1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-02-27 11:04+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:578
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
41 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
42 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Settings for VLC interfaces"
54 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface setttings"
58 msgstr "Setari generale pentru interfata"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Interfata pentru control"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Control interface settings"
66 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
69 msgid "Hotkeys settings"
72 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:337
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
82 #: include/vlc_config_cat.h:52
83 msgid "Audio settings"
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "Setari audio generale"
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
91 #: src/video_output/video_output.c:403
95 #: include/vlc_config_cat.h:59
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
97 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
99 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
100 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
101 msgid "Visualizations"
104 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "Vizualizari audio"
108 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
109 msgid "Output modules"
110 msgstr "Module de iesire"
112 #: include/vlc_config_cat.h:66
113 msgid "These are general settings for audio output modules."
114 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
117 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
118 #: modules/stream_out/transcode.c:243
119 msgid "Miscellaneous"
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
124 msgstr "Diferite setari audio si module"
126 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
127 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
128 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:421
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:291
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
132 #: modules/stream_out/transcode.c:174
136 #: include/vlc_config_cat.h:73
137 msgid "Video settings"
138 msgstr "Setari video"
140 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "General video settings"
142 msgstr "Setari video generale"
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
146 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
148 #: include/vlc_config_cat.h:84
149 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
150 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
152 #: include/vlc_config_cat.h:86
153 msgid "Subtitles/OSD"
154 msgstr "Subtitrari/OSD"
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
161 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
164 #: include/vlc_config_cat.h:89
165 msgid "Text rendering"
166 msgstr "Desenarea textului"
168 #: include/vlc_config_cat.h:91
170 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
171 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
173 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
174 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
176 #: include/vlc_config_cat.h:95
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "Intrare/Decodoare"
180 #: include/vlc_config_cat.h:96
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here"
185 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
186 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
188 #: include/vlc_config_cat.h:98
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Module de acces"
192 #: include/vlc_config_cat.h:100
195 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
196 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
199 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
200 "setarile de depozitare."
202 #: include/vlc_config_cat.h:104
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
207 #: include/vlc_config_cat.h:106
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
214 #: include/vlc_config_cat.h:110
216 msgstr "Demultiplexoare"
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
221 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
223 #: include/vlc_config_cat.h:113
225 msgstr "Decodoare video"
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
229 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
231 #: include/vlc_config_cat.h:116
233 msgstr "Decodoare audio"
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
237 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
239 #: include/vlc_config_cat.h:119
241 msgstr "Alte decodoare"
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
245 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
247 #: include/vlc_config_cat.h:123
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
252 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de iesire"
257 #: include/vlc_config_cat.h:128
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 msgstr "Multiplexoare"
283 #: include/vlc_config_cat.h:139
286 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
287 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
288 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296 #: include/vlc_config_cat.h:144
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
300 #: include/vlc_config_cat.h:145
303 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
304 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
307 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
308 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
309 "ar trebui sa faceti asta.\n"
310 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
312 #: include/vlc_config_cat.h:150
314 msgstr "Pachetizoare"
316 #: include/vlc_config_cat.h:151
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
325 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
326 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
327 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
329 #: include/vlc_config_cat.h:157
333 #: include/vlc_config_cat.h:158
335 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
336 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
337 "for each sout stream module here."
340 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
344 #: include/vlc_config_cat.h:164
346 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
347 "multicast UDP or RTP."
349 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
350 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
352 #: include/vlc_config_cat.h:167
353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
357 #: include/vlc_config_cat.h:168
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
361 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
365 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
369 msgstr "Lista de redare"
371 #: include/vlc_config_cat.h:173
373 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
374 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
377 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
378 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
381 #: include/vlc_config_cat.h:175
382 msgid "General playlist behaviour"
383 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
385 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
387 msgid "Services discovery"
388 msgstr "Servicii de descoperire"
390 #: include/vlc_config_cat.h:177
392 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
395 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
396 "elemente in lista de redare"
398 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
399 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
403 #: include/vlc_config_cat.h:181
404 msgid "Advanced settings. Use with care."
405 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
407 #: include/vlc_config_cat.h:183
409 msgstr "Trasaturi CPU"
411 #: include/vlc_config_cat.h:184
413 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
414 "probably not touch that."
416 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
417 "nu ar trebui sa atingati asta."
419 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
423 #: include/vlc_config_cat.h:187
424 msgid "Other advanced settings"
425 msgstr "Alte setari avansate"
427 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
428 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
433 #: include/vlc_config_cat.h:190
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
436 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
439 #: include/vlc_config_cat.h:195
440 msgid "Chroma modules settings"
441 msgstr "Setari modulele cromatice"
443 #: include/vlc_config_cat.h:196
444 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
445 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
447 #: include/vlc_config_cat.h:198
448 msgid "Packetizer modules settings"
449 msgstr "Setari module pachetizatoare"
451 #: include/vlc_config_cat.h:201
452 msgid "Encoders settings"
453 msgstr "Setari codoare"
455 #: include/vlc_config_cat.h:203
456 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
458 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
461 #: include/vlc_config_cat.h:207
462 msgid "Dialog providers settings"
463 msgstr "Setari furnizor de dialog"
465 #: include/vlc_config_cat.h:209
466 msgid "Dialog providers can be configured here."
467 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
469 #: include/vlc_config_cat.h:211
470 msgid "Subtitle demuxer settings"
471 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
473 #: include/vlc_config_cat.h:213
475 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
476 "example by setting the subtitles type or file name."
478 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
479 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
482 #: include/vlc_config_cat.h:216
483 msgid "Video filters settings"
484 msgstr "Setari filtre video"
486 #: include/vlc_config_cat.h:223
487 msgid "No help available"
488 msgstr "Nu exista ajutor"
490 #: include/vlc_config_cat.h:224
491 msgid "No help is available for these modules"
492 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
494 #: include/vlc_interface.h:137
497 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
498 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
501 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
502 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
503 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
505 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
508 #: modules/misc/growl.c:171
509 msgid "Meta-information"
510 msgstr "Meta-informatie"
512 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
513 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:390
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
521 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:392
523 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
527 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
533 #: include/vlc_meta.h:32
537 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
541 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
542 msgid "Album/movie/show title"
545 #: include/vlc_meta.h:35
546 msgid "Track number/position in set"
549 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
554 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
558 #: include/vlc_meta.h:38
562 #: include/vlc_meta.h:39
566 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
571 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
576 #: include/vlc_meta.h:42
578 msgstr "Acum ruleaza"
580 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
584 #: include/vlc_meta.h:45
588 #: include/vlc_meta.h:46
589 msgid "CDDB Category"
590 msgstr "CDDB Categorie"
592 #: include/vlc_meta.h:47
594 msgstr "CDDB ID Disc"
596 #: include/vlc_meta.h:48
597 msgid "CDDB Extended Data"
598 msgstr "CDDB Date Extinse"
600 #: include/vlc_meta.h:49
604 #: include/vlc_meta.h:50
608 #: include/vlc_meta.h:51
612 #: include/vlc_meta.h:53
613 msgid "CD-Text Arranger"
614 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
616 #: include/vlc_meta.h:54
617 msgid "CD-Text Composer"
618 msgstr "CD-Text Compozitor"
620 #: include/vlc_meta.h:55
621 msgid "CD-Text Disc ID"
622 msgstr "CD- Text ID Disc "
624 #: include/vlc_meta.h:56
625 msgid "CD-Text Genre"
626 msgstr "CD- Text Gen"
628 #: include/vlc_meta.h:57
629 msgid "CD-Text Message"
630 msgstr "CD- Text Mesaj "
632 #: include/vlc_meta.h:58
633 msgid "CD-Text Songwriter"
634 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
636 #: include/vlc_meta.h:59
637 msgid "CD-Text Performer"
638 msgstr "CD-Text Interpret"
640 #: include/vlc_meta.h:60
641 msgid "CD-Text Title"
642 msgstr "CD- Text Titlu"
644 #: include/vlc_meta.h:62
645 msgid "ISO-9660 Application ID"
646 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
648 #: include/vlc_meta.h:63
649 msgid "ISO-9660 Preparer"
650 msgstr "ISO-9660 Preparator"
652 #: include/vlc_meta.h:64
653 msgid "ISO-9660 Publisher"
654 msgstr "ISO-9660 Publicist"
656 #: include/vlc_meta.h:65
657 msgid "ISO-9660 Volume"
658 msgstr "ISO-9660 Volum"
660 #: include/vlc_meta.h:66
661 msgid "ISO-9660 Volume Set"
662 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
664 #: include/vlc_meta.h:68
668 #: include/vlc_meta.h:69
669 msgid "Codec Description"
670 msgstr "Descriere Codor"
672 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
673 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
674 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
676 msgstr "Dezactiveaza"
678 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
683 #: src/audio_output/ainput.c:84
687 #: src/audio_output/ainput.c:86
691 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
692 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
697 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
698 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
699 msgid "Audio filters"
700 msgstr "Filtre audio"
702 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
703 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
705 msgid "Audio Channels"
706 msgstr "Canale Audio"
708 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
709 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
710 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
711 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
712 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
713 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
717 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
718 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
719 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
720 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
722 #: modules/video_filter/time.c:96
726 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
727 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
728 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
729 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
731 #: modules/video_filter/time.c:96
735 #: src/audio_output/output.c:135
736 msgid "Dolby Surround"
737 msgstr "olby Surround"
739 #: src/audio_output/output.c:147
740 msgid "Reverse stereo"
741 msgstr "Stereo inversat"
743 #: src/extras/getopt.c:636
745 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
746 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
748 #: src/extras/getopt.c:661
750 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
751 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
753 #: src/extras/getopt.c:666
755 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
758 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
760 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
761 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
763 #: src/extras/getopt.c:713
765 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
766 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
768 #: src/extras/getopt.c:717
770 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
771 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
773 #: src/extras/getopt.c:743
775 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
776 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
778 #: src/extras/getopt.c:746
780 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
781 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
783 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
785 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
786 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
788 #: src/extras/getopt.c:823
790 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
791 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
793 #: src/extras/getopt.c:841
795 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
796 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
798 #: src/input/control.c:283
801 msgstr "Semn de carte %i"
803 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
804 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
805 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
810 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
811 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
816 #: src/input/es_out.c:1575
821 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
827 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
828 #: modules/gui/macosx/output.m:153
832 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
837 #: src/input/es_out.c:1595
839 msgstr "Esantionare ritm"
841 #: src/input/es_out.c:1596
846 #: src/input/es_out.c:1600
847 msgid "Bits per sample"
848 msgstr "Batai pe esantion"
850 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
851 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
855 #: src/input/es_out.c:1605
860 #: src/input/es_out.c:1614
864 #: src/input/es_out.c:1620
865 msgid "Display resolution"
866 msgstr "Rezolutie afisare"
868 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
870 msgstr "Viteza cadre"
872 #: src/input/es_out.c:1633
876 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
877 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
878 #: modules/gui/macosx/output.m:391
882 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
883 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
888 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
892 #: src/input/var.c:115
894 msgstr "Semn de carte"
896 #: src/input/var.c:131
900 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
902 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
906 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
907 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
911 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
916 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
921 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
923 msgid "Subtitles Track"
924 msgstr "Pista Subtitrari"
926 #: src/input/var.c:256
928 msgstr "Urmatorul Titlu"
930 #: src/input/var.c:261
931 msgid "Previous title"
932 msgstr "Titlu Anterior"
934 #: src/input/var.c:284
939 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
944 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
945 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
947 msgstr "Urmatorul capitol"
949 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
950 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
951 msgid "Previous chapter"
952 msgstr "Capitol anterior"
954 #: src/interface/interaction.c:429
959 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
963 #: src/interface/interface.c:344
964 msgid "Switch interface"
965 msgstr "Schimba interfata"
967 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
969 msgid "Add Interface"
970 msgstr "Adauga interfata"
972 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
973 #: src/misc/modules.c:1986
979 msgstr "Optiuni ajutor"
981 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
985 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
989 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
994 msgid " (default enabled)"
995 msgstr "(implicit activat)"
998 msgid " (default disabled)"
999 msgstr " (implicit dezactivat)"
1001 #: src/libvlc.c:2444
1003 msgid "VLC version %s\n"
1006 #: src/libvlc.c:2445
1008 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1011 #: src/libvlc.c:2447
1013 msgid "Compiler: %s\n"
1016 #: src/libvlc.c:2449
1018 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1021 #: src/libvlc.c:2480
1024 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1027 #: src/libvlc.c:2501
1030 "Press the RETURN key to continue...\n"
1033 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1035 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1041 msgid "American English"
1046 msgid "British English"
1049 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1053 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1057 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1061 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1065 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1069 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1073 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1077 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1081 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1085 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1095 msgid "Brazilian Portuguese"
1098 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1102 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1106 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1111 msgid "Simplified Chinese"
1115 msgid "Chinese Traditional"
1116 msgstr "Chineza Traditionala"
1121 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1122 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1125 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1126 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1127 "defini deferite optiuni inrudite. "
1130 msgid "Interface module"
1131 msgstr "Modul interfata"
1136 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1137 "behavior is to automatically select the best module available."
1139 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1140 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1143 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1144 msgid "Extra interface modules"
1145 msgstr "Extra module interfata"
1149 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1150 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1151 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1152 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1154 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1155 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1156 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1160 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1161 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1164 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1165 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1170 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1171 "1=warnings, 2=debug)."
1173 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1174 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1182 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1184 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1188 msgid "Default stream"
1189 msgstr "Lista de intrari"
1193 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1194 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1198 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1199 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1201 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1202 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1205 msgid "Color messages"
1206 msgstr "Mesaje culori"
1210 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1211 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1213 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1214 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1215 "pentru ca acesta sa functioneze."
1218 msgid "Show advanced options"
1219 msgstr "Arata optiune avansate"
1223 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1224 "all the available options, including those that most users should never "
1227 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1228 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1229 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1231 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1233 msgid "Show interface with mouse"
1234 msgstr "Arata interfata"
1238 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1239 "edge of the screen in fullscreen mode."
1245 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1246 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1247 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1248 "the \"audio filters\" modules section."
1250 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1251 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1252 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1253 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1257 msgid "Audio output module"
1258 msgstr "Module iesire audio"
1262 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1263 "default behavior is to automatically select the best method available."
1265 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1266 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1269 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1270 msgid "Enable audio"
1271 msgstr "Activeaza audio"
1275 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1276 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1278 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1279 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1282 msgid "Force mono audio"
1283 msgstr "Forteaza audio mono"
1286 msgid "This will force a mono audio output."
1287 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1291 msgid "Default audio volume"
1292 msgstr "Echipamente implicite"
1296 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1298 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1302 msgid "Audio output saved volume"
1303 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1306 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1308 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1313 msgid "Audio output volume step"
1314 msgstr "Volum iesire audio"
1319 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1322 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1326 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1327 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1331 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1332 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1334 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1335 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1338 msgid "High quality audio resampling"
1339 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1343 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1344 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1345 "resampling algorithm will be used instead."
1347 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1348 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1349 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1352 msgid "Audio desynchronization compensation"
1353 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1357 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1358 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1361 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1362 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1363 "partea video si cea audio. "
1366 msgid "Preferred audio output channels mode"
1367 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1371 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1372 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1373 "the audio stream being played)."
1375 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1376 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1377 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1380 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1381 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1385 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1386 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1388 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1389 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1393 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1394 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1398 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1399 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1400 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1401 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1414 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1416 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1420 msgid "Audio visualizations "
1421 msgstr "Vizualizari audio"
1424 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1426 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1431 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1432 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1433 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1434 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1437 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1438 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1439 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1440 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1444 msgid "Video output module"
1445 msgstr "Modul iesire video "
1449 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1450 "default behavior is to automatically select the best method available."
1452 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1453 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1456 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1457 msgid "Enable video"
1458 msgstr "Activeaza video"
1462 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1463 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1465 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1466 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1468 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1469 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1470 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1472 msgstr "Latime video"
1476 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1477 "video characteristics."
1479 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1480 "caracteristicile video."
1482 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1483 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1484 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1485 msgid "Video height"
1486 msgstr "Inaltime video"
1490 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1491 "video characteristics."
1493 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1494 "caracteristicile video."
1497 msgid "Video x coordinate"
1498 msgstr "Coordonata x video"
1502 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1505 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1509 msgid "Video y coordinate"
1510 msgstr "Coordonata y video"
1514 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1517 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1522 msgstr "Titlu video"
1525 msgid "You can specify a custom video window title here."
1526 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1529 msgid "Video alignment"
1530 msgstr "Aliniament video."
1534 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1535 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1536 "combinations of these values)."
1538 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1539 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1540 "combinatii ale acestori valori)."
1542 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1543 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1544 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1545 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1549 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1550 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1552 #: modules/video_filter/time.c:96
1556 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1557 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1559 #: modules/video_filter/time.c:96
1563 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1564 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1565 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1566 #: modules/video_filter/time.c:97
1570 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1571 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1573 #: modules/video_filter/time.c:97
1575 msgstr "Dreapta-Sus"
1577 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1578 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1580 #: modules/video_filter/time.c:97
1584 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1585 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1587 #: modules/video_filter/time.c:97
1588 msgid "Bottom-Right"
1589 msgstr "Dreapta-Jos"
1593 msgstr "Marire video"
1596 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1597 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1600 msgid "Grayscale video output"
1601 msgstr "Iesire video gradient gri"
1605 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1606 "can also allow you to save some processing power)."
1608 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1609 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1612 msgid "Fullscreen video output"
1613 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1617 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1619 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1622 msgid "Overlay video output"
1623 msgstr "Iesire video suprapusa"
1627 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1628 "your graphics card (hardware acceleration)."
1630 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1631 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1633 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1634 msgid "Always on top"
1635 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1638 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1639 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1642 msgid "Disable screensaver"
1646 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1652 msgstr "Activeaza filtru bucla"
1656 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1661 msgid "Log to syslog"
1665 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1669 msgid "Window decorations"
1670 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1675 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1676 "etc... around the video."
1678 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1679 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1682 msgid "Video filter module"
1683 msgstr "Modul filtru video"
1687 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1688 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1690 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1691 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1692 "distorsionati fereastra video."
1695 msgid "Video snapshot directory"
1696 msgstr "Directorul de instantanee video"
1700 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1702 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1706 msgid "Video snapshot format"
1707 msgstr "Formatul instantaneului video"
1711 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1714 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1719 msgid "Display video snapshot preview"
1720 msgstr "Ia instantaneu video"
1724 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
1730 msgid "Video cropping"
1731 msgstr "Setari video"
1735 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1736 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1740 msgid "Source aspect ratio"
1741 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1745 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1746 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1747 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1748 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1749 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1751 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1752 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1753 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1754 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1755 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1759 msgid "Fix HDTV height"
1764 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1765 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1766 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1771 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1772 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1776 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1777 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1778 "order to keep proportions."
1783 msgstr "Sarire cadre"
1787 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1788 "your computer is not powerful enough"
1792 msgid "Quiet synchro"
1793 msgstr "Sincronizare tacuta"
1797 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1798 "the video output synchro."
1800 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1801 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1805 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1806 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1809 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1810 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1814 msgid "Clock reference average counter"
1819 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1822 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1823 "setati aceasta la 10000."
1826 msgid "Clock synchronisation"
1827 msgstr "Sincronizare ceas"
1831 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1834 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1835 "sursele in timp real."
1837 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1838 msgid "Network synchronisation"
1843 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1844 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1847 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1848 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1850 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1854 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1855 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1859 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1860 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1863 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1873 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1875 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1878 msgid "MTU of the network interface"
1879 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1884 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1885 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1887 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1888 "Ethernet este in mod uzual 1500."
1891 msgid "Hop limit (TTL)"
1897 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1898 "output (0 = use operating system built-in default)."
1900 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1904 msgid "IPv6 multicast output interface"
1909 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1915 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1916 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1920 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1926 msgid "Program to select"
1932 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1933 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1935 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1936 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1941 msgid "Programs to select"
1947 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1948 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1951 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
1952 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1953 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1956 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1959 msgstr "Pista Audio"
1964 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1966 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1969 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1970 msgid "Subtitles track"
1975 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1977 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1982 msgid "Audio language"
1983 msgstr "Alege limba audio"
1988 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1989 "three letter country code)."
1991 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
1992 "sau 3 litere separate de virgula)."
1996 msgid "Subtitle language"
1997 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2001 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
2002 "or tree letter country code)."
2004 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2005 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2009 msgid "Audio track ID"
2010 msgstr "Pista Audio"
2014 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
2016 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2021 msgid "Subtitles track ID"
2022 msgstr "Pista Subtitrari"
2026 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2028 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2032 msgid "Input repetitions"
2033 msgstr "Repetarea intrarii"
2036 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2037 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2039 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2040 msgid "Input start time (seconds)"
2041 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
2043 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2044 msgid "Input stop time (seconds)"
2045 msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
2049 msgstr "Lista de intrari"
2054 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2055 "concatenated after the normal one."
2057 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2058 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2061 msgid "Input slave (experimental)"
2062 msgstr "Introdu sclav "
2067 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2068 "experimental, not all formats are supported."
2070 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2071 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2074 msgid "Bookmarks list for a stream"
2075 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2079 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2080 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2083 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2084 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2085 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2089 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2090 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2091 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2092 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2094 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2095 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2096 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2097 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2101 msgid "Force subtitle position"
2102 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2106 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2107 "over the movie. Try several positions."
2109 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2110 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2114 msgid "Enable sub-pictures"
2118 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2121 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
2122 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2123 msgid "On Screen Display"
2124 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2128 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2129 "Display). You can disable this feature here."
2131 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2132 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2135 msgid "Subpictures filter module"
2136 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2140 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2143 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
2144 "suprapuneti un logo."
2147 msgid "Autodetect subtitle files"
2148 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2152 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2154 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2158 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2159 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2163 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2165 "0 = no subtitles autodetected\n"
2166 "1 = any subtitle file\n"
2167 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2168 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2169 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2171 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2172 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2173 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2174 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2175 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2176 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2177 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2180 msgid "Subtitle autodetection paths"
2181 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2185 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2186 "found in the current directory."
2188 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2189 "in directorul curent."
2192 msgid "Use subtitle file"
2193 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2197 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2200 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2201 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2205 msgstr "Dispozitiv DVD"
2209 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2210 "the drive letter (eg. D:)"
2212 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2213 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2216 msgid "This is the default DVD device to use."
2217 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2221 msgstr "Dispozitiv VCD"
2225 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2226 "scan for a suitable CD-ROM device."
2228 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2229 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2232 msgid "This is the default VCD device to use."
2233 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2236 msgid "Audio CD device"
2237 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2241 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2242 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2244 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2245 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2248 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2249 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2251 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2253 msgstr "Forteaza IPv6"
2257 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2260 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2261 "conexiunile UDP si HTTP."
2265 msgstr "Forteaza IPv4"
2269 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2272 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2273 "conexiunile UDP si HTTP."
2276 msgid "TCP connection timeout in ms"
2281 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2282 "be set in millisecond units."
2286 msgid "SOCKS server"
2287 msgstr "Server SOCKS"
2291 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2292 "port . It will be used for all TCP connections"
2294 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2295 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2298 msgid "SOCKS user name"
2299 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2303 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2306 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2307 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2310 msgid "SOCKS password"
2311 msgstr "Parola SOCKS "
2315 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2318 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2322 msgid "Title metadata"
2323 msgstr "Titlu metadata"
2326 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2327 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2330 msgid "Author metadata"
2331 msgstr "Metadata autor"
2334 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2335 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2338 msgid "Artist metadata"
2339 msgstr "Metadata artist"
2342 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2343 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2346 msgid "Genre metadata"
2347 msgstr "Metadata gen"
2350 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2351 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2354 msgid "Copyright metadata"
2355 msgstr "Metadata copyright"
2358 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2359 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2362 msgid "Description metadata"
2363 msgstr "Metadata descriere"
2366 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2367 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2370 msgid "Date metadata"
2371 msgstr "Metadata data"
2374 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2375 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2378 msgid "URL metadata"
2379 msgstr "Metadata URl"
2382 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2383 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2387 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2388 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2389 "can break playback of all your streams."
2391 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2392 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2393 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2394 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2397 msgid "Preferred codecs list"
2398 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2402 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2403 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2406 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2407 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2408 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2411 msgid "Preferred encoders list"
2412 msgstr "Lista de codoare preferate"
2416 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2418 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2419 "conform prioritatii. "
2423 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2426 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2427 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2430 msgid "Default stream output chain"
2431 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2436 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2437 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2440 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2441 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2442 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2445 msgid "Enable streaming of all ES"
2446 msgstr "Activeaza fluxare"
2449 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2453 msgid "Display while streaming"
2457 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2461 msgid "Enable video stream output"
2462 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2466 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2467 "stream output facility when this last one is enabled."
2469 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2470 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2473 msgid "Enable audio stream output"
2474 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2478 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2479 "stream output facility when this last one is enabled."
2481 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2482 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2486 msgid "Enable SPU stream output"
2487 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2492 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2493 "stream output facility when this last one is enabled."
2495 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2496 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2499 msgid "Keep stream output open"
2500 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2504 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2505 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2508 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2509 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2513 msgid "Preferred packetizer list"
2514 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2518 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2520 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2524 msgstr "Modul multiplexare"
2527 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2531 msgid "Access output module"
2535 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2539 msgid "Control SAP flow"
2544 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2545 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2549 msgid "SAP announcement interval"
2554 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2555 "between SAP announcements"
2561 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2562 "always leave all these enabled."
2564 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2565 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2568 msgid "Enable FPU support"
2569 msgstr "Activeaza suport FPU"
2573 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2576 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2580 msgid "Enable CPU MMX support"
2581 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2585 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2588 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2592 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2593 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2597 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2598 "advantage of them."
2600 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2604 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2605 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2609 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2610 "advantage of them."
2612 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2616 msgid "Enable CPU SSE support"
2617 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2621 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2624 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2628 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2629 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2633 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2636 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2640 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2641 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2645 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2646 "advantage of them."
2648 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2653 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2654 "overridden in the playlist dialog box."
2656 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2657 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2660 msgid "Automatically preparse files"
2665 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2666 "retrieve some metadata)."
2670 msgid "Services discovery modules"
2671 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2675 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2676 "Typical values are sap, hal, ..."
2678 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2679 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2682 msgid "Play files randomly forever"
2683 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2687 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2690 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2695 msgstr "Repeta toate"
2699 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2702 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2703 "atunci activati aceasta optiune."
2706 msgid "Repeat current item"
2707 msgstr "Repeta elementul curent"
2711 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2714 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2715 "lista de redare la nesfarsit."
2718 msgid "Play and stop"
2719 msgstr "Reda si opreste"
2722 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2723 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2727 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2728 "you really know what you are doing."
2730 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2731 "daca stiti sigur ce faceti."
2734 msgid "Memory copy module"
2735 msgstr "Module copiere memorie"
2739 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2740 "select the fastest one supported by your hardware."
2742 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2743 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2746 msgid "Access module"
2747 msgstr "Modul acces"
2751 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2752 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2753 "option unless you really know what you are doing."
2757 msgid "Access filter module"
2758 msgstr "Modul filtru acces"
2761 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2763 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru filtrele "
2767 msgid "Demux module"
2768 msgstr "Modul demultiplexare"
2771 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2773 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2777 msgid "Allow real-time priority"
2778 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2782 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2783 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2784 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2785 "only activate this if you know what you're doing."
2787 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2788 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2789 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2792 msgid "Adjust VLC priority"
2793 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2797 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2798 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2801 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2802 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2803 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2806 msgid "Minimize number of threads"
2807 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2810 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2812 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2816 msgid "Modules search path"
2817 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2821 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2824 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2828 msgid "VLM configuration file"
2829 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2833 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2834 "when VLM is launched."
2836 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2837 "va fi citit cand VLM este lansat."
2840 msgid "Use a plugins cache"
2841 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2845 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2846 "start time of VLC."
2848 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2849 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2852 msgid "Collect statistics"
2857 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2858 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2861 msgid "Run as daemon process"
2862 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2865 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2866 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2869 msgid "Allow only one running instance"
2870 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2874 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2875 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2876 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2877 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2878 "running instance or enqueue it."
2880 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2881 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2882 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2883 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2884 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2887 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2892 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2893 "playing current item."
2897 msgid "Increase the priority of the process"
2898 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2903 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2904 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2905 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2906 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2907 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2910 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2911 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2912 "timp de procesare.\n"
2913 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2914 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2915 "necesita resetare."
2918 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2923 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2924 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2925 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2929 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2930 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2934 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2935 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2936 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2937 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2938 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2940 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2941 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2942 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2943 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2944 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2947 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2949 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2952 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2953 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2954 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2955 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2958 msgstr "Ecran intreg"
2961 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2963 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2965 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2971 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2972 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2979 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2980 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2984 msgstr "Doar redare"
2987 msgid "Select the hotkey to use to play."
2988 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2990 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2991 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2996 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2997 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2999 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
3000 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
3005 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3006 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3008 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
3009 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
3011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
3012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
3013 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
3018 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3020 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3022 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
3023 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
3025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
3026 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
3028 msgstr "Precedentul"
3031 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3032 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3034 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
3035 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
3036 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
3039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
3040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
3041 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
3046 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
3047 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3049 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3050 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
3051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
3052 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
3057 msgid "Select the hotkey to display the position."
3058 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3061 msgid "Very short backwards jump"
3066 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3067 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3070 msgid "Short backwards jump"
3075 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3076 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3079 msgid "Medium backwards jump"
3084 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3085 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3088 msgid "Long backwards jump"
3093 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3094 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3097 msgid "Very short forward jump"
3102 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3103 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3106 msgid "Short forward jump"
3111 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3112 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3115 msgid "Medium forward jump"
3120 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3121 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3124 msgid "Long forward jump"
3129 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3130 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3133 msgid "Very short jump size"
3137 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3141 msgid "Short jump size"
3145 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3149 msgid "Medium jump size"
3153 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3157 msgid "Long jump size"
3161 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3164 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3170 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3171 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3175 msgstr "Deplasare in sus"
3178 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3180 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3184 msgid "Navigate down"
3185 msgstr "Deplasare in jos"
3188 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3190 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3194 msgid "Navigate left"
3195 msgstr "Deplasare la stanga"
3198 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3200 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3204 msgid "Navigate right"
3205 msgstr "Deplasare la dreapta"
3208 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3210 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3218 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3220 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3224 msgid "Go to the DVD menu"
3229 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3231 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3236 msgid "Select previous DVD title"
3237 msgstr "Titlu Anterior"
3241 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3242 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3245 msgid "Select next DVD title"
3250 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3252 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3256 msgid "Select prev DVD chapter"
3261 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3262 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3266 msgid "Select next DVD chapter"
3267 msgstr "Urmatorul capitol"
3271 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3273 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3281 msgid "Select the key to increase audio volume."
3282 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3289 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3290 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3292 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3298 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3299 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3302 msgid "Subtitle delay up"
3303 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3306 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3307 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3310 msgid "Subtitle delay down"
3311 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3314 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3315 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3318 msgid "Audio delay up"
3319 msgstr "Intarziere audio sus"
3322 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3323 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3326 msgid "Audio delay down"
3327 msgstr "Intarziere audio jos"
3330 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3331 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3334 msgid "Play playlist bookmark 1"
3335 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3338 msgid "Play playlist bookmark 2"
3339 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3342 msgid "Play playlist bookmark 3"
3343 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3346 msgid "Play playlist bookmark 4"
3347 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3350 msgid "Play playlist bookmark 5"
3351 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3354 msgid "Play playlist bookmark 6"
3355 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3358 msgid "Play playlist bookmark 7"
3359 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3362 msgid "Play playlist bookmark 8"
3363 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3366 msgid "Play playlist bookmark 9"
3367 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3370 msgid "Play playlist bookmark 10"
3371 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3374 msgid "Select the key to play this bookmark."
3375 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3378 msgid "Set playlist bookmark 1"
3379 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3382 msgid "Set playlist bookmark 2"
3383 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3386 msgid "Set playlist bookmark 3"
3387 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3390 msgid "Set playlist bookmark 4"
3391 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3394 msgid "Set playlist bookmark 5"
3395 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3398 msgid "Set playlist bookmark 6"
3399 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3402 msgid "Set playlist bookmark 7"
3403 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3406 msgid "Set playlist bookmark 8"
3407 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3410 msgid "Set playlist bookmark 9"
3411 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3414 msgid "Set playlist bookmark 10"
3415 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3418 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3420 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3423 msgid "Go back in browsing history"
3428 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3433 msgid "Go forward in browsing history"
3438 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3443 msgid "Cycle audio track"
3444 msgstr "Parcurge pista audio"
3447 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3448 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3451 msgid "Cycle subtitle track"
3452 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3455 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3456 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3460 msgid "Cycle source aspect ratio"
3461 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3464 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3469 msgid "Cycle video crop"
3470 msgstr "Iesire video gradient gri"
3473 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3478 msgid "Cycle deinterlace modes"
3479 msgstr "Extra module interfata"
3483 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3484 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3487 msgid "Show interface"
3488 msgstr "Arata interfata"
3491 msgid "Raise the interface above all other windows"
3492 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3496 msgid "Hide interface"
3497 msgstr "Adauga interfata"
3501 msgid "Lower the interface below all other windows"
3502 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3505 msgid "Take video snapshot"
3506 msgstr "Ia instantaneu video"
3509 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3510 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3512 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3513 #: modules/access_filter/record.c:52
3515 msgstr "Inregistrare"
3518 msgid "Record access filter start/stop."
3519 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3524 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3525 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3526 "enqueued in the playlist.\n"
3527 "The first item specified will be played first.\n"
3530 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3531 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3532 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3534 " and that overrides previous settings.\n"
3536 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3537 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3538 "option=value ...]\n"
3540 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3541 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3544 " [file://]filename Plain media file\n"
3545 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3546 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3547 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3548 " screen:// Screen capture\n"
3549 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3550 " [vcd://][device] VCD device\n"
3551 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3552 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3553 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3554 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3556 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3558 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3559 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3560 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3561 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3564 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3565 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3566 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3567 "si care suprascrie setarile precedente\n"
3569 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3570 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3572 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3574 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3577 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
3578 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
3579 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
3580 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
3581 " screen:// Capturra ecran\n"
3582 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
3583 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
3584 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
3585 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3586 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
3587 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
3589 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
3591 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3592 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3593 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3595 msgstr "Instantaneu"
3597 #: src/libvlc.h:1122
3598 msgid "Window properties"
3599 msgstr "Proprietati fereastra"
3601 #: src/libvlc.h:1158
3605 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3610 #: src/libvlc.h:1180
3612 msgstr "Suprapuneri"
3614 #: src/libvlc.h:1188
3615 msgid "Track settings"
3616 msgstr "Setari pista"
3618 #: src/libvlc.h:1210
3619 msgid "Playback control"
3620 msgstr "Control redare"
3622 #: src/libvlc.h:1225
3623 msgid "Default devices"
3624 msgstr "Echipamente implicite"
3626 #: src/libvlc.h:1234
3627 msgid "Network settings"
3628 msgstr "Setari retea"
3630 #: src/libvlc.h:1246
3632 msgstr "Socks proxy"
3634 #: src/libvlc.h:1255
3638 #: src/libvlc.h:1285
3642 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3647 #: src/libvlc.h:1353
3651 #: src/libvlc.h:1368
3652 msgid "Special modules"
3653 msgstr "Module speciale"
3655 #: src/libvlc.h:1374
3659 #: src/libvlc.h:1380
3660 msgid "Performance options"
3661 msgstr "Optiuni performanta"
3663 #: src/libvlc.h:1443
3668 #: src/libvlc.h:1474
3670 msgstr "Taste speciale"
3672 #: src/libvlc.h:1797
3673 msgid "main program"
3674 msgstr "program principal"
3676 #: src/libvlc.h:1804
3677 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3678 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3680 #: src/libvlc.h:1806
3682 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3684 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3687 #: src/libvlc.h:1808
3688 msgid "print help for the advanced options"
3689 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3691 #: src/libvlc.h:1810
3692 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3693 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3695 #: src/libvlc.h:1812
3696 msgid "print a list of available modules"
3697 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3699 #: src/libvlc.h:1814
3700 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3702 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3704 #: src/libvlc.h:1816
3705 msgid "save the current command line options in the config"
3706 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3708 #: src/libvlc.h:1818
3709 msgid "reset the current config to the default values"
3710 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3712 #: src/libvlc.h:1820
3713 msgid "use alternate config file"
3714 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3716 #: src/libvlc.h:1822
3717 msgid "resets the current plugins cache"
3718 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3720 #: src/libvlc.h:1824
3721 msgid "print version information"
3722 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3724 #: src/misc/configuration.c:1202
3728 #: src/misc/configuration.c:1213
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3774 msgstr "Azerbaidjana"
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3829 msgid "Church Slavic"
3830 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3881 msgid "Gaelic (Scots)"
3882 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3897 msgid "Greek, Modern ()"
3898 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3938 msgstr "Interlingue"
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3942 msgstr "Interlingua"
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3946 msgstr "Indoneziana"
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3957 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3958 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3982 msgstr "Kinyarwanda"
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4021 msgid "Letzeburgesch"
4022 msgstr "Letzeburgesch"
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4026 msgstr "Macedoniana"
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4058 msgstr "Moldoveneasca"
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4073 msgid "Ndebele, South"
4074 msgstr "Ndebele, South"
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4077 msgid "Ndebele, North"
4078 msgstr "Ndebele, North"
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4093 msgid "Norwegian Nynorsk"
4094 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4097 msgid "Norwegian Bokmaal"
4098 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4101 msgid "Chichewa; Nyanja"
4102 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4105 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4106 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4117 msgid "Ossetian; Ossetic"
4118 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4149 msgid "Raeto-Romance"
4150 msgstr "Raeto-Romance"
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4185 msgid "Northern Sami"
4186 msgstr "Northern Sami"
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4205 msgid "Sotho, Southern"
4206 msgstr "Sotho, Southern"
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4265 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4266 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4336 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
4338 msgstr "Necunoscuta"
4340 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4345 #: src/playlist/playlist.c:37
4347 msgstr "Pe categorie"
4349 #: src/playlist/playlist.c:38
4350 msgid "Manually added"
4351 msgstr "Adaugat manual"
4353 #: src/playlist/playlist.c:39
4354 msgid "All items, unsorted"
4355 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4357 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4361 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4362 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4366 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4370 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4374 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4378 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4382 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4386 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4390 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4394 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4396 msgstr "1:2 Jumatate"
4398 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4399 msgid "1:1 Original"
4400 msgstr "1:1 Original"
4402 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4406 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4410 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4412 msgid "Aspect-ratio"
4413 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4415 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4416 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4417 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4418 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4419 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4420 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4421 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4422 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4423 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4424 msgid "Caching value in ms"
4425 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4427 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4429 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4430 "should be set in milliseconds units."
4432 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4433 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4435 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4436 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4441 #: modules/access/cdda.c:59
4442 msgid "Audio CD input"
4443 msgstr "Intrare CD Audio"
4445 #: modules/access/cdda.c:65
4446 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4447 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4449 #: modules/access/cdda.c:71
4452 msgstr "Server CDDB"
4454 #: modules/access/cdda.c:71
4456 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4457 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4459 #: modules/access/cdda.c:74
4462 msgstr "Portul serverului CDDB"
4464 #: modules/access/cdda.c:74
4466 msgid "CDDB Server port to use"
4467 msgstr "Portul serverului CDDB"
4469 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4470 msgid "Audio CD - Track "
4471 msgstr "CD Audio - Pista"
4473 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4475 msgid "Audio CD - Track %i"
4476 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4479 #: modules/codec/x264.c:176
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4491 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4493 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4498 "all calls (0x10) 16\n"
4501 "libcdio (0x80) 128\n"
4502 "libcddb (0x100) 256\n"
4504 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4509 "toate apelurile (0x10) 16\n"
4511 "cautare (0x40) 64\n"
4512 "libcdio (0x80) 128\n"
4513 "libcddb (0x100) 256\n"
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4517 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4518 "should be set in millisecond units."
4520 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
4521 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4525 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4526 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4527 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4528 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4530 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4531 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4532 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4533 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4534 "mult de 25 de blocuri per acces."
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4538 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4539 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4540 " %a : The artist (for the album)\n"
4541 " %A : The album information\n"
4543 " %e : The extended data (for a track)\n"
4544 " %I : CDDB disk ID\n"
4546 " %M : The current MRL\n"
4547 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4548 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4549 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4550 " %T : The track number\n"
4551 " %s : Number of seconds in this track\n"
4552 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4553 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4554 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4557 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4559 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4560 " %a : Artistul (pentru album)\n"
4561 " %A : Informatii despre album\n"
4563 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4564 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4566 " %M : MRL-ul curent\n"
4568 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4569 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4570 " %T : Numar pista\n"
4571 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4572 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4573 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4574 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4577 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4579 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4580 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4581 " %M : The current MRL\n"
4582 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4583 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4584 " %T : The track number\n"
4585 " %s : Number of seconds in this track\n"
4586 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4587 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4590 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4592 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4593 " %M : MRL-ul curent\n"
4595 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4596 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4597 " %T : Numar pista\n"
4598 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4599 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4600 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4603 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4604 msgid "Enable CD paranoia?"
4605 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4607 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4609 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4610 "none: no paranoia - fastest.\n"
4611 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4612 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4615 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4616 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4617 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4620 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4621 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4624 msgid "Audio Compact Disc"
4625 msgstr "Compact Disc Audio"
4627 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4628 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4629 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4631 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4632 msgid "Caching value in microseconds"
4635 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4636 msgid "Number of blocks per CD read"
4637 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4639 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4640 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4642 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4646 msgid "Use CD audio controls and output?"
4647 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4650 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4651 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4654 msgid "Do CD-Text lookups?"
4655 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4658 msgid "If set, get CD-Text information"
4659 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4661 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4662 msgid "Use Navigation-style playback?"
4663 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4667 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4669 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4677 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4679 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4683 msgid "Do CDDB lookups?"
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4687 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4689 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4693 msgstr "Server CDDB"
4695 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4696 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4697 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4699 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4700 msgid "CDDB server port"
4701 msgstr "Portul serverului CDDB"
4703 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4704 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4705 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4708 msgid "email address reported to CDDB server"
4709 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4712 msgid "Cache CDDB lookups?"
4713 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4715 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4716 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4717 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4719 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4720 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4721 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4723 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4724 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4725 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4727 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4728 msgid "CDDB server timeout"
4729 msgstr "Timeout server CDDB"
4731 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4732 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4734 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4737 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4738 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4740 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4741 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4742 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
4744 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4746 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4749 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4750 "ambele sunt disponibile."
4752 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4753 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4754 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4755 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4759 #: modules/access/cdda/info.c:330
4760 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4761 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4763 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4767 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4768 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4769 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4775 #: modules/access/cdda/info.c:397
4779 #: modules/access/cdda/info.c:857
4780 msgid "Track Number"
4781 msgstr "Numar Pista"
4783 #: modules/access/directory.c:69
4784 msgid "Subdirectory behavior"
4785 msgstr "Comportament subdirector"
4787 #: modules/access/directory.c:71
4789 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4790 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4791 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4792 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4794 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4795 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4796 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4797 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4799 #: modules/access/directory.c:77
4803 #: modules/access/directory.c:78
4807 #: modules/access/directory.c:80
4808 msgid "Ignore files with these extensions"
4809 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4811 #: modules/access/directory.c:82
4813 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4814 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4815 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4817 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4818 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4819 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4822 #: modules/access/directory.c:88
4826 #: modules/access/directory.c:90
4827 msgid "Standard filesystem directory input"
4828 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4832 #: modules/video_output/opengl.c:129
4836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4846 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4847 "value should be set in milliseconds units."
4849 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4850 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4853 msgid "Video device name"
4854 msgstr "Numele echipamentului video"
4856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4858 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4859 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4862 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4863 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4866 msgid "Audio device name"
4867 msgstr "Numele echipamentului audio"
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4871 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4872 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4875 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4876 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4880 msgstr "Marime video"
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4884 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4885 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4886 "device will be used."
4888 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4889 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4890 "dvs. va fi folosita."
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4893 msgid "Video input chroma format"
4894 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4898 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4899 "(default), RV24, etc.)"
4901 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4902 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4905 msgid "Video input frame rate"
4906 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4910 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4911 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4913 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4914 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4917 msgid "Device properties"
4918 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4922 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4924 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4925 "pornirii fluxului."
4927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4928 msgid "Tuner properties"
4929 msgstr "Proprietati tuner"
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4932 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4933 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4936 msgid "Tuner TV Channel"
4937 msgstr "Canal Tuner TV"
4939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4941 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4943 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4947 msgid "Tuner country code"
4948 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4952 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4953 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4955 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4956 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4959 msgid "Tuner input type"
4960 msgstr "Tip intrare tuner"
4962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4963 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4964 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4971 msgid "DirectShow input"
4972 msgstr "Intrare DirectShow"
4974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4975 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4976 msgid "Refresh list"
4977 msgstr "Reimprospateaza lista"
4979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4981 msgstr "Configureaza"
4983 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4985 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4986 "should be set in millisecond units."
4989 #: modules/access/dv.c:74
4990 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4993 #: modules/access/dv.c:75
4997 #: modules/access/dvb/access.c:73
4999 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
5000 "should be set in millisecond units."
5002 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5003 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5005 #: modules/access/dvb/access.c:76
5006 msgid "Adapter card to tune"
5009 #: modules/access/dvb/access.c:77
5011 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5015 #: modules/access/dvb/access.c:79
5016 msgid "Device number to use on adapter"
5017 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5019 #: modules/access/dvb/access.c:82
5020 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5021 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5023 #: modules/access/dvb/access.c:83
5024 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5025 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5027 #: modules/access/dvb/access.c:85
5028 msgid "Inversion mode"
5029 msgstr "Mod inversie"
5031 #: modules/access/dvb/access.c:86
5032 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5033 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5035 #: modules/access/dvb/access.c:88
5036 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5037 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5039 #: modules/access/dvb/access.c:89
5040 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
5041 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5043 #: modules/access/dvb/access.c:91
5047 #: modules/access/dvb/access.c:92
5048 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
5051 #: modules/access/dvb/access.c:95
5052 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5055 #: modules/access/dvb/access.c:96
5056 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
5059 #: modules/access/dvb/access.c:98
5063 #: modules/access/dvb/access.c:99
5064 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
5067 #: modules/access/dvb/access.c:101
5068 msgid "High LNB voltage"
5071 #: modules/access/dvb/access.c:102
5073 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5074 "supported by all frontends."
5077 #: modules/access/dvb/access.c:105
5081 #: modules/access/dvb/access.c:106
5082 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
5085 #: modules/access/dvb/access.c:108
5086 msgid "Transponder FEC"
5089 #: modules/access/dvb/access.c:109
5090 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
5093 #: modules/access/dvb/access.c:111
5094 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5097 #: modules/access/dvb/access.c:114
5098 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5099 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5101 #: modules/access/dvb/access.c:117
5102 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5103 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5105 #: modules/access/dvb/access.c:120
5106 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5107 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5109 #: modules/access/dvb/access.c:124
5110 msgid "Modulation type"
5113 #: modules/access/dvb/access.c:125
5114 msgid "Modulation type for front-end device."
5117 #: modules/access/dvb/access.c:128
5118 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5121 #: modules/access/dvb/access.c:131
5122 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5125 #: modules/access/dvb/access.c:134
5126 msgid "Terrestrial bandwidth"
5129 #: modules/access/dvb/access.c:135
5130 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5133 #: modules/access/dvb/access.c:137
5134 msgid "Terrestrial guard interval"
5137 #: modules/access/dvb/access.c:140
5138 msgid "Terrestrial transmission mode"
5141 #: modules/access/dvb/access.c:143
5142 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5145 #: modules/access/dvb/access.c:146
5146 msgid "HTTP Host address"
5149 #: modules/access/dvb/access.c:148
5150 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5153 #: modules/access/dvb/access.c:150
5154 msgid "HTTP user name"
5155 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5157 #: modules/access/dvb/access.c:152
5159 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
5160 "internal HTTP server."
5163 #: modules/access/dvb/access.c:155
5164 msgid "HTTP password"
5165 msgstr "Parola HTTP "
5167 #: modules/access/dvb/access.c:157
5169 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
5173 #: modules/access/dvb/access.c:160
5178 #: modules/access/dvb/access.c:162
5180 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
5181 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5184 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
5185 #: modules/control/http/http.c:46
5186 msgid "Certificate file"
5187 msgstr "Fisier de certificat"
5189 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
5190 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5193 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
5194 #: modules/control/http/http.c:49
5195 msgid "Private key file"
5196 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5198 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5199 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5202 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5203 #: modules/control/http/http.c:51
5204 msgid "Root CA file"
5207 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5208 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5211 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5212 #: modules/control/http/http.c:54
5216 #: modules/access/dvb/access.c:178
5217 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5220 #: modules/access/dvb/access.c:181
5224 #: modules/access/dvb/access.c:182
5225 msgid "DVB input with v4l2 support"
5228 #: modules/access/dvb/access.c:234
5231 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5233 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5237 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5238 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5241 #: modules/access/dvdnav.c:65
5243 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5244 "value should be set in millisecond units."
5247 #: modules/access/dvdnav.c:67
5248 msgid "Start directly in menu"
5251 #: modules/access/dvdnav.c:69
5253 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5254 "all the useless warnings introductions."
5257 #: modules/access/dvdnav.c:78
5258 msgid "DVD with menus"
5261 #: modules/access/dvdnav.c:79
5262 msgid "DVDnav Input"
5265 #: modules/access/dvdread.c:63
5267 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5268 "value should be set in millisecond units."
5271 #: modules/access/dvdread.c:66
5272 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5275 #: modules/access/dvdread.c:68
5277 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5278 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5279 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5280 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5281 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5282 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5283 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5284 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5285 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5286 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5287 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5288 "The default method is: key."
5291 #: modules/access/dvdread.c:84
5295 #: modules/access/dvdread.c:84
5299 #: modules/access/dvdread.c:90
5300 msgid "DVD without menus"
5303 #: modules/access/dvdread.c:91
5304 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5307 #: modules/access/fake.c:42
5309 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5310 "should be set in millisecond units."
5313 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5314 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5318 #: modules/access/fake.c:46
5319 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5322 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5323 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5327 #: modules/access/fake.c:49
5329 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5330 "{} constructs (default 0)."
5333 #: modules/access/fake.c:51
5335 msgid "Duration in ms"
5338 #: modules/access/fake.c:53
5340 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5341 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5344 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5348 #: modules/access/fake.c:58
5352 #: modules/access/file.c:84
5353 msgid "Concatenate with additional files"
5356 #: modules/access/file.c:86
5358 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5359 "Specify a comma-separated list of files."
5362 #: modules/access/file.c:90
5363 msgid "Standard filesystem file input"
5366 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5367 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5368 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5370 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5371 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5378 #: modules/access/ftp.c:50
5380 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5381 "should be set in millisecond units."
5384 #: modules/access/ftp.c:52
5385 msgid "FTP user name"
5386 msgstr "Nume utilizator FTP"
5388 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5390 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5392 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5395 #: modules/access/ftp.c:55
5396 msgid "FTP password"
5399 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5400 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5401 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5403 #: modules/access/ftp.c:58
5407 #: modules/access/ftp.c:59
5408 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5409 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5411 #: modules/access/ftp.c:64
5413 msgstr "Intrare FTP"
5415 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5418 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5419 "value should be set in millisecond units."
5421 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5422 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5424 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5426 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5427 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5429 #: modules/access/http.c:46
5433 #: modules/access/http.c:48
5436 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5437 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5438 "variable will be tried."
5440 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5441 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5442 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5444 #: modules/access/http.c:54
5446 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5447 "should be set in millisecond units."
5450 #: modules/access/http.c:57
5451 msgid "HTTP user agent"
5452 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5454 #: modules/access/http.c:58
5456 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5458 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
5461 #: modules/access/http.c:61
5462 msgid "Auto re-connect"
5463 msgstr "Auto reconectare"
5465 #: modules/access/http.c:62
5467 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5469 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5471 #: modules/access/http.c:65
5472 msgid "Continuous stream"
5473 msgstr "Flux continuu"
5475 #: modules/access/http.c:66
5478 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5479 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5480 "as it will break all other types of HTTP streams."
5482 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5483 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5485 #: modules/access/http.c:72
5487 msgstr "Intrare HTTp"
5489 #: modules/access/http.c:74
5494 #: modules/access/mms/mms.c:48
5496 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5497 "should be set in millisecond units."
5500 #: modules/access/mms/mms.c:51
5501 msgid "Force selection of all streams"
5502 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5504 #: modules/access/mms/mms.c:53
5506 msgid "Maximum bitrate"
5507 msgstr "Bitrate local maxim"
5509 #: modules/access/mms/mms.c:55
5511 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5515 #: modules/access/mms/mms.c:60
5516 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5517 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5519 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5521 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5522 "should be set in millisecond units."
5525 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5529 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5530 msgid "PVR video device"
5531 msgstr "Echipament video PVR"
5533 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5535 msgid "Radio device"
5536 msgstr "Echipament audio"
5538 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5540 msgid "PVR radio device"
5541 msgstr "Echipament video PVR"
5543 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5547 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5548 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5549 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5551 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5555 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5556 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5557 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5559 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5563 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5564 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5565 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5567 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5571 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5572 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5573 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5575 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5577 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5579 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5581 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5582 msgid "Key interval"
5583 msgstr "Interval intre chei"
5585 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5587 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5588 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5590 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5594 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5596 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5597 "number of B-Frames."
5599 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5600 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5602 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5603 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5606 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5607 msgid "Bitrate peak"
5610 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5611 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5614 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5615 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5618 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5619 msgid "Bitrate mode to use"
5622 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5623 msgid "Audio bitmask"
5626 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5628 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5632 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5633 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5637 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5638 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5641 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5645 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5647 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5650 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5654 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5658 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5662 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5666 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5670 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5674 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5678 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5679 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5682 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5683 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5684 msgid "Caching value (ms)"
5687 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5689 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5690 "should be set in millisecond units."
5693 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5697 #: modules/access/screen/screen.c:39
5699 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5700 "This value should be set in millisecond units."
5703 #: modules/access/screen/screen.c:43
5704 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5705 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5707 #: modules/access/screen/screen.c:46
5708 msgid "Capture fragment size"
5709 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5711 #: modules/access/screen/screen.c:48
5713 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5714 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5716 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5717 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5719 #: modules/access/screen/screen.c:62
5720 msgid "Screen Input"
5721 msgstr "Intrare ecran"
5723 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5727 #: modules/access/smb.c:61
5729 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5730 "should be set in millisecond units."
5733 #: modules/access/smb.c:63
5734 msgid "SMB user name"
5735 msgstr "Nume utilizator SMB"
5737 #: modules/access/smb.c:66
5738 msgid "SMB password"
5741 #: modules/access/smb.c:69
5743 msgstr "Domeniu SMB"
5745 #: modules/access/smb.c:70
5747 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5750 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5752 #: modules/access/smb.c:75
5754 msgstr "Intrare SMB"
5756 #: modules/access/tcp.c:39
5758 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5759 "should be set in millisecond units."
5762 #: modules/access/tcp.c:46
5766 #: modules/access/tcp.c:47
5768 msgstr "Intrare TCP"
5770 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5772 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5773 "should be set in millisecond units."
5776 #: modules/access/udp.c:47
5777 msgid "Autodetection of MTU"
5778 msgstr "Autodetectare a MTU"
5780 #: modules/access/udp.c:49
5781 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5782 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5784 #: modules/access/udp.c:51
5785 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5788 #: modules/access/udp.c:53
5790 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5791 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5794 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5795 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5800 #: modules/access/udp.c:62
5801 msgid "UDP/RTP input"
5802 msgstr "Intrare UDP/RTP"
5804 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5806 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5807 "should be set in millisecond units."
5810 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5812 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5813 "anything, no video device will be used."
5815 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
5816 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
5818 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5820 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5821 "anything, no audio device will be used."
5823 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
5824 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
5826 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5828 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5829 "(default), RV24, etc.)"
5831 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
5832 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
5834 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5835 msgid "Audio Channel"
5836 msgstr "Canal Audio"
5838 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5839 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5840 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
5842 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5845 msgstr "Intensitate luminoasa"
5847 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5848 msgid "Set the Brightness of the video input"
5849 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
5851 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5856 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5857 msgid "Set the Hue of the video input"
5860 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5865 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5866 msgid "Set the Color of the video input"
5867 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
5869 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5874 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5875 msgid "Set the Contrast of the video input"
5876 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5878 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5882 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5883 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5884 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
5886 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5890 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5891 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5894 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5895 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5896 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
5898 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5902 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5903 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5904 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
5906 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5910 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5911 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5912 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
5914 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5918 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5919 msgid "Set the quality of the stream"
5920 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
5922 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5924 msgstr "Video4Linux"
5926 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5927 msgid "Video4Linux input"
5928 msgstr "Intrare Video4Linux"
5930 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5931 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5936 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5938 msgstr "Intrare VCD"
5940 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5941 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5944 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5945 msgid "The above message had unknown log level"
5946 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
5948 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5949 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5952 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5953 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5954 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5958 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5962 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5963 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5964 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5968 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5973 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5977 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5981 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5985 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5989 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5993 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5997 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5999 msgstr "Seteaza volum"
6001 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6005 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6009 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6010 msgid "First Entry Point"
6011 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6013 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6014 msgid "Last Entry Point"
6015 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6017 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6018 msgid "Track size (in sectors)"
6019 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6021 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6022 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6026 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6030 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6032 msgstr "lista de redare"
6034 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6035 msgid "extended selection list"
6036 msgstr "lista selectie extinsa"
6038 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6039 msgid "selection list"
6040 msgstr "lista selectie"
6042 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6043 msgid "unknown type"
6044 msgstr "tip necunoscut"
6046 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6047 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6052 msgid "(Super) Video CD"
6053 msgstr "(Super) Video CD"
6055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6056 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6059 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6060 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6064 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6065 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6068 msgid "Use playback control?"
6069 msgstr "Folosesc control redare?"
6071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6073 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6078 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6083 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6088 msgid "Show extended VCD info?"
6091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6093 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6094 "for example playback control navigation."
6097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6098 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6102 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6105 #: modules/access_filter/record.c:43
6106 msgid "Record directory"
6107 msgstr "Director pentru inregistrare"
6109 #: modules/access_filter/record.c:45
6110 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
6112 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6114 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6116 msgid "Timeshift granularity"
6117 msgstr "Deplasare timp"
6119 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6121 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
6122 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6124 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6126 msgid "Timeshift directory"
6127 msgstr "Directorul de instantanee video"
6129 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6130 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6133 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
6135 msgstr "Deplasare timp"
6137 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6138 msgid "Dummy stream output"
6139 msgstr "Iesire de flux falsa"
6141 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6145 #: modules/access_output/file.c:65
6146 msgid "Append to file"
6149 #: modules/access_output/file.c:66
6150 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6153 #: modules/access_output/file.c:70
6154 msgid "File stream output"
6157 #: modules/access_output/http.c:60
6159 msgstr "Nume utilizator"
6161 #: modules/access_output/http.c:61
6163 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
6165 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6168 #: modules/access_output/http.c:64
6170 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
6172 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6174 #: modules/access_output/http.c:66
6178 #: modules/access_output/http.c:67
6179 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
6182 #: modules/access_output/http.c:70
6184 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
6187 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6190 #: modules/access_output/http.c:73
6192 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
6193 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6195 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6196 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6198 #: modules/access_output/http.c:77
6200 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6201 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6205 #: modules/access_output/http.c:82
6207 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6208 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6211 #: modules/access_output/http.c:85
6212 msgid "Advertise with Bonjour"
6215 #: modules/access_output/http.c:86
6216 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6219 #: modules/access_output/http.c:90
6220 msgid "HTTP stream output"
6221 msgstr "Flux iesire HTTp"
6223 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6228 #: modules/access_output/shout.c:58
6233 #: modules/access_output/shout.c:59
6234 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6237 #: modules/access_output/shout.c:61
6239 msgid "Stream-description"
6242 #: modules/access_output/shout.c:62
6243 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6246 #: modules/access_output/shout.c:65
6251 #: modules/access_output/shout.c:66
6253 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6254 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6255 "the icecast server."
6258 #: modules/access_output/shout.c:71
6259 msgid "libshout (icecast) output"
6262 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
6263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
6264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
6265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
6266 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6269 #: modules/access_output/udp.c:81
6271 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6272 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
6274 #: modules/access_output/udp.c:84
6275 msgid "Group packets"
6276 msgstr "Grup pachete"
6278 #: modules/access_output/udp.c:85
6280 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6281 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6282 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6284 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6285 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6286 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6288 #: modules/access_output/udp.c:90
6292 #: modules/access_output/udp.c:91
6294 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6295 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6296 "order to improve streaming)."
6299 #: modules/access_output/udp.c:97
6300 msgid "UDP stream output"
6301 msgstr "Flux iesire UDP"
6303 #: modules/access_output/udp.c:98
6304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6309 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6314 msgid "Dolby surround decoder"
6315 msgstr "olby Surround"
6317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6319 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6320 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6321 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6322 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6323 "It works with any source format from mono to 7.1."
6326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6327 msgid "Characteristic dimension"
6328 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6331 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6332 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6334 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6335 msgid "Compensate delay"
6338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6340 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6341 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6346 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6347 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6351 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6352 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6356 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6357 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6360 msgid "Headphone effect"
6361 msgstr "Efect casti"
6363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6364 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6365 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6367 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6368 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6369 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6371 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6372 msgid "A/52 dynamic range compression"
6375 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6376 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6378 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6379 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6380 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6381 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6384 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6385 msgid "Enable internal upmixing"
6388 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6389 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6392 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6393 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6394 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6397 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6398 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6401 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6402 msgid "DTS dynamic range compression"
6405 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6409 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6410 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6411 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6414 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6415 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6418 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6419 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6422 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6423 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6426 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6427 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6430 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6431 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6434 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6435 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6438 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6439 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6442 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6443 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6444 msgid "MPEG audio decoder"
6447 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6448 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6451 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6452 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6455 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6456 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6459 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6460 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6463 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6464 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6467 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6468 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6471 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6472 msgid "Equalizer preset"
6473 msgstr "Presetare egalizator"
6475 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6477 msgstr "Castig pe benzi"
6479 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6480 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6485 msgstr "Doua treceri"
6487 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6488 msgid "Filter twice the audio"
6489 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
6491 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6493 msgstr "Castig global"
6495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6496 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6497 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6499 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6500 msgid "Equalizer 10 bands"
6501 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6503 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6507 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6508 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6517 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6525 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6526 msgid "Full bass and treble"
6527 msgstr "Tot basul si inaltele"
6529 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6531 msgstr "Toate inaltele"
6533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6550 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6555 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6560 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6565 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6573 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6577 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6578 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6582 #: modules/audio_filter/format.c:201
6583 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6584 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6586 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6587 msgid "Number of audio buffers"
6588 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6590 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6592 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6593 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6594 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6597 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6599 msgstr "Nivel maxim"
6601 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6603 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6604 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6605 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6608 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6609 msgid "Volume normalizer"
6610 msgstr "Normalizator volum"
6612 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6614 msgid "Parametric Equalizer"
6617 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6618 msgid "Low freq (Hz)"
6621 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6622 msgid "Low freq gain (Db)"
6625 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6626 msgid "High freq (Hz)"
6629 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6630 msgid "High freq gain (Db)"
6633 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6637 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6638 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6641 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6645 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6649 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6650 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6653 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6661 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6662 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6669 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6670 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6673 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6674 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6675 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6678 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6679 msgid "audio filter for trivial resampling"
6682 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6683 msgid "audio filter for ugly resampling"
6686 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6687 msgid "Float32 audio mixer"
6688 msgstr "Mixer audio Float32"
6690 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6691 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6694 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6695 msgid "Trivial audio mixer"
6696 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6698 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6699 #: modules/codec/x264.c:175
6703 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6704 msgid "ALSA audio output"
6705 msgstr "Iesire audio ALSA"
6707 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6708 msgid "ALSA Device Name"
6709 msgstr "Nume echipament ALSA"
6711 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6712 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6713 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6714 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6715 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6716 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6717 msgid "Audio Device"
6718 msgstr "Echipament audio"
6720 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6721 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6722 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6723 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6727 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6728 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6729 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6730 msgid "2 Front 2 Rear"
6731 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6733 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6734 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6735 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6739 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6740 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6741 msgid "A/52 over S/PDIF"
6742 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6744 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6745 msgid "Unknown soundcard"
6746 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6748 #: modules/audio_output/arts.c:67
6749 msgid "aRts audio output"
6750 msgstr "Iesire audio aRts"
6752 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6754 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6755 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6759 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6760 msgid "HAL AudioUnit output"
6761 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6763 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6765 msgid "%s (Encoded Output)"
6768 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6769 msgid "Output device"
6770 msgstr "Echipament de iesire"
6772 #: modules/audio_output/directx.c:209
6774 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6775 "default device appears as 0 AND another number)."
6778 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6779 msgid "Use float32 output"
6780 msgstr "Foloseste iesire float32"
6782 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6784 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6785 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6788 #: modules/audio_output/directx.c:217
6789 msgid "DirectX audio output"
6790 msgstr "Iesire audio DirectX"
6792 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6793 msgid "3 Front 2 Rear"
6794 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6796 #: modules/audio_output/esd.c:69
6797 msgid "EsounD audio output"
6798 msgstr "Iesire audio EsounD"
6800 #: modules/audio_output/esd.c:72
6801 msgid "Esound server"
6802 msgstr "Server EsounD"
6804 #: modules/audio_output/file.c:81
6805 msgid "Output format"
6806 msgstr "Format de iesire"
6808 #: modules/audio_output/file.c:82
6810 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6811 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6813 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6814 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6816 #: modules/audio_output/file.c:85
6817 msgid "Output channels number"
6818 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6820 #: modules/audio_output/file.c:86
6822 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6823 "restrict the number of channels here."
6826 #: modules/audio_output/file.c:89
6827 msgid "Add wave header"
6830 #: modules/audio_output/file.c:90
6831 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6834 #: modules/audio_output/file.c:107
6836 msgstr "Fisier iesire"
6838 #: modules/audio_output/file.c:108
6839 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6840 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6842 #: modules/audio_output/file.c:111
6843 msgid "File audio output"
6844 msgstr "Fisier audio de iesire"
6846 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6847 msgid "Roku HD1000 audio output"
6848 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6850 #: modules/audio_output/jack.c:66
6852 msgid "JACK audio output"
6853 msgstr "Iesire audio ALSA"
6855 #: modules/audio_output/oss.c:101
6856 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6857 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6859 #: modules/audio_output/oss.c:103
6861 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6862 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6863 "drivers, then you need to enable this option."
6866 #: modules/audio_output/oss.c:109
6867 msgid "Linux OSS audio output"
6868 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6870 #: modules/audio_output/oss.c:114
6871 msgid "OSS DSP device"
6872 msgstr "Echipament OSS DSP"
6874 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6875 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6876 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6878 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6879 msgid "PORTAUDIO audio output"
6880 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6882 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6883 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6884 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6886 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6887 msgid "Win32 waveOut extension output"
6890 #: modules/codec/a52.c:91
6894 #: modules/codec/a52.c:98
6895 msgid "A/52 audio packetizer"
6898 #: modules/codec/adpcm.c:42
6899 msgid "ADPCM audio decoder"
6900 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6902 #: modules/codec/araw.c:43
6903 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6906 #: modules/codec/araw.c:52
6907 msgid "Raw audio encoder"
6910 #: modules/codec/cinepak.c:38
6911 msgid "Cinepak video decoder"
6914 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6915 msgid "CMML annotations decoder"
6918 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6919 msgid "CVD subtitle decoder"
6922 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6923 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6926 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6927 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6928 msgid "Encoding quality"
6931 #: modules/codec/dirac.c:68
6932 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6935 #: modules/codec/dirac.c:73
6936 msgid "Dirac video decoder"
6939 #: modules/codec/dirac.c:79
6940 msgid "Dirac video encoder"
6943 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6944 msgid "DirectMedia Object decoder"
6947 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6948 msgid "DirectMedia Object encoder"
6951 #: modules/codec/dts.c:95
6955 #: modules/codec/dts.c:100
6956 msgid "DTS audio packetizer"
6959 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6960 msgid "X coordinate of the subpicture"
6963 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6964 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6965 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6968 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6969 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6972 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6974 msgid "Subpicture position"
6977 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6980 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6981 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6983 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6984 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6985 "combinatii ale acestori valori)."
6987 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6988 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6991 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6992 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6995 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6997 msgid "Timeout of subpictures"
7000 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7002 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7003 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7006 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7007 msgid "DVB subtitles decoder"
7010 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7011 msgid "DVB subtitles encoder"
7014 #: modules/codec/faad.c:38
7015 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7018 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
7022 #: modules/codec/fake.c:47
7023 msgid "Path of the image file when using the fake input."
7026 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7027 #: modules/stream_out/transcode.c:72
7028 msgid "Allows you to specify the output video width."
7031 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7032 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7033 msgid "Allows you to specify the output video height."
7036 #: modules/codec/fake.c:54
7038 msgid "Keep aspect ratio"
7039 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7041 #: modules/codec/fake.c:56
7042 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
7045 #: modules/codec/fake.c:57
7047 msgid "Background aspect ratio"
7048 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7050 #: modules/codec/fake.c:59
7051 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7054 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
7055 msgid "Deinterlace video"
7058 #: modules/codec/fake.c:62
7060 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
7061 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
7063 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
7064 msgid "Deinterlace module"
7067 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
7068 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
7071 #: modules/codec/fake.c:76
7073 msgid "Fake video decoder"
7074 msgstr "Decodor video theora"
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7109 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7113 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7121 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7129 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7133 msgid "ffmpeg demuxer"
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7137 msgid "ffmpeg video filter"
7140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7141 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7145 msgid "Direct rendering"
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7149 msgid "Error resilience"
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7154 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7155 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7156 "can produce a lot of errors.\n"
7157 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7161 msgid "Workaround bugs"
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7166 "Try to fix some bugs\n"
7169 "4 xvid interlaced\n"
7176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7177 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7183 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7184 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7189 msgid "Post processing quality"
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7194 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7195 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7204 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7208 msgid "Visualize motion vectors"
7211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7213 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7214 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7215 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7216 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7220 msgid "Low resolution decoding"
7223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7224 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7228 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7233 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7234 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7238 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7242 msgid "Ratio of key frames"
7245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7247 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7252 msgid "Ratio of B frames"
7255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7257 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7262 msgid "Video bitrate tolerance"
7265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7266 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7270 msgid "Enable interlaced encoding"
7273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7274 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7278 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7283 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7288 msgid "Enable pre motion estimation"
7291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7292 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7296 msgid "Enable strict rate control"
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7300 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7304 msgid "Rate control buffer size"
7307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7308 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7312 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7316 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7320 msgid "I quantization factor"
7323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7325 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7326 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7330 msgid "Noise reduction"
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7335 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7336 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7340 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7345 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7346 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7347 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7351 msgid "Quality level"
7354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7356 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7357 "(this can slow down the encoding very much)."
7360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7362 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7363 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7364 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7365 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7369 msgid "Minimum video quantizer scale"
7372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7373 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7377 msgid "Maximum video quantizer scale"
7380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7381 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7385 msgid "Enable trellis quantization"
7388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7390 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7395 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7400 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7401 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7405 msgid "Strict standard compliance"
7408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7410 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7411 "values: -1, 0, 1)."
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7415 msgid "Luminance masking"
7418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7420 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7424 msgid "Darkness masking"
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7429 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7433 msgid "Motion masking"
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7438 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7439 "complexity (default: 0.0)."
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7443 msgid "Border masking"
7446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7448 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7453 msgid "Luminance elimination"
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7458 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7459 "The H264 specification recommends -4."
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7463 msgid "Chrominance elimination"
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7468 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7469 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7472 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7473 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7474 msgid "Post processing"
7477 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7481 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7485 #: modules/codec/flac.c:171
7486 msgid "Flac audio decoder"
7489 #: modules/codec/flac.c:176
7490 msgid "Flac audio encoder"
7493 #: modules/codec/flac.c:182
7494 msgid "Flac audio packetizer"
7497 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7498 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7501 #: modules/codec/lpcm.c:82
7502 msgid "Linear PCM audio decoder"
7505 #: modules/codec/lpcm.c:87
7506 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7509 #: modules/codec/mash.cpp:65
7510 msgid "Video decoder using openmash"
7513 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7514 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7517 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7518 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7521 #: modules/codec/png.c:54
7522 msgid "PNG video decoder"
7525 #: modules/codec/quicktime.c:63
7526 msgid "QuickTime library decoder"
7529 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7530 msgid "Pseudo raw video decoder"
7533 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7534 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7537 #: modules/codec/realaudio.c:61
7539 msgid "RealAudio library decoder"
7540 msgstr "Decodor audio speex"
7542 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7544 msgid "SDL_image video decoder"
7545 msgstr "Decodor video theora"
7547 #: modules/codec/speex.c:105
7548 msgid "Speex audio decoder"
7549 msgstr "Decodor audio speex"
7551 #: modules/codec/speex.c:110
7552 msgid "Speex audio packetizer"
7553 msgstr "Pachetizator audio speex"
7555 #: modules/codec/speex.c:115
7556 msgid "Speex audio encoder"
7557 msgstr "Decodor audio speex"
7559 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7560 msgid "Speex comment"
7561 msgstr "Comentariu speex"
7563 #: modules/codec/speex.c:552
7567 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7568 msgid "DVD subtitles decoder"
7569 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7571 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7572 msgid "DVD subtitles packetizer"
7573 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7575 #: modules/codec/subsdec.c:105
7576 msgid "Subtitles text encoding"
7577 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7579 #: modules/codec/subsdec.c:106
7580 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7581 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7583 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7584 msgid "Subtitles justification"
7585 msgstr "Aliniere subtitrari"
7587 #: modules/codec/subsdec.c:108
7588 msgid "Set the justification of subtitles"
7589 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7591 #: modules/codec/subsdec.c:109
7593 msgid "Formatted Subtitles"
7596 #: modules/codec/subsdec.c:110
7598 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly "
7599 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7602 #: modules/codec/subsdec.c:116
7603 msgid "Text subtitles decoder"
7604 msgstr "Decodor text subtitrari"
7606 #: modules/codec/subsdec.c:322
7608 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7609 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7612 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7613 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7614 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7616 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7617 msgid "SVCD subtitles"
7618 msgstr "Subtitrari SVCD"
7620 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7621 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7622 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7624 #: modules/codec/tarkin.c:75
7625 msgid "Tarkin decoder module"
7626 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7628 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7630 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7631 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7633 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7634 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7636 #: modules/codec/theora.c:99
7637 msgid "Theora video decoder"
7638 msgstr "Decodor video theora"
7640 #: modules/codec/theora.c:105
7641 msgid "Theora video packetizer"
7642 msgstr "Pachetizator video theora"
7644 #: modules/codec/theora.c:111
7645 msgid "Theora video encoder"
7646 msgstr "Codor video theora"
7648 #: modules/codec/theora.c:512
7649 msgid "Theora comment"
7650 msgstr "Comentariu theora"
7652 #: modules/codec/twolame.c:52
7654 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7655 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7657 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7658 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7660 #: modules/codec/twolame.c:55
7662 msgstr "Mod stereo "
7664 #: modules/codec/twolame.c:56
7665 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7668 #: modules/codec/twolame.c:57
7672 #: modules/codec/twolame.c:59
7673 msgid "By default the encoding is CBR."
7674 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7676 #: modules/codec/twolame.c:60
7677 msgid "Psycho-acoustic model"
7678 msgstr "Model psihotico-acustic"
7680 #: modules/codec/twolame.c:62
7681 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7682 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7684 #: modules/codec/twolame.c:66
7688 #: modules/codec/twolame.c:66
7689 msgid "Joint stereo"
7692 #: modules/codec/twolame.c:71
7693 msgid "Libtwolame audio encoder"
7694 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7696 #: modules/codec/vorbis.c:159
7697 msgid "Maximum encoding bitrate"
7698 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7700 #: modules/codec/vorbis.c:161
7702 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7705 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7708 #: modules/codec/vorbis.c:163
7709 msgid "Minimum encoding bitrate"
7710 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7712 #: modules/codec/vorbis.c:165
7714 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7715 "fixed-size channel."
7717 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7718 "de dimensiuni fixe."
7720 #: modules/codec/vorbis.c:167
7721 msgid "CBR encoding"
7724 #: modules/codec/vorbis.c:169
7725 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7726 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7728 #: modules/codec/vorbis.c:173
7729 msgid "Vorbis audio decoder"
7730 msgstr "Decodor audio vorbis"
7732 #: modules/codec/vorbis.c:184
7733 msgid "Vorbis audio packetizer"
7734 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7736 #: modules/codec/vorbis.c:191
7737 msgid "Vorbis audio encoder"
7738 msgstr "Codor audio vorbis"
7740 #: modules/codec/vorbis.c:618
7741 msgid "Vorbis comment"
7742 msgstr "Comentariu vorbis"
7744 #: modules/codec/x264.c:42
7745 msgid "Quantizer parameter"
7748 #: modules/codec/x264.c:44
7750 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7751 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7754 #: modules/codec/x264.c:47
7755 msgid "Minimum quantizer parameter"
7758 #: modules/codec/x264.c:48
7759 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7762 #: modules/codec/x264.c:51
7763 msgid "Maximum quantizer parameter"
7766 #: modules/codec/x264.c:52
7767 msgid "Maximum quantizer parameter."
7770 #: modules/codec/x264.c:54
7771 msgid "Enable CABAC"
7772 msgstr "Activeaza CABAC"
7774 #: modules/codec/x264.c:55
7776 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7777 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7779 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7780 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7782 #: modules/codec/x264.c:59
7783 msgid "Enable loop filter"
7784 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7786 #: modules/codec/x264.c:60
7787 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7788 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7790 #: modules/codec/x264.c:62
7791 msgid "Analyse mode"
7792 msgstr "Mod analiza"
7794 #: modules/codec/x264.c:63
7795 msgid "This selects the analysing mode."
7796 msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
7798 #: modules/codec/x264.c:65
7799 msgid "Bitrate tolerance"
7800 msgstr "Toleranta bitrate"
7802 #: modules/codec/x264.c:66
7803 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7804 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7806 #: modules/codec/x264.c:69
7807 msgid "Maximum local bitrate"
7808 msgstr "Bitrate local maxim"
7810 #: modules/codec/x264.c:70
7811 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7812 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7814 #: modules/codec/x264.c:72
7815 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7818 #: modules/codec/x264.c:73
7819 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7822 #: modules/codec/x264.c:76
7823 msgid "Initial buffer occupancy"
7826 #: modules/codec/x264.c:77
7827 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7830 #: modules/codec/x264.c:80
7831 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7834 #: modules/codec/x264.c:81
7836 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7837 "cost of seeking precision."
7840 #: modules/codec/x264.c:84
7841 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7844 #: modules/codec/x264.c:85
7846 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7847 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7848 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7849 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7850 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7851 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7852 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7855 #: modules/codec/x264.c:94
7859 #: modules/codec/x264.c:95
7860 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7863 #: modules/codec/x264.c:98
7867 #: modules/codec/x264.c:99
7868 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7871 #: modules/codec/x264.c:102
7872 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7875 #: modules/codec/x264.c:103
7877 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7878 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7882 #: modules/codec/x264.c:107
7883 msgid "Scene-cut detection."
7886 #: modules/codec/x264.c:108
7888 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7889 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7890 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7891 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7892 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7893 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7896 #: modules/codec/x264.c:116
7897 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7900 #: modules/codec/x264.c:117
7902 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7903 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7907 #: modules/codec/x264.c:121
7908 msgid "Motion estimation algorithm."
7911 #: modules/codec/x264.c:122
7913 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7915 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7916 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7917 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7920 #: modules/codec/x264.c:128
7921 msgid "Motion estimation search range."
7924 #: modules/codec/x264.c:129
7926 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7927 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7928 "may benefit from settings between 24-32."
7931 #: modules/codec/x264.c:133
7932 msgid "Disable PSNR calculation."
7935 #: modules/codec/x264.c:134
7937 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7938 "from being calculated (for speed)."
7941 #: modules/codec/x264.c:137
7942 msgid "Disable adaptive B-frames."
7945 #: modules/codec/x264.c:138
7947 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7948 "used, except possibly before an I-frame. "
7951 #: modules/codec/x264.c:141
7952 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7955 #: modules/codec/x264.c:142
7957 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7960 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7961 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7964 #: modules/codec/x264.c:147
7965 msgid "Trellis RD quantization."
7968 #: modules/codec/x264.c:148
7970 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7972 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7973 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7976 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7977 msgid "Decide references on a per partition basis."
7980 #: modules/codec/x264.c:156
7981 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7984 #: modules/codec/x264.c:157
7985 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7988 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7989 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7992 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7993 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7996 #: modules/codec/x264.c:169
8000 #: modules/codec/x264.c:169
8004 #: modules/codec/x264.c:169
8008 #: modules/codec/x264.c:169
8013 #: modules/codec/x264.c:175
8017 #: modules/codec/x264.c:175
8022 #: modules/codec/x264.c:175
8026 #: modules/codec/x264.c:176
8030 #: modules/codec/x264.c:179
8031 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
8034 #: modules/control/corba/corba.c:687
8035 msgid "Corba control"
8038 #: modules/control/corba/corba.c:689
8039 msgid "corba control module"
8042 #: modules/control/gestures.c:77
8043 msgid "Motion threshold (10-100)"
8046 #: modules/control/gestures.c:79
8047 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8050 #: modules/control/gestures.c:82
8051 msgid "Trigger button"
8054 #: modules/control/gestures.c:84
8055 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8058 #: modules/control/gestures.c:87
8062 #: modules/control/gestures.c:90
8066 #: modules/control/gestures.c:97
8067 msgid "Mouse gestures control interface"
8070 #: modules/control/hotkeys.c:84
8071 msgid "Playlist bookmark 1"
8074 #: modules/control/hotkeys.c:85
8075 msgid "Playlist bookmark 2"
8078 #: modules/control/hotkeys.c:86
8079 msgid "Playlist bookmark 3"
8082 #: modules/control/hotkeys.c:87
8083 msgid "Playlist bookmark 4"
8086 #: modules/control/hotkeys.c:88
8087 msgid "Playlist bookmark 5"
8090 #: modules/control/hotkeys.c:89
8091 msgid "Playlist bookmark 6"
8094 #: modules/control/hotkeys.c:90
8095 msgid "Playlist bookmark 7"
8098 #: modules/control/hotkeys.c:91
8099 msgid "Playlist bookmark 8"
8102 #: modules/control/hotkeys.c:92
8103 msgid "Playlist bookmark 9"
8106 #: modules/control/hotkeys.c:93
8107 msgid "Playlist bookmark 10"
8110 #: modules/control/hotkeys.c:95
8111 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8114 #: modules/control/hotkeys.c:98
8117 msgstr "Taste speciale"
8119 #: modules/control/hotkeys.c:99
8120 msgid "Hotkeys management interface"
8123 #: modules/control/hotkeys.c:488
8125 msgid "Audio track: %s"
8128 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8130 msgid "Subtitle track: %s"
8133 #: modules/control/hotkeys.c:502
8137 #: modules/control/hotkeys.c:554
8139 msgid "Aspect ratio: %s"
8140 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8142 #: modules/control/hotkeys.c:580
8147 #: modules/control/hotkeys.c:606
8149 msgid "Deinterlace mode: %s"
8152 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8153 msgid "Host address"
8156 #: modules/control/http/http.c:36
8157 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8160 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8161 msgid "Source directory"
8164 #: modules/control/http/http.c:39
8168 #: modules/control/http/http.c:41
8169 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8172 #: modules/control/http/http.c:42
8176 #: modules/control/http/http.c:44
8178 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8182 #: modules/control/http/http.c:55
8183 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8186 #: modules/control/http/http.c:59
8187 msgid "HTTP remote control interface"
8190 #: modules/control/http/http.c:68
8194 #: modules/control/lirc.c:58
8195 msgid "Infrared remote control interface"
8198 #: modules/control/netsync.c:59
8199 msgid "Act as master for network synchronisation"
8202 #: modules/control/netsync.c:60
8204 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8205 "network synchronisation."
8208 #: modules/control/netsync.c:63
8209 msgid "Master client ip address"
8212 #: modules/control/netsync.c:64
8214 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8215 "network synchronisation."
8218 #: modules/control/netsync.c:68
8220 msgid "Network Sync"
8223 #: modules/control/ntservice.c:39
8224 msgid "Install Windows Service"
8227 #: modules/control/ntservice.c:41
8228 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8231 #: modules/control/ntservice.c:42
8232 msgid "Uninstall Windows Service"
8235 #: modules/control/ntservice.c:44
8236 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8239 #: modules/control/ntservice.c:45
8240 msgid "Display name of the Service"
8243 #: modules/control/ntservice.c:47
8244 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8247 #: modules/control/ntservice.c:48
8248 msgid "Configuration options"
8251 #: modules/control/ntservice.c:50
8253 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8254 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8255 "time so the Service is properly configured."
8258 #: modules/control/ntservice.c:55
8260 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8261 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8262 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8263 "are: logger, sap, rc, http)"
8266 #: modules/control/ntservice.c:61
8270 #: modules/control/ntservice.c:62
8271 msgid "Windows Service interface"
8274 #: modules/control/rc.c:153
8275 msgid "Show stream position"
8278 #: modules/control/rc.c:154
8280 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8283 #: modules/control/rc.c:157
8287 #: modules/control/rc.c:158
8288 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8291 #: modules/control/rc.c:160
8292 msgid "UNIX socket command input"
8295 #: modules/control/rc.c:161
8296 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8299 #: modules/control/rc.c:164
8300 msgid "TCP command input"
8303 #: modules/control/rc.c:165
8305 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8306 "port the interface will bind to."
8309 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8310 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8313 #: modules/control/rc.c:171
8315 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8316 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8317 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8320 #: modules/control/rc.c:178
8324 #: modules/control/rc.c:181
8325 msgid "Remote control interface"
8328 #: modules/control/rc.c:334
8329 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8332 #: modules/control/rc.c:846
8334 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8337 #: modules/control/rc.c:879
8338 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8341 #: modules/control/rc.c:881
8342 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8345 #: modules/control/rc.c:882
8346 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8349 #: modules/control/rc.c:883
8350 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8353 #: modules/control/rc.c:884
8354 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8357 #: modules/control/rc.c:885
8358 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8361 #: modules/control/rc.c:886
8362 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8365 #: modules/control/rc.c:887
8366 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8369 #: modules/control/rc.c:888
8370 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8373 #: modules/control/rc.c:889
8374 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8377 #: modules/control/rc.c:890
8378 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8381 #: modules/control/rc.c:891
8382 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8385 #: modules/control/rc.c:892
8386 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8389 #: modules/control/rc.c:893
8390 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8393 #: modules/control/rc.c:894
8394 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8397 #: modules/control/rc.c:895
8398 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8401 #: modules/control/rc.c:897
8402 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8405 #: modules/control/rc.c:898
8406 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8409 #: modules/control/rc.c:899
8410 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8413 #: modules/control/rc.c:900
8414 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8417 #: modules/control/rc.c:901
8418 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8421 #: modules/control/rc.c:902
8422 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8425 #: modules/control/rc.c:903
8426 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8429 #: modules/control/rc.c:904
8430 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8433 #: modules/control/rc.c:905
8434 msgid "| info . . . information about the current stream"
8437 #: modules/control/rc.c:907
8438 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8441 #: modules/control/rc.c:908
8442 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8445 #: modules/control/rc.c:909
8446 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8449 #: modules/control/rc.c:910
8450 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8453 #: modules/control/rc.c:911
8454 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8457 #: modules/control/rc.c:912
8458 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8461 #: modules/control/rc.c:917
8462 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8465 #: modules/control/rc.c:918
8466 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8469 #: modules/control/rc.c:919
8470 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8473 #: modules/control/rc.c:920
8474 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8477 #: modules/control/rc.c:921
8478 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8481 #: modules/control/rc.c:922
8482 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8485 #: modules/control/rc.c:923
8486 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8489 #: modules/control/rc.c:924
8490 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8493 #: modules/control/rc.c:926
8494 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8497 #: modules/control/rc.c:927
8498 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8501 #: modules/control/rc.c:928
8502 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8505 #: modules/control/rc.c:929
8506 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8509 #: modules/control/rc.c:930
8510 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8513 #: modules/control/rc.c:931
8514 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8517 #: modules/control/rc.c:932
8518 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8521 #: modules/control/rc.c:934
8522 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8525 #: modules/control/rc.c:935
8526 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8529 #: modules/control/rc.c:936
8530 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8533 #: modules/control/rc.c:937
8534 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8537 #: modules/control/rc.c:938
8538 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8541 #: modules/control/rc.c:940
8542 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8545 #: modules/control/rc.c:941
8546 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8549 #: modules/control/rc.c:942
8550 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8553 #: modules/control/rc.c:943
8554 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8557 #: modules/control/rc.c:944
8558 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8561 #: modules/control/rc.c:945
8562 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8565 #: modules/control/rc.c:946
8566 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8569 #: modules/control/rc.c:947
8570 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8573 #: modules/control/rc.c:948
8574 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8577 #: modules/control/rc.c:949
8578 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8581 #: modules/control/rc.c:950
8582 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8585 #: modules/control/rc.c:951
8586 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8589 #: modules/control/rc.c:953
8591 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8592 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8595 #: modules/control/rc.c:957
8596 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8599 #: modules/control/rc.c:958
8600 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8603 #: modules/control/rc.c:959
8604 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8607 #: modules/control/rc.c:960
8608 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8611 #: modules/control/rc.c:962
8612 msgid "+----[ end of help ]"
8615 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8616 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8617 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8618 msgid "press menu select or pause to continue"
8621 #: modules/control/rc.c:1384
8623 msgid "press pause to continue"
8626 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
8628 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8629 msgid "please provide one of the following paramaters"
8632 #: modules/control/showintf.c:62
8636 #: modules/control/showintf.c:63
8637 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8640 #: modules/control/telnet.c:79
8642 msgid "Telnet Interface host"
8643 msgstr "Setari generale pentru interfata"
8645 #: modules/control/telnet.c:80
8647 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8648 msgstr "MTU a interfetei de retea."
8650 #: modules/control/telnet.c:81
8651 msgid "Telnet Interface port"
8654 #: modules/control/telnet.c:82
8655 msgid "Default to 4212"
8658 #: modules/control/telnet.c:84
8659 msgid "Telnet Interface password"
8662 #: modules/control/telnet.c:85
8663 msgid "Default to admin"
8666 #: modules/control/telnet.c:98
8667 msgid "VLM remote control interface"
8670 #: modules/demux/a52.c:44
8671 msgid "Raw A/52 demuxer"
8674 #: modules/demux/aiff.c:45
8675 msgid "AIFF demuxer"
8678 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8679 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8682 #: modules/demux/au.c:46
8686 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8687 msgid "Force interleaved method"
8690 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8691 msgid "Force index creation"
8694 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8696 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8697 "incomplete (not seekable)"
8700 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8704 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8708 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8710 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8711 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8714 #: modules/demux/avi/avi.c:2268
8715 msgid "Fixing AVI Index"
8718 #: modules/demux/avi/avi.c:2269 modules/demux/avi/avi.c:2292
8719 msgid "Creating AVI Index ..."
8722 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8723 msgid "Filename of dump"
8726 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8727 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8730 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8734 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8736 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8740 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8741 msgid "Filedump demuxer"
8744 #: modules/demux/dts.c:40
8745 msgid "Raw DTS demuxer"
8748 #: modules/demux/flac.c:38
8749 msgid "FLAC demuxer"
8752 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8753 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8756 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8758 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8759 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8760 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8763 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8764 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8767 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8768 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8771 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8772 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8775 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8779 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8780 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8783 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8784 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8787 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8789 msgid "HTTP tunnel port"
8790 msgstr "Intrare HTTp"
8792 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8793 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8796 #: modules/demux/m3u.c:68
8797 msgid "Playlist metademux"
8800 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8801 msgid "Frames per Second"
8804 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8806 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8810 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8811 msgid "JPEG camera demuxer"
8814 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8815 msgid "Matroska stream demuxer"
8818 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8819 msgid "Ordered chapters"
8822 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8823 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8826 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8827 msgid "Chapter codecs"
8830 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8831 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8834 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8836 msgid "Preload Directory"
8837 msgstr "Director pentru inregistrare"
8839 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8841 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8842 "for broken files)."
8845 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8846 msgid "Seek based on percent not time"
8849 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8850 msgid "Seek based on percent not time."
8853 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8854 msgid "Dummy Elements"
8857 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8858 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8861 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8862 msgid "--- DVD Menu"
8865 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8866 msgid "First Played"
8869 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8870 msgid "Video Manager"
8873 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8877 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8878 msgid "Segment filename"
8881 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8882 msgid "Muxing application"
8885 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8886 msgid "Writing application"
8889 #: modules/demux/mod.c:49
8890 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8893 #: modules/demux/mod.c:56
8897 #: modules/demux/mod.c:57
8898 msgid "Reverb level (0-100)"
8901 #: modules/demux/mod.c:57
8902 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8905 #: modules/demux/mod.c:58
8906 msgid "Reverb delay (ms)"
8909 #: modules/demux/mod.c:58
8910 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8913 #: modules/demux/mod.c:60
8917 #: modules/demux/mod.c:61
8918 msgid "Mega bass level (0-100)"
8921 #: modules/demux/mod.c:61
8922 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8925 #: modules/demux/mod.c:62
8926 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8929 #: modules/demux/mod.c:62
8930 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8933 #: modules/demux/mod.c:64
8937 #: modules/demux/mod.c:65
8938 msgid "Surround level (0-100)"
8941 #: modules/demux/mod.c:65
8942 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8945 #: modules/demux/mod.c:66
8946 msgid "Surround delay (ms)"
8949 #: modules/demux/mod.c:66
8950 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8953 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8954 msgid "MP4 stream demuxer"
8957 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8959 msgid "Replay Gain type"
8960 msgstr "Reda si opreste"
8962 #: modules/demux/mpc.c:57
8965 msgstr "Demultiplexoare"
8967 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8968 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8971 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8972 msgid "H264 video demuxer"
8975 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8976 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8979 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8980 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8983 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8984 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8987 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8988 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8991 #: modules/demux/nsc.c:43
8992 msgid "Windows Media NSC metademux"
8995 #: modules/demux/nsv.c:45
8996 msgid "NullSoft demuxer"
8999 #: modules/demux/nuv.c:46
9003 #: modules/demux/ogg.c:43
9004 msgid "Ogg stream demuxer"
9007 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9014 msgstr "Metadata autor"
9016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9017 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
9020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9021 msgid "Native playlist import"
9024 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9025 msgid "M3U playlist import"
9028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9029 msgid "PLS playlist import"
9032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9033 msgid "B4S playlist import"
9036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9037 msgid "DVB playlist import"
9040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9041 msgid "Podcast playlist import"
9044 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9045 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9046 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9049 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9050 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9051 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9053 msgid "Podcast Info"
9056 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9058 msgid "Podcast Link"
9061 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9063 msgid "Podcast Copyright"
9066 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9068 msgid "Podcast Category"
9069 msgstr "CDDB Categorie"
9071 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9072 msgid "Podcast Keywords"
9075 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9077 msgid "Podcast Subtitle"
9080 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9082 msgid "Podcast Summary"
9085 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9086 msgid "Podcast Publication Date"
9089 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9091 msgid "Podcast Author"
9094 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9096 msgid "Podcast Subcategory"
9097 msgstr "Pe categorie"
9099 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9101 msgid "Podcast Duration"
9104 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9105 msgid "Podcast Size"
9108 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9109 msgid "Podcast Type"
9112 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9116 #: modules/demux/pva.c:43
9120 #: modules/demux/rawdv.c:39
9121 msgid "raw DV demuxer"
9124 #: modules/demux/real.c:39
9125 msgid "Real demuxer"
9128 #: modules/demux/sgimb.c:113
9129 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9132 #: modules/demux/subtitle.c:62
9133 msgid "Text subtitles demux"
9136 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9137 msgid "Frames per second"
9140 #: modules/demux/subtitle.c:70
9141 msgid "Subtitles delay"
9144 #: modules/demux/ts.c:83
9148 #: modules/demux/ts.c:85
9149 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9152 #: modules/demux/ts.c:87
9153 msgid "Set id of ES to PID"
9156 #: modules/demux/ts.c:88
9157 msgid "set id of es to pid"
9160 #: modules/demux/ts.c:90
9161 msgid "Fast udp streaming"
9164 #: modules/demux/ts.c:92
9165 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9168 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9169 msgid "MTU for out mode"
9172 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9176 #: modules/demux/ts.c:100
9180 #: modules/demux/ts.c:101
9181 msgid "do not complain on encrypted PES"
9184 #: modules/demux/ts.c:103
9185 msgid "CAPMT System ID"
9188 #: modules/demux/ts.c:104
9189 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9192 #: modules/demux/ts.c:106
9193 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9196 #: modules/demux/ts.c:107
9198 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9199 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9202 #: modules/demux/ts.c:112
9203 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9206 #: modules/demux/ts.c:119
9207 msgid "Dump buffer size"
9210 #: modules/demux/ts.c:121
9212 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9213 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9216 #: modules/demux/ts.c:125
9217 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9220 #: modules/demux/ty.c:70
9221 msgid "TY Stream audio/video demux"
9224 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9228 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9229 msgid "Classic rock"
9232 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9236 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9240 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9244 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9248 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9252 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9256 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9260 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9264 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9268 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9272 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9276 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9280 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9284 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9288 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9292 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9296 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9304 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9308 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9312 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9316 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9320 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9324 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9325 msgid "Instrumental"
9328 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9332 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9336 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9340 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9344 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9348 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9353 msgid "Alternative rock"
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9360 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9364 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9368 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9377 msgid "Instrumental pop"
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9381 msgid "Instrumental rock"
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9388 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9392 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9397 msgid "Techno-Industrial"
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9408 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9412 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9417 msgid "Southern rock"
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9437 msgid "Christian rap"
9440 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9444 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9448 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9449 msgid "Native American"
9452 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9456 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9460 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9468 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9472 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9476 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9480 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9484 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9488 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9492 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9496 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9500 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9504 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9512 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9513 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9516 #: modules/demux/vobsub.c:48
9517 msgid "Vobsub subtitles demux"
9520 #: modules/demux/voc.c:42
9524 #: modules/demux/wav.c:42
9528 #: modules/demux/xa.c:42
9532 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9533 msgid "Use DVD Menus"
9536 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9537 msgid "BeOS standard API interface"
9540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9541 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9545 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9546 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9547 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9553 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9554 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9555 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9560 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9567 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9572 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9573 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9579 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9580 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9585 msgid "Open Subtitles"
9588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9607 msgid "Go to Chapter"
9610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9618 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9619 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9621 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9622 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9623 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
9624 #: modules/gui/macosx/update.m:88 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9635 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9639 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9642 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9643 msgid "Drop files to play"
9646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9650 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9655 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9661 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9670 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9671 msgid "Sort Reverse"
9674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9675 msgid "Sort by Name"
9678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9679 msgid "Sort by Path"
9682 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9694 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9711 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9715 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9720 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9724 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9725 msgid "Show Interface"
9728 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9732 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9736 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9740 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9741 msgid "Vertical Sync"
9744 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9745 msgid "Correct Aspect Ratio"
9748 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9752 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9753 msgid "Take Screen Shot"
9756 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9758 msgid "About VLC media player"
9761 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9763 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9795 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
9808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9813 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9816 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9820 msgid "Input has changed"
9823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9825 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9826 "bookmarks to keep the same input."
9829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9831 msgid "Invalid selection"
9834 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9835 msgid "You have to select two bookmarks."
9838 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9840 msgid "No input found"
9843 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9844 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9847 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
9849 msgid "Go To Position"
9852 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9856 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9857 msgid "Go to specific position"
9860 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9864 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9868 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
9869 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
9871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9875 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
9880 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
9881 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
9883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9887 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
9888 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9892 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
9893 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9897 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
9898 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9902 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
9903 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
9904 msgid "Float on Top"
9907 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
9908 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9909 msgid "Fit to Screen"
9912 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
9913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9917 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
9918 msgid "Step Forward"
9921 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
9922 msgid "Step Backward"
9925 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9930 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9931 msgid "Fast Forward"
9934 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9935 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9936 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9937 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9938 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9944 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9948 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9949 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9953 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
9957 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9961 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9963 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9964 "effect will be sharper."
9967 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9969 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9973 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9977 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9978 msgid "Extended controls"
9981 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9983 msgid "Video filters"
9984 msgstr "Titlu video"
9986 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9987 msgid "Adjust Image"
9990 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
9992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
9993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
9994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
9995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
9999 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10003 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10004 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10007 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10008 #: modules/video_filter/distort.c:80
10012 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10013 msgid "Adds distorsion effects"
10016 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10017 msgid "Image clone"
10020 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10021 msgid "Creates several clones of the image"
10024 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10025 msgid "Image cropping"
10028 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10029 msgid "Crops the image"
10032 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10033 msgid "Image inversion"
10036 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10037 msgid "Inverts the image colors"
10040 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10041 #: modules/video_filter/transform.c:67
10042 msgid "Transformation"
10045 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10046 msgid "Rotates or flips the image"
10049 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10050 msgid "Volume normalization"
10053 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10056 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10058 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10061 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10062 msgid "Headphone virtualization"
10065 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10067 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10070 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10071 msgid "Maximum level"
10074 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10075 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10076 msgid "Restore Defaults"
10079 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10083 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10087 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10088 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10093 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10095 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10096 msgid "More information"
10099 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10101 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10102 "these settings to take effect.\n"
10103 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10104 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10105 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10106 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10107 "(Preferences / Video / Filters)."
10110 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10111 msgid "VLC - Controller"
10114 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10115 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10117 msgid "VLC media player"
10120 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10121 msgid "Open CrashLog"
10124 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10125 msgid "Check for Update..."
10128 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10129 msgid "Preferences..."
10132 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10136 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10140 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10141 msgid "Hide Others"
10144 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10148 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
10152 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10157 msgid "Open File..."
10160 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10161 msgid "Quick Open File..."
10164 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10165 msgid "Open Disc..."
10168 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10169 msgid "Open Network..."
10172 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10173 msgid "Open Recent"
10176 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10180 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10181 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10184 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10188 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10192 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10196 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10199 msgstr "Control redare"
10201 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10205 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10206 msgid "Volume Down"
10209 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10210 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10211 msgid "Video Device"
10214 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10215 msgid "Minimize Window"
10218 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10219 msgid "Close Window"
10222 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10226 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10228 msgid "Extended Controls"
10229 msgstr "lista selectie extinsa"
10231 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10238 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10239 msgid "Bring All to Front"
10242 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10246 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10250 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10251 msgid "Online Documentation"
10254 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10255 msgid "Report a Bug"
10258 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10259 msgid "VideoLAN Website"
10262 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10266 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10268 msgid "Make a donation"
10269 msgstr "Macedoniana"
10271 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10272 msgid "Online Forum"
10275 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10279 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10281 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10284 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10285 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10288 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10289 msgid "Open Messages Window"
10292 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10296 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10297 msgid "Suppress further errors"
10300 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10302 msgid "Volume: %d%%"
10305 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10306 msgid "No CrashLog found"
10309 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10310 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10315 msgid "Use embedded video output"
10316 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
10318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10320 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10321 "instead of in the control window."
10324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10325 msgid "Video device"
10328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10330 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10331 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10336 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10337 "is fully transparent."
10340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10341 msgid "Stretch video to fill window"
10344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10346 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10347 "stretch the video to fill the entire window."
10350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10351 msgid "Fill fullscreen"
10354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10356 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10357 "screen without black borders (OpenGL only)."
10360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10361 msgid "Black screens in fullscreen"
10364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10365 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10369 msgid "Use as Desktop Background"
10372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10374 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10375 "be interacted with in this mode."
10378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10380 msgid "Keep wizard selections"
10381 msgstr "lista selectie extinsa"
10383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10385 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10386 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10390 msgid "Mac OS X interface"
10393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10394 msgid "Quartz video"
10397 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10398 msgid "Open Source"
10401 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10402 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10405 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10406 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10407 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10408 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10417 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10418 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10421 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10422 msgid "Device name"
10425 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10426 msgid "Use DVD menus"
10429 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10430 msgid "VIDEO_TS folder"
10433 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10438 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10439 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
10445 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
10447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10451 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10452 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
10453 msgid "UDP/RTP Multicast"
10456 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10457 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10458 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10461 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
10462 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10463 msgid "Allow timeshifting"
10466 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10467 msgid "Load subtitles file:"
10470 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10472 msgid "Settings..."
10475 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10479 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10483 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10487 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10489 msgid "Subtitles encoding"
10492 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10493 #: modules/misc/win32text.c:67
10497 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10498 msgid "Font Properties"
10501 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10502 msgid "Subtitle File"
10505 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10506 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10508 msgid "No %@s found"
10511 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10512 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10515 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10516 msgid "Advanced output:"
10519 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10520 msgid "Output Options"
10523 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10525 msgid "Play locally"
10528 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10530 msgid "Dump raw input"
10533 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
10535 msgid "Encapsulation Method"
10538 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10539 msgid "Transcode options"
10542 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
10545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
10546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10548 msgid "Bitrate (kb/s)"
10551 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
10556 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10557 msgid "Stream Announcing"
10560 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10562 msgid "SAP announce"
10565 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10566 msgid "RTSP announce"
10569 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10570 msgid "HTTP announce"
10573 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10574 msgid "Export SDP as file"
10577 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10578 msgid "Channel Name"
10581 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10585 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10590 msgid "Save Playlist..."
10593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10601 msgid "Expand Node"
10604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10615 msgid "Sort Node by Name"
10618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10619 msgid "Sort Node by Author"
10622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
10623 msgid "No items in the playlist"
10626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10633 msgid "Search in Playlist"
10634 msgstr "Lista de redare"
10636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10637 msgid "Standard Play"
10640 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
10641 msgid "Add Folder to Playlist"
10644 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
10645 msgid "Save Playlist"
10648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10649 msgid "Empty Folder"
10652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
10654 msgid "%i items in the playlist"
10657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
10659 msgid "1 item in the playlist"
10660 msgstr "Lista de redare"
10662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10668 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10673 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10675 msgid "Reset Preferences"
10678 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10682 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10685 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10686 "Are you sure you want to continue?"
10689 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10690 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10693 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10694 msgid "Select a directory"
10697 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10698 msgid "Select a file"
10701 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10707 msgid "Subpicture Filters"
10708 msgstr "Subimagine"
10710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10715 #: modules/video_filter/marq.c:114
10719 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10721 msgid "Save settings"
10722 msgstr "Setari video"
10724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10725 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10731 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10738 msgstr "Deplasare timp"
10740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10741 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10745 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10746 msgid "(in pixels)"
10749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10752 msgstr "Deplasare timp"
10754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10758 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10759 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10760 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10764 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10765 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10766 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10771 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10772 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10776 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10777 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10778 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10783 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10784 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10788 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10789 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10790 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10795 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10796 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10800 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10801 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10802 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10807 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10808 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10812 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10813 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10814 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10818 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10819 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10820 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10825 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10826 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10830 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10831 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10832 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10836 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10837 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10838 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10842 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10843 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10844 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10848 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10849 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10850 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10856 msgid "Center-Center"
10859 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10861 msgid "Left-Center"
10864 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10866 msgid "Right-Center"
10869 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10874 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10879 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10886 msgid "Center-Bottom"
10889 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10891 msgid "Left-Bottom"
10894 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10896 msgid "Right-Bottom"
10899 #: modules/gui/macosx/update.m:86
10900 msgid "Check for Update"
10903 #: modules/gui/macosx/update.m:87
10904 msgid "Download now"
10907 #: modules/gui/macosx/update.m:94
10908 msgid "Checking for Update..."
10911 #: modules/gui/macosx/update.m:206
10912 msgid "Your version of VLC is outdated."
10915 #: modules/gui/macosx/update.m:219
10916 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10920 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10924 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10929 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10934 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10938 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10942 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10947 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10952 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10956 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10960 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10965 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
10970 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
10973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
10974 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10975 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10976 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10981 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10982 "ASF, OGG and RAW)"
10985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10987 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10991 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10996 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11000 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11004 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11008 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11012 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11013 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11014 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11018 msgid "MPEG Program Stream"
11021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11022 msgid "MPEG Transport Stream"
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11026 msgid "MPEG 1 Format"
11029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11031 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11032 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11033 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11034 "at http://yourip:8080 by default."
11037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11039 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11040 "the server needs to send the stream several times."
11043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11045 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11046 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11047 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11048 "at mms://yourip:8080 by default."
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11053 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11054 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11055 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11056 "encapsulated in HTTP)."
11059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11061 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11066 msgid "Use this to stream to a single computer."
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11071 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11072 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11073 "address beginning with 239.255."
11076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11077 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11079 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11080 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11081 "but it does not work over Internet."
11084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
11093 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11097 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11102 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11103 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11110 msgid "Stream to network"
11113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11115 msgid "Transcode/Save to file"
11118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11120 msgid "Choose input"
11123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11125 msgid "Choose here your input stream."
11128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11131 msgid "Select a stream"
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11136 msgid "Existing playlist item"
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11146 msgid "Partial Extract"
11149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11151 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11152 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11153 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11169 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11175 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
11180 msgid "Destination"
11183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11185 msgid "Streaming method"
11188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11189 msgid "UDP Unicast"
11192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11193 msgid "UDP Multicast"
11196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11198 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11205 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11206 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11212 msgid "Transcode audio"
11215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11217 msgid "Transcode video"
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11222 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11227 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11232 msgid "Encapsulation format"
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11238 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11239 "on the choices you made, all formats won't be available."
11242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11244 msgid "Additional streaming options"
11247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11249 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
11255 msgid "SAP Announce"
11258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11261 msgid "Local playback"
11262 msgstr "Control redare"
11264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11266 msgid "Additional transcode options"
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11271 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
11277 msgid "Select the file to save to"
11280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11282 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11283 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11288 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11289 "streaming or transcoding."
11292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11299 msgid "Encap. format"
11300 msgstr "Format de iesire"
11302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11304 msgid "Input stream"
11305 msgstr "Lista de intrari"
11307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11308 msgid "Save file to"
11311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11312 msgid "No input selected"
11315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11317 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11318 "unable to guess, which input you want use.\n"
11320 "Choose one before going to the next page."
11323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11324 msgid "No valid destination"
11327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11329 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11330 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11332 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11333 "and the help texts in this window."
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11338 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11339 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11341 "Correct your selection and try again."
11344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11346 msgid "Select the folder to save to"
11347 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
11349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11350 msgid "No folder selected"
11353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11354 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11359 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11364 msgid "No file selected"
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11368 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11374 msgstr "Finlandeza"
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11394 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11399 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11404 msgid "Use this to stream on a network."
11407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11410 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11411 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11412 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11413 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11418 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11423 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11429 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11430 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11431 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11437 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11438 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11439 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11440 "extra interface.\n"
11441 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11442 "name will be used."
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11447 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11450 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11454 #: modules/gui/ncurses.c:94
11455 msgid "Filebrowser starting point"
11458 #: modules/gui/ncurses.c:96
11460 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11461 "show you initially."
11464 #: modules/gui/ncurses.c:101
11465 msgid "Ncurses interface"
11468 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11469 msgid "Autoplay selected file"
11472 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11473 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11476 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11477 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11480 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11485 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11486 msgid "Permissions"
11489 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11493 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11497 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11511 msgid "Add to Playlist"
11514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11609 msgid "Samplerate:"
11612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11629 msgid "Decimation:"
11632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11697 msgid "Video Codec:"
11700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11729 msgid "Video Bitrate:"
11732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11733 msgid "Bitrate Tolerance:"
11736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11737 msgid "Keyframe Interval:"
11740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11741 msgid "Audio Codec:"
11744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11745 msgid "Deinterlace:"
11748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11761 msgid "Time To Live (TTL):"
11764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11773 msgid "localhost.localdomain"
11776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11845 msgid "Audio Bitrate :"
11848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11849 msgid "SAP Announce:"
11852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11853 msgid "SLP Announce:"
11856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11857 msgid "Announce Channel:"
11860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11886 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11887 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11888 "org/copyleft/gpl.html)."
11891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11892 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11896 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11899 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11901 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11904 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11905 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11908 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11909 msgid "Open a skin file"
11912 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11913 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11916 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
11918 msgid "Open playlist"
11921 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11922 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11925 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
11927 msgid "Save playlist"
11930 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11931 msgid "M3U file|*.m3u"
11934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11935 msgid "Last skin used"
11938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11939 msgid "Select the path to the last skin used."
11942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11943 msgid "Config of last used skin"
11946 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11947 msgid "Config of last used skin."
11950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11951 msgid "Enable transparency effects"
11954 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11956 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11957 "when moving windows does not behave correctly."
11960 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11964 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11965 msgid "Skinnable Interface"
11968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11969 msgid "Skins loader demux"
11972 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11973 msgid "Select skin"
11976 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11977 msgid "Open skin..."
11980 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11983 "(WinCE interface)\n"
11987 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11989 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11993 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11994 msgid "Compiled by "
11997 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
12001 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
12002 msgid "Based on SVN revision: "
12005 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12007 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12008 "http://www.videolan.org/"
12011 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12015 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12017 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12021 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12023 msgid "Choose directory"
12026 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12028 msgid "Choose file"
12031 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12032 msgid "Embed video in interface"
12035 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12037 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12041 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12042 msgid "WinCE interface module"
12045 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12046 msgid "WinCE dialogs provider"
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12050 msgid "Edit bookmark"
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12054 msgid "You must select two bookmarks"
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12058 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12063 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12064 "bookmarks to keep the same input."
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12068 msgid "Input has changed "
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12072 msgid "Stream and media info"
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
12077 msgid "Advanced information"
12078 msgstr "Meta-informatie"
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12086 "The following errors happened. More details might be available in the "
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12091 msgid "Don't show further errors"
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12095 msgid "Playlist item info"
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12099 msgid "Save Messages As..."
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12103 msgid "Advanced options..."
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12110 msgid "Advanced options"
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12124 msgid "Stream/Save"
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12128 msgid "Use VLC as a server of streams"
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12136 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12145 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12146 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12152 msgid "Use a subtitles file"
12153 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12157 msgid "Use an external subtitles file."
12158 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12162 msgid "Advanced Settings..."
12163 msgstr "Alte setari avansate"
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12171 msgid "DVD (menus)"
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12179 msgid "Probe Disc(s)"
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12184 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12185 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12186 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12187 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12188 "parameter ranges are set based on media we find."
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
12192 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
12200 msgid "Name of DVD device to read from."
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
12205 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12206 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
12210 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12215 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12216 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12220 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
12225 msgid "Open subtitles file"
12226 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
12230 msgid "Title number."
12231 msgstr "Numar tuner"
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
12235 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12236 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12241 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
12245 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
12249 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12254 msgid "Track number."
12255 msgstr "Numar Pista"
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12259 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12260 "subtitle will be shown."
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
12265 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
12270 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12271 "given, then all tracks are played."
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12275 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12283 msgid "&Simple Add File..."
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12287 msgid "Add &Directory..."
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12291 msgid "&Add MRL..."
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12295 msgid "&Open Playlist..."
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12299 msgid "&Save Playlist..."
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12307 msgid "Sort by &title"
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12311 msgid "&Reverse sort by title"
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12315 msgid "&Shuffle Playlist"
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12335 msgid "&View items"
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12339 msgid "Play this branch"
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12343 msgid "Sort this branch"
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
12348 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
12355 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
12361 msgid "%i items in playlist"
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12369 msgid "Playlist is empty"
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
12377 #: modules/misc/win32text.c:71
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
12382 msgid "Sorted by artist"
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
12386 msgid "Sorted by Album"
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
12391 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12409 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12410 "modify the resulting chain by yourself"
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12414 msgid "Stream output MRL"
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12418 msgid "Destination Target:"
12421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12423 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12424 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12429 msgid "Output methods"
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12441 msgid "Miscellaneous options"
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12449 msgid "Channel name"
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
12453 msgid "Select all elementary streams"
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
12457 msgid "Transcoding options"
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
12461 msgid "Video codec"
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
12465 msgid "Audio codec"
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
12469 msgid "Subtitles codec"
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
12473 msgid "Subtitles overlay"
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12481 msgid "Subtitle options"
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12485 msgid "Subtitles file"
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12489 msgid "Subtitles options"
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12494 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12499 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12500 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12505 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12513 msgid "VLC media player - Updates"
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12517 msgid "Check for updates now !"
12520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12523 "Available updates and related downloads:\n"
12524 "(Double click on a file to download it)\n"
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12529 msgid "Save file..."
12530 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12542 msgid "Load configuration"
12543 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12547 msgid "Save configuration"
12548 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12551 msgid "New broadcast"
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12563 msgstr "Fisier iesire"
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
12576 msgid "VLM configuration"
12577 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
12582 msgstr "Lista de intrari"
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12585 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12589 msgid "Use this to stream on a network"
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12593 msgid "You must choose a stream"
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12597 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12602 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12603 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12605 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12609 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12613 msgid "You need to enter an address"
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12618 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12623 msgid "You must choose a file to save to"
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12628 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12633 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12634 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12635 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12636 "extra interface.\n"
12637 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12638 "name will be used"
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
12643 msgid "Save to file"
12644 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12648 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12649 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12652 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12656 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12657 msgid "Magnifies part of the image"
12660 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12661 msgid "Video Options"
12664 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12665 msgid "Aspect Ratio"
12668 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12674 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12679 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12680 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12685 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12686 "effect will be sharper."
12689 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12693 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12697 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12701 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12705 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12706 msgid "Previous track"
12709 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12714 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12718 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12722 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12726 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12730 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12734 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12738 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12742 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12746 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12750 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12754 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12758 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12762 msgid "Check for updates ..."
12765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12786 msgid "&Navigation"
12789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12795 msgid "Small playlist"
12796 msgstr "lista de redare"
12798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12799 msgid "Previous playlist item"
12802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12803 msgid "Next playlist item"
12806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12807 msgid "Play slower"
12810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12811 msgid "Play faster"
12814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12815 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12819 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12823 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12829 " (wxWidgets interface)\n"
12831 msgstr "Schimba interfata"
12833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12835 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12836 "http://www.videolan.org/\n"
12840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
12846 msgid "Show/Hide interface"
12849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12850 msgid "Quick &Open File..."
12853 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12854 msgid "Open &File..."
12857 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12859 msgid "Open D&irectory..."
12862 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12863 msgid "Open &Disc..."
12866 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12867 msgid "Open &Network Stream..."
12870 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12871 msgid "Open &Capture Device..."
12874 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12875 msgid "Media &Info..."
12878 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12879 msgid "&Messages..."
12882 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12883 msgid "&Preferences..."
12886 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
12890 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12891 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12894 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12895 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12898 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12900 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12904 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12905 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12908 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12909 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12912 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12913 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12917 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12920 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
12921 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
12924 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12925 msgid "RTP Unicast"
12928 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12929 msgid "RTP Multicast"
12932 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12934 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12935 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12936 "address beginning with 239.255."
12939 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12940 msgid "Show bookmarks dialog"
12943 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12944 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12947 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12948 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12949 msgid "Show extended GUI"
12952 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12953 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12954 msgid "Show taskbar entry"
12957 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12958 msgid "Minimal interface"
12961 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12962 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12965 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12966 msgid "Size to video"
12969 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12970 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12973 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12974 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12975 msgid "Show systray icon"
12978 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12980 msgid "wxWidgets interface module"
12981 msgstr "Extra module interfata"
12983 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12984 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12987 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12988 msgid "Dummy image chroma format"
12991 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12993 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12994 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12998 msgid "Save raw codec data"
13001 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13003 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13004 "forced the dummy decoder in the main options."
13007 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13009 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13010 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13011 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13014 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13015 msgid "Dummy interface function"
13018 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13019 msgid "Dummy Interface"
13022 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13023 msgid "Dummy access function"
13026 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13027 msgid "Dummy demux function"
13030 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13031 msgid "Dummy decoder"
13034 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13035 msgid "Dummy decoder function"
13038 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13039 msgid "Dummy encoder function"
13042 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13043 msgid "Dummy audio output function"
13046 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13047 msgid "Dummy video output function"
13050 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13051 msgid "Dummy Video output"
13054 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13055 msgid "Dummy font renderer function"
13058 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13059 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13060 #: modules/visualization/xosd.c:73
13064 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13065 msgid "Font filename"
13068 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13069 msgid "Font size in pixels"
13072 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13074 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13075 "than 0 this option will override the relative font size "
13078 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13079 msgid "Opacity, 0..255"
13082 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13083 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13084 #: modules/video_filter/time.c:78
13086 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13087 "= totally opaque. "
13090 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13091 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13092 #: modules/video_filter/time.c:84
13093 msgid "Text Default Color"
13096 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13097 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13098 #: modules/video_filter/time.c:85
13100 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13101 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13104 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13105 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13108 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13112 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13116 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13120 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13124 #: modules/misc/freetype.c:102
13125 msgid "Use yuvp renderer"
13128 #: modules/misc/freetype.c:103
13129 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13132 #: modules/misc/freetype.c:104
13133 msgid "Font Effect"
13136 #: modules/misc/freetype.c:105
13137 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13140 #: modules/misc/freetype.c:112
13143 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13145 #: modules/misc/freetype.c:112
13149 #: modules/misc/freetype.c:113
13150 msgid "Fat Outline"
13153 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13154 msgid "Text renderer"
13157 #: modules/misc/freetype.c:126
13158 msgid "Freetype2 font renderer"
13161 #: modules/misc/gnutls.c:67
13162 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13165 #: modules/misc/gnutls.c:69
13167 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13168 "or SSL-based server-side encryption)."
13171 #: modules/misc/gnutls.c:72
13172 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13175 #: modules/misc/gnutls.c:74
13177 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13180 #: modules/misc/gnutls.c:77
13181 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13184 #: modules/misc/gnutls.c:79
13186 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13190 #: modules/misc/gnutls.c:82
13191 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13194 #: modules/misc/gnutls.c:84
13196 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13197 "Certificate Authority)."
13200 #: modules/misc/gnutls.c:87
13201 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13204 #: modules/misc/gnutls.c:89
13205 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13208 #: modules/misc/gnutls.c:93
13209 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13212 #: modules/misc/growl.c:60
13214 msgid "Growl server"
13215 msgstr "Server EsounD"
13217 #: modules/misc/growl.c:61
13218 msgid "Growl server receiving notifications."
13221 #: modules/misc/growl.c:63
13223 msgid "Growl password"
13224 msgstr "Parola FTP"
13226 #: modules/misc/growl.c:64
13227 msgid "Growl password on the server."
13230 #: modules/misc/growl.c:65
13232 msgid "Growl UDP port"
13235 #: modules/misc/growl.c:66
13236 msgid "Growl UPD port on the server."
13239 #: modules/misc/growl.c:67
13243 #: modules/misc/growl.c:68
13247 #: modules/misc/growl.c:73
13251 #: modules/misc/growl.c:74
13252 msgid "Growl Notification Plugin"
13255 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13258 msgstr "Titlu video"
13260 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13261 msgid "(no artist)"
13264 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13268 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13269 msgid "Gtk+ GUI helper"
13272 #: modules/misc/logger.c:112
13276 #: modules/misc/logger.c:118
13280 #: modules/misc/logger.c:120
13282 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13286 #: modules/misc/logger.c:122
13288 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13292 #: modules/misc/logger.c:126
13296 #: modules/misc/logger.c:127
13297 msgid "File logging"
13300 #: modules/misc/logger.c:130
13301 msgid "Log filename"
13304 #: modules/misc/logger.c:130
13305 msgid "Specify the log filename."
13308 #: modules/misc/logger.c:135
13310 msgid "RRD output file"
13311 msgstr "Fisier iesire"
13313 #: modules/misc/logger.c:136
13314 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13317 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13318 msgid "libc memcpy"
13321 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13322 msgid "3D Now! memcpy"
13325 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13329 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13330 msgid "MMX EXT memcpy"
13333 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13334 msgid "AltiVec memcpy"
13337 #: modules/misc/msn.c:63
13338 msgid "MSN Title format string"
13341 #: modules/misc/msn.c:64
13342 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13345 #: modules/misc/msn.c:70
13350 #: modules/misc/msn.c:71
13351 msgid "MSN Title Plugin"
13354 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13355 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13358 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13359 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13362 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13363 msgid "M3U playlist exporter"
13366 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13367 msgid "Old playlist exporter"
13370 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13371 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13374 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13376 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13377 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13380 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13381 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13384 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13388 #: modules/misc/rtsp.c:48
13390 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13391 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13395 #: modules/misc/rtsp.c:52
13396 msgid "Maximum number of connections"
13399 #: modules/misc/rtsp.c:53
13401 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13405 #: modules/misc/rtsp.c:57
13409 #: modules/misc/rtsp.c:58
13410 msgid "RTSP VoD server"
13413 #: modules/misc/screensaver.c:44
13414 msgid "X Screensaver disabler"
13417 #: modules/misc/svg.c:64
13418 msgid "SVG template file"
13421 #: modules/misc/svg.c:65
13423 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13426 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13427 msgid "Playlist stress tests"
13430 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13431 msgid "C module that does nothing"
13434 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13435 msgid "Miscellaneous stress tests"
13438 #: modules/misc/win32text.c:85
13439 msgid "Win32 font renderer"
13442 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13443 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13446 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13447 msgid "Simple XML Parser"
13450 #: modules/mux/asf.c:49
13451 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13454 #: modules/mux/asf.c:52
13455 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13458 #: modules/mux/asf.c:55
13460 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13463 #: modules/mux/asf.c:57
13467 #: modules/mux/asf.c:58
13468 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13471 #: modules/mux/asf.c:61
13472 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13475 #: modules/mux/asf.c:63
13476 msgid "Packet Size"
13479 #: modules/mux/asf.c:64
13480 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13483 #: modules/mux/asf.c:67
13487 #: modules/mux/asf.c:540
13488 msgid "Unknown Video"
13491 #: modules/mux/avi.c:44
13495 #: modules/mux/dummy.c:41
13496 msgid "Dummy/Raw muxer"
13499 #: modules/mux/mp4.c:45
13500 msgid "Create \"Fast start\" files"
13503 #: modules/mux/mp4.c:47
13505 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13506 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13507 "previewing the file while it is downloading)."
13510 #: modules/mux/mp4.c:56
13511 msgid "MP4/MOV muxer"
13514 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13515 msgid "DTS delay (ms)"
13518 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13520 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13521 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13522 "some buffering inside the client decoder."
13525 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13526 msgid "PES maximum size"
13529 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13531 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13535 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13545 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13554 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13562 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13570 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13578 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13586 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13590 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13594 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13598 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13602 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13606 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13610 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13614 msgid "Set PID to id of ES"
13617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13618 msgid "set PID to id of es"
13621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13622 msgid "Shaping delay (ms)"
13625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13627 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13628 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13629 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13633 msgid "Use keyframes"
13636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13638 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13639 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13640 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13641 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13642 "the biggest frames in the stream."
13645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13646 msgid "PCR delay (ms)"
13649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13651 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13652 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13656 msgid "Minimum B (deprecated)"
13659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13660 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13664 msgid "Maximum B (deprecated)"
13667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13669 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13670 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13671 "some buffering inside the client decoder."
13674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13675 msgid "Crypt audio"
13678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13679 msgid "Crypt audio using CSA"
13682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13683 msgid "Crypt video"
13686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13687 msgid "Crypt video using CSA"
13690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13696 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13701 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13706 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13707 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13711 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13714 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13715 msgid "Multipart separator string"
13718 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13720 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13721 "You can select this string. Default is --myboundary"
13724 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13725 msgid "Multipart jpeg muxer"
13728 #: modules/mux/ogg.c:50
13729 msgid "Ogg/ogm muxer"
13732 #: modules/mux/wav.c:42
13736 #: modules/packetizer/copy.c:43
13737 msgid "Copy packetizer"
13740 #: modules/packetizer/h264.c:47
13741 msgid "H264 video packetizer"
13744 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13745 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13748 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13749 msgid "MPEG4 video packetizer"
13752 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13754 msgid "Sync on intraframe"
13755 msgstr "Arata interfata"
13757 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13759 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13760 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13763 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13764 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13767 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13768 msgid "Bonjour services"
13771 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13775 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13776 msgid "DAAP shares"
13779 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13780 msgid "DAAP access"
13783 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13784 msgid "HAL device detection"
13787 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13791 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13792 msgid "Podcast URLs list"
13795 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13796 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13799 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13801 msgid "Podcast Service Discovery"
13802 msgstr "Servicii de descoperire"
13804 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13809 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13810 msgid "SAP multicast address"
13813 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13814 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13817 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13818 msgid "IPv4-SAP listening"
13821 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13823 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13824 "standard address."
13827 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13828 msgid "IPv6-SAP listening"
13831 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13833 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13834 "standard address."
13837 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13838 msgid "IPv6 SAP scope"
13841 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13842 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13845 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13846 msgid "SAP timeout (seconds)"
13849 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13851 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13855 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13856 msgid "Try to parse the SAP"
13859 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13861 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13862 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13865 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13866 msgid "SAP Strict mode"
13869 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13871 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13875 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13876 msgid "Use SAP cache"
13879 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13881 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13882 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13883 "corresponding to legacy streams."
13886 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13888 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13892 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13893 msgid "SAP Announcements"
13896 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13897 msgid "SDP file parser for UDP"
13900 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13901 msgid "Session Announcements (SAP)"
13904 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13908 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13912 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13916 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13917 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13920 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13921 msgid "Shoutcast radio listings"
13924 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13928 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13929 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13932 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13933 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13936 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13937 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13940 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13942 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13943 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13944 "caching and others."
13947 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13951 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13953 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13954 "IDs bridge_in will register."
13957 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13961 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13962 msgid "Bridge stream output"
13965 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13969 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13973 #: modules/stream_out/description.c:48
13974 msgid "Description stream output"
13977 #: modules/stream_out/display.c:38
13978 msgid "Enable/disable audio rendering."
13981 #: modules/stream_out/display.c:40
13982 msgid "Enable/disable video rendering."
13985 #: modules/stream_out/display.c:42
13986 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13989 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13993 #: modules/stream_out/display.c:51
13994 msgid "Display stream output"
13997 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13998 msgid "Duplicate stream output"
14001 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
14002 msgid "Output access method"
14005 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
14007 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14010 #: modules/stream_out/es.c:41
14011 msgid "Audio output access method"
14014 #: modules/stream_out/es.c:43
14016 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14020 #: modules/stream_out/es.c:45
14021 msgid "Video output access method"
14024 #: modules/stream_out/es.c:47
14026 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14030 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14031 msgid "Output muxer"
14034 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
14035 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14038 #: modules/stream_out/es.c:53
14039 msgid "Audio output muxer"
14042 #: modules/stream_out/es.c:55
14043 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14046 #: modules/stream_out/es.c:56
14047 msgid "Video output muxer"
14050 #: modules/stream_out/es.c:58
14051 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14054 #: modules/stream_out/es.c:60
14058 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
14059 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14062 #: modules/stream_out/es.c:63
14063 msgid "Audio output URL"
14066 #: modules/stream_out/es.c:65
14068 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14071 #: modules/stream_out/es.c:67
14072 msgid "Video output URL"
14075 #: modules/stream_out/es.c:69
14077 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14080 #: modules/stream_out/es.c:79
14081 msgid "Elementary stream output"
14084 #: modules/stream_out/gather.c:40
14085 msgid "Gathering stream output"
14088 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14089 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14094 msgid "Sample aspect ratio"
14095 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14097 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14098 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14101 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14102 msgid "Mosaic bridge"
14105 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14106 msgid "Mosaic bridge stream output"
14109 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14113 #: modules/stream_out/rtp.c:50
14115 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14116 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14117 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14120 #: modules/stream_out/rtp.c:54
14124 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
14125 msgid "Session name"
14128 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14129 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14132 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14133 msgid "Session description"
14136 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14137 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14140 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14141 msgid "Session URL"
14144 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14145 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14148 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14149 msgid "Session email"
14152 #: modules/stream_out/rtp.c:69
14153 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14156 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14157 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14160 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14164 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14166 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14169 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14173 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14175 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14178 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14180 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14181 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
14183 #: modules/stream_out/rtp.c:92
14184 msgid "RTP stream output"
14187 #: modules/stream_out/standard.c:48
14189 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14192 #: modules/stream_out/standard.c:50
14194 msgid "Output URL (deprecated)"
14195 msgstr "Echipament de iesire"
14197 #: modules/stream_out/standard.c:52
14200 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14201 "Deprecated, use dst instead."
14203 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
14206 #: modules/stream_out/standard.c:55
14208 msgid "Output destination"
14209 msgstr "Echipament de iesire"
14211 #: modules/stream_out/standard.c:57
14214 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14215 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
14217 #: modules/stream_out/standard.c:61
14218 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14221 #: modules/stream_out/standard.c:63
14222 msgid "Session groupname"
14225 #: modules/stream_out/standard.c:65
14226 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14229 #: modules/stream_out/standard.c:67
14230 msgid "SAP announcing"
14233 #: modules/stream_out/standard.c:68
14234 msgid "Announce this session with SAP"
14237 #: modules/stream_out/standard.c:76
14241 #: modules/stream_out/standard.c:77
14242 msgid "Standard stream output"
14245 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14249 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14250 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14253 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14257 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14258 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14261 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14262 msgid "Aspect ratio"
14265 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14266 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14269 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14270 msgid "Command UDP port"
14273 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14274 msgid "UDP port to listen to for commands."
14277 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14281 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14282 msgid "Initial command to execute."
14285 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14289 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14290 msgid "Number of P frames between two I frames."
14293 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14294 msgid "Quantizer scale"
14297 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14298 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14301 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14304 msgstr "Activeaza audio"
14306 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14307 msgid "Mute audio when command is not 0."
14310 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14311 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14314 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14315 msgid "Video encoder"
14318 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14320 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14323 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14324 msgid "Destination video codec"
14327 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14329 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14333 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14334 msgid "Video bitrate"
14337 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14338 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14341 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14342 msgid "Video scaling"
14345 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14346 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14349 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14350 msgid "Video frame-rate"
14353 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14354 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14357 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14358 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14361 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14363 msgid "Maximum video width"
14364 msgstr "Latime video"
14366 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14368 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14369 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
14371 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14373 msgid "Maximum video height"
14374 msgstr "Inaltime video"
14376 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14378 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14379 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
14381 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14383 msgid "Video filter"
14384 msgstr "Titlu video"
14386 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14389 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14390 "subpictures overlaying."
14392 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
14395 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14396 msgid "Video crop top"
14399 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14400 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14403 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14404 msgid "Video crop left"
14407 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14408 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14411 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14412 msgid "Video crop bottom"
14415 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14416 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14419 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14420 msgid "Video crop right"
14423 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14424 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14427 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14428 msgid "Audio encoder"
14431 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14433 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14436 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14437 msgid "Destination audio codec"
14440 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14442 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14446 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14447 msgid "Audio bitrate"
14450 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14451 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14454 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14455 msgid "Audio sample rate"
14458 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14460 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14463 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14464 msgid "Audio channels"
14467 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14469 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14473 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14474 msgid "Subtitles encoder"
14477 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14479 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14483 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14484 msgid "Destination subtitles codec"
14487 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14489 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14493 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14494 msgid "Subpictures filter"
14497 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14499 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14500 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14504 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14508 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14510 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14513 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14514 msgid "Number of threads"
14517 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14518 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14521 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14522 msgid "High priority"
14525 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14527 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14530 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14531 msgid "Synchronise on audio track"
14534 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14536 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14537 "on the audio track."
14540 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14542 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14543 "keep up with the encoding rate."
14546 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14547 msgid "Transcode stream output"
14550 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14551 msgid "Overlays/Subtitles"
14554 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14555 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14558 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14559 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14562 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14563 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14566 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14567 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14568 msgid "Conversions from "
14571 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14572 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14573 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14574 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14578 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14579 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14580 msgid "MMX conversions from "
14583 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14584 msgid "AltiVec conversions from "
14587 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14588 msgid "Enable brightness threshold"
14591 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14592 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14595 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14596 msgid "Image contrast (0-2)"
14599 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14600 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14603 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14604 msgid "Image hue (0-360)"
14607 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14608 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14611 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14612 msgid "Image saturation (0-3)"
14615 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14616 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14619 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14620 msgid "Image brightness (0-2)"
14623 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14624 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14627 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14628 msgid "Image gamma (0-10)"
14631 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14632 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14635 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14636 msgid "Image properties filter"
14639 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14640 msgid "Image adjust"
14643 #: modules/video_filter/blend.c:67
14644 msgid "Video pictures blending"
14647 #: modules/video_filter/clone.c:55
14648 msgid "Number of clones"
14651 #: modules/video_filter/clone.c:56
14652 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14655 #: modules/video_filter/clone.c:59
14656 msgid "List of video output modules"
14659 #: modules/video_filter/clone.c:60
14660 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14663 #: modules/video_filter/clone.c:63
14664 msgid "Clone video filter"
14667 #: modules/video_filter/clone.c:65
14671 #: modules/video_filter/crop.c:54
14672 msgid "Crop geometry (pixels)"
14675 #: modules/video_filter/crop.c:55
14677 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14678 "<left offset> + <top offset>."
14681 #: modules/video_filter/crop.c:57
14682 msgid "Automatic cropping"
14685 #: modules/video_filter/crop.c:58
14686 msgid "Activate automatic black border cropping."
14689 #: modules/video_filter/crop.c:61
14690 msgid "Crop video filter"
14693 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14694 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14695 msgid "Deinterlace mode"
14698 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14700 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14701 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
14703 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14704 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14707 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14708 msgid "Deinterlacing video filter"
14711 #: modules/video_filter/distort.c:64
14712 msgid "Distort mode"
14715 #: modules/video_filter/distort.c:65
14717 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
14718 "and \"psychedelic\""
14721 #: modules/video_filter/distort.c:67
14722 msgid "Gradient image type"
14725 #: modules/video_filter/distort.c:68
14726 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14729 #: modules/video_filter/distort.c:70
14730 msgid "Apply cartoon effect"
14733 #: modules/video_filter/distort.c:71
14734 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14737 #: modules/video_filter/distort.c:75
14741 #: modules/video_filter/distort.c:75
14745 #: modules/video_filter/distort.c:75
14749 #: modules/video_filter/distort.c:76
14753 #: modules/video_filter/distort.c:76
14757 #: modules/video_filter/distort.c:79
14758 msgid "Distort video filter"
14761 #: modules/video_filter/invert.c:52
14762 msgid "Invert video filter"
14765 #: modules/video_filter/invert.c:53
14766 msgid "Color inversion"
14769 #: modules/video_filter/logo.c:68
14771 msgid "Logo filenames"
14772 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14774 #: modules/video_filter/logo.c:69
14776 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
14777 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
14780 #: modules/video_filter/logo.c:70
14781 msgid "Logo animation # of loops"
14784 #: modules/video_filter/logo.c:71
14786 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
14789 #: modules/video_filter/logo.c:72
14790 msgid "Logo individual image time in ms"
14793 #: modules/video_filter/logo.c:73
14794 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
14797 #: modules/video_filter/logo.c:75
14798 msgid "X coordinate of the logo"
14801 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
14802 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14805 #: modules/video_filter/logo.c:77
14806 msgid "Y coordinate of the logo"
14809 #: modules/video_filter/logo.c:79
14810 msgid "Transparency of the logo"
14813 #: modules/video_filter/logo.c:80
14815 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14816 "to 255 for full opacity)."
14819 #: modules/video_filter/logo.c:82
14820 msgid "Logo position"
14823 #: modules/video_filter/logo.c:84
14825 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14826 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14829 #: modules/video_filter/logo.c:94
14830 msgid "Logo video filter"
14833 #: modules/video_filter/logo.c:96
14834 msgid "Logo overlay"
14837 #: modules/video_filter/logo.c:117
14838 msgid "Logo sub filter"
14841 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14842 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14845 #: modules/video_filter/marq.c:76
14846 msgid "Marquee text"
14849 #: modules/video_filter/marq.c:77
14850 msgid "Marquee text to display"
14853 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
14854 #: modules/video_filter/time.c:73
14855 msgid "X offset, from left"
14858 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
14859 #: modules/video_filter/time.c:74
14860 msgid "X offset, from the left screen edge"
14863 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
14864 #: modules/video_filter/time.c:75
14865 msgid "Y offset, from the top"
14868 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
14869 #: modules/video_filter/time.c:76
14870 msgid "Y offset, down from the top"
14873 #: modules/video_filter/marq.c:82
14874 msgid "Marquee timeout"
14877 #: modules/video_filter/marq.c:83
14879 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14880 "value is 0 (remain forever)."
14883 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
14884 #: modules/video_filter/time.c:77
14888 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
14889 #: modules/video_filter/time.c:80
14890 msgid "Font size, pixels"
14893 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
14894 #: modules/video_filter/time.c:81
14895 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14898 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
14899 msgid "Marquee position"
14902 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
14904 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14905 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14909 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
14913 #: modules/video_filter/marq.c:140
14914 msgid "Marquee display sub filter"
14917 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14918 msgid "Alpha blending"
14921 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14922 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14925 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14926 msgid "Height in pixels"
14929 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14930 msgid "Width in pixels"
14933 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14934 msgid "Top left corner x coordinate"
14937 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14938 msgid "Top left corner y coordinate"
14941 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
14942 msgid "Vertical border width in pixels"
14945 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14946 msgid "Horizontal border width in pixels"
14949 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14950 msgid "Mosaic alignment"
14953 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
14954 msgid "Positioning method"
14957 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
14959 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14960 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14963 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
14964 msgid "Number of rows"
14967 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
14968 msgid "Number of columns"
14971 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14972 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14975 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
14976 msgid "Keep original size"
14979 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14980 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14983 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
14985 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14986 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14990 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
14992 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
14995 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
14996 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
14999 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15000 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15003 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15004 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15007 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15008 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15011 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15015 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15016 msgid "Mosaic video sub filter"
15019 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15023 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15024 msgid "Blur factor (1-127)"
15027 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15028 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15031 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15032 msgid "Motion blur"
15035 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15036 msgid "Motion blur filter"
15039 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15040 msgid "Description file"
15043 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15044 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15047 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15048 msgid "History parameter"
15051 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15052 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15055 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15056 msgid "Motion detect video filter"
15059 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15060 msgid "Motion detect"
15063 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15065 msgid "OSD menu configuration file"
15066 msgstr "Fisier de configurare VLM"
15068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15069 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15072 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15073 msgid "Path to OSD menu images"
15076 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15078 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15079 "defined in the OSD configuration file."
15082 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15083 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15086 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15087 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15090 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15091 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15096 msgid "OSD menu position"
15097 msgstr "Subimagine"
15099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15102 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15103 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15105 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
15106 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
15107 "combinatii ale acestori valori)."
15109 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15110 msgid "Timeout of OSD menu"
15113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15115 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15116 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15121 msgid "Update speed of OSD menu"
15124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15126 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15127 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15128 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15129 "range is 0 - 1000 ms."
15132 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15134 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15135 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15137 #: modules/video_filter/rss.c:121
15138 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15141 #: modules/video_filter/rss.c:122
15142 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15145 #: modules/video_filter/rss.c:123
15147 msgid "RSS/Atom feed speed"
15148 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15150 #: modules/video_filter/rss.c:124
15151 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15154 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15155 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15158 #: modules/video_filter/rss.c:127
15159 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15162 #: modules/video_filter/rss.c:128
15164 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15165 "will never be updated."
15168 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15169 msgid "Display feed images if available"
15172 #: modules/video_filter/rss.c:193
15174 msgid "RSS and Atom feed display"
15175 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15177 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15179 msgid "RV32 conversion filter"
15180 msgstr "Fisier de configurare VLM"
15182 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15183 msgid "Video scaling filter"
15186 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15187 msgid "Scaling mode"
15190 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15191 msgid "You can choose the default scaling mode."
15194 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15195 msgid "Fast bilinear"
15198 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15202 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15203 msgid "Bicubic (good quality)"
15206 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15207 msgid "Experimental"
15210 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15211 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15214 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15218 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15219 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15222 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15226 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15230 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15234 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15235 msgid "Bicubic spline"
15238 #: modules/video_filter/time.c:71
15239 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15242 #: modules/video_filter/time.c:72
15244 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15248 #: modules/video_filter/time.c:88
15249 msgid "Time position"
15252 #: modules/video_filter/time.c:90
15254 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15255 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15259 #: modules/video_filter/time.c:104
15260 msgid "Time overlay"
15263 #: modules/video_filter/time.c:121
15264 msgid "Time display sub filter"
15267 #: modules/video_filter/transform.c:57
15268 msgid "Transform type"
15271 #: modules/video_filter/transform.c:58
15272 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15275 #: modules/video_filter/transform.c:61
15276 msgid "Rotate by 90 degrees"
15279 #: modules/video_filter/transform.c:62
15280 msgid "Rotate by 180 degrees"
15283 #: modules/video_filter/transform.c:62
15284 msgid "Rotate by 270 degrees"
15287 #: modules/video_filter/transform.c:63
15288 msgid "Flip horizontally"
15291 #: modules/video_filter/transform.c:63
15292 msgid "Flip vertically"
15295 #: modules/video_filter/transform.c:66
15296 msgid "Video transformation filter"
15299 #: modules/video_filter/wall.c:54
15301 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15304 #: modules/video_filter/wall.c:58
15306 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15309 #: modules/video_filter/wall.c:61
15310 msgid "Active windows"
15313 #: modules/video_filter/wall.c:62
15314 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15317 #: modules/video_filter/wall.c:65
15318 msgid "Element aspect ratio"
15321 #: modules/video_filter/wall.c:66
15322 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15325 #: modules/video_filter/wall.c:69
15326 msgid "Wall video filter"
15329 #: modules/video_filter/wall.c:70
15333 #: modules/video_output/aa.c:55
15337 #: modules/video_output/aa.c:58
15338 msgid "ASCII-art video output"
15341 #: modules/video_output/caca.c:57
15342 msgid "Color ASCII art video output"
15345 #: modules/video_output/directfb.c:69
15346 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15349 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15350 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15353 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15355 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15356 "doesn't have any effect when using overlays."
15359 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15360 msgid "Use video buffers in system memory"
15363 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15365 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15366 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15367 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15368 "doesn't have any effect when using overlays."
15371 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15372 msgid "Use triple buffering for overlays"
15375 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15377 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15378 "better video quality (no flickering)."
15381 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15382 msgid "Name of desired display device"
15385 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15387 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15388 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15389 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15392 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15393 msgid "Enable wallpaper mode "
15396 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15398 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15399 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15400 "desktop must not already have a wallpaper."
15403 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15404 msgid "DirectX video output"
15407 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15411 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15412 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15413 msgid "OpenGL video output"
15416 #: modules/video_output/fb.c:67
15417 msgid "Framebuffer device"
15420 #: modules/video_output/fb.c:69
15422 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15423 "(usually /dev/fb0)."
15426 #: modules/video_output/fb.c:78
15427 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15430 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15431 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15432 msgid "X11 display name"
15435 #: modules/video_output/ggi.c:58
15437 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15438 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15441 #: modules/video_output/glide.c:64
15442 msgid "3dfx Glide video output"
15445 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15446 msgid "HD1000 video output"
15449 #: modules/video_output/image.c:48
15450 msgid "Image format"
15453 #: modules/video_output/image.c:49
15454 msgid "Set the format of the output image."
15457 #: modules/video_output/image.c:51
15458 msgid "Recording ratio"
15461 #: modules/video_output/image.c:52
15463 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15464 "three is recorded."
15467 #: modules/video_output/image.c:55
15468 msgid "Filename prefix"
15471 #: modules/video_output/image.c:56
15473 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15474 "prefixNUMBER.format"
15477 #: modules/video_output/image.c:64
15478 msgid "Image video output"
15481 #: modules/video_output/mga.c:59
15482 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15485 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15486 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15489 #: modules/video_output/opengl.c:119
15490 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15493 #: modules/video_output/opengl.c:122
15494 msgid "Select effect"
15497 #: modules/video_output/opengl.c:124
15498 msgid "Allows you to select different visual effects."
15501 #: modules/video_output/opengl.c:129
15505 #: modules/video_output/opengl.c:129
15506 msgid "Transparent Cube"
15509 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15510 msgid "QT Embedded display name"
15513 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15515 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15516 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15519 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15520 msgid "QT Embedded video output"
15523 #: modules/video_output/sdl.c:108
15524 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15527 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15528 msgid "snapshot width"
15531 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15532 msgid "Set the width of the snapshot image."
15535 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15536 msgid "snapshot height"
15539 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15540 msgid "Set the height of the snapshot image."
15543 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15547 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15548 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15551 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15552 msgid "cache size (number of images)"
15555 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15556 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15559 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15560 msgid "snapshot module"
15563 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15564 msgid "SVGAlib video output"
15567 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15568 msgid "Windows GAPI video output"
15571 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15572 msgid "Windows GDI video output"
15575 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15576 msgid "XVideo adaptor number"
15579 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15581 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15582 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15585 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15586 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15587 msgid "Alternate fullscreen method"
15590 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15591 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15593 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15595 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15596 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15597 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15598 "show on top of the video."
15601 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15602 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15604 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15605 "the value of the DISPLAY environment variable."
15608 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15609 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15612 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15613 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15615 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15616 "0 for first screen, 1 for the second."
15619 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15620 msgid "Use shared memory"
15623 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15624 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15627 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15628 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15631 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15632 msgid "X11 video output"
15635 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15636 msgid "XVimage chroma format"
15639 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15641 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15642 "to improve performances by using the most efficient one."
15645 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15646 msgid "XVideo extension video output"
15649 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15650 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15653 #: modules/visualization/goom.c:58
15654 msgid "Goom display width"
15657 #: modules/visualization/goom.c:59
15658 msgid "Goom display height"
15661 #: modules/visualization/goom.c:60
15663 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15664 "will be prettier but more CPU intensive)."
15667 #: modules/visualization/goom.c:63
15668 msgid "Goom animation speed"
15671 #: modules/visualization/goom.c:64
15672 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15675 #: modules/visualization/goom.c:70
15679 #: modules/visualization/goom.c:71
15680 msgid "Goom effect"
15683 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15684 msgid "Effects list"
15687 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15689 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15690 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15693 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15694 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15697 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15698 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15701 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15702 msgid "Number of bands"
15705 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15706 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15709 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15710 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15713 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15714 msgid "Band separator"
15717 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15718 msgid "Number of blank pixels between bands."
15721 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15722 msgid "Amplification"
15725 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15726 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15729 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15730 msgid "Enable peaks"
15733 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15734 msgid "Defines whether to draw peaks."
15737 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15738 msgid "Enable original graphic spectrum"
15741 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15742 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15745 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15747 msgid "Enable bands"
15748 msgstr "Activeaza audio"
15750 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15751 msgid "Defines whether to draw the bands."
15754 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15756 msgid "Enable base"
15759 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15760 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15763 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15764 msgid "Base pixel radius"
15767 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15768 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15771 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15773 msgid "Spectral sections"
15774 msgstr "Subimagine"
15776 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15777 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15780 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15782 msgid "Peak height"
15783 msgstr "Inaltime video"
15785 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15786 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15789 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15790 msgid "Peak extra width"
15793 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15794 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15797 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15798 msgid "V-plane color"
15801 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15802 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15805 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15806 msgid "Number of stars"
15809 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15810 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15813 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15817 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15818 msgid "Visualizer filter"
15821 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15822 msgid "Spectrum analyser"
15825 #: modules/visualization/xosd.c:63
15826 msgid "Flip vertical position"
15829 #: modules/visualization/xosd.c:64
15830 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15833 #: modules/visualization/xosd.c:67
15834 msgid "Vertical offset"
15837 #: modules/visualization/xosd.c:68
15838 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15841 #: modules/visualization/xosd.c:70
15842 msgid "Shadow offset"
15845 #: modules/visualization/xosd.c:71
15846 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15849 #: modules/visualization/xosd.c:74
15850 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15853 #: modules/visualization/xosd.c:82
15854 msgid "XOSD interface"
15858 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15859 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
15863 #~ msgstr "Persana"
15878 #~ msgid "file size : "
15879 #~ msgstr "Marime video"
15882 #~ msgid "Choose a mirror"
15883 #~ msgstr "Alege programe"
15885 #~ msgid "Time To Live"
15886 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
15888 #~ msgid "CoreAudio output"
15889 #~ msgstr "Iesire CoreAudio"
15892 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15893 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15894 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15896 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15897 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15899 #~ "For more information, have a look at the web site."
15901 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
15902 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
15903 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
15906 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
15907 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
15908 #~ "cu largime de banda mare.\n"
15910 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
15913 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15914 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15916 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15917 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15919 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15920 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
15922 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15923 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
15925 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15926 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
15929 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15930 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15932 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15933 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15935 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15936 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
15938 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15939 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
15941 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15942 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
15944 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15945 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
15947 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15948 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15955 #~ msgstr "Intrare"
15957 #~ msgid "Segment "
15958 #~ msgstr "Segment"
15963 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15964 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
15966 #~ msgid "Audio output volume"
15967 #~ msgstr "Volum iesire audio"
15969 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15971 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
15972 #~ "fluxurile MPEG-2."
15975 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15976 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15977 #~ "multicasting interface here."
15979 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
15980 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
15982 #~ msgid "Choose program (SID)"
15983 #~ msgstr "Alege program (SID)"
15985 #~ msgid "Choose programs"
15986 #~ msgstr "Alege programe"
15988 #~ msgid "Choose audio track"
15989 #~ msgstr "Alege pista audio"
15991 #~ msgid "Choose subtitles track"
15992 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
15994 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15996 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
15998 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15999 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
16001 #~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
16002 #~ msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
16004 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
16005 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
16008 #~ msgid "Streamming"
16011 #~ msgid "Channel mixer"
16012 #~ msgstr "Mixer canale"
16015 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16016 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16019 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
16020 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
16022 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
16023 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
16026 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
16027 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
16029 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
16030 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
16031 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
16036 #~ msgid "Brazilian"
16037 #~ msgstr "Braziliana"
16043 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16044 #~ "(Basic authentication only)."
16046 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16047 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
16049 #~ msgid "Demux number"
16050 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
16052 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16053 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
16055 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16056 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
16058 #~ msgid "Satellite input"
16059 #~ msgstr "Intrare satelit"
16061 #~ msgid "Late delay (ms)"
16062 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
16065 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
16066 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
16068 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
16069 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."