/libvlc.h:1036
3407 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3408 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3410 #: src/libvlc.h:1037
3411 msgid "Short backwards jump"
3414 #: src/libvlc.h:1039
3416 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3417 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3419 #: src/libvlc.h:1040
3420 msgid "Medium backwards jump"
3423 #: src/libvlc.h:1042
3425 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3426 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3428 #: src/libvlc.h:1043
3429 msgid "Long backwards jump"
3432 #: src/libvlc.h:1045
3434 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3435 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3437 #: src/libvlc.h:1047
3438 msgid "Very short forward jump"
3441 #: src/libvlc.h:1049
3443 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3444 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3446 #: src/libvlc.h:1050
3447 msgid "Short forward jump"
3450 #: src/libvlc.h:1052
3452 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3453 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3455 #: src/libvlc.h:1053
3456 msgid "Medium forward jump"
3459 #: src/libvlc.h:1055
3461 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3462 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3464 #: src/libvlc.h:1056
3465 msgid "Long forward jump"
3468 #: src/libvlc.h:1058
3470 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3471 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3473 #: src/libvlc.h:1060
3474 msgid "Very short jump length"
3477 #: src/libvlc.h:1061
3478 msgid "Very short jump length, in seconds."
3481 #: src/libvlc.h:1062
3482 msgid "Short jump length"
3485 #: src/libvlc.h:1063
3486 msgid "Short jump length, in seconds."
3489 #: src/libvlc.h:1064
3490 msgid "Medium jump length"
3493 #: src/libvlc.h:1065
3494 msgid "Medium jump length, in seconds."
3497 #: src/libvlc.h:1066
3498 msgid "Long jump length"
3501 #: src/libvlc.h:1067
3502 msgid "Long jump length, in seconds."
3505 #: src/libvlc.h:1069 modules/control/hotkeys.c:244
3506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3510 #: src/libvlc.h:1070
3511 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3512 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3514 #: src/libvlc.h:1071
3516 msgstr "Deplasare in sus"
3518 #: src/libvlc.h:1072
3519 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3521 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3524 #: src/libvlc.h:1073
3525 msgid "Navigate down"
3526 msgstr "Deplasare in jos"
3528 #: src/libvlc.h:1074
3529 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3531 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3534 #: src/libvlc.h:1075
3535 msgid "Navigate left"
3536 msgstr "Deplasare la stanga"
3538 #: src/libvlc.h:1076
3539 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3541 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3544 #: src/libvlc.h:1077
3545 msgid "Navigate right"
3546 msgstr "Deplasare la dreapta"
3548 #: src/libvlc.h:1078
3549 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3551 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3554 #: src/libvlc.h:1079
3558 #: src/libvlc.h:1080
3559 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3561 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3564 #: src/libvlc.h:1081
3565 msgid "Go to the DVD menu"
3568 #: src/libvlc.h:1082
3570 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3572 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3575 #: src/libvlc.h:1083
3577 msgid "Select previous DVD title"
3578 msgstr "Titlu Anterior"
3580 #: src/libvlc.h:1084
3582 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3583 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3585 #: src/libvlc.h:1085
3586 msgid "Select next DVD title"
3589 #: src/libvlc.h:1086
3591 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3593 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3596 #: src/libvlc.h:1087
3597 msgid "Select prev DVD chapter"
3600 #: src/libvlc.h:1088
3602 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3603 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3605 #: src/libvlc.h:1089
3607 msgid "Select next DVD chapter"
3608 msgstr "Urmatorul capitol"
3610 #: src/libvlc.h:1090
3612 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3614 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3617 #: src/libvlc.h:1091
3621 #: src/libvlc.h:1092
3622 msgid "Select the key to increase audio volume."
3623 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3625 #: src/libvlc.h:1093
3629 #: src/libvlc.h:1094
3630 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3631 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3633 #: src/libvlc.h:1095 modules/gui/macosx/controls.m:841
3634 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3635 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3639 #: src/libvlc.h:1096
3641 msgid "Select the key to mute audio."
3642 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3644 #: src/libvlc.h:1097
3645 msgid "Subtitle delay up"
3646 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3648 #: src/libvlc.h:1098
3649 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3650 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3652 #: src/libvlc.h:1099
3653 msgid "Subtitle delay down"
3654 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3656 #: src/libvlc.h:1100
3657 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3658 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3660 #: src/libvlc.h:1101
3661 msgid "Audio delay up"
3662 msgstr "Intarziere audio sus"
3664 #: src/libvlc.h:1102
3665 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3666 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3668 #: src/libvlc.h:1103
3669 msgid "Audio delay down"
3670 msgstr "Intarziere audio jos"
3672 #: src/libvlc.h:1104
3673 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3674 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3676 #: src/libvlc.h:1105
3677 msgid "Play playlist bookmark 1"
3678 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3680 #: src/libvlc.h:1106
3681 msgid "Play playlist bookmark 2"
3682 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3684 #: src/libvlc.h:1107
3685 msgid "Play playlist bookmark 3"
3686 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3688 #: src/libvlc.h:1108
3689 msgid "Play playlist bookmark 4"
3690 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3692 #: src/libvlc.h:1109
3693 msgid "Play playlist bookmark 5"
3694 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3696 #: src/libvlc.h:1110
3697 msgid "Play playlist bookmark 6"
3698 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3700 #: src/libvlc.h:1111
3701 msgid "Play playlist bookmark 7"
3702 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3704 #: src/libvlc.h:1112
3705 msgid "Play playlist bookmark 8"
3706 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3708 #: src/libvlc.h:1113
3709 msgid "Play playlist bookmark 9"
3710 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3712 #: src/libvlc.h:1114
3713 msgid "Play playlist bookmark 10"
3714 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3716 #: src/libvlc.h:1115
3717 msgid "Select the key to play this bookmark."
3718 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3720 #: src/libvlc.h:1116
3721 msgid "Set playlist bookmark 1"
3722 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3724 #: src/libvlc.h:1117
3725 msgid "Set playlist bookmark 2"
3726 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3728 #: src/libvlc.h:1118
3729 msgid "Set playlist bookmark 3"
3730 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3732 #: src/libvlc.h:1119
3733 msgid "Set playlist bookmark 4"
3734 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3736 #: src/libvlc.h:1120
3737 msgid "Set playlist bookmark 5"
3738 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3740 #: src/libvlc.h:1121
3741 msgid "Set playlist bookmark 6"
3742 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3744 #: src/libvlc.h:1122
3745 msgid "Set playlist bookmark 7"
3746 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3748 #: src/libvlc.h:1123
3749 msgid "Set playlist bookmark 8"
3750 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3752 #: src/libvlc.h:1124
3753 msgid "Set playlist bookmark 9"
3754 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3756 #: src/libvlc.h:1125
3757 msgid "Set playlist bookmark 10"
3758 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3760 #: src/libvlc.h:1126
3761 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3763 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3765 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:84
3766 msgid "Playlist bookmark 1"
3769 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:85
3770 msgid "Playlist bookmark 2"
3773 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:86
3774 msgid "Playlist bookmark 3"
3777 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:87
3778 msgid "Playlist bookmark 4"
3781 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:88
3782 msgid "Playlist bookmark 5"
3785 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:89
3786 msgid "Playlist bookmark 6"
3789 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:90
3790 msgid "Playlist bookmark 7"
3793 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:91
3794 msgid "Playlist bookmark 8"
3797 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:92
3798 msgid "Playlist bookmark 9"
3801 #: src/libvlc.h:1137 modules/control/hotkeys.c:93
3802 msgid "Playlist bookmark 10"
3805 #: src/libvlc.h:1139
3807 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3809 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3811 #: src/libvlc.h:1141
3812 msgid "Go back in browsing history"
3815 #: src/libvlc.h:1142
3817 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3821 #: src/libvlc.h:1143
3822 msgid "Go forward in browsing history"
3825 #: src/libvlc.h:1144
3827 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3831 #: src/libvlc.h:1146
3832 msgid "Cycle audio track"
3833 msgstr "Parcurge pista audio"
3835 #: src/libvlc.h:1147
3837 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3838 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3840 #: src/libvlc.h:1148
3841 msgid "Cycle subtitle track"
3842 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3844 #: src/libvlc.h:1149
3846 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3847 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3849 #: src/libvlc.h:1150
3851 msgid "Cycle source aspect ratio"
3852 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3854 #: src/libvlc.h:1151
3856 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3857 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3859 #: src/libvlc.h:1152
3861 msgid "Cycle video crop"
3862 msgstr "Iesire video gradient gri"
3864 #: src/libvlc.h:1153
3866 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3867 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3869 #: src/libvlc.h:1154
3871 msgid "Cycle deinterlace modes"
3872 msgstr "Extra module interfata"
3874 #: src/libvlc.h:1155
3876 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3877 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3879 #: src/libvlc.h:1156
3880 msgid "Show interface"
3881 msgstr "Arata interfata"
3883 #: src/libvlc.h:1157
3885 msgid "Raise the interface above all other windows."
3886 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3888 #: src/libvlc.h:1158
3890 msgid "Hide interface"
3891 msgstr "Adauga interfata"
3893 #: src/libvlc.h:1159
3895 msgid "Lower the interface below all other windows."
3896 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3898 #: src/libvlc.h:1160
3899 msgid "Take video snapshot"
3900 msgstr "Ia instantaneu video"
3902 #: src/libvlc.h:1161
3903 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3904 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3906 #: src/libvlc.h:1163 modules/access_filter/record.c:54
3907 #: modules/access_filter/record.c:55
3909 msgstr "Inregistrare"
3911 #: src/libvlc.h:1164
3912 msgid "Record access filter start/stop."
3913 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3915 #: src/libvlc.h:1165 modules/access_filter/dump.c:51
3916 #: modules/access_filter/dump.c:52
3921 #: src/libvlc.h:1166
3923 msgid "Media dump access filter trigger."
3924 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3926 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 src/video_output/vout_intf.c:216
3930 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3935 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3936 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3939 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3940 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3943 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3944 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3947 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3948 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3951 #: src/libvlc.h:1184 src/libvlc.h:1185
3952 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3955 #: src/libvlc.h:1186 src/libvlc.h:1187
3956 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3959 #: src/libvlc.h:1189 src/libvlc.h:1190
3960 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3963 #: src/libvlc.h:1191 src/libvlc.h:1192
3964 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3967 #: src/libvlc.h:1196
3970 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3971 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3972 "in the playlist.\n"
3973 "The first item specified will be played first.\n"
3976 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3977 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3978 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3979 " and that overrides previous settings.\n"
3981 "Stream MRL syntax:\n"
3982 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3983 "option=value ...]\n"
3985 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3986 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3989 " [file://]filename Plain media file\n"
3990 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3991 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3992 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3993 " screen:// Screen capture\n"
3994 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3995 " [vcd://][device] VCD device\n"
3996 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3997 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3998 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3999 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4001 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4003 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4004 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4005 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4006 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4009 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4010 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4011 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4012 "si care suprascrie setarile precedente\n"
4014 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4015 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4017 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4019 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4022 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
4023 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
4024 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
4025 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
4026 " screen:// Capturra ecran\n"
4027 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
4028 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
4029 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
4030 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4031 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
4032 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
4034 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
4036 #: src/libvlc.h:1308 src/video_output/vout_intf.c:425
4037 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
4038 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
4039 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4041 msgstr "Instantaneu"
4043 #: src/libvlc.h:1321
4044 msgid "Window properties"
4045 msgstr "Proprietati fereastra"
4047 #: src/libvlc.h:1364
4051 #: src/libvlc.h:1371 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
4052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
4053 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
4057 #: src/libvlc.h:1388 modules/stream_out/transcode.c:151
4059 msgstr "Suprapuneri"
4061 #: src/libvlc.h:1396
4066 #: src/libvlc.h:1398
4067 msgid "Track settings"
4068 msgstr "Setari pista"
4070 #: src/libvlc.h:1420
4071 msgid "Playback control"
4072 msgstr "Control redare"
4074 #: src/libvlc.h:1435
4075 msgid "Default devices"
4076 msgstr "Echipamente implicite"
4078 #: src/libvlc.h:1444
4079 msgid "Network settings"
4080 msgstr "Setari retea"
4082 #: src/libvlc.h:1456
4084 msgstr "Socks proxy"
4086 #: src/libvlc.h:1465
4090 #: src/libvlc.h:1495
4094 #: src/libvlc.h:1502 modules/access/v4l2.c:56
4095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4102 #: src/libvlc.h:1538 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4106 #: src/libvlc.h:1571
4110 #: src/libvlc.h:1593
4111 msgid "Special modules"
4112 msgstr "Module speciale"
4114 #: src/libvlc.h:1600
4118 #: src/libvlc.h:1608
4119 msgid "Performance options"
4120 msgstr "Optiuni performanta"
4122 #: src/libvlc.h:1758
4124 msgstr "Taste speciale"
4126 #: src/libvlc.h:2073
4130 #: src/libvlc.h:2152
4131 msgid "main program"
4132 msgstr "program principal"
4134 #: src/libvlc.h:2162
4135 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4136 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4138 #: src/libvlc.h:2168
4141 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4143 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4146 #: src/libvlc.h:2173
4147 msgid "print help for the advanced options"
4148 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4150 #: src/libvlc.h:2178
4151 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4152 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4154 #: src/libvlc.h:2184
4155 msgid "print a list of available modules"
4156 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4158 #: src/libvlc.h:2190
4159 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4161 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4163 #: src/libvlc.h:2195
4164 msgid "save the current command line options in the config"
4165 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4167 #: src/libvlc.h:2200
4168 msgid "reset the current config to the default values"
4169 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4171 #: src/libvlc.h:2205
4172 msgid "use alternate config file"
4173 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4175 #: src/libvlc.h:2210
4176 msgid "resets the current plugins cache"
4177 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4179 #: src/libvlc.h:2215
4180 msgid "print version information"
4181 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4183 #: src/misc/configuration.c:1189
4187 #: src/misc/configuration.c:1200
4191 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4196 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4197 #: src/playlist/loadsave.c:101
4198 msgid "Media Library"
4201 #: src/playlist/tree.c:58
4205 #: src/text/iso-639_def.h:38
4209 #: src/text/iso-639_def.h:39
4213 #: src/text/iso-639_def.h:40
4217 #: src/text/iso-639_def.h:41
4221 #: src/text/iso-639_def.h:42
4225 #: src/text/iso-639_def.h:43
4229 #: src/text/iso-639_def.h:44
4233 #: src/text/iso-639_def.h:45
4237 #: src/text/iso-639_def.h:46
4241 #: src/text/iso-639_def.h:47
4245 #: src/text/iso-639_def.h:48
4247 msgstr "Azerbaidjana"
4249 #: src/text/iso-639_def.h:49
4253 #: src/text/iso-639_def.h:50
4257 #: src/text/iso-639_def.h:51
4261 #: src/text/iso-639_def.h:52
4265 #: src/text/iso-639_def.h:53
4269 #: src/text/iso-639_def.h:54
4273 #: src/text/iso-639_def.h:55
4277 #: src/text/iso-639_def.h:56
4281 #: src/text/iso-639_def.h:57
4285 #: src/text/iso-639_def.h:58
4289 #: src/text/iso-639_def.h:60
4293 #: src/text/iso-639_def.h:61
4297 #: src/text/iso-639_def.h:62
4301 #: src/text/iso-639_def.h:63
4302 msgid "Church Slavic"
4303 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4305 #: src/text/iso-639_def.h:64
4309 #: src/text/iso-639_def.h:65
4313 #: src/text/iso-639_def.h:66
4317 #: src/text/iso-639_def.h:70
4321 #: src/text/iso-639_def.h:71
4325 #: src/text/iso-639_def.h:72
4329 #: src/text/iso-639_def.h:73
4333 #: src/text/iso-639_def.h:74
4337 #: src/text/iso-639_def.h:75
4341 #: src/text/iso-639_def.h:76
4345 #: src/text/iso-639_def.h:78
4349 #: src/text/iso-639_def.h:81
4350 msgid "Gaelic (Scots)"
4351 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4353 #: src/text/iso-639_def.h:82
4357 #: src/text/iso-639_def.h:83
4361 #: src/text/iso-639_def.h:84
4365 #: src/text/iso-639_def.h:85
4366 msgid "Greek, Modern ()"
4367 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4369 #: src/text/iso-639_def.h:86
4373 #: src/text/iso-639_def.h:87
4377 #: src/text/iso-639_def.h:89
4381 #: src/text/iso-639_def.h:90
4385 #: src/text/iso-639_def.h:91
4389 #: src/text/iso-639_def.h:93
4393 #: src/text/iso-639_def.h:94
4397 #: src/text/iso-639_def.h:95
4399 msgstr "Interlingue"
4401 #: src/text/iso-639_def.h:96
4403 msgstr "Interlingua"
4405 #: src/text/iso-639_def.h:97
4407 msgstr "Indoneziana"
4409 #: src/text/iso-639_def.h:98
4413 #: src/text/iso-639_def.h:100
4417 #: src/text/iso-639_def.h:102
4418 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4419 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4421 #: src/text/iso-639_def.h:103
4425 #: src/text/iso-639_def.h:104
4429 #: src/text/iso-639_def.h:105
4433 #: src/text/iso-639_def.h:106
4437 #: src/text/iso-639_def.h:107
4441 #: src/text/iso-639_def.h:108
4443 msgstr "Kinyarwanda"
4445 #: src/text/iso-639_def.h:109
4449 #: src/text/iso-639_def.h:110
4453 #: src/text/iso-639_def.h:112
4457 #: src/text/iso-639_def.h:113
4461 #: src/text/iso-639_def.h:114
4465 #: src/text/iso-639_def.h:115
4469 #: src/text/iso-639_def.h:116
4473 #: src/text/iso-639_def.h:117
4477 #: src/text/iso-639_def.h:118
4481 #: src/text/iso-639_def.h:119
4482 msgid "Letzeburgesch"
4483 msgstr "Letzeburgesch"
4485 #: src/text/iso-639_def.h:120
4487 msgstr "Macedoniana"
4489 #: src/text/iso-639_def.h:121
4493 #: src/text/iso-639_def.h:122
4497 #: src/text/iso-639_def.h:123
4501 #: src/text/iso-639_def.h:124
4505 #: src/text/iso-639_def.h:126
4509 #: src/text/iso-639_def.h:127
4513 #: src/text/iso-639_def.h:128
4515 msgstr "Moldoveneasca"
4517 #: src/text/iso-639_def.h:129
4521 #: src/text/iso-639_def.h:130
4525 #: src/text/iso-639_def.h:131
4529 #: src/text/iso-639_def.h:132
4530 msgid "Ndebele, South"
4531 msgstr "Ndebele, South"
4533 #: src/text/iso-639_def.h:133
4534 msgid "Ndebele, North"
4535 msgstr "Ndebele, North"
4537 #: src/text/iso-639_def.h:134
4541 #: src/text/iso-639_def.h:135
4545 #: src/text/iso-639_def.h:136
4549 #: src/text/iso-639_def.h:137
4550 msgid "Norwegian Nynorsk"
4551 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4553 #: src/text/iso-639_def.h:138
4554 msgid "Norwegian Bokmaal"
4555 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4557 #: src/text/iso-639_def.h:139
4558 msgid "Chichewa; Nyanja"
4559 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4561 #: src/text/iso-639_def.h:140
4562 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4563 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4565 #: src/text/iso-639_def.h:141
4569 #: src/text/iso-639_def.h:142
4573 #: src/text/iso-639_def.h:144
4574 msgid "Ossetian; Ossetic"
4575 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4577 #: src/text/iso-639_def.h:145
4581 #: src/text/iso-639_def.h:146
4585 #: src/text/iso-639_def.h:147
4589 #: src/text/iso-639_def.h:148
4593 #: src/text/iso-639_def.h:149
4597 #: src/text/iso-639_def.h:150
4601 #: src/text/iso-639_def.h:151
4605 #: src/text/iso-639_def.h:152
4606 msgid "Raeto-Romance"
4607 msgstr "Raeto-Romance"
4609 #: src/text/iso-639_def.h:154
4613 #: src/text/iso-639_def.h:156
4617 #: src/text/iso-639_def.h:157
4621 #: src/text/iso-639_def.h:158
4625 #: src/text/iso-639_def.h:159
4629 #: src/text/iso-639_def.h:160
4633 #: src/text/iso-639_def.h:163
4634 msgid "Northern Sami"
4635 msgstr "Northern Sami"
4637 #: src/text/iso-639_def.h:164
4641 #: src/text/iso-639_def.h:165
4645 #: src/text/iso-639_def.h:166
4649 #: src/text/iso-639_def.h:167
4653 #: src/text/iso-639_def.h:168
4654 msgid "Sotho, Southern"
4655 msgstr "Sotho, Southern"
4657 #: src/text/iso-639_def.h:170
4661 #: src/text/iso-639_def.h:171
4665 #: src/text/iso-639_def.h:172
4669 #: src/text/iso-639_def.h:173
4673 #: src/text/iso-639_def.h:175
4677 #: src/text/iso-639_def.h:176
4681 #: src/text/iso-639_def.h:177
4685 #: src/text/iso-639_def.h:178
4689 #: src/text/iso-639_def.h:179
4693 #: src/text/iso-639_def.h:180
4697 #: src/text/iso-639_def.h:181
4701 #: src/text/iso-639_def.h:182
4705 #: src/text/iso-639_def.h:183
4709 #: src/text/iso-639_def.h:184
4710 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4711 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4713 #: src/text/iso-639_def.h:185
4717 #: src/text/iso-639_def.h:186
4721 #: src/text/iso-639_def.h:188
4725 #: src/text/iso-639_def.h:189
4729 #: src/text/iso-639_def.h:190
4733 #: src/text/iso-639_def.h:191
4737 #: src/text/iso-639_def.h:192
4741 #: src/text/iso-639_def.h:193
4745 #: src/text/iso-639_def.h:194
4749 #: src/text/iso-639_def.h:195
4753 #: src/text/iso-639_def.h:196
4757 #: src/text/iso-639_def.h:197
4761 #: src/text/iso-639_def.h:198
4765 #: src/text/iso-639_def.h:199
4769 #: src/text/iso-639_def.h:200
4773 #: src/text/iso-639_def.h:201
4777 #: src/text/iso-639_def.h:202
4781 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4783 msgstr "Necunoscuta"
4785 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4786 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4790 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4794 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4798 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4802 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4806 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4810 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4814 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4816 msgstr "1:2 Jumatate"
4818 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4819 msgid "1:1 Original"
4820 msgstr "1:1 Original"
4822 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4826 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4827 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4828 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4832 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4833 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4835 msgid "Aspect-ratio"
4836 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4838 #: modules/access/cdda/access.c:293
4839 msgid "CD reading failed"
4842 #: modules/access/cdda/access.c:294
4844 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4847 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4848 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4849 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4850 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:54
4851 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4852 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4853 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4854 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4855 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4856 msgid "Caching value in ms"
4857 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4859 #: modules/access/cdda.c:61
4862 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4865 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
4866 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
4868 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4869 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4874 #: modules/access/cdda.c:66
4875 msgid "Audio CD input"
4876 msgstr "Intrare CD Audio"
4878 #: modules/access/cdda.c:72
4879 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4880 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4882 #: modules/access/cdda.c:84
4885 msgstr "Server CDDB"
4887 #: modules/access/cdda.c:84
4889 msgid "Address of the CDDB server to use."
4890 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4892 #: modules/access/cdda.c:87
4895 msgstr "Portul serverului CDDB"
4897 #: modules/access/cdda.c:87
4899 msgid "CDDB Server port to use."
4900 msgstr "Portul serverului CDDB"
4902 #: modules/access/cdda.c:450
4903 msgid "Audio CD - Track "
4904 msgstr "CD Audio - Pista"
4906 #: modules/access/cdda.c:467
4908 msgid "Audio CD - Track %i"
4909 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4911 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4912 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4916 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4920 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4926 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4931 "all calls (0x10) 16\n"
4934 "libcdio (0x80) 128\n"
4935 "libcddb (0x100) 256\n"
4937 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4942 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4944 "cautare (0x40) 64\n"
4945 "libcdio (0x80) 128\n"
4946 "libcddb (0x100) 256\n"
4948 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4951 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4954 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4955 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4960 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4961 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4962 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4963 "25 blocks per access."
4965 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4966 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4967 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4968 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4969 "mult de 25 de blocuri per acces."
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4973 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4974 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4975 " %a : The artist (for the album)\n"
4976 " %A : The album information\n"
4978 " %e : The extended data (for a track)\n"
4979 " %I : CDDB disk ID\n"
4981 " %M : The current MRL\n"
4982 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4983 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4984 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4985 " %T : The track number\n"
4986 " %s : Number of seconds in this track\n"
4987 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4988 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4989 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4992 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4994 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4995 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4996 " %A : Informatii despre album\n"
4998 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4999 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
5001 " %M : MRL-ul curent\n"
5003 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5004 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5005 " %T : Numar pista\n"
5006 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5007 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5008 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5009 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5014 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5015 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5016 " %M : The current MRL\n"
5017 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5018 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5019 " %T : The track number\n"
5020 " %s : Number of seconds in this track\n"
5021 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5022 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5025 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5027 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5028 " %M : MRL-ul curent\n"
5030 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5031 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5032 " %T : Numar pista\n"
5033 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5034 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5035 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5039 msgid "Enable CD paranoia?"
5040 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5044 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5045 "none: no paranoia - fastest.\n"
5046 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5047 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5051 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5052 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5055 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5056 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5059 msgid "Audio Compact Disc"
5060 msgstr "Compact Disc Audio"
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5063 msgid "Additional debug"
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5067 msgid "Caching value in microseconds"
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5071 msgid "Number of blocks per CD read"
5072 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5075 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5077 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5081 msgid "Use CD audio controls and output?"
5082 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5085 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5086 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5089 msgid "Do CD-Text lookups?"
5090 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5093 msgid "If set, get CD-Text information"
5094 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5097 msgid "Use Navigation-style playback?"
5098 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5102 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5104 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5112 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5114 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5119 msgid "CDDB lookups"
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5123 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5125 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5127 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5129 msgstr "Server CDDB"
5131 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5132 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5133 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5136 msgid "CDDB server port"
5137 msgstr "Portul serverului CDDB"
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5140 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5141 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5144 msgid "email address reported to CDDB server"
5145 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5148 msgid "Cache CDDB lookups?"
5149 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5152 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5153 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5156 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5157 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5160 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5161 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5164 msgid "CDDB server timeout"
5165 msgstr "Timeout server CDDB"
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5168 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5170 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5172 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5173 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5174 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5177 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5178 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5182 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5185 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5186 "ambele sunt disponibile."
5188 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5189 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5190 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5191 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5195 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5200 #: modules/access/cdda/info.c:333
5201 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5202 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5204 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5208 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5209 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
5210 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5216 #: modules/access/cdda/info.c:400
5220 #: modules/access/cdda/info.c:856
5221 msgid "Track Number"
5222 msgstr "Numar Pista"
5224 #: modules/access/directory.c:70
5225 msgid "Subdirectory behavior"
5226 msgstr "Comportament subdirector"
5228 #: modules/access/directory.c:72
5230 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5231 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5232 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5233 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5235 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5236 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5237 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5238 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5240 #: modules/access/directory.c:78
5244 #: modules/access/directory.c:79
5248 #: modules/access/directory.c:81
5250 msgid "Ignored extensions"
5251 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5253 #: modules/access/directory.c:83
5256 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5258 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5259 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5261 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5262 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5263 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5266 #: modules/access/directory.c:90
5270 #: modules/access/directory.c:92
5271 msgid "Standard filesystem directory input"
5272 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
5276 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5295 msgstr "Activeaza audio"
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5300 msgstr "Activeaza audio"
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5310 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5313 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5314 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5317 msgid "Video device name"
5318 msgstr "Numele echipamentului video"
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5323 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5324 "don't specify anything, the default device will be used."
5326 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5327 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5330 msgid "Audio device name"
5331 msgstr "Numele echipamentului audio"
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5336 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5337 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5338 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5340 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5341 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5345 msgstr "Marime video"
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5350 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5351 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5353 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5354 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5355 "dvs. va fi folosita."
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5358 msgid "Video input chroma format"
5359 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5363 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5364 "(default), RV24, etc.)"
5366 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5367 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5370 msgid "Video input frame rate"
5371 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5375 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5376 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5378 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5379 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5382 msgid "Device properties"
5383 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5387 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5389 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5390 "pornirii fluxului."
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5393 msgid "Tuner properties"
5394 msgstr "Proprietati tuner"
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5397 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5398 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5401 msgid "Tuner TV Channel"
5402 msgstr "Canal Tuner TV"
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5406 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5408 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5412 msgid "Tuner country code"
5413 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5418 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5419 "mapping (0 means default)."
5421 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5422 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5425 msgid "Tuner input type"
5426 msgstr "Tip intrare tuner"
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5430 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5431 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5435 msgid "Video input pin"
5436 msgstr "Setari video"
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5440 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5441 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5442 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5443 "will not be changed."
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5448 msgid "Audio input pin"
5449 msgstr "Intrare CD Audio"
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5453 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5454 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5458 msgid "Video output pin"
5459 msgstr "Modul iesire video "
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5462 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5467 msgid "Audio output pin"
5468 msgstr "Iesire CoreAudio"
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5471 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5476 msgid "AM Tuner mode"
5477 msgstr "Mod analiza"
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5480 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5488 msgid "DirectShow input"
5489 msgstr "Intrare DirectShow"
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5492 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5493 msgid "Refresh list"
5494 msgstr "Reimprospateaza lista"
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5498 msgstr "Configureaza"
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5501 msgid "Capturing failed"
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5507 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5512 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5515 #: modules/access/dvb/access.c:75
5518 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5520 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5521 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5523 #: modules/access/dvb/access.c:78
5524 msgid "Adapter card to tune"
5527 #: modules/access/dvb/access.c:79
5529 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5533 #: modules/access/dvb/access.c:81
5534 msgid "Device number to use on adapter"
5535 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5537 #: modules/access/dvb/access.c:84
5538 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5539 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5541 #: modules/access/dvb/access.c:85
5542 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5543 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5545 #: modules/access/dvb/access.c:87
5546 msgid "Inversion mode"
5547 msgstr "Mod inversie"
5549 #: modules/access/dvb/access.c:88
5550 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5551 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5553 #: modules/access/dvb/access.c:90
5554 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5555 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5557 #: modules/access/dvb/access.c:91
5560 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5561 "disable this feature if you experience some trouble."
5562 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5564 #: modules/access/dvb/access.c:93
5568 #: modules/access/dvb/access.c:94
5569 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5572 #: modules/access/dvb/access.c:97
5573 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5576 #: modules/access/dvb/access.c:98
5577 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5580 #: modules/access/dvb/access.c:100
5584 #: modules/access/dvb/access.c:101
5585 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5588 #: modules/access/dvb/access.c:103
5589 msgid "High LNB voltage"
5592 #: modules/access/dvb/access.c:104
5594 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5595 "supported by all frontends."
5598 #: modules/access/dvb/access.c:107
5602 #: modules/access/dvb/access.c:108
5604 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5605 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5607 #: modules/access/dvb/access.c:110
5608 msgid "Transponder FEC"
5611 #: modules/access/dvb/access.c:111
5612 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5615 #: modules/access/dvb/access.c:113
5616 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5619 #: modules/access/dvb/access.c:116
5620 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5621 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5623 #: modules/access/dvb/access.c:119
5624 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5625 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5627 #: modules/access/dvb/access.c:122
5628 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5629 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5631 #: modules/access/dvb/access.c:126
5632 msgid "Modulation type"
5635 #: modules/access/dvb/access.c:127
5636 msgid "Modulation type for front-end device."
5639 #: modules/access/dvb/access.c:130
5640 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5643 #: modules/access/dvb/access.c:133
5644 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5647 #: modules/access/dvb/access.c:136
5648 msgid "Terrestrial bandwidth"
5651 #: modules/access/dvb/access.c:137
5652 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5655 #: modules/access/dvb/access.c:139
5656 msgid "Terrestrial guard interval"
5659 #: modules/access/dvb/access.c:142
5660 msgid "Terrestrial transmission mode"
5663 #: modules/access/dvb/access.c:145
5664 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5667 #: modules/access/dvb/access.c:148
5668 msgid "HTTP Host address"
5671 #: modules/access/dvb/access.c:150
5672 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5675 #: modules/access/dvb/access.c:152
5676 msgid "HTTP user name"
5677 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5679 #: modules/access/dvb/access.c:154
5681 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5684 #: modules/access/dvb/access.c:157
5685 msgid "HTTP password"
5686 msgstr "Parola HTTP "
5688 #: modules/access/dvb/access.c:159
5690 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5693 #: modules/access/dvb/access.c:162
5698 #: modules/access/dvb/access.c:164
5700 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5701 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5704 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5705 #: modules/control/http/http.c:49
5706 msgid "Certificate file"
5707 msgstr "Fisier de certificat"
5709 #: modules/access/dvb/access.c:169
5710 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5713 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5714 #: modules/control/http/http.c:52
5715 msgid "Private key file"
5716 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5718 #: modules/access/dvb/access.c:173
5719 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5722 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5723 #: modules/control/http/http.c:54
5724 msgid "Root CA file"
5727 #: modules/access/dvb/access.c:176
5728 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5731 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5732 #: modules/control/http/http.c:57
5736 #: modules/access/dvb/access.c:180
5737 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5740 #: modules/access/dvb/access.c:183
5744 #: modules/access/dvb/access.c:184
5745 msgid "DVB input with v4l2 support"
5748 #: modules/access/dvb/access.c:236
5751 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5753 #: modules/access/dvb/access.c:716
5755 msgid "Input syntax is deprecated"
5756 msgstr "Echipament de iesire"
5758 #: modules/access/dvb/access.c:717
5760 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5764 #: modules/access/dvb/access.c:763
5765 msgid "Illegal Polarization"
5768 #: modules/access/dvb/access.c:764
5770 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5773 #: modules/access/dv.c:70
5775 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5777 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5778 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5780 #: modules/access/dv.c:74
5781 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5784 #: modules/access/dv.c:75
5788 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5792 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5793 msgid "Default DVD angle."
5796 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5798 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5800 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5801 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5803 #: modules/access/dvdnav.c:68
5804 msgid "Start directly in menu"
5807 #: modules/access/dvdnav.c:70
5809 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5810 "useless warning introductions."
5813 #: modules/access/dvdnav.c:79
5814 msgid "DVD with menus"
5817 #: modules/access/dvdnav.c:80
5818 msgid "DVDnav Input"
5821 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5822 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5824 msgid "Playback failure"
5825 msgstr "Control redare"
5827 #: modules/access/dvdnav.c:297
5829 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5832 #: modules/access/dvdread.c:67
5833 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5836 #: modules/access/dvdread.c:69
5838 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5839 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5840 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5841 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5842 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5843 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5844 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5845 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5846 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5847 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5848 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5849 "The default method is: key."
5852 #: modules/access/dvdread.c:85
5856 #: modules/access/dvdread.c:85
5860 #: modules/access/dvdread.c:91
5861 msgid "DVD without menus"
5864 #: modules/access/dvdread.c:92
5865 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5868 #: modules/access/dvdread.c:237
5870 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5873 #: modules/access/dvdread.c:496
5875 msgid "DVDRead could not read block %d."
5878 #: modules/access/dvdread.c:558
5880 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5883 #: modules/access/fake.c:42
5886 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5888 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5889 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5891 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5895 #: modules/access/fake.c:46
5896 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5899 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5900 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5904 #: modules/access/fake.c:49
5906 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5910 #: modules/access/fake.c:51
5912 msgid "Duration in ms"
5915 #: modules/access/fake.c:53
5917 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5918 "meaning that the stream is unlimited)."
5921 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5925 #: modules/access/fake.c:58
5929 #: modules/access/file.c:80
5931 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5933 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5934 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5936 #: modules/access/file.c:82
5937 msgid "Concatenate with additional files"
5940 #: modules/access/file.c:84
5942 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5943 "a comma-separated list of files."
5946 #: modules/access/file.c:88
5949 msgstr "Intrare FTP"
5951 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
5952 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5953 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5955 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5956 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5963 #: modules/access/file.c:282 modules/access/file.c:434
5964 #: modules/access/file.c:450
5965 msgid "File reading failed"
5968 #: modules/access/file.c:283
5970 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5973 #: modules/access/file.c:435
5975 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5978 #: modules/access/file.c:451
5980 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5983 #: modules/access_filter/dump.c:39
5984 msgid "Force use of dump module"
5987 #: modules/access_filter/dump.c:40
5988 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5991 #: modules/access_filter/dump.c:43
5992 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5995 #: modules/access_filter/dump.c:44
5997 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5998 "megabyte were performed."
6001 #: modules/access_filter/record.c:46
6002 msgid "Record directory"
6003 msgstr "Director pentru inregistrare"
6005 #: modules/access_filter/record.c:48
6007 msgid "Directory where the record will be stored."
6009 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6011 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6013 msgid "Timeshift granularity"
6014 msgstr "Deplasare timp"
6016 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6019 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6020 "timeshifted streams."
6021 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6023 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6025 msgid "Timeshift directory"
6026 msgstr "Directorul de instantanee video"
6028 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6029 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6032 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6033 msgid "Force use of the timeshift module"
6036 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6038 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6039 "control pace or pause."
6042 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6044 msgstr "Deplasare timp"
6046 #: modules/access/ftp.c:56
6049 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6051 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6052 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6054 #: modules/access/ftp.c:58
6055 msgid "FTP user name"
6056 msgstr "Nume utilizator FTP"
6058 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6060 msgid "User name that will be used for the connection."
6062 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6065 #: modules/access/ftp.c:61
6066 msgid "FTP password"
6069 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6071 msgid "Password that will be used for the connection."
6072 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6074 #: modules/access/ftp.c:64
6078 #: modules/access/ftp.c:65
6080 msgid "Account that will be used for the connection."
6081 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6083 #: modules/access/ftp.c:70
6085 msgstr "Intrare FTP"
6087 #: modules/access/ftp.c:87
6089 msgid "FTP upload output"
6090 msgstr "Fisier audio de iesire"
6092 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6093 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6094 msgid "Network interaction failed"
6097 #: modules/access/ftp.c:133
6098 msgid "VLC could not connect with the given server."
6101 #: modules/access/ftp.c:143
6102 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6105 #: modules/access/ftp.c:204
6106 msgid "Your account was rejected."
6109 #: modules/access/ftp.c:214
6110 msgid "Your password was rejected."
6113 #: modules/access/ftp.c:222
6114 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6117 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6120 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6122 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6123 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6125 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6127 msgid "GnomeVFS input"
6128 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6130 #: modules/access/http.c:50
6134 #: modules/access/http.c:52
6137 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6138 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6141 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6142 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6143 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6145 #: modules/access/http.c:58
6148 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6150 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6151 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6153 #: modules/access/http.c:61
6154 msgid "HTTP user agent"
6155 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6157 #: modules/access/http.c:62
6159 msgid "User agent that will be used for the connection."
6161 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
6164 #: modules/access/http.c:65
6165 msgid "Auto re-connect"
6166 msgstr "Auto reconectare"
6168 #: modules/access/http.c:67
6171 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6173 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6175 #: modules/access/http.c:71
6176 msgid "Continuous stream"
6177 msgstr "Flux continuu"
6179 #: modules/access/http.c:72
6182 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6183 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6184 "other types of HTTP streams."
6186 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6187 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6189 #: modules/access/http.c:78
6191 msgstr "Intrare HTTp"
6193 #: modules/access/http.c:80
6198 #: modules/access/http.c:287
6199 msgid "HTTP authentication"
6202 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6203 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6206 #: modules/access/mms/mms.c:48
6209 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6211 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6212 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6214 #: modules/access/mms/mms.c:51
6215 msgid "Force selection of all streams"
6216 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6218 #: modules/access/mms/mms.c:53
6220 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6221 "You can choose to select all of them."
6224 #: modules/access/mms/mms.c:56
6226 msgid "Maximum bitrate"
6227 msgstr "Bitrate local maxim"
6229 #: modules/access/mms/mms.c:58
6231 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6232 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6234 #: modules/access/mms/mms.c:62
6235 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6236 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6238 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6239 msgid "Dummy stream output"
6240 msgstr "Iesire de flux falsa"
6242 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6246 #: modules/access_output/file.c:62
6247 msgid "Append to file"
6250 #: modules/access_output/file.c:63
6251 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6254 #: modules/access_output/file.c:67
6255 msgid "File stream output"
6258 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
6260 msgstr "Nume utilizator"
6262 #: modules/access_output/http.c:59
6264 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6266 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6269 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6270 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
6274 #: modules/access_output/http.c:62
6276 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6278 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6280 #: modules/access_output/http.c:66
6284 #: modules/access_output/http.c:67
6285 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6288 #: modules/access_output/http.c:71
6290 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6292 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6295 #: modules/access_output/http.c:74
6298 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6299 "empty if you don't have one."
6301 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6302 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6304 #: modules/access_output/http.c:78
6307 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6308 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6310 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6311 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6313 #: modules/access_output/http.c:83
6316 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6317 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6319 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6320 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6322 #: modules/access_output/http.c:86
6323 msgid "Advertise with Bonjour"
6326 #: modules/access_output/http.c:87
6327 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6330 #: modules/access_output/http.c:91
6331 msgid "HTTP stream output"
6332 msgstr "Flux iesire HTTp"
6334 #: modules/access_output/shout.c:58
6339 #: modules/access_output/shout.c:59
6340 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6343 #: modules/access_output/shout.c:62
6345 msgid "Stream description"
6348 #: modules/access_output/shout.c:63
6349 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6352 #: modules/access_output/shout.c:66
6357 #: modules/access_output/shout.c:67
6359 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6360 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6361 "shoutcast/icecast server."
6364 #: modules/access_output/shout.c:76
6366 msgid "Genre description"
6369 #: modules/access_output/shout.c:77
6370 msgid "Genre of the content. "
6373 #: modules/access_output/shout.c:79
6375 msgid "URL description"
6378 #: modules/access_output/shout.c:80
6379 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6382 #: modules/access_output/shout.c:87
6383 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6386 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6390 #: modules/access_output/shout.c:90
6391 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6394 #: modules/access_output/shout.c:92
6396 msgid "Number of channels"
6397 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
6399 #: modules/access_output/shout.c:93
6400 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6403 #: modules/access_output/shout.c:95
6404 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6407 #: modules/access_output/shout.c:96
6408 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6411 #: modules/access_output/shout.c:98
6413 msgid "Stream public"
6414 msgstr "Flux de iesire"
6416 #: modules/access_output/shout.c:99
6418 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6419 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6420 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6423 #: modules/access_output/shout.c:105
6425 msgid "IceCAST output"
6426 msgstr "Iesirea de iesire"
6428 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6429 #: modules/demux/live555.cpp:63
6430 msgid "Caching value (ms)"
6433 #: modules/access_output/udp.c:77
6436 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6439 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6440 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6442 #: modules/access_output/udp.c:80
6443 msgid "Group packets"
6444 msgstr "Grup pachete"
6446 #: modules/access_output/udp.c:81
6449 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6450 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6451 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6453 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6454 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6455 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6457 #: modules/access_output/udp.c:86
6461 #: modules/access_output/udp.c:87
6463 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6464 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6467 #: modules/access_output/udp.c:93
6468 msgid "UDP stream output"
6469 msgstr "Flux iesire UDP"
6471 #: modules/access/pvr.c:49
6474 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6477 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6478 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6480 #: modules/access/pvr.c:52
6484 #: modules/access/pvr.c:53
6485 msgid "PVR video device"
6486 msgstr "Echipament video PVR"
6488 #: modules/access/pvr.c:55
6490 msgid "Radio device"
6491 msgstr "Echipament audio"
6493 #: modules/access/pvr.c:56
6495 msgid "PVR radio device"
6496 msgstr "Echipament video PVR"
6498 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6502 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6504 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6505 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6507 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6508 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6512 #: modules/access/pvr.c:63
6514 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6515 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6517 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6518 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6522 #: modules/access/pvr.c:67
6524 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6525 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6527 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6531 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6533 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6534 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6536 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6538 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6540 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6542 #: modules/access/pvr.c:77
6543 msgid "Key interval"
6544 msgstr "Interval intre chei"
6546 #: modules/access/pvr.c:78
6548 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6549 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6551 #: modules/access/pvr.c:80
6555 #: modules/access/pvr.c:81
6557 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6558 "number of B-Frames."
6560 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6561 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6563 #: modules/access/pvr.c:85
6565 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6568 #: modules/access/pvr.c:87
6569 msgid "Bitrate peak"
6572 #: modules/access/pvr.c:88
6573 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6576 #: modules/access/pvr.c:91
6578 msgid "Bitrate mode)"
6581 #: modules/access/pvr.c:92
6583 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6586 #: modules/access/pvr.c:94
6587 msgid "Audio bitmask"
6590 #: modules/access/pvr.c:95
6591 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6594 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6595 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6599 #: modules/access/pvr.c:99
6600 msgid "Audio volume (0-65535)."
6603 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6607 #: modules/access/pvr.c:102
6609 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6612 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6616 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6620 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6624 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6628 #: modules/access/pvr.c:111
6632 #: modules/access/pvr.c:111
6636 #: modules/access/pvr.c:116
6640 #: modules/access/pvr.c:117
6641 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6644 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6647 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6649 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6650 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6652 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6656 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6658 msgid "Connection failed"
6659 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6661 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6663 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6666 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6668 msgid "Session failed"
6669 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6671 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6672 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6675 #: modules/access/screen/screen.c:40
6678 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6680 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6681 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6683 #: modules/access/screen/screen.c:44
6685 msgid "Desired frame rate for the capture."
6686 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6688 #: modules/access/screen/screen.c:47
6689 msgid "Capture fragment size"
6690 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6692 #: modules/access/screen/screen.c:49
6695 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6696 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6698 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6699 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6701 #: modules/access/screen/screen.c:63
6702 msgid "Screen Input"
6703 msgstr "Intrare ecran"
6705 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6709 #: modules/access/smb.c:63
6712 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6714 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6715 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6717 #: modules/access/smb.c:65
6718 msgid "SMB user name"
6719 msgstr "Nume utilizator SMB"
6721 #: modules/access/smb.c:68
6722 msgid "SMB password"
6725 #: modules/access/smb.c:71
6727 msgstr "Domeniu SMB"
6729 #: modules/access/smb.c:72
6731 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6733 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6735 #: modules/access/smb.c:77
6737 msgstr "Intrare SMB"
6739 #: modules/access/tcp.c:39
6742 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6744 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6745 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6747 #: modules/access/tcp.c:46
6751 #: modules/access/tcp.c:47
6753 msgstr "Intrare TCP"
6755 #: modules/access/udp.c:44
6758 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6760 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6761 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6763 #: modules/access/udp.c:47
6764 msgid "Autodetection of MTU"
6765 msgstr "Autodetectare a MTU"
6767 #: modules/access/udp.c:49
6769 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6770 "truncated packets are found"
6773 #: modules/access/udp.c:52
6774 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6777 #: modules/access/udp.c:54
6779 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6780 "time specified here (in milliseconds)."
6783 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6784 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6789 #: modules/access/udp.c:62
6790 msgid "UDP/RTP input"
6791 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6793 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6798 #: modules/access/v4l2.c:54
6801 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6804 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6805 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6807 #: modules/access/v4l2.c:58
6809 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6812 #: modules/access/v4l2.c:63
6814 msgid "Video4Linux2"
6815 msgstr "Video4Linux"
6817 #: modules/access/v4l2.c:64
6819 msgid "Video4Linux2 input"
6820 msgstr "Intrare Video4Linux"
6822 #: modules/access/v4l.c:76
6825 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6827 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6828 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6830 #: modules/access/v4l.c:80
6833 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6834 "device will be used."
6836 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6837 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6839 #: modules/access/v4l.c:84
6842 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6843 "device will be used."
6845 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
6846 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
6848 #: modules/access/v4l.c:88
6850 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6851 "(default), RV24, etc.)"
6853 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
6854 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
6856 #: modules/access/v4l.c:95
6858 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6861 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6862 msgid "Audio Channel"
6863 msgstr "Canal Audio"
6865 #: modules/access/v4l.c:102
6867 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6868 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
6870 #: modules/access/v4l.c:104
6872 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6873 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6875 #: modules/access/v4l.c:107
6877 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6878 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6880 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6881 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6883 msgstr "Intensitate luminoasa"
6885 #: modules/access/v4l.c:111
6887 msgid "Brightness of the video input."
6888 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
6890 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6891 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6895 #: modules/access/v4l.c:114
6897 msgid "Hue of the video input."
6898 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6900 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6901 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6902 #: modules/video_filter/rss.c:146
6906 #: modules/access/v4l.c:117
6908 msgid "Color of the video input."
6909 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
6911 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6912 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6916 #: modules/access/v4l.c:120
6918 msgid "Contrast of the video input."
6919 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
6921 #: modules/access/v4l.c:121
6925 #: modules/access/v4l.c:122
6927 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6928 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
6930 #: modules/access/v4l.c:125
6932 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6935 #: modules/access/v4l.c:128
6936 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6939 #: modules/access/v4l.c:129
6943 #: modules/access/v4l.c:131
6944 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6945 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
6947 #: modules/access/v4l.c:132
6951 #: modules/access/v4l.c:134
6953 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6954 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
6956 #: modules/access/v4l.c:135
6960 #: modules/access/v4l.c:136
6962 msgid "Quality of the stream."
6963 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
6965 #: modules/access/v4l.c:147
6967 msgstr "Video4Linux"
6969 #: modules/access/v4l.c:148
6970 msgid "Video4Linux input"
6971 msgstr "Intrare Video4Linux"
6973 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6975 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6977 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6978 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6980 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6981 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6986 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6988 msgstr "Intrare VCD"
6990 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6991 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6994 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6995 msgid "The above message had unknown log level"
6996 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
6998 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6999 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7002 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
7003 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
7004 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7008 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
7012 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
7013 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7014 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
7018 #: modules/access/vcdx/access.c:532
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7039 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7043 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7047 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7049 msgstr "Seteaza volum"
7051 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7055 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7059 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7060 msgid "First Entry Point"
7061 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7063 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7064 msgid "Last Entry Point"
7065 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7067 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7068 msgid "Track size (in sectors)"
7069 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7071 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7072 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7076 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7080 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7082 msgstr "lista de redare"
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7085 msgid "extended selection list"
7086 msgstr "lista selectie extinsa"
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7089 msgid "selection list"
7090 msgstr "lista selectie"
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7093 msgid "unknown type"
7094 msgstr "tip necunoscut"
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7097 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7102 msgid "(Super) Video CD"
7103 msgstr "(Super) Video CD"
7105 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7106 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7109 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7110 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7113 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7114 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7115 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7119 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7122 msgid "Use playback control?"
7123 msgstr "Folosesc control redare?"
7125 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7127 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7131 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7132 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7135 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7137 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7141 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7142 msgid "Show extended VCD info?"
7145 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7147 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7148 "for example playback control navigation."
7151 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7152 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7155 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7156 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7160 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7165 msgid "Dolby Surround decoder"
7166 msgstr "olby Surround"
7168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7170 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7171 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7172 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7173 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7174 "It works with any source format from mono to 7.1."
7177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7178 msgid "Characteristic dimension"
7179 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7182 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7183 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7186 msgid "Compensate delay"
7189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7191 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7192 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7193 "case, turn this on to compensate."
7196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7198 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7199 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7203 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7204 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7210 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7211 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7214 msgid "Headphone effect"
7215 msgstr "Efect casti"
7217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7218 msgid "Use downmix algorithme."
7221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7223 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7224 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7229 msgid "Select channel to keep"
7232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7234 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7235 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7238 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7243 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7254 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7255 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7259 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7260 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7264 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7265 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7267 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7268 msgid "A/52 dynamic range compression"
7271 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7272 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7274 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7275 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7276 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7277 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7280 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7281 msgid "Enable internal upmixing"
7284 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7285 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7288 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7289 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7290 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7293 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7294 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7297 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7298 msgid "DTS dynamic range compression"
7301 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7302 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7303 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7306 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7307 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7310 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7312 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7313 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7315 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7317 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7318 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7320 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7322 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7323 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7325 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7327 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7328 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7330 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7332 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7333 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7335 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7337 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7338 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7340 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7341 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7342 msgid "MPEG audio decoder"
7345 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7347 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7348 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7350 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7352 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7353 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7355 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7357 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7358 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7360 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7362 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7363 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7365 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7367 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7368 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7370 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7372 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7373 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7375 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7376 msgid "Equalizer preset"
7377 msgstr "Presetare egalizator"
7379 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7380 msgid "Preset to use for the equalizer."
7383 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7385 msgstr "Castig pe benzi"
7387 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7389 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7390 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7394 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7396 msgstr "Doua treceri"
7398 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7399 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7402 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7404 msgstr "Castig global"
7406 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7408 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7409 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7411 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7413 msgid "Equalizer with 10 bands"
7414 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7425 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7429 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7439 msgid "Full bass and treble"
7440 msgstr "Tot basul si inaltele"
7442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7444 msgstr "Toate inaltele"
7446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7454 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7462 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7472 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7477 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7482 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7486 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7490 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7495 #: modules/audio_filter/format.c:201
7497 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7498 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7500 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7501 msgid "Number of audio buffers"
7502 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7504 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7506 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7507 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7508 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7511 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7513 msgstr "Nivel maxim"
7515 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7517 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7518 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7519 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7522 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7523 msgid "Volume normalizer"
7524 msgstr "Normalizator volum"
7526 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7528 msgid "Parametric Equalizer"
7531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7532 msgid "Low freq (Hz)"
7535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7536 msgid "Low freq gain (Db)"
7539 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7540 msgid "High freq (Hz)"
7543 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7544 msgid "High freq gain (Db)"
7547 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7551 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7552 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7555 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7559 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7563 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7564 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7567 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7571 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7575 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7576 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7579 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7583 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7585 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7586 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7588 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7589 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7591 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7592 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7594 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7596 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7597 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7599 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7601 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7602 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7604 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7605 msgid "Float32 audio mixer"
7606 msgstr "Mixer audio Float32"
7608 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7609 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7612 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7613 msgid "Trivial audio mixer"
7614 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7616 #: modules/audio_output/alsa.c:85
7620 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7621 msgid "ALSA audio output"
7622 msgstr "Iesire audio ALSA"
7624 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7625 msgid "ALSA Device Name"
7626 msgstr "Nume echipament ALSA"
7628 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7629 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7630 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7631 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7632 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7633 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7634 msgid "Audio Device"
7635 msgstr "Echipament audio"
7637 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7638 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7639 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7640 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7644 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7645 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7646 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7647 msgid "2 Front 2 Rear"
7648 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7650 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7651 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7652 msgid "A/52 over S/PDIF"
7653 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7655 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7657 msgid "No Audio Device"
7658 msgstr "Echipament audio"
7660 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7661 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7664 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7665 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7667 msgid "Audio output failed"
7668 msgstr "Iesire CoreAudio"
7670 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7672 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7675 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7677 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7680 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7681 msgid "Unknown soundcard"
7682 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7684 #: modules/audio_output/arts.c:65
7685 msgid "aRts audio output"
7686 msgstr "Iesire audio aRts"
7688 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7690 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7691 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7695 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7696 msgid "HAL AudioUnit output"
7697 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7699 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7701 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7704 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7706 msgid "Audio device is not configured"
7707 msgstr "Numele echipamentului audio"
7709 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7711 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7712 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7715 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7717 msgid "%s (Encoded Output)"
7720 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7721 msgid "Output device"
7722 msgstr "Echipament de iesire"
7724 #: modules/audio_output/directx.c:207
7726 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7727 "default device appears as 0 AND another number)."
7730 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7731 msgid "Use float32 output"
7732 msgstr "Foloseste iesire float32"
7734 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7736 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7737 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7740 #: modules/audio_output/directx.c:215
7741 msgid "DirectX audio output"
7742 msgstr "Iesire audio DirectX"
7744 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7745 msgid "3 Front 2 Rear"
7746 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7748 #: modules/audio_output/esd.c:68
7749 msgid "EsounD audio output"
7750 msgstr "Iesire audio EsounD"
7752 #: modules/audio_output/esd.c:71
7753 msgid "Esound server"
7754 msgstr "Server EsounD"
7756 #: modules/audio_output/file.c:81
7757 msgid "Output format"
7758 msgstr "Format de iesire"
7760 #: modules/audio_output/file.c:82
7762 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7763 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7765 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7766 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7768 #: modules/audio_output/file.c:85
7770 msgid "Number of output channels"
7771 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7773 #: modules/audio_output/file.c:86
7775 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7776 "restrict the number of channels here."
7779 #: modules/audio_output/file.c:89
7780 msgid "Add WAVE header"
7783 #: modules/audio_output/file.c:90
7784 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7787 #: modules/audio_output/file.c:107
7789 msgstr "Fisier iesire"
7791 #: modules/audio_output/file.c:108
7793 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7794 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7796 #: modules/audio_output/file.c:111
7797 msgid "File audio output"
7798 msgstr "Fisier audio de iesire"
7800 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7801 msgid "Roku HD1000 audio output"
7802 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7804 #: modules/audio_output/jack.c:64
7806 msgid "JACK audio output"
7807 msgstr "Iesire audio ALSA"
7809 #: modules/audio_output/oss.c:101
7810 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7811 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7813 #: modules/audio_output/oss.c:103
7815 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7816 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7817 "drivers, then you need to enable this option."
7820 #: modules/audio_output/oss.c:109
7821 msgid "Linux OSS audio output"
7822 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7824 #: modules/audio_output/oss.c:114
7825 msgid "OSS DSP device"
7826 msgstr "Echipament OSS DSP"
7828 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7829 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7830 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7832 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7833 msgid "PORTAUDIO audio output"
7834 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7836 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7837 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7838 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7840 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7841 msgid "Win32 waveOut extension output"
7844 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7848 #: modules/codec/a52.c:91
7852 #: modules/codec/a52.c:98
7853 msgid "A/52 audio packetizer"
7856 #: modules/codec/adpcm.c:42
7857 msgid "ADPCM audio decoder"
7858 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7860 #: modules/codec/araw.c:43
7861 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7864 #: modules/codec/araw.c:52
7865 msgid "Raw audio encoder"
7868 #: modules/codec/cinepak.c:38
7869 msgid "Cinepak video decoder"
7872 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7873 msgid "CMML annotations decoder"
7876 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7877 msgid "CVD subtitle decoder"
7880 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7881 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7884 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7885 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7886 msgid "Encoding quality"
7889 #: modules/codec/dirac.c:68
7890 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7893 #: modules/codec/dirac.c:73
7894 msgid "Dirac video decoder"
7897 #: modules/codec/dirac.c:79
7898 msgid "Dirac video encoder"
7901 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7902 msgid "DirectMedia Object decoder"
7905 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7906 msgid "DirectMedia Object encoder"
7909 #: modules/codec/dts.c:95
7913 #: modules/codec/dts.c:100
7914 msgid "DTS audio packetizer"
7917 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7919 msgid "Decoding X coordinate"
7920 msgstr "Coordonata x video"
7922 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7923 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7926 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7928 msgid "Decoding Y coordinate"
7929 msgstr "Coordonata x video"
7931 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7932 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7935 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7937 msgid "Subpicture position"
7940 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7943 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7944 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7947 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
7948 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
7949 "combinatii ale acestori valori)."
7951 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7953 msgid "Encoding X coordinate"
7954 msgstr "Coordonata y video"
7956 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7957 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7960 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7962 msgid "Encoding Y coordinate"
7963 msgstr "Coordonata y video"
7965 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7966 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7969 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7970 msgid "DVB subtitles decoder"
7973 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7974 msgid "DVB subtitles encoder"
7977 #: modules/codec/faad.c:39
7978 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7981 #: modules/codec/faad.c:331
7983 msgid "AAC extension"
7984 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
7986 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7990 #: modules/codec/fake.c:47
7991 msgid "Path of the image file for fake input."
7994 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7995 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7997 msgid "Output video width."
7998 msgstr "Latime video"
8000 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
8001 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8003 msgid "Output video height."
8004 msgstr "Inaltime video"
8006 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8008 msgid "Keep aspect ratio"
8009 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8011 #: modules/codec/fake.c:56
8012 msgid "Consider width and height as maximum values."
8015 #: modules/codec/fake.c:57
8017 msgid "Background aspect ratio"
8018 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8020 #: modules/codec/fake.c:59
8021 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8024 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
8025 msgid "Deinterlace video"
8028 #: modules/codec/fake.c:62
8030 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8031 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
8033 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
8034 msgid "Deinterlace module"
8037 #: modules/codec/fake.c:65
8039 msgid "Deinterlace module to use."
8042 #: modules/codec/fake.c:76
8044 msgid "Fake video decoder"
8045 msgstr "Decodor video theora"
8047 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8049 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8050 msgstr "Codor video theora"
8052 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8054 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8055 msgstr "Codor audio vorbis"
8057 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8059 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8062 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600
8063 msgid "VLC could not open the encoder."
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8098 msgid "Fast bilinear"
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8106 msgid "Bicubic (good quality)"
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8110 msgid "Experimental"
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8114 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8122 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8138 msgid "Bicubic spline"
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8143 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8147 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8161 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8162 msgstr "Decodor audio speex"
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8166 msgid "FFmpeg demuxer"
8167 msgstr "Demultiplexoare"
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8171 msgid "FFmpeg muxer"
8172 msgstr "Demultiplexoare"
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8175 msgid "Video scaling filter"
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8179 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8184 msgid "FFmpeg video filter"
8185 msgstr "Titlu video"
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8188 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8192 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8196 msgid "Direct rendering"
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8200 msgid "Error resilience"
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8205 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8206 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8207 "can produce a lot of errors.\n"
8208 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8212 msgid "Workaround bugs"
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8217 "Try to fix some bugs:\n"
8220 "4 xvid interlaced\n"
8225 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8230 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8236 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8237 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8241 msgid "Post processing quality"
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8246 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8247 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8256 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8260 msgid "Visualize motion vectors"
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8265 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8266 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8267 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8268 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8269 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8270 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8274 msgid "Low resolution decoding"
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8279 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8284 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8289 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8290 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8294 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8299 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8300 "<option>...]]...\n"
8301 "long form example:\n"
8302 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8303 "short form example:\n"
8304 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8308 "short long name short long option Description\n"
8309 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8310 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8311 " y nochrom chrominance filtring "
8313 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8314 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8315 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8316 " the h & v deblocking filters share these\n"
8317 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8318 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8319 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8321 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8323 "dr dering Deringing filter\n"
8324 "al autolevels automatic brightness / "
8326 " f fullyrange stretch luminance to "
8328 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8329 "li linipoldeint linear interpolating "
8331 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8333 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8334 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8335 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8336 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8337 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8338 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8339 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8343 msgid "Ratio of key frames"
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8348 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8349 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8352 msgid "Ratio of B frames"
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8356 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8360 msgid "Video bitrate tolerance"
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8365 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8366 msgstr "Toleranta bitrate"
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8370 msgid "Interlaced encoding"
8371 msgstr "Modul interfata"
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8374 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8378 msgid "Interlaced motion estimation"
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8382 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8386 msgid "Pre-motion estimation"
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8390 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8394 msgid "Strict rate control"
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8398 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8402 msgid "Rate control buffer size"
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8407 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8408 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8412 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8416 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8420 msgid "I quantization factor"
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8425 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8426 "same qscale for I and P frames)."
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8430 #: modules/demux/mod.c:73
8431 msgid "Noise reduction"
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8436 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8437 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8441 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8446 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8447 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8448 "standard MPEG2 decoders."
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8452 msgid "Quality level"
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8457 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8458 "encoding very much)."
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8463 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8464 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8465 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8466 "to ease the encoder's task."
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8470 msgid "Minimum video quantizer scale"
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8474 msgid "Minimum video quantizer scale."
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8478 msgid "Maximum video quantizer scale"
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8483 msgid "Maximum video quantizer scale."
8484 msgstr "Latime video"
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8488 msgid "Trellis quantization"
8489 msgstr "Vizualizari"
8491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8492 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8496 msgid "Fixed quantizer scale"
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8501 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8506 msgid "Strict standard compliance"
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8511 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8515 msgid "Luminance masking"
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8519 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8523 msgid "Darkness masking"
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8527 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8531 msgid "Motion masking"
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8536 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8541 msgid "Border masking"
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8546 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8551 msgid "Luminance elimination"
8554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8556 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8557 "The H264 specification recommends -4."
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8561 msgid "Chrominance elimination"
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8566 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8567 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8571 msgid "Scaling mode"
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8575 msgid "Scaling mode to use."
8578 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
8579 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8580 msgid "Post processing"
8583 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8587 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8591 #: modules/codec/flac.c:173
8592 msgid "Flac audio decoder"
8595 #: modules/codec/flac.c:178
8596 msgid "Flac audio encoder"
8599 #: modules/codec/flac.c:184
8600 msgid "Flac audio packetizer"
8603 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8604 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8607 #: modules/codec/lpcm.c:82
8608 msgid "Linear PCM audio decoder"
8611 #: modules/codec/lpcm.c:87
8612 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8615 #: modules/codec/mash.cpp:65
8616 msgid "Video decoder using openmash"
8619 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8620 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8623 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8624 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8627 #: modules/codec/png.c:54
8628 msgid "PNG video decoder"
8631 #: modules/codec/quicktime.c:63
8632 msgid "QuickTime library decoder"
8635 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8636 msgid "Pseudo raw video decoder"
8639 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8640 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8643 #: modules/codec/realaudio.c:61
8645 msgid "RealAudio library decoder"
8646 msgstr "Decodor audio speex"
8648 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8650 msgid "SDL_image video decoder"
8651 msgstr "Decodor video theora"
8653 #: modules/codec/speex.c:105
8654 msgid "Speex audio decoder"
8655 msgstr "Decodor audio speex"
8657 #: modules/codec/speex.c:110
8658 msgid "Speex audio packetizer"
8659 msgstr "Pachetizator audio speex"
8661 #: modules/codec/speex.c:115
8662 msgid "Speex audio encoder"
8663 msgstr "Decodor audio speex"
8665 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
8666 msgid "Speex comment"
8667 msgstr "Comentariu speex"
8669 #: modules/codec/speex.c:559
8673 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8674 msgid "DVD subtitles decoder"
8675 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8677 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8678 msgid "DVD subtitles packetizer"
8679 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8681 #: modules/codec/subsdec.c:131
8682 msgid "Subtitles text encoding"
8683 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8685 #: modules/codec/subsdec.c:132
8686 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8687 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8689 #: modules/codec/subsdec.c:133
8690 msgid "Subtitles justification"
8691 msgstr "Aliniere subtitrari"
8693 #: modules/codec/subsdec.c:134
8694 msgid "Set the justification of subtitles"
8695 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8697 #: modules/codec/subsdec.c:135
8699 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8700 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8702 #: modules/codec/subsdec.c:136
8704 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8707 #: modules/codec/subsdec.c:138
8709 msgid "Formatted Subtitles"
8712 #: modules/codec/subsdec.c:139
8714 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8715 "but you can choose to disable all formatting."
8718 #: modules/codec/subsdec.c:145
8719 msgid "Text subtitles decoder"
8720 msgstr "Decodor text subtitrari"
8722 #: modules/codec/subsdec.c:366
8724 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8725 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8728 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8730 msgid "Enable debug"
8731 msgstr "Activeaza video"
8733 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8735 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8737 "packet assembly info 2\n"
8740 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8741 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8742 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8744 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8745 msgid "SVCD subtitles"
8746 msgstr "Subtitrari SVCD"
8748 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8749 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8750 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8752 #: modules/codec/tarkin.c:75
8753 msgid "Tarkin decoder module"
8754 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8756 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8759 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8760 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8762 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8763 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8765 #: modules/codec/theora.c:99
8766 msgid "Theora video decoder"
8767 msgstr "Decodor video theora"
8769 #: modules/codec/theora.c:105
8770 msgid "Theora video packetizer"
8771 msgstr "Pachetizator video theora"
8773 #: modules/codec/theora.c:111
8774 msgid "Theora video encoder"
8775 msgstr "Codor video theora"
8777 #: modules/codec/theora.c:512
8778 msgid "Theora comment"
8779 msgstr "Comentariu theora"
8781 #: modules/codec/twolame.c:52
8784 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8785 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8787 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8788 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8790 #: modules/codec/twolame.c:55
8792 msgstr "Mod stereo "
8794 #: modules/codec/twolame.c:56
8795 msgid "Handling mode for stereo streams"
8798 #: modules/codec/twolame.c:57
8802 #: modules/codec/twolame.c:59
8803 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8806 #: modules/codec/twolame.c:60
8807 msgid "Psycho-acoustic model"
8808 msgstr "Model psihotico-acustic"
8810 #: modules/codec/twolame.c:62
8811 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8812 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8814 #: modules/codec/twolame.c:66
8818 #: modules/codec/twolame.c:66
8819 msgid "Joint stereo"
8822 #: modules/codec/twolame.c:71
8823 msgid "Libtwolame audio encoder"
8824 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8826 #: modules/codec/vorbis.c:159
8827 msgid "Maximum encoding bitrate"
8828 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8830 #: modules/codec/vorbis.c:161
8832 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8834 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8837 #: modules/codec/vorbis.c:162
8838 msgid "Minimum encoding bitrate"
8839 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8841 #: modules/codec/vorbis.c:164
8844 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8847 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8848 "de dimensiuni fixe."
8850 #: modules/codec/vorbis.c:165
8851 msgid "CBR encoding"
8854 #: modules/codec/vorbis.c:167
8856 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8857 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
8859 #: modules/codec/vorbis.c:171
8860 msgid "Vorbis audio decoder"
8861 msgstr "Decodor audio vorbis"
8863 #: modules/codec/vorbis.c:182
8864 msgid "Vorbis audio packetizer"
8865 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
8867 #: modules/codec/vorbis.c:189
8868 msgid "Vorbis audio encoder"
8869 msgstr "Codor audio vorbis"
8871 #: modules/codec/vorbis.c:625
8872 msgid "Vorbis comment"
8873 msgstr "Comentariu vorbis"
8875 #: modules/codec/x264.c:44
8877 msgid "Maximum GOP size"
8878 msgstr "Bitrate local maxim"
8880 #: modules/codec/x264.c:45
8882 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8883 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8886 #: modules/codec/x264.c:49
8887 msgid "Minimum GOP size"
8890 #: modules/codec/x264.c:50
8892 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8893 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8894 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8895 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8896 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8898 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8899 "frames, but do not start a new GOP."
8902 #: modules/codec/x264.c:59
8903 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8906 #: modules/codec/x264.c:60
8908 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8909 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8910 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8911 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8912 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8913 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8917 #: modules/codec/x264.c:70
8918 msgid "B-frames between I and P"
8921 #: modules/codec/x264.c:71
8922 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8925 #: modules/codec/x264.c:74
8926 msgid "Adaptive B-frame decision"
8929 #: modules/codec/x264.c:75
8931 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8932 "possibly before an I-frame."
8935 #: modules/codec/x264.c:78
8936 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8939 #: modules/codec/x264.c:79
8941 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8942 "negative values cause less B-frames."
8945 #: modules/codec/x264.c:82
8946 msgid "Keep some B-frames as references"
8949 #: modules/codec/x264.c:83
8951 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8952 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8956 #: modules/codec/x264.c:87
8960 #: modules/codec/x264.c:88
8963 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8964 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8966 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
8967 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
8969 #: modules/codec/x264.c:92
8970 msgid "Number of reference frames"
8973 #: modules/codec/x264.c:93
8975 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8976 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8977 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8980 #: modules/codec/x264.c:98
8982 msgid "Skip loop filter"
8983 msgstr "Activeaza filtru bucla"
8985 #: modules/codec/x264.c:99
8987 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8988 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
8990 #: modules/codec/x264.c:101
8991 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8994 #: modules/codec/x264.c:102
8996 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8997 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9000 #: modules/codec/x264.c:106
9003 msgstr "Nivel maxim"
9005 #: modules/codec/x264.c:107
9007 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9008 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9009 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9012 #: modules/codec/x264.c:116
9014 msgid "Interlaced mode"
9015 msgstr "Modul interfata"
9017 #: modules/codec/x264.c:117
9019 msgid "Pure-interlaced mode."
9022 #: modules/codec/x264.c:122
9026 #: modules/codec/x264.c:123
9028 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9029 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9032 #: modules/codec/x264.c:127
9033 msgid "Quality-based VBR"
9036 #: modules/codec/x264.c:128
9037 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9040 #: modules/codec/x264.c:130
9044 #: modules/codec/x264.c:131
9045 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9048 #: modules/codec/x264.c:134
9052 #: modules/codec/x264.c:135
9053 msgid "Maximum quantizer parameter."
9056 #: modules/codec/x264.c:137
9060 #: modules/codec/x264.c:138
9061 msgid "Max QP step between frames."
9064 #: modules/codec/x264.c:140
9066 msgid "Average bitrate tolerance"
9067 msgstr "Toleranta bitrate"
9069 #: modules/codec/x264.c:141
9071 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9072 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9074 #: modules/codec/x264.c:144
9076 msgid "Max local bitrate"
9077 msgstr "Bitrate local maxim"
9079 #: modules/codec/x264.c:145
9081 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9082 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9084 #: modules/codec/x264.c:147
9088 #: modules/codec/x264.c:148
9090 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9091 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9093 #: modules/codec/x264.c:151
9094 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9097 #: modules/codec/x264.c:152
9099 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9103 #: modules/codec/x264.c:156
9104 msgid "QP factor between I and P"
9107 #: modules/codec/x264.c:157
9108 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9111 #: modules/codec/x264.c:160
9112 msgid "QP factor between P and B"
9115 #: modules/codec/x264.c:161
9116 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9119 #: modules/codec/x264.c:163
9120 msgid "QP difference between chroma and luma"
9123 #: modules/codec/x264.c:164
9124 msgid "QP difference between chroma and luma."
9127 #: modules/codec/x264.c:166
9128 msgid "QP curve compression"
9131 #: modules/codec/x264.c:167
9132 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9135 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9136 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9139 #: modules/codec/x264.c:170
9141 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9145 #: modules/codec/x264.c:174
9147 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9151 #: modules/codec/x264.c:179
9152 msgid "Partitions to consider"
9155 #: modules/codec/x264.c:180
9157 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9160 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9161 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9162 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9163 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9166 #: modules/codec/x264.c:188
9167 msgid "Direct MV prediction mode"
9170 #: modules/codec/x264.c:189
9171 msgid "Direct MV prediction mode."
9174 #: modules/codec/x264.c:192
9175 msgid "Direct prediction size"
9178 #: modules/codec/x264.c:193
9180 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9182 " - -1: smallest possible according to level\n"
9185 #: modules/codec/x264.c:199
9186 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9189 #: modules/codec/x264.c:200
9190 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9193 #: modules/codec/x264.c:202
9194 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9197 #: modules/codec/x264.c:203
9199 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9201 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9202 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9203 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9206 #: modules/codec/x264.c:209
9207 msgid "Maximum motion vector search range"
9210 #: modules/codec/x264.c:210
9212 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9213 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9214 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9217 #: modules/codec/x264.c:215
9218 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9221 #: modules/codec/x264.c:219
9223 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9224 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9225 "quality). Range 1 to 7."
9228 #: modules/codec/x264.c:224
9230 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9231 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9232 "quality). Range 1 to 6."
9235 #: modules/codec/x264.c:229
9237 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9238 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9239 "quality). Range 1 to 5."
9242 #: modules/codec/x264.c:234
9243 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9246 #: modules/codec/x264.c:235
9247 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9250 #: modules/codec/x264.c:238
9251 msgid "Decide references on a per partition basis"
9254 #: modules/codec/x264.c:239
9256 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9257 "as opposed to only one ref per macroblock."
9260 #: modules/codec/x264.c:243
9262 msgid "Chroma in motion estimation"
9263 msgstr "Setari modulele cromatice"
9265 #: modules/codec/x264.c:244
9266 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9269 #: modules/codec/x264.c:247
9270 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9273 #: modules/codec/x264.c:248
9274 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9277 #: modules/codec/x264.c:250
9278 msgid "Adaptive spatial transform size"
9281 #: modules/codec/x264.c:252
9282 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9285 #: modules/codec/x264.c:254
9286 msgid "Trellis RD quantization"
9289 #: modules/codec/x264.c:255
9291 "Trellis RD quantization: \n"
9293 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9294 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9295 "This requires CABAC."
9298 #: modules/codec/x264.c:261
9299 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9302 #: modules/codec/x264.c:262
9303 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9306 #: modules/codec/x264.c:264
9307 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9310 #: modules/codec/x264.c:265
9312 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9313 "small single coefficient."
9316 #: modules/codec/x264.c:270
9318 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9322 #: modules/codec/x264.c:274
9323 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9326 #: modules/codec/x264.c:275
9327 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9330 #: modules/codec/x264.c:278
9331 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9334 #: modules/codec/x264.c:279
9335 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9338 #: modules/codec/x264.c:285
9339 msgid "CPU optimizations"
9342 #: modules/codec/x264.c:286
9343 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9346 #: modules/codec/x264.c:288
9347 msgid "PSNR computation"
9350 #: modules/codec/x264.c:289
9352 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9356 #: modules/codec/x264.c:292
9358 msgid "SSIM computation"
9359 msgstr "Domeniu SMB"
9361 #: modules/codec/x264.c:293
9363 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9367 #: modules/codec/x264.c:296
9370 msgstr "Sincronizare tacuta"
9372 #: modules/codec/x264.c:297
9376 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9381 #: modules/codec/x264.c:300
9382 msgid "Print stats for each frame."
9385 #: modules/codec/x264.c:303
9386 msgid "SPS and PPS id numbers"
9389 #: modules/codec/x264.c:304
9391 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9395 #: modules/codec/x264.c:308
9397 msgid "Access unit delimiters"
9398 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9400 #: modules/codec/x264.c:309
9401 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9404 #: modules/codec/x264.c:315
9408 #: modules/codec/x264.c:315
9412 #: modules/codec/x264.c:315
9416 #: modules/codec/x264.c:315
9421 #: modules/codec/x264.c:321
9425 #: modules/codec/x264.c:321
9429 #: modules/codec/x264.c:321
9434 #: modules/codec/x264.c:321
9438 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9442 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9446 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9447 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9451 #: modules/codec/x264.c:336
9452 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9455 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9456 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9459 #: modules/control/dbus.c:82
9463 #: modules/control/dbus.c:85
9465 msgid "D-Bus control interface"
9466 msgstr "Interfata pentru control"
9468 #: modules/control/gestures.c:77
9469 msgid "Motion threshold (10-100)"
9472 #: modules/control/gestures.c:79
9473 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9476 #: modules/control/gestures.c:81
9477 msgid "Trigger button"
9480 #: modules/control/gestures.c:83
9481 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9484 #: modules/control/gestures.c:86
9488 #: modules/control/gestures.c:89
9492 #: modules/control/gestures.c:97
9493 msgid "Mouse gestures control interface"
9496 #: modules/control/hotkeys.c:94
9498 msgid "Define playlist bookmarks."
9499 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9501 #: modules/control/hotkeys.c:97
9504 msgstr "Taste speciale"
9506 #: modules/control/hotkeys.c:98
9507 msgid "Hotkeys management interface"
9510 #: modules/control/hotkeys.c:431
9512 msgid "Audio track: %s"
9515 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9517 msgid "Subtitle track: %s"
9520 #: modules/control/hotkeys.c:446
9524 #: modules/control/hotkeys.c:499
9526 msgid "Aspect ratio: %s"
9527 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9529 #: modules/control/hotkeys.c:525
9534 #: modules/control/hotkeys.c:551
9536 msgid "Deinterlace mode: %s"
9539 #: modules/control/hotkeys.c:581
9541 msgid "Zoom mode: %s"
9542 msgstr "Marire video"
9544 #: modules/control/http/http.c:34
9545 msgid "Host address"
9548 #: modules/control/http/http.c:36
9550 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9551 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9552 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9555 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9556 msgid "Source directory"
9559 #: modules/control/http/http.c:42
9563 #: modules/control/http/http.c:44
9564 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9567 #: modules/control/http/http.c:45
9571 #: modules/control/http/http.c:47
9573 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9574 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9577 #: modules/control/http/http.c:50
9578 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9581 #: modules/control/http/http.c:53
9582 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9585 #: modules/control/http/http.c:55
9586 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9589 #: modules/control/http/http.c:58
9590 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9593 #: modules/control/http/http.c:61
9594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9598 #: modules/control/http/http.c:62
9599 msgid "HTTP remote control interface"
9602 #: modules/control/http/http.c:71
9606 #: modules/control/lirc.c:58
9607 msgid "Infrared remote control interface"
9610 #: modules/control/motion.c:59
9611 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9614 #: modules/control/motion.c:65
9619 #: modules/control/motion.c:67
9621 msgid "motion control interface"
9622 msgstr "Interfata pentru control"
9624 #: modules/control/netsync.c:60
9625 msgid "Act as master"
9628 #: modules/control/netsync.c:61
9629 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9632 #: modules/control/netsync.c:65
9633 msgid "Master client ip address"
9636 #: modules/control/netsync.c:66
9637 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9640 #: modules/control/netsync.c:70
9642 msgid "Network Sync"
9645 #: modules/control/ntservice.c:39
9646 msgid "Install Windows Service"
9649 #: modules/control/ntservice.c:41
9650 msgid "Install the Service and exit."
9653 #: modules/control/ntservice.c:42
9654 msgid "Uninstall Windows Service"
9657 #: modules/control/ntservice.c:44
9658 msgid "Uninstall the Service and exit."
9661 #: modules/control/ntservice.c:45
9662 msgid "Display name of the Service"
9665 #: modules/control/ntservice.c:47
9666 msgid "Change the display name of the Service."
9669 #: modules/control/ntservice.c:48
9670 msgid "Configuration options"
9673 #: modules/control/ntservice.c:50
9675 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9676 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9680 #: modules/control/ntservice.c:55
9683 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9684 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9685 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9687 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9688 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9689 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9692 #: modules/control/ntservice.c:61
9696 #: modules/control/ntservice.c:62
9697 msgid "Windows Service interface"
9700 #: modules/control/rc.c:159
9701 msgid "Show stream position"
9704 #: modules/control/rc.c:160
9706 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9709 #: modules/control/rc.c:163
9713 #: modules/control/rc.c:164
9714 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9717 #: modules/control/rc.c:166
9718 msgid "UNIX socket command input"
9721 #: modules/control/rc.c:167
9722 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9725 #: modules/control/rc.c:170
9726 msgid "TCP command input"
9729 #: modules/control/rc.c:171
9731 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9732 "port the interface will bind to."
9735 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9736 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9739 #: modules/control/rc.c:177
9741 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9742 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9743 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9746 #: modules/control/rc.c:184
9750 #: modules/control/rc.c:187
9751 msgid "Remote control interface"
9754 #: modules/control/rc.c:338
9755 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9758 #: modules/control/rc.c:861
9760 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9763 #: modules/control/rc.c:894
9764 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9767 #: modules/control/rc.c:896
9768 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9771 #: modules/control/rc.c:897
9772 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9775 #: modules/control/rc.c:898
9776 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9779 #: modules/control/rc.c:899
9780 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9783 #: modules/control/rc.c:900
9784 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9787 #: modules/control/rc.c:901
9788 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9791 #: modules/control/rc.c:902
9792 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9795 #: modules/control/rc.c:903
9796 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9799 #: modules/control/rc.c:904
9800 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9803 #: modules/control/rc.c:905
9804 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9807 #: modules/control/rc.c:906
9808 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9811 #: modules/control/rc.c:907
9812 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9815 #: modules/control/rc.c:908
9816 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9819 #: modules/control/rc.c:909
9820 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9823 #: modules/control/rc.c:910
9824 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9827 #: modules/control/rc.c:911
9828 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9831 #: modules/control/rc.c:912
9832 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9835 #: modules/control/rc.c:913
9836 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9839 #: modules/control/rc.c:915
9840 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9843 #: modules/control/rc.c:916
9844 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9847 #: modules/control/rc.c:917
9848 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9851 #: modules/control/rc.c:918
9852 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9855 #: modules/control/rc.c:919
9856 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9859 #: modules/control/rc.c:920
9860 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9863 #: modules/control/rc.c:921
9864 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9867 #: modules/control/rc.c:922
9868 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9871 #: modules/control/rc.c:923
9872 msgid "| info . . . information about the current stream"
9875 #: modules/control/rc.c:924
9876 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9879 #: modules/control/rc.c:925
9880 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9883 #: modules/control/rc.c:926
9884 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9887 #: modules/control/rc.c:927
9888 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9891 #: modules/control/rc.c:929
9892 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9895 #: modules/control/rc.c:930
9896 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9899 #: modules/control/rc.c:931
9900 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9903 #: modules/control/rc.c:932
9904 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9907 #: modules/control/rc.c:933
9908 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9911 #: modules/control/rc.c:934
9912 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9915 #: modules/control/rc.c:935
9916 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9919 #: modules/control/rc.c:936
9920 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9923 #: modules/control/rc.c:937
9924 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9927 #: modules/control/rc.c:938
9928 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9931 #: modules/control/rc.c:939
9932 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9935 #: modules/control/rc.c:940
9936 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9939 #: modules/control/rc.c:945
9940 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9943 #: modules/control/rc.c:946
9944 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9947 #: modules/control/rc.c:947
9948 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9951 #: modules/control/rc.c:948
9952 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9955 #: modules/control/rc.c:949
9956 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9959 #: modules/control/rc.c:950
9960 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9963 #: modules/control/rc.c:951
9964 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9967 #: modules/control/rc.c:952
9968 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9971 #: modules/control/rc.c:954
9972 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9975 #: modules/control/rc.c:955
9976 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9979 #: modules/control/rc.c:956
9980 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9983 #: modules/control/rc.c:957
9984 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9987 #: modules/control/rc.c:958
9988 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9991 #: modules/control/rc.c:960
9992 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9995 #: modules/control/rc.c:961
9996 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9999 #: modules/control/rc.c:962
10000 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10003 #: modules/control/rc.c:963
10004 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10007 #: modules/control/rc.c:964
10008 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10011 #: modules/control/rc.c:965
10012 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10015 #: modules/control/rc.c:966
10016 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10019 #: modules/control/rc.c:967
10020 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10023 #: modules/control/rc.c:968
10024 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10027 #: modules/control/rc.c:969
10028 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10031 #: modules/control/rc.c:970
10032 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10035 #: modules/control/rc.c:971
10036 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10039 #: modules/control/rc.c:972
10040 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10043 #: modules/control/rc.c:973
10044 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10047 #: modules/control/rc.c:975
10049 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10050 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10053 #: modules/control/rc.c:979
10054 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10057 #: modules/control/rc.c:980
10058 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10061 #: modules/control/rc.c:981
10062 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10065 #: modules/control/rc.c:982
10066 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10069 #: modules/control/rc.c:984
10070 msgid "+----[ end of help ]"
10073 #: modules/control/rc.c:1091
10075 msgid "Press menu select or pause to continue."
10078 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10080 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1613
10081 #: modules/control/rc.c:1683 modules/control/rc.c:1852
10082 #: modules/control/rc.c:1951
10084 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10087 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10089 #: modules/control/rc.c:1397
10091 msgid "goto is deprecated"
10092 msgstr "Echipament de iesire"
10094 #: modules/control/rc.c:1511
10096 msgid "Type 'pause' to continue."
10099 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10101 #: modules/control/rc.c:1936 modules/control/rc.c:1975
10102 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10105 #: modules/control/showintf.c:62
10109 #: modules/control/showintf.c:63
10111 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10112 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10114 #: modules/control/telnet.c:72
10118 #: modules/control/telnet.c:73
10120 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10121 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10122 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10125 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
10126 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10127 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
10128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10134 #: modules/control/telnet.c:78
10136 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10140 #: modules/control/telnet.c:82
10142 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10143 "default value is \"admin\"."
10146 #: modules/control/telnet.c:96
10147 msgid "VLM remote control interface"
10150 #: modules/demux/a52.c:44
10151 msgid "Raw A/52 demuxer"
10154 #: modules/demux/aiff.c:45
10155 msgid "AIFF demuxer"
10158 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10159 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10162 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10163 msgid "Could not demux ASF stream"
10166 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10167 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10170 #: modules/demux/au.c:46
10174 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10175 msgid "Force interleaved method"
10178 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10180 msgid "Force interleaved method."
10181 msgstr "Extra module interfata"
10183 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10184 msgid "Force index creation"
10187 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10189 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10190 "incomplete (not seekable)."
10193 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10197 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10200 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10202 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10206 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10207 msgid "AVI demuxer"
10210 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10214 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10216 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10217 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10220 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10225 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10226 msgid "Don't repair"
10229 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10230 msgid "Fixing AVI Index..."
10233 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10235 msgid "Dump filename"
10236 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10238 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10240 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10241 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10243 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10244 msgid "Append to existing file"
10247 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10248 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10251 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10253 msgid "File dumpper"
10254 msgstr "Numar tuner"
10256 #: modules/demux/dts.c:40
10257 msgid "Raw DTS demuxer"
10260 #: modules/demux/flac.c:38
10261 msgid "FLAC demuxer"
10264 #: modules/demux/gme.cpp:52
10265 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10268 #: modules/demux/live555.cpp:65
10270 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10271 "should be set in millisecond units."
10274 #: modules/demux/live555.cpp:68
10275 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10278 #: modules/demux/live555.cpp:69
10280 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10281 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10282 "cannot connect to normal RTSP servers."
10285 #: modules/demux/live555.cpp:73
10287 msgid "RTSP user name"
10288 msgstr "Nume utilizator FTP"
10290 #: modules/demux/live555.cpp:74
10293 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10296 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10297 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10299 #: modules/demux/live555.cpp:76
10301 msgid "RTSP password"
10302 msgstr "Parola FTP"
10304 #: modules/demux/live555.cpp:77
10306 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10307 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10309 #: modules/demux/live555.cpp:81
10310 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10313 #: modules/demux/live555.cpp:91
10314 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10317 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10318 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10321 #: modules/demux/live555.cpp:100
10322 msgid "Client port"
10325 #: modules/demux/live555.cpp:101
10326 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10329 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10330 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10333 #: modules/demux/live555.cpp:107
10335 msgid "HTTP tunnel port"
10336 msgstr "Intrare HTTp"
10338 #: modules/demux/live555.cpp:108
10339 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10342 #: modules/demux/live555.cpp:752
10343 msgid "RTSP authentication"
10346 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10347 msgid "Frames per Second"
10350 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10352 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10353 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10356 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10358 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10359 msgstr "Demultiplexoare"
10361 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10362 msgid "Matroska stream demuxer"
10365 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10366 msgid "Ordered chapters"
10369 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10370 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10373 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10374 msgid "Chapter codecs"
10377 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10378 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10381 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10383 msgid "Preload Directory"
10384 msgstr "Director pentru inregistrare"
10386 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10388 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10389 "for broken files)."
10392 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10393 msgid "Seek based on percent not time"
10396 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10397 msgid "Seek based on percent not time."
10400 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10401 msgid "Dummy Elements"
10404 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10405 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10408 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
10409 msgid "--- DVD Menu"
10412 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10413 msgid "First Played"
10416 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
10417 msgid "Video Manager"
10420 #: modules/demux/mkv.cpp:3175
10421 msgid "----- Title"
10424 #: modules/demux/mod.c:48
10425 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10428 #: modules/demux/mod.c:49
10430 msgid "Enable reverberation"
10431 msgstr "Activeaza audio"
10433 #: modules/demux/mod.c:50
10434 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10437 #: modules/demux/mod.c:52
10438 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10441 #: modules/demux/mod.c:54
10443 msgid "Enable megabass mode"
10446 #: modules/demux/mod.c:55
10447 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10450 #: modules/demux/mod.c:58
10452 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10453 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10456 #: modules/demux/mod.c:61
10457 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10460 #: modules/demux/mod.c:63
10461 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10464 #: modules/demux/mod.c:68
10465 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10468 #: modules/demux/mod.c:76
10472 #: modules/demux/mod.c:79
10473 msgid "Reverberation level"
10476 #: modules/demux/mod.c:81
10477 msgid "Reverberation delay"
10480 #: modules/demux/mod.c:83
10484 #: modules/demux/mod.c:86
10486 msgid "Mega bass level"
10487 msgstr "Nivel maxim"
10489 #: modules/demux/mod.c:88
10490 msgid "Mega bass cutoff"
10493 #: modules/demux/mod.c:90
10497 #: modules/demux/mod.c:93
10498 msgid "Surround level"
10501 #: modules/demux/mod.c:95
10502 msgid "Surround delay (ms)"
10505 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10506 msgid "MP4 stream demuxer"
10509 #: modules/demux/mpc.c:46
10511 msgid "Replay Gain type"
10512 msgstr "Reda si opreste"
10514 #: modules/demux/mpc.c:47
10516 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10517 "specific one. Choose which type you want to use"
10520 #: modules/demux/mpc.c:59
10522 msgid "MusePack demuxer"
10523 msgstr "Demultiplexoare"
10525 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10527 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10528 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10530 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10531 msgid "H264 video demuxer"
10534 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10535 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10538 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10539 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10542 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10543 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10546 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10547 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10550 #: modules/demux/nsc.c:43
10551 msgid "Windows Media NSC metademux"
10554 #: modules/demux/nsv.c:45
10555 msgid "NullSoft demuxer"
10558 #: modules/demux/nuv.c:46
10559 msgid "Nuv demuxer"
10562 #: modules/demux/ogg.c:44
10564 msgid "OGG demuxer"
10565 msgstr "Demultiplexoare"
10567 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
10569 msgid "Google Video"
10570 msgstr "Marire video"
10572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10575 msgstr "Metadata autor"
10577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10578 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10582 msgid "Show shoutcast adult content"
10585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10586 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10590 msgid "M3U playlist import"
10593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10594 msgid "PLS playlist import"
10597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10598 msgid "B4S playlist import"
10601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10602 msgid "DVB playlist import"
10605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10607 msgid "Podcast parser"
10608 msgstr "CDDB Categorie"
10610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10612 msgid "XSPF playlist import"
10613 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10616 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10621 msgid "ASX playlist import"
10622 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10625 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10629 msgid "QuickTime Media Link importer"
10632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10633 msgid "Google Video Playlist importer"
10636 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
10637 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
10639 msgid "Podcast Info"
10642 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
10644 msgid "Podcast Summary"
10647 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
10648 msgid "Podcast Size"
10651 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
10652 #: modules/services_discovery/shout.c:136
10656 #: modules/demux/ps.c:39
10657 msgid "Trust MPEG timestamps"
10660 #: modules/demux/ps.c:40
10662 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10663 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10664 "calculate from the bitrate instead."
10667 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10669 msgid "MPEG-PS demuxer"
10670 msgstr "Demultiplexoare"
10672 #: modules/demux/pva.c:43
10673 msgid "PVA demuxer"
10676 #: modules/demux/rawdv.c:40
10677 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10680 #: modules/demux/real.c:42
10681 msgid "Real demuxer"
10684 #: modules/demux/subtitle.c:50
10685 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10688 #: modules/demux/subtitle.c:52
10690 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10691 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10694 #: modules/demux/subtitle.c:55
10696 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10697 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10698 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10701 #: modules/demux/subtitle.c:67
10703 msgid "Text subtitles parser"
10704 msgstr "Decodor text subtitrari"
10706 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10707 msgid "Frames per second"
10710 #: modules/demux/subtitle.c:75
10711 msgid "Subtitles delay"
10714 #: modules/demux/subtitle.c:77
10716 msgid "Subtitles format"
10717 msgstr "Pista Subtitrari"
10719 #: modules/demux/ts.c:89
10723 #: modules/demux/ts.c:91
10724 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10727 #: modules/demux/ts.c:93
10728 msgid "Set id of ES to PID"
10731 #: modules/demux/ts.c:94
10733 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10734 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10735 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10738 #: modules/demux/ts.c:99
10739 msgid "Fast udp streaming"
10742 #: modules/demux/ts.c:101
10743 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10746 #: modules/demux/ts.c:103
10747 msgid "MTU for out mode"
10750 #: modules/demux/ts.c:104
10751 msgid "MTU for out mode."
10754 #: modules/demux/ts.c:106
10758 #: modules/demux/ts.c:107
10759 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10762 #: modules/demux/ts.c:109
10763 msgid "Silent mode"
10766 #: modules/demux/ts.c:110
10767 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10770 #: modules/demux/ts.c:112
10771 msgid "CAPMT System ID"
10774 #: modules/demux/ts.c:113
10775 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10778 #: modules/demux/ts.c:115
10779 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10782 #: modules/demux/ts.c:116
10784 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10785 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10788 #: modules/demux/ts.c:120
10789 msgid "Filename of dump"
10792 #: modules/demux/ts.c:121
10793 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10796 #: modules/demux/ts.c:123
10800 #: modules/demux/ts.c:125
10802 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10806 #: modules/demux/ts.c:128
10807 msgid "Dump buffer size"
10810 #: modules/demux/ts.c:130
10812 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10813 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10816 #: modules/demux/ts.c:134
10817 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10820 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10822 msgid "clean effects"
10823 msgstr "Efect casti"
10825 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10826 msgid "hearing impaired"
10829 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10830 msgid "visual impaired commentary"
10833 #: modules/demux/tta.c:40
10835 msgid "TTA demuxer"
10836 msgstr "Demultiplexoare"
10838 #: modules/demux/ty.c:70
10839 msgid "TY Stream audio/video demux"
10842 #: modules/demux/vobsub.c:50
10844 msgid "Vobsub subtitles parser"
10845 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
10847 #: modules/demux/voc.c:42
10848 msgid "VOC demuxer"
10851 #: modules/demux/wav.c:42
10852 msgid "WAV demuxer"
10855 #: modules/demux/xa.c:42
10859 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10860 msgid "Use DVD Menus"
10863 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10864 msgid "BeOS standard API interface"
10867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10868 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
10872 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10873 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10874 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
10875 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10877 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10884 msgid "Preferences"
10887 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10889 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10894 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10895 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10902 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10907 msgid "Open Subtitles"
10910 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10916 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10920 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10924 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10925 msgid "Go to Title"
10928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10929 msgid "Go to Chapter"
10932 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10940 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10943 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10944 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10945 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10946 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10958 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10959 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10962 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10963 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10966 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10967 msgid "Drop files to play"
10970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10978 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10979 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10990 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10991 msgid "Select None"
10994 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10995 msgid "Sort Reverse"
10998 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10999 msgid "Sort by Name"
11002 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11003 msgid "Sort by Path"
11006 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11010 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11014 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11022 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11026 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11028 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11036 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11040 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11042 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11046 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11051 msgid "Show Interface"
11054 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11058 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11062 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11066 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11067 msgid "Vertical Sync"
11070 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11071 msgid "Correct Aspect Ratio"
11074 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11075 msgid "Stay On Top"
11078 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11079 msgid "Take Screen Shot"
11082 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11083 msgid "About VLC media player"
11086 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11088 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11091 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11093 msgid "Compiled by %s"
11096 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11111 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11123 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
11127 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11134 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11138 msgid "Input has changed"
11141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11143 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11144 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11149 msgid "Invalid selection"
11152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11153 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11158 msgid "No input found"
11161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11162 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11165 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
11166 msgid "Jump To Time"
11169 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11173 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11174 msgid "Jump to time"
11177 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11181 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11185 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11186 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11191 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11192 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11197 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11198 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11202 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
11203 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11207 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
11208 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11209 msgid "Normal Size"
11212 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
11213 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11214 msgid "Double Size"
11217 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
11218 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
11219 msgid "Float on Top"
11222 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
11223 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11224 msgid "Fit to Screen"
11227 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
11231 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
11232 msgid "Step Forward"
11235 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
11236 msgid "Step Backward"
11239 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11244 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11245 msgid "Fast Forward"
11248 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11249 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
11250 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11252 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11254 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11258 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
11262 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11263 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11266 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11267 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11270 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11274 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
11275 msgid "Extended controls"
11278 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
11280 msgid "Video filters"
11281 msgstr "Titlu video"
11283 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
11284 msgid "Image adjustment"
11287 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11293 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11305 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11306 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11307 msgid "Psychedelic"
11310 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11311 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11315 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11317 msgid "General editing filters"
11318 msgstr "Setari audio generale"
11320 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11322 msgid "Distortion filters"
11323 msgstr "Filtre audio"
11325 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11329 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11330 msgid "Adds motion blurring to the image"
11333 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11334 msgid "Image clone"
11337 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11338 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11341 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11342 msgid "Image cropping"
11345 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11346 msgid "Crops a defined part of the image"
11349 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11350 msgid "Invert colors"
11353 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11354 msgid "Inverts the colors of the image"
11357 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11358 #: modules/video_filter/transform.c:67
11359 msgid "Transformation"
11362 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11363 msgid "Rotates or flips the image"
11366 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11368 msgid "Interactive Zoom"
11371 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11372 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11375 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
11376 msgid "Volume normalization"
11379 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11381 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11383 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11386 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11387 msgid "Headphone virtualization"
11390 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
11391 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11394 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
11395 msgid "Maximum level"
11398 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
11399 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
11400 msgid "Restore Defaults"
11403 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
11407 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
11411 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11416 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
11418 msgid "More Information"
11419 msgstr "Meta-informatie"
11421 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11423 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11424 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11425 "subsections of Video/Filters.\n"
11426 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11427 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11430 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11431 msgid "(no item is being played)"
11434 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11439 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11444 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11449 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11451 msgid "Remaining time: %i seconds"
11454 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11455 msgid "Errors and Warnings"
11458 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11462 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11463 msgid "Show Details"
11466 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11467 msgid "VLC - Controller"
11470 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11471 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11473 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11474 msgid "VLC media player"
11477 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11478 msgid "Open CrashLog"
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11482 msgid "Check for Update..."
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11486 msgid "Preferences..."
11489 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11497 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11498 msgid "Hide Others"
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11509 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11513 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11514 msgid "Open File..."
11517 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11518 msgid "Quick Open File..."
11521 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11522 msgid "Open Disc..."
11525 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11526 msgid "Open Network..."
11529 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11530 msgid "Open Recent"
11533 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11537 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11538 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11541 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11545 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11549 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11553 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11556 msgstr "Control redare"
11558 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11562 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11563 msgid "Volume Down"
11566 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11567 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11568 msgid "Video Device"
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11572 msgid "Minimize Window"
11575 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11576 msgid "Close Window"
11579 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11583 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11585 msgid "Extended Controls"
11586 msgstr "lista selectie extinsa"
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11589 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11592 msgid "Information"
11593 msgstr "Meta-informatie"
11595 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11596 msgid "Bring All to Front"
11599 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11603 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11607 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11608 msgid "Online Documentation"
11611 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11612 msgid "Report a Bug"
11615 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11616 msgid "VideoLAN Website"
11619 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11623 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11625 msgid "Make a donation"
11626 msgstr "Macedoniana"
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11629 msgid "Online Forum"
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11634 msgid "Volume: %d%%"
11637 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11638 msgid "No CrashLog found"
11641 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11642 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11647 msgid "Embedded video output"
11648 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11650 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11652 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11656 msgid "Video device"
11659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11661 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11662 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11668 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11669 "is fully transparent."
11672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11673 msgid "Stretch video to fill window"
11676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11678 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11679 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11683 msgid "Black screens in fullscreen"
11686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11687 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11690 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11691 msgid "Use as Desktop Background"
11694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11696 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11697 "with in this mode."
11700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11702 msgid "Remember wizard options"
11703 msgstr "lista selectie extinsa"
11705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11706 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11710 msgid "Auto-playback of new items"
11713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11714 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11718 msgid "Mac OS X interface"
11721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11722 msgid "Quartz video"
11725 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11726 msgid "Open Source"
11729 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11730 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11733 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11734 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11735 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11736 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11745 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11746 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11749 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11750 msgid "Use DVD menus"
11753 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11755 msgid "VIDEO_TS directory"
11758 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11763 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11764 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11770 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11771 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11772 msgid "UDP/RTP Multicast"
11775 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11776 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11777 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11780 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11781 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11782 msgid "Allow timeshifting"
11785 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11786 msgid "Load subtitles file:"
11789 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11791 msgid "Settings..."
11794 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11795 msgid "Override parametters"
11798 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11800 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11801 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11805 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11809 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11810 msgid "Subtitles encoding"
11813 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11817 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11819 msgid "Subtitles alignment"
11820 msgstr "Aliniament video."
11822 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11823 msgid "Font Properties"
11826 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11827 msgid "Subtitle File"
11830 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11831 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11833 msgid "No %@s found"
11836 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11837 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11840 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11842 msgid "Streaming/Saving:"
11845 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11846 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11849 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11850 msgid "Display the stream locally"
11853 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11854 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11858 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11860 msgid "Dump raw input"
11863 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11865 msgid "Encapsulation Method"
11868 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11870 msgid "Transcoding options"
11873 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11879 msgid "Bitrate (kb/s)"
11882 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11887 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11888 msgid "Stream Announcing"
11891 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11893 msgid "SAP announce"
11896 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11897 msgid "RTSP announce"
11900 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11901 msgid "HTTP announce"
11904 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11905 msgid "Export SDP as file"
11908 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11909 msgid "Channel Name"
11912 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11916 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11921 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11929 #: modules/mux/asf.c:50
11933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11935 msgid "Advanced Information"
11936 msgstr "Meta-informatie"
11938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11939 msgid "Read at media"
11942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11944 msgid "Input bitrate"
11945 msgstr "Lista de intrari"
11947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11950 msgstr "Demultiplexoare"
11952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11954 msgid "Stream bitrate"
11955 msgstr "Bitrate local maxim"
11957 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11958 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11960 msgid "Decoded blocks"
11963 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11965 msgid "Displayed frames"
11966 msgstr "Sarire cadre"
11968 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11970 msgid "Lost frames"
11971 msgstr "Activeaza filtru bucla"
11973 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11974 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11977 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11983 msgid "Sent packets"
11984 msgstr "Grup pachete"
11986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11990 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11993 msgstr "Esantionare ritm"
11995 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11996 msgid "Played buffers"
11999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12000 msgid "Lost buffers"
12003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12004 msgid "Save Playlist..."
12007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
12008 msgid "Expand Node"
12011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12013 msgid "Get Stream Information"
12014 msgstr "Meta-informatie"
12016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12017 msgid "Sort Node by Name"
12020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12021 msgid "Sort Node by Author"
12024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
12025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
12026 msgid "No items in the playlist"
12029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12036 msgid "Search in Playlist"
12037 msgstr "Lista de redare"
12039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12040 msgid "Add Folder to Playlist"
12043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12045 msgid "File Format:"
12046 msgstr "Pista Subtitrari"
12048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12050 msgid "Extended M3U"
12051 msgstr "lista selectie extinsa"
12053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12054 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
12059 msgid "%i items in the playlist"
12062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
12064 msgid "1 item in the playlist"
12065 msgstr "Lista de redare"
12067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
12068 msgid "Save Playlist"
12071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12076 msgid "Please enter a name for the new node."
12079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
12080 msgid "Empty Folder"
12083 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12088 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12090 msgid "Reset Preferences"
12093 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12097 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12099 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12100 "Are you sure you want to continue?"
12103 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12104 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12107 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12109 msgid "Select a directory"
12112 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12113 msgid "Select a file"
12116 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12122 msgid "Subpicture Filters"
12123 msgstr "Subimagine"
12125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12130 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12134 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12136 msgid "Save settings"
12137 msgstr "Setari video"
12139 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12151 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12156 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12159 msgstr "Deplasare timp"
12161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12166 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12171 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12172 msgid "Opaqueness:"
12175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12176 msgid "(in pixels)"
12179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12182 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12187 msgstr "Deplasare timp"
12189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12194 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12195 #: modules/video_filter/rss.c:63
12199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12200 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12201 #: modules/video_filter/rss.c:64
12205 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12206 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12207 #: modules/video_filter/rss.c:64
12211 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12212 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12213 #: modules/video_filter/rss.c:64
12217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12218 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12219 #: modules/video_filter/rss.c:64
12223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12224 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12225 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12230 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12231 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12236 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12237 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12242 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12243 #: modules/video_filter/rss.c:65
12247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12248 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12249 #: modules/video_filter/rss.c:65
12253 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12254 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12255 #: modules/video_filter/rss.c:66
12259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12260 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12261 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12266 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12267 #: modules/video_filter/rss.c:66
12271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12272 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12273 #: modules/video_filter/rss.c:66
12277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12278 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12279 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12283 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12284 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12285 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12289 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12290 msgid "Check for Updates"
12293 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12294 msgid "Download now"
12297 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12298 msgid "Checking for Updates..."
12301 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12303 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12306 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12307 msgid "This version of VLC is outdated."
12310 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12311 msgid "This version of VLC is latest available."
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12315 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12319 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12324 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12329 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12333 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12337 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12342 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12347 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12351 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12355 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12360 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12365 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12369 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12370 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12371 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12376 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12377 "ASF, OGG and RAW)"
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12382 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12386 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12391 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12395 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12399 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12403 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12407 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12408 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12409 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12413 msgid "MPEG Program Stream"
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12417 msgid "MPEG Transport Stream"
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12421 msgid "MPEG 1 Format"
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12426 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12427 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12428 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12429 "at http://yourip:8080 by default."
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12434 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12435 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12436 "generally the most compatible"
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12441 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12442 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12443 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12444 "at mms://yourip:8080 by default."
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12449 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12450 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12451 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12452 "encapsulated in HTTP)."
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12456 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12457 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12461 msgid "Use this to stream to a single computer."
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12466 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12467 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12468 "address beginning with 239.255."
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12473 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12474 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12475 "but it won't work over the Internet."
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12480 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12486 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12487 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12488 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12500 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12504 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12509 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12510 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12511 "access to more features."
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12517 msgid "Stream to network"
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12522 msgid "Transcode/Save to file"
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12526 msgid "Choose input"
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12530 msgid "Choose here your input stream."
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12536 msgid "Select a stream"
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12541 msgid "Existing playlist item"
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12551 msgid "Partial Extract"
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12556 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12557 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12558 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12573 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12574 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12578 msgid "Destination"
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12583 msgid "Streaming method"
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12588 msgid "Address of the computer to stream to."
12589 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12592 msgid "UDP Unicast"
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12596 msgid "UDP Multicast"
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12601 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12607 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12608 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12613 msgid "Transcode audio"
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12618 msgid "Transcode video"
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12623 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12629 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12635 msgid "Encapsulation format"
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12640 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12641 "previously chosen settings all formats won't be available."
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12646 msgid "Additional streaming options"
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12650 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12656 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12662 msgid "SAP Announce"
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12668 msgid "Local playback"
12669 msgstr "Control redare"
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12673 msgid "Additional transcode options"
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12677 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12682 msgid "Select the file to save to"
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12687 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12698 msgid "Encap. format"
12699 msgstr "Format de iesire"
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12704 msgid "Input stream"
12705 msgstr "Lista de intrari"
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12708 msgid "Save file to"
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12712 msgid "No input selected"
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12717 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12719 "Choose one before going to the next page."
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12723 msgid "No valid destination"
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12728 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12731 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12732 "and the help texts in this window."
12735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12737 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12738 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12740 "Correct your selection and try again."
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12745 msgid "Select the directory to save to"
12746 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12749 msgid "No folder selected"
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12754 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12756 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12761 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12766 msgid "No file selected"
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12770 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12775 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12781 msgstr "Finlandeza"
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12801 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12806 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12810 msgid "This allows to stream on a network."
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12815 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12816 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12817 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12818 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12822 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12826 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12831 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12832 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12833 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12834 "leave this setting to 1."
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12839 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12840 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12841 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12842 "extra interface.\n"
12843 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12844 "name will be used."
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12849 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12852 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12856 #: modules/gui/ncurses.c:100
12857 msgid "Filebrowser starting point"
12860 #: modules/gui/ncurses.c:102
12862 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12863 "show you initially."
12866 #: modules/gui/ncurses.c:107
12867 msgid "Ncurses interface"
12870 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12871 msgid "Autoplay selected file"
12874 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12875 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12878 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12879 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12882 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12887 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12888 msgid "Permissions"
12891 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
12895 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12899 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12903 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12917 msgid "Add to Playlist"
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13011 msgid "Samplerate:"
13014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13031 msgid "Decimation:"
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13095 msgid "Video Codec:"
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13127 msgid "Video Bitrate:"
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13131 msgid "Bitrate Tolerance:"
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13135 msgid "Keyframe Interval:"
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13139 msgid "Audio Codec:"
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13143 msgid "Deinterlace:"
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13159 msgid "Time To Live (TTL):"
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13171 msgid "localhost.localdomain"
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13243 msgid "Audio Bitrate :"
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13247 msgid "SAP Announce:"
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13251 msgid "SLP Announce:"
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13255 msgid "Announce Channel:"
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13284 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13285 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13286 "org/copyleft/gpl.html)."
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13290 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13294 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13297 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13299 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13302 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13303 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13306 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13307 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13309 msgid "Open directory"
13312 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13313 msgid "Media Files"
13316 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13318 msgid "Video Files"
13319 msgstr "Titlu video"
13321 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13323 msgid "Sound Files"
13324 msgstr "Subtitrari"
13326 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13328 msgid "PlayList Files"
13329 msgstr "Lista de redare"
13331 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13338 msgid "Qt interface"
13339 msgstr "Arata interfata"
13341 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13344 msgstr "Portugheza"
13346 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13351 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13353 msgid "Send bitrate"
13354 msgstr "Esantionare ritm"
13356 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
13361 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13365 msgstr "Optiuni ajutor"
13367 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
13368 msgid "Peripheric Path"
13371 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
13372 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
13377 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
13378 #: modules/misc/win32text.c:77
13382 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13384 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13385 #: modules/misc/win32text.c:77
13389 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13393 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
13397 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
13400 msgstr "Aliniament video."
13402 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
13404 msgid "Extra Audio File"
13405 msgstr "Filtre audio"
13407 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
13411 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
13412 msgid "Right)</string>"
13415 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13416 msgid "Very Small)</string>"
13419 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
13420 msgid "Personnalize"
13423 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13427 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13428 msgid "Open a skin file"
13431 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13432 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13435 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13437 msgid "Open playlist"
13440 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13442 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13446 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13448 msgid "Save playlist"
13451 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13452 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13455 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13456 msgid "Skin to use"
13459 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13460 msgid "Path to the skin to use."
13463 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13464 msgid "Config of last used skin"
13467 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13469 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13470 "automatically, do not touch it."
13473 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13474 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13475 msgid "Systray icon"
13478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13480 msgid "Show a systray icon for VLC"
13483 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13484 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13485 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13486 msgid "Show VLC on the taskbar"
13489 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13490 msgid "Enable transparency effects"
13493 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13495 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13496 "when moving windows does not behave correctly."
13499 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
13502 msgid "Use a skinned playlist"
13503 msgstr "Lista de redare"
13505 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
13509 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
13510 msgid "Skinnable Interface"
13513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
13514 msgid "Skins loader demux"
13517 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13518 msgid "Select skin"
13521 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13522 msgid "Open skin..."
13525 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13528 "(WinCE interface)\n"
13532 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13534 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13538 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13539 msgid "Compiled by "
13542 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13546 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13547 msgid "Based on SVN revision: "
13550 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13552 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13553 "http://www.videolan.org/"
13556 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13560 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13562 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13566 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13568 msgid "Choose directory"
13571 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13573 msgid "Choose file"
13576 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13577 msgid "Embed video in interface"
13580 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13582 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13586 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13587 msgid "WinCE interface module"
13590 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13591 msgid "WinCE dialogs provider"
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13595 msgid "Edit bookmark"
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13635 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13639 msgid "Removes the selected bookmarks"
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13644 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13645 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13648 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13653 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13654 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13655 "between these bookmarks"
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13659 msgid "You must select two bookmarks"
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13663 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13668 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13673 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13674 "bookmarks to keep the same input."
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13678 msgid "Input has changed "
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13683 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13687 msgid "Stream and Media Info"
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13692 msgid "Advanced information"
13693 msgstr "Meta-informatie"
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13705 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13720 msgid "Don't show further errors"
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13724 msgid "Playlist item info"
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13729 msgid "Save &As..."
13730 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13733 msgid "Save Messages As..."
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13737 msgid "Advanced options..."
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13744 msgid "Advanced options"
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13758 msgid "Stream/Save"
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13762 msgid "Use VLC as a stream server"
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13766 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13775 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13776 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13782 msgid "Use a subtitles file"
13783 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13787 msgid "Use an external subtitles file."
13788 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13792 msgid "Advanced Settings..."
13793 msgstr "Alte setari avansate"
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13801 msgid "DVD (menus)"
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13809 msgid "Probe Disc(s)"
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13814 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13815 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13816 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13817 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13818 "parameter ranges are set based on media we find."
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13822 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13831 msgid "DVD device to use"
13832 msgstr "Dispozitiv DVD"
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13836 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13837 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13843 msgid "CD-ROM device to use"
13844 msgstr "Portul serverului CDDB"
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13848 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13849 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13854 msgid "Open subtitles file"
13855 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13859 msgid "Title number."
13860 msgstr "Numar tuner"
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13864 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13865 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13870 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13874 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13878 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13883 msgid "Track number."
13884 msgstr "Numar Pista"
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13888 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13889 "subtitle will be shown."
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13894 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13899 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13900 "given, then all tracks are played."
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13904 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13912 msgid "&Simple Add File..."
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13916 msgid "Add &Directory..."
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13920 msgid "&Add URL..."
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13925 msgid "Services Discovery"
13926 msgstr "Servicii de descoperire"
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13929 msgid "&Open Playlist..."
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13933 msgid "&Save Playlist..."
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13937 msgid "Sort by &Title"
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13941 msgid "&Reverse Sort by Title"
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13965 msgid "&View items"
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13969 msgid "Play this Branch"
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13978 msgid "Sort this Branch"
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13992 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13999 msgid "%i items in playlist"
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14004 msgid "XSPF playlist"
14005 msgstr "Lista de redare"
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14008 msgid "Playlist is empty"
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
14018 msgstr "Nivel maxim"
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
14021 msgid "Please enter node name"
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14035 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14036 "Are you sure you want to continue?"
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14053 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14054 "\" can be modified."
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14058 msgid "Stream output MRL"
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14067 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14068 "by adjusting the stream settings."
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14074 msgstr "Fisier iesire"
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14077 msgid "Play locally"
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14085 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14098 msgid "Channel name"
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14102 msgid "Select all elementary streams"
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14106 msgid "Video codec"
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14110 msgid "Audio codec"
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14114 msgid "Subtitles codec"
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14118 msgid "Subtitles overlay"
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14126 msgid "Subtitle options"
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14130 msgid "Subtitles file"
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14135 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14140 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14152 msgid "Check for updates"
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14158 "Available updates and related downloads.\n"
14159 "(Double click on a file to download it)\n"
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14164 msgid "Save file..."
14165 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14177 msgid "Load Configuration"
14178 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14182 msgid "Save Configuration"
14183 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14186 msgid "New broadcast"
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14198 msgstr "Fisier iesire"
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14207 msgstr "Lista de intrari"
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14210 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14214 msgid "Use this to stream on a network."
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14218 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14223 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14224 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14228 msgid "Use this to stream on a network"
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14233 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14234 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14236 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14237 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14241 msgid "You must choose a stream"
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14246 msgid "Unable to find playlist"
14247 msgstr "Lista de redare"
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14251 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14252 "ending times (in seconds).\n"
14254 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14255 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14260 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14261 "the container format, proceed to the next page."
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14265 msgid "Transcode video (if available)"
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14270 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14276 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14282 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14283 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14286 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14290 msgid "Please enter an address"
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14295 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14296 "choices, some formats might not be available."
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14300 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14304 msgid "You must choose a file to save to"
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14309 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14310 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14314 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14315 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14316 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14322 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14323 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14324 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14325 "extra interface.\n"
14326 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14327 "default name will be used."
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14331 msgid "More information"
14334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14336 msgid "Save to file"
14337 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14340 msgid "Transcode audio (if available)"
14343 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14345 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14346 "correlated their movement will be."
14349 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14350 msgid "Creates several clones of the image"
14353 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14357 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14358 msgid "Adds distortion effects"
14361 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14362 msgid "Image inversion"
14365 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14369 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14373 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14374 msgid "Magnifies part of the image"
14377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 modules/video_filter/puzzle.c:68
14381 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14382 msgid "Turns the image into a puzzle"
14385 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
14386 msgid "Video Options"
14389 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
14390 msgid "Aspect Ratio"
14393 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
14395 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14397 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14400 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
14402 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14403 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14406 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
14407 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14410 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
14414 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
14420 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
14422 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14423 "these settings to take effect.\n"
14425 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14426 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14427 "Video Filter Module inside the preferences."
14430 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14434 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14438 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14442 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14446 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14447 msgid "Previous track"
14450 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14455 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14459 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14463 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14467 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14471 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14475 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14479 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14483 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14487 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14491 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14495 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14499 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14504 msgid "VideoLAN's Website"
14505 msgstr "Marime video"
14507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14509 msgid "Online Help"
14510 msgstr "Nivel maxim"
14512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14517 msgid "Check for Updates..."
14520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14541 msgid "&Navigation"
14544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14551 msgid "Embedded playlist"
14552 msgstr "lista de redare"
14554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14555 msgid "Previous playlist item"
14558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14559 msgid "Next playlist item"
14562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14563 msgid "Play slower"
14566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14567 msgid "Play faster"
14570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14571 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14575 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14579 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14585 " (wxWidgets interface)\n"
14587 msgstr "Schimba interfata"
14589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14591 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14592 "http://www.videolan.org/\n"
14596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14603 msgid "Show/Hide Interface"
14604 msgstr "Arata interfata"
14606 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14607 msgid "Quick &Open File..."
14610 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14611 msgid "Open &File..."
14614 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14616 msgid "Open D&irectory..."
14619 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14620 msgid "Open &Disc..."
14623 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14624 msgid "Open &Network Stream..."
14627 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14628 msgid "Open &Capture Device..."
14631 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14632 msgid "Media &Info..."
14635 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14636 msgid "&Messages..."
14639 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14640 msgid "&Preferences..."
14643 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14647 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14648 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14652 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14655 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14657 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14661 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14662 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14665 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14666 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14669 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14670 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14673 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14674 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14677 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14678 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14682 msgid "RTP Unicast"
14685 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14686 msgid "Stream to a single computer."
14689 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14690 msgid "RTP Multicast"
14693 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14695 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14696 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14697 "work over the Internet."
14700 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14702 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14703 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14707 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14709 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14710 "needs to send the stream several times."
14713 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14715 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14716 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14717 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14718 "at http://yourip:8080 by default."
14721 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14723 msgid "Bookmarks dialog"
14724 msgstr "Semn de carte %i"
14726 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14727 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14730 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14732 msgid "Extended GUI"
14733 msgstr "lista selectie extinsa"
14735 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14737 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14740 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14746 msgid "Minimal interface"
14749 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14750 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14753 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14754 msgid "Size to video"
14757 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14758 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14761 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14762 msgid "Show labels in toolbar"
14765 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14766 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14769 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14771 msgid "Playlist view"
14772 msgstr "Lista de redare"
14774 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14776 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14777 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14778 "with less features). You can select which one will be available on the "
14779 "toolbar (or both)."
14782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14786 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14790 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14792 msgid "wxWidgets interface module"
14793 msgstr "Extra module interfata"
14795 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14796 msgid "last config"
14799 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14800 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14803 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14808 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14810 msgid "Folder meta data"
14811 msgstr "Titlu metadata"
14813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14818 msgid "Classic rock"
14821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14874 msgid "Alternative"
14877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14878 msgid "Death metal"
14881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14890 msgid "Euro-Techno"
14893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14918 msgid "Instrumental"
14921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14946 msgid "Alternative rock"
14949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14970 msgid "Instrumental pop"
14973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14974 msgid "Instrumental rock"
14977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14990 msgid "Techno-Industrial"
14993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15010 msgid "Southern rock"
15013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15030 msgid "Christian rap"
15033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15042 msgid "Native American"
15045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15094 msgid "Rock & roll"
15097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15101 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15102 msgid "ID3 tags parser"
15105 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15106 msgid "MusicBrainz"
15109 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15111 msgid "MusicBrainz meta data"
15112 msgstr "Metadata descriere"
15114 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
15115 msgid "The username of your last.fm account"
15118 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
15119 msgid "The password of your last.fm account"
15122 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15124 msgid "Audioscrobbler"
15125 msgstr "Decodoare audio"
15127 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
15128 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15131 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
15132 msgid "Last.fm username not set"
15135 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
15137 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
15139 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15142 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15143 msgid "Bad last.fm Username"
15146 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
15147 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15151 msgid "Dummy image chroma format"
15154 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15156 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15157 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15161 msgid "Save raw codec data"
15164 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15166 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15172 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15173 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15174 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15178 msgid "Dummy interface function"
15181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15182 msgid "Dummy Interface"
15185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15186 msgid "Dummy access function"
15189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15190 msgid "Dummy demux function"
15193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15194 msgid "Dummy decoder"
15197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15198 msgid "Dummy decoder function"
15201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15202 msgid "Dummy encoder function"
15205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15206 msgid "Dummy audio output function"
15209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15210 msgid "Dummy video output function"
15213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15214 msgid "Dummy Video output"
15217 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15218 msgid "Dummy font renderer function"
15221 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15222 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15223 #: modules/video_filter/rss.c:182
15227 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15229 msgid "Filename for the font you want to use"
15231 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15234 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15235 msgid "Font size in pixels"
15238 #: modules/misc/freetype.c:86
15240 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15241 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15245 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15246 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15250 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15252 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15253 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15256 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15257 msgid "Text default color"
15260 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15262 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15263 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15264 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15265 "(red + green), #FFFFFF = white"
15268 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15270 msgid "Relative font size"
15271 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15273 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15275 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15276 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15279 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15283 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15287 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15291 #: modules/misc/freetype.c:107
15292 msgid "Use YUVP renderer"
15295 #: modules/misc/freetype.c:108
15297 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15298 "you want to encode into DVB subtitles"
15301 #: modules/misc/freetype.c:110
15302 msgid "Font Effect"
15305 #: modules/misc/freetype.c:111
15307 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15311 #: modules/misc/freetype.c:119
15314 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15316 #: modules/misc/freetype.c:119
15320 #: modules/misc/freetype.c:120
15321 msgid "Fat Outline"
15324 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15325 msgid "Text renderer"
15328 #: modules/misc/freetype.c:133
15329 msgid "Freetype2 font renderer"
15332 #: modules/misc/gnutls.c:63
15333 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15336 #: modules/misc/gnutls.c:65
15338 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15339 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15342 #: modules/misc/gnutls.c:69
15343 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15346 #: modules/misc/gnutls.c:71
15348 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15349 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15352 #: modules/misc/gnutls.c:74
15353 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15356 #: modules/misc/gnutls.c:76
15358 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15361 #: modules/misc/gnutls.c:79
15362 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15365 #: modules/misc/gnutls.c:81
15367 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15368 "approved Certification Authority)."
15371 #: modules/misc/gnutls.c:84
15372 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15375 #: modules/misc/gnutls.c:86
15377 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15381 #: modules/misc/gnutls.c:91
15382 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15385 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15386 msgid "Gtk+ GUI helper"
15389 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
15393 #: modules/misc/logger.c:118
15397 #: modules/misc/logger.c:120
15399 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15400 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15403 #: modules/misc/logger.c:124
15405 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15409 #: modules/misc/logger.c:129
15413 #: modules/misc/logger.c:130
15414 msgid "File logging"
15417 #: modules/misc/logger.c:136
15418 msgid "Log filename"
15421 #: modules/misc/logger.c:136
15422 msgid "Specify the log filename."
15425 #: modules/misc/logger.c:141
15427 msgid "RRD output file"
15428 msgstr "Fisier iesire"
15430 #: modules/misc/logger.c:142
15431 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15434 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15435 msgid "AltiVec memcpy"
15438 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15439 msgid "libc memcpy"
15442 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15443 msgid "3D Now! memcpy"
15446 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15450 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15451 msgid "MMX EXT memcpy"
15454 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15455 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15458 #: modules/misc/network/ipv6.c:85
15459 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15462 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15464 msgid "Growl server"
15465 msgstr "Server EsounD"
15467 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15469 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15470 "notifications are sent locally."
15473 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15475 msgid "Growl password"
15476 msgstr "Parola FTP"
15478 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15479 msgid "Growl password on the server."
15482 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15484 msgid "Growl UDP port"
15487 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15489 msgid "Growl UDP port on the server."
15492 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15493 msgid "Growl Notification Plugin"
15496 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15497 #: modules/misc/notify/notify.c:162
15500 msgstr "Titlu video"
15502 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15503 msgid "(no artist)"
15506 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15510 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15511 msgid "MSN Title format string"
15514 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15516 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15517 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15520 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15522 msgid "MSN Now-Playing"
15523 msgstr "Acum ruleaza"
15525 #: modules/misc/notify/notify.c:58
15527 msgid "Timeout (ms)"
15528 msgstr "Deplasare timp"
15530 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15531 msgid "How long the notification will be displayed "
15534 #: modules/misc/notify/notify.c:64
15538 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15539 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15542 #: modules/misc/notify/notify.c:154
15547 #: modules/misc/notify/notify.c:157
15552 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15553 msgid "Flip vertical position"
15556 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15557 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15560 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15561 msgid "Vertical offset"
15564 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15566 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15567 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15570 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15571 msgid "Shadow offset"
15574 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15576 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15579 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15580 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15583 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15584 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15587 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15588 msgid "XOSD interface"
15591 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15592 msgid "M3U playlist exporter"
15595 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15596 msgid "Old playlist exporter"
15599 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15601 msgid "XSPF playlist export"
15602 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15604 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:86
15605 msgid "HAL devices detection"
15608 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15609 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15612 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15614 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15615 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15618 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15619 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15622 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15626 #: modules/misc/rtsp.c:49
15627 msgid "RTSP host address"
15630 #: modules/misc/rtsp.c:52
15632 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15633 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15634 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15635 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15638 #: modules/misc/rtsp.c:57
15639 msgid "Maximum number of connections"
15642 #: modules/misc/rtsp.c:58
15644 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15645 "0 means no limit."
15648 #: modules/misc/rtsp.c:61
15649 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15652 #: modules/misc/rtsp.c:64
15656 #: modules/misc/rtsp.c:65
15657 msgid "RTSP VoD server"
15660 #: modules/misc/screensaver.c:81
15661 msgid "X Screensaver disabler"
15664 #: modules/misc/svg.c:66
15665 msgid "SVG template file"
15668 #: modules/misc/svg.c:67
15670 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15673 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15674 msgid "C module that does nothing"
15677 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15678 msgid "Miscellaneous stress tests"
15681 #: modules/misc/win32text.c:58
15683 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15684 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15688 #: modules/misc/win32text.c:91
15689 msgid "Win32 font renderer"
15692 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15693 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15696 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15697 msgid "Simple XML Parser"
15700 #: modules/mux/asf.c:49
15701 msgid "Title to put in ASF comments."
15704 #: modules/mux/asf.c:51
15705 msgid "Author to put in ASF comments."
15708 #: modules/mux/asf.c:53
15709 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15712 #: modules/mux/asf.c:54
15716 #: modules/mux/asf.c:55
15717 msgid "Comment to put in ASF comments."
15720 #: modules/mux/asf.c:57
15721 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15724 #: modules/mux/asf.c:58
15725 msgid "Packet Size"
15728 #: modules/mux/asf.c:59
15729 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15732 #: modules/mux/asf.c:62
15736 #: modules/mux/asf.c:540
15737 msgid "Unknown Video"
15740 #: modules/mux/avi.c:44
15744 #: modules/mux/dummy.c:41
15745 msgid "Dummy/Raw muxer"
15748 #: modules/mux/mp4.c:45
15749 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15752 #: modules/mux/mp4.c:47
15754 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15755 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15759 #: modules/mux/mp4.c:57
15760 msgid "MP4/MOV muxer"
15763 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15764 msgid "DTS delay (ms)"
15767 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15769 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15770 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15771 "inside the client decoder."
15774 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15775 msgid "PES maximum size"
15778 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15779 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15782 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15792 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15802 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15803 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15810 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15818 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15826 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15834 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15839 msgid "PMT Program numbers"
15840 msgstr "Numar Pista"
15842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15844 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15849 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15854 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15859 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15864 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15869 msgid "Set PID to ID of ES"
15872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15874 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15875 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15880 msgid "Data alignment"
15881 msgstr "Aliniament video."
15883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15885 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15886 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15890 msgid "Shaping delay (ms)"
15893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15895 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15896 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15897 "especially for reference frames."
15900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15901 msgid "Use keyframes"
15904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15906 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15907 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15908 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15909 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15910 "the biggest frames in the stream."
15913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15914 msgid "PCR delay (ms)"
15917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15919 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15920 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15924 msgid "Minimum B (deprecated)"
15927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15928 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15932 msgid "Maximum B (deprecated)"
15935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15937 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15938 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15939 "inside the client decoder."
15942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15943 msgid "Crypt audio"
15946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15947 msgid "Crypt audio using CSA"
15950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15951 msgid "Crypt video"
15954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15955 msgid "Crypt video using CSA"
15958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15964 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15968 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15973 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15974 "header from the value before encrypting. "
15977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15978 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15981 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15982 msgid "Multipart separator string"
15985 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15987 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15988 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15991 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15992 msgid "Multipart JPEG muxer"
15995 #: modules/mux/ogg.c:50
15997 msgid "Ogg/OGM muxer"
15998 msgstr "Demultiplexoare"
16000 #: modules/mux/wav.c:42
16004 #: modules/packetizer/copy.c:43
16005 msgid "Copy packetizer"
16008 #: modules/packetizer/h264.c:48
16010 msgid "H.264 video packetizer"
16011 msgstr "Pachetizator video theora"
16013 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16014 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16017 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16018 msgid "MPEG4 video packetizer"
16021 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16023 msgid "Sync on Intra Frame"
16024 msgstr "Arata interfata"
16026 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16028 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16029 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16032 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16033 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16036 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16037 msgid "Bonjour services"
16040 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16041 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16045 #: modules/services_discovery/hal.c:174
16046 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16047 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:289
16051 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16052 msgid "Podcast URLs list"
16055 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16056 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16059 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16064 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16065 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16070 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16071 msgid "SAP multicast address"
16074 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16076 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16077 "However, you can specify a specific address."
16080 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16084 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16085 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16088 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16092 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16093 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16096 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16097 msgid "IPv6 SAP scope"
16100 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16101 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16104 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16105 msgid "SAP timeout (seconds)"
16108 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16110 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16113 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16114 msgid "Try to parse the announce"
16117 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16119 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16120 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16123 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16124 msgid "SAP Strict mode"
16127 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16129 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16133 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16134 msgid "Use SAP cache"
16137 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16139 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16140 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16143 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16145 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16149 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16150 msgid "SAP Announcements"
16153 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16154 msgid "SDP file parser for UDP"
16157 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16158 msgid "SAP sessions"
16161 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16165 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16169 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16173 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16174 msgid "Shoutcast radio listings"
16177 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16178 msgid "Shoutcast TV listings"
16181 #: modules/services_discovery/shout.c:130
16182 msgid "Shoutcast TV"
16185 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16186 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16189 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16190 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16193 #: modules/stream_out/autodel.c:42
16198 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16199 msgid "Automatically add/delete input streams"
16202 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16204 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16205 "this stream later."
16208 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16210 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16211 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16212 "need to raise caching values."
16215 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16219 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16221 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16222 "IDs bridge_in will register."
16225 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16229 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16230 msgid "Bridge stream output"
16233 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16237 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16241 #: modules/stream_out/description.c:48
16242 msgid "Description stream output"
16245 #: modules/stream_out/display.c:38
16246 msgid "Enable/disable audio rendering."
16249 #: modules/stream_out/display.c:40
16250 msgid "Enable/disable video rendering."
16253 #: modules/stream_out/display.c:42
16254 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16257 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16261 #: modules/stream_out/display.c:51
16262 msgid "Display stream output"
16265 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16266 msgid "Duplicate stream output"
16269 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16270 msgid "Output access method"
16273 #: modules/stream_out/es.c:40
16275 msgid "This is the default output access method that will be used."
16276 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16278 #: modules/stream_out/es.c:42
16279 msgid "Audio output access method"
16282 #: modules/stream_out/es.c:44
16284 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16285 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16287 #: modules/stream_out/es.c:45
16288 msgid "Video output access method"
16291 #: modules/stream_out/es.c:47
16293 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16294 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16296 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16297 msgid "Output muxer"
16300 #: modules/stream_out/es.c:51
16302 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16303 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16305 #: modules/stream_out/es.c:52
16306 msgid "Audio output muxer"
16309 #: modules/stream_out/es.c:54
16311 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16313 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16316 #: modules/stream_out/es.c:55
16317 msgid "Video output muxer"
16320 #: modules/stream_out/es.c:57
16322 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16324 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16327 #: modules/stream_out/es.c:59
16331 #: modules/stream_out/es.c:61
16333 msgid "This is the default output URI."
16334 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16336 #: modules/stream_out/es.c:62
16337 msgid "Audio output URL"
16340 #: modules/stream_out/es.c:64
16342 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16343 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16345 #: modules/stream_out/es.c:65
16346 msgid "Video output URL"
16349 #: modules/stream_out/es.c:67
16351 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16352 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16354 #: modules/stream_out/es.c:76
16355 msgid "Elementary stream output"
16358 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16360 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16363 #: modules/stream_out/gather.c:40
16364 msgid "Gathering stream output"
16367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16368 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16371 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16373 msgid "Sample aspect ratio"
16374 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16376 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16377 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16381 msgid "Mosaic bridge"
16384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16385 msgid "Mosaic bridge stream output"
16388 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16389 msgid "This is the output URL that will be used."
16392 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16396 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16398 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16399 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16400 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16401 "SDP to be announced via SAP."
16404 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16408 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16411 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16412 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16414 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16417 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16418 msgid "Session name"
16421 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16423 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16427 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16428 msgid "Session description"
16431 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16433 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16434 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16437 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16438 msgid "Session URL"
16441 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16443 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16444 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16445 "(Session Descriptor)."
16448 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16449 msgid "Session email"
16452 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16454 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16455 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16458 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16460 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16461 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16463 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16467 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16470 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16471 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16473 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16477 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16480 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16481 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16483 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16486 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16487 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16490 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16493 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16497 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16498 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16501 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16502 msgid "RTP stream output"
16505 #: modules/stream_out/standard.c:42
16506 msgid "This is the output access method that will be used."
16509 #: modules/stream_out/standard.c:46
16511 msgid "This is the muxer that will be used."
16512 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16514 #: modules/stream_out/standard.c:47
16516 msgid "Output destination"
16517 msgstr "Echipament de iesire"
16519 #: modules/stream_out/standard.c:50
16521 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16522 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16524 #: modules/stream_out/standard.c:53
16527 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16528 "you choose to use SAP."
16530 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16531 "va fi citit cand VLM este lansat."
16533 #: modules/stream_out/standard.c:56
16534 msgid "Session groupname"
16537 #: modules/stream_out/standard.c:58
16540 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16541 "if you choose to use SAP."
16543 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16544 "va fi citit cand VLM este lansat."
16546 #: modules/stream_out/standard.c:61
16547 msgid "SAP announcing"
16550 #: modules/stream_out/standard.c:62
16551 msgid "Announce this session with SAP."
16554 #: modules/stream_out/standard.c:70
16558 #: modules/stream_out/standard.c:71
16559 msgid "Standard stream output"
16562 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16566 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16567 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16570 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16574 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16575 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16578 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16579 msgid "Aspect ratio"
16582 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16583 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16586 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16587 msgid "Command UDP port"
16590 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16591 msgid "UDP port to listen to for commands."
16594 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16598 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16599 msgid "Initial command to execute."
16602 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16606 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16607 msgid "Number of P frames between two I frames."
16610 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16611 msgid "Quantizer scale"
16614 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16615 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16618 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16621 msgstr "Activeaza audio"
16623 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16624 msgid "Mute audio when command is not 0."
16627 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16628 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16631 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16632 msgid "Video encoder"
16635 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16637 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16641 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16642 msgid "Destination video codec"
16645 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16647 msgid "This is the video codec that will be used."
16648 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16650 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16651 msgid "Video bitrate"
16654 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16655 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16658 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16659 msgid "Video scaling"
16662 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16663 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16666 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16667 msgid "Video frame-rate"
16670 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16672 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16673 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16675 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16677 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16678 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
16680 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16682 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16683 msgstr "Extra module interfata"
16685 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16687 msgid "Maximum video width"
16688 msgstr "Latime video"
16690 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16692 msgid "Maximum output video width."
16693 msgstr "Latime video"
16695 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16697 msgid "Maximum video height"
16698 msgstr "Inaltime video"
16700 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16702 msgid "Maximum output video height."
16703 msgstr "Inaltime video"
16705 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16707 msgid "Video filter"
16708 msgstr "Titlu video"
16710 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16712 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16713 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16716 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16718 msgid "Video crop (top)"
16719 msgstr "Setari video"
16721 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16722 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16725 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16727 msgid "Video crop (left)"
16728 msgstr "Setari video"
16730 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16731 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16734 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16736 msgid "Video crop (bottom)"
16737 msgstr "Setari video"
16739 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16740 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16743 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16745 msgid "Video crop (right)"
16746 msgstr "Setari video"
16748 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16749 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16752 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16754 msgid "Video padding (top)"
16755 msgstr "Setari video"
16757 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16758 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16761 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16763 msgid "Video padding (left)"
16764 msgstr "Aliniament video."
16766 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16767 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16770 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16771 msgid "Video padding (bottom)"
16774 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16775 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16778 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16780 msgid "Video padding (right)"
16781 msgstr "Inaltime video"
16783 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16784 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16787 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16789 msgid "Video canvas width"
16790 msgstr "Latime video"
16792 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16793 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16796 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16798 msgid "Video canvas height"
16799 msgstr "Inaltime video"
16801 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16802 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16805 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16807 msgid "Video canvas aspect ratio"
16808 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16810 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16812 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16816 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16817 msgid "Audio encoder"
16820 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16822 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16826 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16827 msgid "Destination audio codec"
16830 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16832 msgid "This is the audio codec that will be used."
16833 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16835 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16836 msgid "Audio bitrate"
16839 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16840 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16843 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16844 msgid "Audio sample rate"
16847 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16849 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16852 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16853 msgid "Audio channels"
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16857 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16860 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16862 msgid "Audio filter"
16863 msgstr "Filtre audio"
16865 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16867 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16868 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16871 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16872 msgid "Subtitles encoder"
16875 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16877 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16881 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16882 msgid "Destination subtitles codec"
16885 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16887 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16888 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16890 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16892 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16893 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16894 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16895 "of subpicture modules"
16898 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16902 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16904 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16907 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16908 msgid "Number of threads"
16911 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16912 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16915 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16916 msgid "High priority"
16919 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16921 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16924 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16925 msgid "Synchronise on audio track"
16928 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16930 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16931 "on the audio track."
16934 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16936 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16940 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16941 msgid "Transcode stream output"
16944 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16945 msgid "Overlays/Subtitles"
16948 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16949 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16952 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16953 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16956 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16957 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16960 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16961 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16962 msgid "Conversions from "
16965 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16966 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16967 msgid "MMX conversions from "
16970 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16971 msgid "AltiVec conversions from "
16974 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16976 msgid "Brightness threshold"
16977 msgstr "Intensitate luminoasa"
16979 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16981 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16982 "threshold value will be the brighness defined below."
16985 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16986 msgid "Image contrast (0-2)"
16989 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16990 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16993 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16994 msgid "Image hue (0-360)"
16997 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16998 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17001 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17002 msgid "Image saturation (0-3)"
17005 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17006 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17009 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17010 msgid "Image brightness (0-2)"
17013 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17014 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17017 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17018 msgid "Image gamma (0-10)"
17021 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17022 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17025 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17026 msgid "Image properties filter"
17029 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17030 msgid "Image adjust"
17033 #: modules/video_filter/blend.c:67
17034 msgid "Video pictures blending"
17037 #: modules/video_filter/clone.c:55
17038 msgid "Number of clones"
17041 #: modules/video_filter/clone.c:56
17042 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17045 #: modules/video_filter/clone.c:59
17047 msgid "Video output modules"
17048 msgstr "Modul iesire video "
17050 #: modules/video_filter/clone.c:60
17052 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17053 "separated list of modules."
17056 #: modules/video_filter/clone.c:64
17057 msgid "Clone video filter"
17060 #: modules/video_filter/clone.c:66
17064 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17066 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17067 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17068 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17069 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17072 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17073 msgid "Color threshold filter"
17076 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17078 msgid "Color threshold"
17079 msgstr "Intensitate luminoasa"
17081 #: modules/video_filter/crop.c:55
17082 msgid "Crop geometry (pixels)"
17085 #: modules/video_filter/crop.c:56
17087 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17088 "<left offset> + <top offset>."
17091 #: modules/video_filter/crop.c:58
17092 msgid "Automatic cropping"
17095 #: modules/video_filter/crop.c:59
17096 msgid "Automatic black border cropping."
17099 #: modules/video_filter/crop.c:62
17100 msgid "Crop video filter"
17103 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17104 msgid "Cropping failed"
17107 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17109 msgid "VLC could not open the video output module."
17110 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17112 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17113 msgid "Deinterlace mode"
17116 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17118 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17119 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17121 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17123 msgid "Streaming deinterlace mode"
17124 msgstr "Extra module interfata"
17126 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17128 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17129 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17131 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17132 msgid "Deinterlacing video filter"
17135 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17137 msgid "video-filter-event"
17138 msgstr "Titlu video"
17140 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17141 msgid "Distort mode"
17144 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17145 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17148 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17149 msgid "Gradient image type"
17152 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17154 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17158 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17159 msgid "Apply cartoon effect"
17162 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17163 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17166 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17170 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17174 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17176 msgid "Gradient video filter"
17177 msgstr "Titlu video"
17179 #: modules/video_filter/invert.c:47
17180 msgid "Invert video filter"
17183 #: modules/video_filter/invert.c:48
17184 msgid "Color inversion"
17187 #: modules/video_filter/logo.c:68
17189 msgid "Logo filenames"
17190 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17192 #: modules/video_filter/logo.c:69
17194 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17195 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17196 "simply enter its filename."
17199 #: modules/video_filter/logo.c:72
17200 msgid "Logo animation # of loops"
17203 #: modules/video_filter/logo.c:73
17204 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17207 #: modules/video_filter/logo.c:75
17208 msgid "Logo individual image time in ms"
17211 #: modules/video_filter/logo.c:76
17212 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17215 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17217 msgid "X coordinate"
17218 msgstr "Coordonata y video"
17220 #: modules/video_filter/logo.c:79
17221 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17224 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17226 msgid "Y coordinate"
17227 msgstr "Coordonata y video"
17229 #: modules/video_filter/logo.c:82
17230 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17233 #: modules/video_filter/logo.c:84
17234 msgid "Transparency of the logo"
17237 #: modules/video_filter/logo.c:85
17239 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17243 #: modules/video_filter/logo.c:87
17244 msgid "Logo position"
17247 #: modules/video_filter/logo.c:89
17250 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17251 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17253 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17254 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17255 "combinatii ale acestori valori)."
17257 #: modules/video_filter/logo.c:101
17258 msgid "Logo video filter"
17261 #: modules/video_filter/logo.c:103
17262 msgid "Logo overlay"
17265 #: modules/video_filter/logo.c:124
17266 msgid "Logo sub filter"
17269 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17270 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17273 #: modules/video_filter/marq.c:82
17275 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17276 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17277 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17278 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17279 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17280 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17281 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17282 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17283 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17286 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17290 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17291 msgid "X offset, from the left screen edge."
17294 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17298 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17299 msgid "Y offset, down from the top."
17302 #: modules/video_filter/marq.c:101
17305 msgstr "Deplasare timp"
17307 #: modules/video_filter/marq.c:102
17309 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17310 "(remains forever)."
17313 #: modules/video_filter/marq.c:106
17315 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17319 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17320 msgid "Font size, pixels"
17323 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17324 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17327 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17329 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17330 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17331 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17332 "(red + green), #FFFFFF = white"
17335 #: modules/video_filter/marq.c:118
17336 msgid "Marquee position"
17339 #: modules/video_filter/marq.c:120
17342 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17343 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17346 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17347 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17348 "combinatii ale acestori valori)."
17350 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17354 #: modules/video_filter/marq.c:163
17356 msgid "Marquee display"
17357 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17359 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17360 msgid "Transparency"
17363 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17365 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17366 "opaque (default)."
17369 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17370 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17373 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17374 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17377 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17379 msgid "Top left corner X coordinate"
17380 msgstr "Coordonata x video"
17382 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17383 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17386 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17388 msgid "Top left corner Y coordinate"
17389 msgstr "Coordonata x video"
17391 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17392 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17395 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17397 msgid "Border width"
17398 msgstr "Latime video"
17400 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17401 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17404 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17406 msgid "Border height"
17407 msgstr "Inaltime video"
17409 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17410 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17413 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17414 msgid "Mosaic alignment"
17417 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17420 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17421 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17424 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17425 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17426 "combinatii ale acestori valori)."
17428 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17429 msgid "Positioning method"
17432 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17434 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17435 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17436 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17439 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17440 #: modules/video_filter/wall.c:57
17441 msgid "Number of rows"
17444 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17446 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17450 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17451 #: modules/video_filter/wall.c:53
17452 msgid "Number of columns"
17455 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17457 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17458 "set to \"fixed\"."
17461 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17462 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17465 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17466 msgid "Keep original size"
17469 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17470 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17473 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17474 msgid "Elements order"
17477 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17479 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17480 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17484 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17485 msgid "Offsets in order"
17488 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17490 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17491 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17492 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17495 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17497 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17498 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17502 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17505 msgstr "Ecran intreg"
17507 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17509 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17510 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17511 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17512 "blending (blue by default)."
17515 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17516 msgid "Bluescreen U value"
17519 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17521 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17522 "Defaults to 120 for blue."
17525 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17526 msgid "Bluescreen V value"
17529 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17531 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17532 "Defaults to 90 for blue."
17535 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17537 msgid "Bluescreen U tolerance"
17538 msgstr "Toleranta bitrate"
17540 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17542 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17543 "value between 10 and 20 seems sensible."
17546 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17548 msgid "Bluescreen V tolerance"
17549 msgstr "Toleranta bitrate"
17551 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17553 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17554 "value between 10 and 20 seems sensible."
17557 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17561 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17565 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17566 msgid "Mosaic video sub filter"
17569 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17573 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17574 msgid "Blur factor (1-127)"
17577 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17578 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17581 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17582 msgid "Motion blur"
17585 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17586 msgid "Motion blur filter"
17589 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17590 msgid "Description file"
17593 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17594 msgid "A file containing a simple playlist"
17597 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17598 msgid "History parameter"
17601 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17602 msgid "The umber of frames used for detection."
17605 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17606 msgid "Motion detect video filter"
17609 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17610 msgid "Motion detect"
17613 #: modules/video_filter/noise.c:51
17615 msgid "Noise video filter"
17616 msgstr "Titlu video"
17618 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17619 msgid "OpenCV face detection example filter"
17622 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17623 msgid "OpenCV example"
17626 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17627 msgid "Haar cascade filename"
17630 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17631 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17634 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17636 msgid "Use input chroma unaltered"
17637 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17640 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17648 msgid "Don't display any video"
17651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17653 msgid "Display the input video"
17654 msgstr "Ia instantaneu video"
17656 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17657 msgid "Display the processed video"
17660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17661 msgid "Show only errors"
17664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17665 msgid "Show errors and warnings"
17668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17669 msgid "Show everything including debug messages"
17672 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17674 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17675 msgstr "Titlu video"
17677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17682 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17687 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17692 msgid "OpenCV filter chroma"
17695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17697 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17702 msgid "Wrapper filter output"
17703 msgstr "Foloseste iesire float32"
17705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17706 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17710 msgid "Wrapper filter verbosity"
17713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17714 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17718 msgid "OpenCV internal filter name"
17721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17722 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17727 msgid "Configuration file"
17728 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17731 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17735 msgid "Path to OSD menu images"
17738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17740 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17741 "configuration file."
17744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17745 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17748 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17750 msgid "Menu position"
17751 msgstr "Subimagine"
17753 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17756 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17757 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17760 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17761 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17762 "combinatii ale acestori valori)."
17764 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17766 msgid "Menu timeout"
17767 msgstr "Deplasare timp"
17769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17771 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17772 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17776 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17778 msgid "Menu update interval"
17779 msgstr "Interval intre chei"
17781 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17783 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17784 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17785 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17786 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17791 msgid "On Screen Display menu"
17792 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17794 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17796 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17799 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17800 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17803 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17804 msgid "Active windows"
17807 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17808 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17811 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17812 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17815 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17820 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17821 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17824 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17826 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17827 "misalignment due to autoratio control)"
17830 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17831 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17834 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17835 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17838 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17839 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17842 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17843 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17846 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17848 msgid "Attenuation"
17851 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17853 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17854 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17857 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17858 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17861 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17862 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17865 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17866 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17869 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17870 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17873 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17874 msgid "Attenuation, end (in %)"
17877 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17878 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17881 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17882 msgid "middle position (in %)"
17885 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17887 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17891 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17892 msgid "Gamma (Red) correction"
17895 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17897 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17900 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17901 msgid "Gamma (Green) correction"
17904 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17906 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17909 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17910 msgid "Gamma (Blue) correction"
17913 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17915 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17918 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17919 msgid "Black Crush for Red"
17922 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17923 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17926 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17927 msgid "Black Crush for Green"
17930 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17931 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17934 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17935 msgid "Black Crush for Blue"
17938 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17939 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17942 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17943 msgid "White Crush for Red"
17946 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17947 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17950 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17951 msgid "White Crush for Green"
17954 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17955 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17958 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17959 msgid "White Crush for Blue"
17962 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17963 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17966 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17967 msgid "Black Level for Red"
17970 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17971 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17974 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17975 msgid "Black Level for Green"
17978 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17979 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17982 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17983 msgid "Black Level for Blue"
17986 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17987 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17990 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17991 msgid "White Level for Red"
17994 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17995 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17998 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17999 msgid "White Level for Green"
18002 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18003 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18006 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18007 msgid "White Level for Blue"
18010 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18011 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18014 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18016 msgid "Xinerama option"
18017 msgstr "Optiuni performanta"
18019 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18020 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18023 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18025 msgid "Psychedelic video filter"
18026 msgstr "Titlu video"
18028 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18030 msgid "Number of puzzle rows"
18031 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18033 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18035 msgid "Number of puzzle columns"
18036 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
18038 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18039 msgid "Make one tile a black slot"
18042 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18044 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18047 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18049 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18050 msgstr "Titlu video"
18052 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18054 msgid "Ripple video filter"
18055 msgstr "Titlu video"
18057 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18058 msgid "Angle in degrees"
18061 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18062 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18065 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18067 msgid "Rotate video filter"
18068 msgstr "Titlu video"
18070 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18075 #: modules/video_filter/rss.c:121
18079 #: modules/video_filter/rss.c:122
18081 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18082 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18084 #: modules/video_filter/rss.c:123
18085 msgid "Speed of feeds"
18088 #: modules/video_filter/rss.c:124
18089 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18092 #: modules/video_filter/rss.c:125
18095 msgstr "Nivel maxim"
18097 #: modules/video_filter/rss.c:126
18098 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18101 #: modules/video_filter/rss.c:128
18103 msgid "Refresh time"
18104 msgstr "Reimprospateaza lista"
18106 #: modules/video_filter/rss.c:129
18108 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18109 "feeds are never updated."
18112 #: modules/video_filter/rss.c:131
18113 msgid "Feed images"
18116 #: modules/video_filter/rss.c:132
18117 msgid "Display feed images if available."
18120 #: modules/video_filter/rss.c:139
18122 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18126 #: modules/video_filter/rss.c:152
18128 msgid "Text position"
18129 msgstr "Subimagine"
18131 #: modules/video_filter/rss.c:154
18134 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18135 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18138 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18139 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18140 "combinatii ale acestori valori)."
18142 #: modules/video_filter/rss.c:199
18144 msgid "RSS and Atom feed display"
18145 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18147 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18149 msgid "RV32 conversion filter"
18150 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18152 #: modules/video_filter/transform.c:57
18153 msgid "Transform type"
18156 #: modules/video_filter/transform.c:58
18157 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18160 #: modules/video_filter/transform.c:61
18161 msgid "Rotate by 90 degrees"
18164 #: modules/video_filter/transform.c:62
18165 msgid "Rotate by 180 degrees"
18168 #: modules/video_filter/transform.c:62
18169 msgid "Rotate by 270 degrees"
18172 #: modules/video_filter/transform.c:63
18173 msgid "Flip horizontally"
18176 #: modules/video_filter/transform.c:63
18177 msgid "Flip vertically"
18180 #: modules/video_filter/transform.c:66
18181 msgid "Video transformation filter"
18184 #: modules/video_filter/wall.c:54
18185 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18188 #: modules/video_filter/wall.c:58
18189 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18192 #: modules/video_filter/wall.c:62
18193 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18196 #: modules/video_filter/wall.c:65
18197 msgid "Element aspect ratio"
18200 #: modules/video_filter/wall.c:66
18201 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18204 #: modules/video_filter/wall.c:70
18205 msgid "Wall video filter"
18208 #: modules/video_filter/wall.c:71
18212 #: modules/video_filter/wave.c:50
18214 msgid "Wave video filter"
18215 msgstr "Titlu video"
18217 #: modules/video_output/aa.c:55
18221 #: modules/video_output/aa.c:58
18222 msgid "ASCII-art video output"
18225 #: modules/video_output/caca.c:80
18226 msgid "Color ASCII art video output"
18229 #: modules/video_output/directfb.c:69
18230 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18233 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18235 msgid "DirectX 3D video output"
18236 msgstr "Iesire audio DirectX"
18238 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18239 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18242 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18244 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18245 "doesn't have any effect when using overlays."
18248 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18249 msgid "Use video buffers in system memory"
18252 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18254 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18255 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18256 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18257 "doesn't have any effect when using overlays."
18260 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18261 msgid "Use triple buffering for overlays"
18264 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18266 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18267 "better video quality (no flickering)."
18270 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18271 msgid "Name of desired display device"
18274 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18276 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18277 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18278 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18281 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18282 msgid "Enable wallpaper mode "
18285 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18287 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18288 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18289 "desktop must not already have a wallpaper."
18292 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18293 msgid "DirectX video output"
18296 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18300 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18301 msgid "OpenGL video output"
18304 #: modules/video_output/fb.c:67
18305 msgid "Framebuffer device"
18308 #: modules/video_output/fb.c:69
18309 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18312 #: modules/video_output/fb.c:77
18313 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18316 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18317 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18318 msgid "X11 display"
18321 #: modules/video_output/ggi.c:58
18323 "X11 hardware display to use.\n"
18324 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18327 #: modules/video_output/glide.c:64
18328 msgid "3dfx Glide video output"
18331 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18332 msgid "HD1000 video output"
18335 #: modules/video_output/image.c:49
18336 msgid "Image format"
18339 #: modules/video_output/image.c:50
18340 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18343 #: modules/video_output/image.c:52
18345 msgid "Image width"
18346 msgstr "Latime video"
18348 #: modules/video_output/image.c:53
18351 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18354 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18355 "caracteristicile video."
18357 #: modules/video_output/image.c:57
18359 msgid "Image height"
18360 msgstr "Inaltime video"
18362 #: modules/video_output/image.c:58
18365 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18366 "video characteristics."
18368 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18369 "caracteristicile video."
18371 #: modules/video_output/image.c:62
18372 msgid "Recording ratio"
18375 #: modules/video_output/image.c:63
18377 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18380 #: modules/video_output/image.c:66
18381 msgid "Filename prefix"
18384 #: modules/video_output/image.c:67
18386 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18387 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18390 #: modules/video_output/image.c:71
18391 msgid "Always write to the same file"
18394 #: modules/video_output/image.c:72
18396 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18397 "this case, the number is not appended to the filename."
18400 #: modules/video_output/image.c:81
18401 msgid "Image video output"
18404 #: modules/video_output/mga.c:59
18405 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18408 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18412 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18413 msgid "Transparent Cube"
18416 #: modules/video_output/opengl.c:123
18420 #: modules/video_output/opengl.c:123
18424 #: modules/video_output/opengl.c:123
18429 #: modules/video_output/opengl.c:123
18433 #: modules/video_output/opengl.c:123
18437 #: modules/video_output/opengl.c:123
18441 #: modules/video_output/opengl.c:123
18445 #: modules/video_output/opengl.c:123
18449 #: modules/video_output/opengl.c:123
18453 #: modules/video_output/opengl.c:148
18454 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18457 #: modules/video_output/opengl.c:149
18458 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18461 #: modules/video_output/opengl.c:150
18462 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18465 #: modules/video_output/opengl.c:151
18466 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18469 #: modules/video_output/opengl.c:152
18471 msgid "Point of view x-coordinate"
18472 msgstr "Coordonata x video"
18474 #: modules/video_output/opengl.c:153
18475 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18478 #: modules/video_output/opengl.c:155
18480 msgid "Point of view y-coordinate"
18481 msgstr "Coordonata x video"
18483 #: modules/video_output/opengl.c:156
18484 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18487 #: modules/video_output/opengl.c:158
18489 msgid "Point of view z-coordinate"
18490 msgstr "Coordonata x video"
18492 #: modules/video_output/opengl.c:159
18493 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18496 #: modules/video_output/opengl.c:162
18497 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18500 #: modules/video_output/opengl.c:163
18501 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18504 #: modules/video_output/opengl.c:165
18508 #: modules/video_output/opengl.c:167
18509 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18512 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18514 msgid "QT Embedded display"
18515 msgstr "lista de redare"
18517 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18519 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18520 "the DISPLAY environment variable."
18523 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18524 msgid "QT Embedded video output"
18527 #: modules/video_output/sdl.c:108
18528 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18531 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18533 msgid "Snapshot width"
18534 msgstr "Instantaneu"
18536 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18538 msgid "Width of the snapshot image."
18539 msgstr "Formatul instantaneului video"
18541 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18543 msgid "Snapshot height"
18544 msgstr "Instantaneu"
18546 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18547 msgid "Height of the snapshot image."
18550 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18554 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18556 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18559 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18560 msgid "Cache size (number of images)"
18563 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18564 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18567 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18569 msgid "Snapshot module"
18570 msgstr "Instantaneu"
18572 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18573 msgid "SVGAlib video output"
18576 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18577 msgid "Windows GAPI video output"
18580 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18581 msgid "Windows GDI video output"
18584 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18585 msgid "XVideo adaptor number"
18588 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18590 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18591 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18594 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18595 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18596 msgid "Alternate fullscreen method"
18599 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18600 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18602 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18604 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18605 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18606 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18607 "show on top of the video."
18610 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18611 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18613 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18614 "DISPLAY environment variable."
18617 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18618 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18619 msgid "Screen for fullscreen mode."
18622 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18623 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18625 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18626 "1 for the second."
18629 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18630 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18633 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18634 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18635 msgid "Use shared memory"
18638 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18639 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18640 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18643 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18644 msgid "X11 video output"
18647 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18649 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18650 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18653 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18654 msgid "XVimage chroma format"
18657 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18659 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18660 "to improve performances by using the most efficient one."
18663 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18664 msgid "XVideo extension video output"
18667 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18668 msgid "XVMC adaptor number"
18671 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18673 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18674 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18677 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18679 msgid "X11 display name"
18680 msgstr "Sarire cadre"
18682 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18684 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18685 "the value of the DISPLAY environment variable."
18688 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18690 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18692 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
18694 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18696 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18697 "0 for first screen, 1 for the second."
18700 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18702 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18703 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
18705 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18706 msgid "You can choose the crop style to apply."
18709 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18711 msgid "XVMC extension video output"
18712 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
18714 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18715 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18718 #: modules/visualization/goom.c:58
18719 msgid "Goom display width"
18722 #: modules/visualization/goom.c:59
18723 msgid "Goom display height"
18726 #: modules/visualization/goom.c:60
18728 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18729 "will be prettier but more CPU intensive)."
18732 #: modules/visualization/goom.c:63
18733 msgid "Goom animation speed"
18736 #: modules/visualization/goom.c:64
18738 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18741 #: modules/visualization/goom.c:70
18745 #: modules/visualization/goom.c:71
18746 msgid "Goom effect"
18749 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18750 msgid "Effects list"
18753 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18755 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18756 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18759 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18760 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18763 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18764 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18767 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18768 msgid "Number of bands"
18771 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18772 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18775 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18776 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18779 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18780 msgid "Band separator"
18783 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18784 msgid "Number of blank pixels between bands."
18787 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18788 msgid "Amplification"
18791 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18792 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18795 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18796 msgid "Enable peaks"
18799 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18800 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18803 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18804 msgid "Enable original graphic spectrum"
18807 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18808 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18811 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18813 msgid "Enable bands"
18814 msgstr "Activeaza audio"
18816 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18817 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18820 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18822 msgid "Enable base"
18825 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18826 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18829 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18830 msgid "Base pixel radius"
18833 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18834 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18837 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18839 msgid "Spectral sections"
18840 msgstr "Subimagine"
18842 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18843 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18846 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18848 msgid "Peak height"
18849 msgstr "Inaltime video"
18851 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18852 msgid "Total pixel height of the peak items."
18855 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18856 msgid "Peak extra width"
18859 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18860 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18863 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18864 msgid "V-plane color"
18867 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18868 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18871 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18872 msgid "Number of stars"
18875 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18876 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18879 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18883 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18884 msgid "Visualizer filter"
18887 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18888 msgid "Spectrum analyser"
18893 #~ msgstr "Urmatorul"
18900 #~ msgid "geometry"
18901 #~ msgstr "Spectru"
18905 #~ msgstr "Amharic"
18912 #~ msgid "QPushButton"
18924 #~ msgid "orientation"
18925 #~ msgstr "Meta-informatie"
18929 #~ msgstr "Activeaza"
18940 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18941 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
18944 #~ msgid "Stream information"
18945 #~ msgstr "Meta-informatie"
18948 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18950 #~ "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
18953 #~ msgid "Justification"
18954 #~ msgstr "Aliniere subtitrari"
18961 #~ msgid "Vertical border width"
18962 #~ msgstr "Latime video"
18965 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18966 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
18969 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18970 #~ msgstr "Parola FTP"
18974 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18975 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18976 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18978 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
18979 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
18980 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
18983 #~ msgid "Filters (v2)"
18986 #~ msgid "Video filters settings"
18987 #~ msgstr "Setari filtre video"
18991 #~ msgstr "Persana"
18999 #~ msgstr "Georgiana"
19002 #~ msgid "Podcast Link"
19003 #~ msgstr "Pozitie"
19006 #~ msgid "Podcast Copyright"
19007 #~ msgstr "Copyright"
19010 #~ msgid "Podcast Category"
19011 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19014 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19015 #~ msgstr "Subtitrare"
19018 #~ msgid "Podcast Author"
19022 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19023 #~ msgstr "Pe categorie"
19026 #~ msgid "Podcast Duration"
19030 #~ msgid "Dummy VF"
19034 #~ msgid "Mime type"
19038 #~ msgid "Center-Center"
19042 #~ msgid "Left-Center"
19046 #~ msgid "Right-Center"
19050 #~ msgid "Center-Top"
19054 #~ msgid "Left-Top"
19058 #~ msgid "Right-Top"
19059 #~ msgstr "Dreapta"
19062 #~ msgid "Center-Bottom"
19066 #~ msgid "Left-Bottom"
19070 #~ msgid "Right-Bottom"
19073 #~ msgid "CDDB Artist"
19074 #~ msgstr "CDDB Artist"
19076 #~ msgid "CDDB Category"
19077 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19079 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19080 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19082 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19083 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19085 #~ msgid "CDDB Genre"
19086 #~ msgstr "CDDB Gen"
19088 #~ msgid "CDDB Year"
19089 #~ msgstr "CDDB An"
19091 #~ msgid "CDDB Title"
19092 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19094 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19095 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19097 #~ msgid "CD-Text Composer"
19098 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19100 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19101 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
19103 #~ msgid "CD-Text Genre"
19104 #~ msgstr "CD- Text Gen"
19106 #~ msgid "CD-Text Message"
19107 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19109 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19110 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19112 #~ msgid "CD-Text Performer"
19113 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19115 #~ msgid "CD-Text Title"
19116 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19118 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19119 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19121 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19122 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19124 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19125 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19127 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19128 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19130 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19131 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19133 #~ msgid "By category"
19134 #~ msgstr "Pe categorie"
19136 #~ msgid "Manually added"
19137 #~ msgstr "Adaugat manual"
19139 #~ msgid "All items, unsorted"
19140 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19143 #~ msgid "Number of streams"
19144 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19148 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19151 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19154 #~ msgid "Control interface settings"
19155 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19158 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
19159 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19161 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19162 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19165 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19166 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19169 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19170 #~ "here (x coordinate)."
19172 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19173 #~ "(coordonata x)."
19175 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19176 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19179 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19182 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19185 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19186 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19188 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19189 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19192 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19195 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19199 #~ msgid "Program to select"
19200 #~ msgstr "Programe"
19203 #~ msgid "Programs to select"
19204 #~ msgstr "Programe"
19206 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19207 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19209 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19210 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
19213 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19216 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19217 #~ "suprapuneti un logo."
19219 #~ msgid "Preferred codecs list"
19220 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19223 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19224 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19225 #~ "the other ones."
19227 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19228 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19229 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19231 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19233 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
19234 #~ "filtrele de acces."
19236 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19238 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19239 #~ "demultiplexare."
19241 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19242 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19245 #~ msgid "Interfaces"
19246 #~ msgstr "Interfata"
19248 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19249 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19251 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19252 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19254 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19256 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19258 #~ msgid "Filter twice the audio"
19259 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19261 #~ msgid "Output channels number"
19262 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19265 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19266 #~ msgstr "Subimagine"
19268 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19269 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19272 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19273 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19276 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19277 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19280 #~ msgid "Go To Position"
19281 #~ msgstr "Pozitie"
19284 #~ msgid "VLM configuration"
19285 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19288 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19289 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19292 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19293 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19296 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19297 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19301 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19302 #~ "subpictures overlaying."
19304 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19308 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19309 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19312 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19313 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19316 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19317 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
19319 #~ msgid "Enable CABAC"
19320 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19322 #~ msgid "Enable loop filter"
19323 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19325 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19326 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19337 #~ msgid "file size : "
19338 #~ msgstr "Marime video"
19341 #~ msgid "Choose a mirror"
19342 #~ msgstr "Alege programe"
19344 #~ msgid "Time To Live"
19345 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19348 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19349 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19350 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19352 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19353 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19355 #~ "For more information, have a look at the web site."
19357 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19358 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19359 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19362 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19363 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19364 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19366 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19369 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19370 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19372 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19373 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19375 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19376 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19378 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19379 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19381 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19382 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19385 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19386 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19388 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19389 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19391 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19392 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19394 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19395 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19397 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19398 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19400 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19401 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19403 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19404 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19411 #~ msgstr "Intrare"
19413 #~ msgid "Segment "
19414 #~ msgstr "Segment"
19419 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19420 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19422 #~ msgid "Audio output volume"
19423 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19425 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19427 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19428 #~ "fluxurile MPEG-2."
19431 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19432 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19433 #~ "multicasting interface here."
19435 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19436 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19438 #~ msgid "Choose program (SID)"
19439 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19441 #~ msgid "Choose programs"
19442 #~ msgstr "Alege programe"
19444 #~ msgid "Choose audio track"
19445 #~ msgstr "Alege pista audio"
19447 #~ msgid "Choose subtitles track"
19448 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19450 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19452 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19454 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19455 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19457 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19458 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19461 #~ msgid "Streamming"
19464 #~ msgid "Channel mixer"
19465 #~ msgstr "Mixer canale"
19468 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19469 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19472 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19473 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19475 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19476 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19479 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19480 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19482 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
19483 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19484 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19489 #~ msgid "Brazilian"
19490 #~ msgstr "Braziliana"
19495 #~ msgid "Demux number"
19496 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19498 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19499 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19501 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19502 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
19504 #~ msgid "Satellite input"
19505 #~ msgstr "Intrare satelit"
19507 #~ msgid "Late delay (ms)"
19508 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19511 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19512 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19514 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19515 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."